1 00:00:39,543 --> 00:00:40,685 Posso aiutarla? 2 00:00:41,261 --> 00:00:42,310 No, grazie. 3 00:00:53,427 --> 00:00:54,792 Ogni cosa è nel posto giusto. 4 00:01:29,062 --> 00:01:31,277 No. Basta, per favore. 5 00:01:31,287 --> 00:01:34,581 - Che problema c'è? - Quel rumore mi disturba. 6 00:01:34,591 --> 00:01:39,009 Inoltre, non servono le matite. Usiamo solo prodotti elettronici. 7 00:01:39,019 --> 00:01:41,795 Uso le matite durante le ricerche. 8 00:01:41,805 --> 00:01:43,813 Congratulazioni! 9 00:01:43,823 --> 00:01:47,802 Vengo a portare doni ai nostri strutturati. 10 00:01:47,812 --> 00:01:52,680 Brutto dover condividere l'ufficio, ma voglio che partiate con un sorriso. 11 00:01:52,690 --> 00:01:55,472 Sono cuffie anti rumore? 12 00:01:55,482 --> 00:01:56,811 No. 13 00:01:56,821 --> 00:02:00,175 Dovrete prendere decisioni difficili. Ho pensato vi servisse aiuto. 14 00:02:03,026 --> 00:02:04,124 Ma certo! 15 00:02:06,509 --> 00:02:08,336 Sembra una splendida idea! 16 00:02:09,769 --> 00:02:11,900 La risposta è sempre positiva? 17 00:02:11,910 --> 00:02:13,286 Non lo so. Chiediglielo. 18 00:02:13,296 --> 00:02:15,223 La risposta è sempre positiva? 19 00:02:15,233 --> 00:02:16,556 Shot di tequila! 20 00:02:18,729 --> 00:02:19,869 Sono fantastica, vero? 21 00:02:19,879 --> 00:02:21,217 Sì, lo sei. 22 00:02:21,942 --> 00:02:24,978 Ma la tequila non può essere la risposta per tutto. 23 00:02:25,327 --> 00:02:26,742 Non ne sarei così sicura. 24 00:02:32,506 --> 00:02:34,616 Lim è nel parcheggio. 25 00:02:37,063 --> 00:02:38,969 Ehi, stai bene? 26 00:02:39,394 --> 00:02:40,465 Certo. 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,102 Perché non dovrei? 28 00:03:03,775 --> 00:03:05,198 Bentornata, Capo. 29 00:03:05,208 --> 00:03:06,537 Grazie. 30 00:03:06,547 --> 00:03:08,719 Non sono mai stata così felice di tornare a lavorare. 31 00:03:09,459 --> 00:03:11,255 Ci sei mancata tantissimo. 32 00:03:12,168 --> 00:03:15,837 - Sono passati solo alcuni mesi. - Esattamente 14 settimane e mezzo. 33 00:03:17,898 --> 00:03:19,633 Che imbarazzo. 34 00:03:20,301 --> 00:03:21,650 Tra lei e Murphy. 35 00:03:21,660 --> 00:03:23,681 C'è sempre imbarazzo tra la gente con Murphy. 36 00:03:23,691 --> 00:03:26,595 - Non ha paralizzato mica tutti. - Non l'ha paralizzata. L'ha salvata. 37 00:03:26,605 --> 00:03:29,345 Se avesse fatto l'intervento richiesto da Glassman... 38 00:03:29,355 --> 00:03:32,243 Non si può sapere cosa sarebbe successo. 39 00:03:32,253 --> 00:03:35,481 - La Commissione è stata chiara. - L'hanno definita "inconcludente". 40 00:03:37,403 --> 00:03:39,638 Ti abbraccerei, ma poi dovrei rubarti la sedia a rotelle. 41 00:03:39,648 --> 00:03:42,709 - Oh, no. Che è successo? - Oh, ho sollevato il retro di un autobus. 42 00:03:42,719 --> 00:03:45,433 Per salvare un bambino. Un normalissimo lunedì. 43 00:03:45,443 --> 00:03:46,677 Vai con le tue gambe. 44 00:03:46,687 --> 00:03:47,806 Già. 45 00:03:48,719 --> 00:03:50,841 Ho cercato di svuotare la tua casella di posta, 46 00:03:50,851 --> 00:03:52,410 ma è stato impossibile. 47 00:03:53,008 --> 00:03:54,699 La festa è finita, gente! 48 00:03:54,709 --> 00:03:56,268 Ha del lavoro da fare. 49 00:03:57,434 --> 00:04:00,741 Beh, prima che ve ne andiate... 50 00:04:01,751 --> 00:04:03,489 Volevo ringraziarvi tutti 51 00:04:03,499 --> 00:04:06,537 per i fiori, il cibo e tutto il resto. 52 00:04:06,547 --> 00:04:08,582 Sono stati molto di aiuto. 53 00:04:10,333 --> 00:04:11,425 E... 54 00:04:11,866 --> 00:04:13,992 Vorrei ringraziare il dottor Murphy. 55 00:04:17,283 --> 00:04:18,638 Mi hai salvato la vita. 56 00:04:21,834 --> 00:04:22,873 Prego. 57 00:04:25,582 --> 00:04:27,424 È troppo imbarazzante. 58 00:04:30,243 --> 00:04:33,517 The Good Doctor - Stagione 6 Episodio 2 - "Change of Perspective" 59 00:04:33,527 --> 00:04:35,769 Traduzione: Stallison, Dulciesse, Vanellope27, Alshati 60 00:04:35,779 --> 00:04:37,454 Traduzione: Kate, China93, ouatKC1105 61 00:04:37,464 --> 00:04:39,189 Revisione: Crissyna 62 00:04:39,199 --> 00:04:40,885 #NoSpoiler 63 00:04:41,328 --> 00:04:43,896 Dottor Wolke e dottoressa Allen, vi presento quelli del primo anno, 64 00:04:43,906 --> 00:04:46,599 la dottoressa Danica Powell e il dottor Daniel Perez. 65 00:04:47,119 --> 00:04:48,951 - Novellini. - Non chiamarli così. 66 00:04:48,961 --> 00:04:51,487 - Chiedo scusa. - Benvenuti al St. Bonaventure. 67 00:04:51,497 --> 00:04:52,841 Grazie. È bello essere qui. 68 00:04:52,851 --> 00:04:54,466 Non vedo l'ora di lavorare con voi. 69 00:04:55,458 --> 00:04:57,149 Godetevi il primo giorno. 70 00:04:57,159 --> 00:04:58,182 Grazie. 71 00:05:01,682 --> 00:05:03,641 L'infermiera Hawks ci ha fatto fare un giro, 72 00:05:03,651 --> 00:05:05,588 e ci ha presentato lo staff. 73 00:05:06,737 --> 00:05:08,230 Sembrano tutti molto gentili. 74 00:05:08,564 --> 00:05:09,876 Sicuramente. 75 00:05:10,963 --> 00:05:12,685 Vuoi il soldato o il contadino? 76 00:05:12,695 --> 00:05:15,803 I diplomati all'Accademia Navale si chiamano marinai, non soldati. 77 00:05:15,813 --> 00:05:19,206 Beh, è stata in guerra, per me è un soldato. 78 00:05:19,216 --> 00:05:22,019 Hanno entrambi dei punteggi USMLE davvero molto alti. 79 00:05:22,029 --> 00:05:26,167 Lei ha più esperienza nel mondo, ma lui ci farà ottenere aiuto dalle infermiere. 80 00:05:26,177 --> 00:05:28,319 E può essere molto utile il nostro primo giorno. 81 00:05:28,329 --> 00:05:30,623 Ma non è il nostro primo giorno. 82 00:05:30,633 --> 00:05:34,025 Siamo qui da cinque anni e abbiamo esperienza come leader. 83 00:05:34,035 --> 00:05:37,798 Essere uno strutturato non sarà diverso dall'essere uno specializzando anziano. 84 00:05:39,168 --> 00:05:40,458 Io mi prendo Dan il Bello. 85 00:05:41,277 --> 00:05:42,285 Va bene. 86 00:05:45,151 --> 00:05:46,464 Buongiorno. 87 00:05:46,474 --> 00:05:47,755 Sono il dottor Shaun Murphy 88 00:05:47,765 --> 00:05:50,946 e sono uno strutturato del San Jose St. Bonaventure. 89 00:05:52,254 --> 00:05:54,663 Tu e il dottor Wolke sarete con me oggi. 90 00:05:56,636 --> 00:05:58,878 Allen e Perez, oggi sarete con me al Pronto Soccorso. 91 00:05:58,888 --> 00:06:00,311 Stavo per prendere io Perez. 92 00:06:00,321 --> 00:06:02,358 Stavi per farlo, ma l'ho fatto io. 93 00:06:02,368 --> 00:06:04,576 - Forza, andiamo. - Aspetta. Io e il dottor Murphy... 94 00:06:04,586 --> 00:06:06,354 Decoravate il nuovo ufficio condiviso 95 00:06:06,364 --> 00:06:08,053 e io chiedevo il consenso a Andrews. 96 00:06:08,063 --> 00:06:10,937 Ignori i bisogni altrui per pensare ai tuoi, come sempre. 97 00:06:10,947 --> 00:06:12,938 Incolpi pateticamente gli altri dei tuoi problemi, 98 00:06:12,948 --> 00:06:13,991 come sempre. 99 00:06:17,749 --> 00:06:19,609 Stavano insieme... 100 00:06:19,619 --> 00:06:20,898 Ma è finita male. 101 00:06:21,355 --> 00:06:22,400 Andiamo. 102 00:06:26,626 --> 00:06:29,132 Mi sento ancora soffocare. 103 00:06:30,797 --> 00:06:33,399 I paramedici hanno avuto difficoltà a entrare nel suo appartamento. 104 00:06:33,409 --> 00:06:36,507 Sembra che non abbia pulito e portato fuori la spazzatura... 105 00:06:37,076 --> 00:06:39,536 - Per mesi. - Sono le mie collezioni. 106 00:06:39,871 --> 00:06:41,291 Non sono affari loro. 107 00:06:43,631 --> 00:06:45,493 Grande massa anteriore palpabile. 108 00:06:46,459 --> 00:06:48,464 Da quant'è che non vedeva un dottore? 109 00:06:48,474 --> 00:06:49,623 Non saprei. 110 00:06:49,633 --> 00:06:51,294 Dieci o vent'anni. 111 00:06:54,062 --> 00:06:55,890 Da quanto non esce di casa? 112 00:06:55,900 --> 00:06:57,175 Che importa? 113 00:06:57,185 --> 00:06:59,722 Vogliamo solo assicurarci che si stia prendendo cura di sé. 114 00:07:01,284 --> 00:07:02,320 Se vuole, 115 00:07:02,330 --> 00:07:04,817 possiamo far venire un assistente sociale a parlarle. 116 00:07:04,827 --> 00:07:07,867 È proprio per questo che evito gli ospedali. 117 00:07:07,877 --> 00:07:11,641 Volete solo intromettervi in cose che non vi riguardano. 118 00:07:12,131 --> 00:07:15,812 Potrebbe avere bisogno di un intervento per rimuovere la massa. 119 00:07:15,822 --> 00:07:17,038 Le andrebbe bene? 120 00:07:17,048 --> 00:07:19,329 Secondo lei che sono venuto a fare qui? 121 00:07:22,521 --> 00:07:26,571 Il cuore del donatore sta arrivando, iniziamo a prepararla per l'intervento. 122 00:07:27,219 --> 00:07:29,102 Vedo che ha portato i rinforzi. 123 00:07:29,438 --> 00:07:31,557 Salve, sono la dottoressa Danni Powell. 124 00:07:31,567 --> 00:07:33,725 La dottoressa Powell è una nuova specializzanda. 125 00:07:33,735 --> 00:07:35,093 È il suo primo giorno qui. 126 00:07:36,304 --> 00:07:37,842 Assisterà all'intervento? 127 00:07:37,852 --> 00:07:40,405 - Sì. - Non voglio che una novellina 128 00:07:40,415 --> 00:07:42,392 partecipi al trapianto di cuore di mio marito. 129 00:07:44,229 --> 00:07:46,494 Anche lei è un chirurgo. 130 00:07:46,504 --> 00:07:48,699 Sa bene che per gli specializzandi 131 00:07:48,709 --> 00:07:51,143 l'unico modo di imparare interventi complicati è partecipandoci. 132 00:07:51,153 --> 00:07:55,534 Sì, e so anche che la specializzazione dura cinque anni, 133 00:07:55,544 --> 00:07:58,530 quindi non è necessario che partecipi il suo primo giorno. 134 00:07:58,540 --> 00:07:59,826 Tesoro, 135 00:07:59,836 --> 00:08:00,989 non c'è problema. 136 00:08:01,420 --> 00:08:03,726 Sono sicuro che il dottor Murphy sappia quello che fa. 137 00:08:06,318 --> 00:08:07,839 Andrà tutto bene. 138 00:08:07,849 --> 00:08:09,687 Come posso essere più preoccupata io di te? 139 00:08:09,697 --> 00:08:11,002 Tu sei più intelligente. 140 00:08:11,498 --> 00:08:13,065 È uno dei motivi per cui ti amo. 141 00:08:14,559 --> 00:08:16,465 E spero che lo farà anche il mio cuore nuovo. 142 00:08:17,885 --> 00:08:19,832 I sentimenti che prova resteranno immutati. 143 00:08:27,446 --> 00:08:28,817 Mi senti? Ci penso io. 144 00:08:28,827 --> 00:08:30,590 Codice Blu! Mi serve una barella! 145 00:08:34,865 --> 00:08:36,097 La stavo cercando. 146 00:08:36,793 --> 00:08:40,105 Ho un paziente al pronto soccorso a cui va rimossa una massa dal collo. 147 00:08:40,115 --> 00:08:42,154 Mi serve uno strutturato per la Allen e Perez. 148 00:08:42,546 --> 00:08:44,547 Ok, io sono sommersa di lavoro. 149 00:08:44,557 --> 00:08:46,641 Ovviamente non mi aspettavo che lo facesse lei, 150 00:08:46,651 --> 00:08:49,756 ma Murphy ha un trapianto, Park sta decorando il suo ufficio... 151 00:08:49,766 --> 00:08:50,815 "Ovviamente"? 152 00:08:51,495 --> 00:08:52,964 Perché... non potrei farlo io? 153 00:08:53,466 --> 00:08:54,706 Ecco... 154 00:08:54,716 --> 00:08:57,238 - Andrews ha detto... - Si opera ancora con le mani, no? 155 00:08:57,719 --> 00:09:01,309 L'unica cosa che dovrebbe essere ovvia è che io non sono reperibile e Park sì, 156 00:09:01,319 --> 00:09:04,557 quindi piantala con la stupida lagna da rottura e vacci a parlare. 157 00:09:10,206 --> 00:09:13,523 - Le sposto l'appuntamento delle 11? - Riuscirò a incastrarlo. 158 00:09:13,533 --> 00:09:15,991 Non voleva assicurarsi prima che il finanziamento fosse confermato? 159 00:09:16,001 --> 00:09:17,039 Hai ragione. 160 00:09:17,784 --> 00:09:20,448 Mi occuperò io della riparazione dell'ernia del signor Persiko. 161 00:09:21,049 --> 00:09:22,259 Audrey, sono... 162 00:09:22,269 --> 00:09:24,714 Stupito dal tuo coraggio e forza d'animo, 163 00:09:24,724 --> 00:09:27,983 e farò tutto ciò che è in mio potere per aiutarti a ritornare... 164 00:09:29,516 --> 00:09:31,439 Ma potrebbe non includere gli interventi. 165 00:09:33,444 --> 00:09:37,311 Ho vissuto praticamente in fisioterapia negli ultimi tre mesi. 166 00:09:37,321 --> 00:09:40,546 Mi sono esercitata a lungo con una sedia personalizzata che mi tiene in piedi, 167 00:09:40,556 --> 00:09:43,422 così da poter vedere e raggiungere l'intero campo chirurgico. 168 00:09:43,432 --> 00:09:45,463 Sai che fare pratica in fisioterapia 169 00:09:45,473 --> 00:09:48,095 non è come lavorare in sala operatoria. 170 00:09:48,105 --> 00:09:50,391 E il tuo ufficio non è come un'aula di tribunale, 171 00:09:50,401 --> 00:09:52,114 quindi non ti annoierò... 172 00:09:52,124 --> 00:09:54,338 Con i diritti dei disabili sul lavoro. 173 00:09:54,965 --> 00:09:58,475 Posso svolgere tutti i compiti di chirurgo capo. 174 00:09:59,793 --> 00:10:00,812 Va bene... 175 00:10:02,100 --> 00:10:03,779 Ma assisto anch'io da Persiko. 176 00:10:04,209 --> 00:10:07,176 Non serve che il direttore e il chirurgo capo collaborino 177 00:10:07,186 --> 00:10:08,570 per riparare un'ernia. 178 00:10:09,510 --> 00:10:10,555 Sì, invece. 179 00:10:17,349 --> 00:10:19,254 Eparinizzazione completata. 180 00:10:19,947 --> 00:10:21,257 Bypass avviato. 181 00:10:21,578 --> 00:10:23,416 Clampaggio dell'aorta. 182 00:10:23,750 --> 00:10:25,651 E stringere i lacci alla vena cava. 183 00:10:26,612 --> 00:10:27,803 Dottoressa Powell, 184 00:10:27,813 --> 00:10:30,036 prepara l'organo del donatore. Controlla il setto atriale 185 00:10:30,046 --> 00:10:32,195 e assicurati che non ci sia un forame ovale pervio. 186 00:10:32,205 --> 00:10:33,221 È tutto a posto. 187 00:10:33,231 --> 00:10:36,167 Anche le valvole mitrale, polmonare e aortica... 188 00:10:36,177 --> 00:10:37,914 - Sono buone. - Grazie. 189 00:10:38,918 --> 00:10:42,414 Inciderò la vena cava superiore mentre dividi l'aorta 190 00:10:42,424 --> 00:10:44,323 e le arterie polmonari. 191 00:10:44,333 --> 00:10:45,478 Ne è sicuro? 192 00:10:45,850 --> 00:10:47,271 È la parte più difficile. 193 00:10:47,281 --> 00:10:49,356 Pensi di potercela fare? 194 00:10:49,677 --> 00:10:51,584 - Certo. - Allora anche io. 195 00:10:53,758 --> 00:10:54,991 Forbici vascolari. 196 00:10:58,005 --> 00:10:59,458 Aspettate, fermi. 197 00:10:59,468 --> 00:11:01,779 Il cuore del donatore ha una tricuspide debole. 198 00:11:05,273 --> 00:11:08,076 Non c'erano prove che indicassero una grave insufficienza della tricuspide 199 00:11:08,086 --> 00:11:10,128 nell'ecocardiogramma del donatore. 200 00:11:13,213 --> 00:11:15,283 La valvola è danneggiata. 201 00:11:16,101 --> 00:11:19,242 Dev'essere successo durante l'intervento di recupero organi. 202 00:11:19,252 --> 00:11:21,429 Non possiamo sostituire un cuore danneggiato con un altro. 203 00:11:21,439 --> 00:11:23,299 Ci sono voluti tre mesi per ottenere questo. 204 00:11:23,309 --> 00:11:25,896 - Non durerà per altri tre. - Fermarci e metterlo sotto ECMO 205 00:11:25,906 --> 00:11:27,677 lo sposterebbero in cima alla lista. 206 00:11:27,687 --> 00:11:29,756 Dovremmo riuscire a trovarne un altro... 207 00:11:30,095 --> 00:11:32,184 Da tra un paio di giorni, una settimana al massimo. 208 00:11:32,194 --> 00:11:33,712 Vuole correre questo rischio? 209 00:11:33,722 --> 00:11:35,286 Non è una sua decisione. 210 00:11:35,864 --> 00:11:36,972 È mia. 211 00:11:43,304 --> 00:11:45,008 Interrompiamo l'intervento. 212 00:11:46,118 --> 00:11:47,996 Dobbiamo trovare un cuore migliore. 213 00:12:01,890 --> 00:12:04,077 Abbiamo dovuto interrompere il trapianto. 214 00:12:04,087 --> 00:12:05,962 Il danno era troppo grave. 215 00:12:05,972 --> 00:12:07,833 L'abbiamo messo sotto ECMO e chiuso il torace. 216 00:12:07,843 --> 00:12:11,234 Verrà trasferito in terapia intensiva mentre aspettiamo un nuovo donatore. 217 00:12:12,273 --> 00:12:15,177 Avete preso questa decisione senza consultarmi? 218 00:12:15,187 --> 00:12:17,080 Era una valutazione chirurgica. 219 00:12:17,090 --> 00:12:19,349 - Ed io sono un chirurgo. - Non... 220 00:12:19,359 --> 00:12:20,581 In questo ospedale. 221 00:12:20,591 --> 00:12:23,030 - Qui è solo la moglie di un paziente. - Solo? 222 00:12:23,516 --> 00:12:26,783 La vita di mio marito è nelle vostre mani. Ho il diritto di fare domande. 223 00:12:26,793 --> 00:12:29,397 Mi scusi, dottoressa Hall, posso chiederle una cosa? 224 00:12:29,407 --> 00:12:30,473 Cosa? 225 00:12:31,120 --> 00:12:33,693 Capisco che lei sia sconvolta... 226 00:12:33,703 --> 00:12:34,889 E spaventata, 227 00:12:34,899 --> 00:12:37,875 e potrebbe non essere d'accordo con la decisione di interrompere il trapianto. 228 00:12:37,885 --> 00:12:39,860 Ma faremo tutto il possibile... 229 00:12:39,870 --> 00:12:41,971 Per trovare un nuovo cuore. 230 00:12:43,535 --> 00:12:45,476 Possiamo aiutarla in qualche modo? 231 00:12:45,486 --> 00:12:49,055 Qualche ecografia pre-operatoria o rapporti operativi che vuole vedere? 232 00:12:49,730 --> 00:12:51,976 C'è qualcun altro con cui vorrebbe parlare? 233 00:12:55,051 --> 00:12:57,123 - Posso vederlo? - Certamente. 234 00:12:57,595 --> 00:13:00,949 Non appena si sarà stabilizzato, un infermiere l'accompagnerà. 235 00:13:02,591 --> 00:13:05,370 Non c'è altro che possiamo portarle? Del cibo o... 236 00:13:05,708 --> 00:13:07,123 Del caffè? 237 00:13:09,565 --> 00:13:10,659 No. 238 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 Grazie. 239 00:13:21,025 --> 00:13:24,179 Allora, che tipo di cose le piace collezionare? 240 00:13:25,767 --> 00:13:27,349 Colleziono ceramiche egiziane. 241 00:13:27,359 --> 00:13:30,115 Alle elementari ero ossessionato dal re Tutankhamon. 242 00:13:30,718 --> 00:13:33,474 Lo so. Anche i miei amici pensano che sia molto strano. 243 00:13:34,072 --> 00:13:36,252 Colleziono per lo più elettronica. 244 00:13:36,262 --> 00:13:39,204 Stereo hi-fi, computer, televisori. 245 00:13:39,908 --> 00:13:43,434 Tutto ciò che interessa alla gente ora, è la prossima cosa nuova di zecca. 246 00:13:43,444 --> 00:13:45,641 Usalo una volta, buttalo nella spazzatura. 247 00:13:45,651 --> 00:13:48,002 Va ai mercatini delle pulci o alle svendite dei garage? 248 00:13:48,593 --> 00:13:50,286 Lì cercano di fregarti. 249 00:13:50,693 --> 00:13:54,313 Posso fare acquisti e confrontare centinaia di posti diversi online, 250 00:13:54,323 --> 00:13:57,038 seleziono quello che voglio e mi arriva direttamente a casa. 251 00:13:57,604 --> 00:13:59,684 È bello uscire qualche volta. 252 00:14:00,048 --> 00:14:01,202 Non sono un eremita 253 00:14:01,582 --> 00:14:03,174 o un accumulatore. 254 00:14:03,184 --> 00:14:05,816 - Nessuno l'ha chiamata così. - Tutti mi chiamano così. 255 00:14:07,531 --> 00:14:09,572 Faccia i suoi dannati esami. 256 00:14:09,582 --> 00:14:11,847 Rimuova questa cosa, così posso andarmene da qui. 257 00:14:20,524 --> 00:14:21,556 Ok. 258 00:14:23,064 --> 00:14:25,266 - Lasci che l'aiuti. - No, posso farcela. 259 00:14:25,276 --> 00:14:28,333 Lo so, ma non ha mai avuto problemi a chiedermi di grattarle il naso in sala. 260 00:14:29,166 --> 00:14:30,230 Grazie. 261 00:14:36,187 --> 00:14:37,279 Questa cosa... 262 00:14:37,738 --> 00:14:39,762 Mi sento lenta e impacciata. 263 00:14:40,135 --> 00:14:41,677 È come... 264 00:14:41,687 --> 00:14:43,027 Ripley in "Aliens". 265 00:14:43,037 --> 00:14:44,245 Una tosta. 266 00:14:50,150 --> 00:14:51,353 Mi dispiace. 267 00:14:51,693 --> 00:14:53,111 Non hai fatto niente. 268 00:14:56,186 --> 00:14:57,962 Vorrei essere forte come lei. 269 00:14:59,382 --> 00:15:00,698 Non riesco a dormire. 270 00:15:01,189 --> 00:15:02,620 Ho ancora gli incubi. 271 00:15:03,362 --> 00:15:04,761 Sei più forte di me. 272 00:15:06,552 --> 00:15:08,647 Sono solo una giocatrice di poker migliore. 273 00:15:13,992 --> 00:15:16,205 Il suo modo di trattare i pazienti è impressionante. 274 00:15:16,215 --> 00:15:19,353 Ho passato due anni in Afghanistan quindi... 275 00:15:19,703 --> 00:15:22,595 Ho fatto molta pratica per risolvere i conflitti. 276 00:15:25,313 --> 00:15:27,705 Che ne dice di un dispositivo di assistenza ventricolare? 277 00:15:28,183 --> 00:15:30,439 Può estendere la funzione del suo attuale cuore. 278 00:15:30,449 --> 00:15:33,257 Beh, è per un breve periodo. In realtà... 279 00:15:33,267 --> 00:15:34,866 - Stavo pensando... - Ok. 280 00:15:34,876 --> 00:15:37,441 Non sta ossigenando abbastanza nonostante l'ECMO, 281 00:15:37,451 --> 00:15:39,474 e sanguina nelle sedi delle cannule. 282 00:15:39,484 --> 00:15:40,940 Ha considerato il CARMAT? 283 00:15:40,950 --> 00:15:44,001 No. Abbiamo esaminato dei cuori artificiali settimane fa. 284 00:15:44,011 --> 00:15:45,428 Non è un candidato. 285 00:15:46,166 --> 00:15:48,500 Non avrei dovuto interrompere il trapianto. 286 00:15:49,694 --> 00:15:52,319 E se facessimo uno xenotrapianto? 287 00:15:54,325 --> 00:15:57,132 Stavo leggendo una ricerca sull'utilizzo dei cuori di maiale. 288 00:15:57,142 --> 00:15:58,526 Non se ne parla. 289 00:15:58,536 --> 00:15:59,767 Perché no? 290 00:16:01,343 --> 00:16:03,696 Il paziente più recente è durato due mesi, 291 00:16:03,706 --> 00:16:06,495 molto di più di quanto lo terrà in vita l'ECMO. 292 00:16:06,505 --> 00:16:07,985 Perché è immorale. 293 00:16:08,601 --> 00:16:10,574 Gli animali non sono dispositivi chirurgici. 294 00:16:10,584 --> 00:16:13,906 Sono esseri viventi che hanno il diritto all'autodeterminazione. 295 00:16:16,547 --> 00:16:19,526 Beh, anche l'uomo al quale abbiamo buttato via il cuore qualche ora fa. 296 00:16:19,536 --> 00:16:23,599 Quell'uomo ha scelto liberamente di farsi asportare il cuore dopo morto. 297 00:16:24,082 --> 00:16:26,773 Nessuno lo ha ucciso per prenderlo. 298 00:16:26,783 --> 00:16:30,549 Uccidiamo milioni di maiali ogni giorno per nutrirci, 299 00:16:30,559 --> 00:16:33,502 e salvare una vita umana è più importante. 300 00:16:33,512 --> 00:16:36,795 Uccidere gli animali per il cibo o per la medicina è sbagliato. 301 00:16:37,784 --> 00:16:38,804 Non lo farò. 302 00:16:40,237 --> 00:16:41,244 Ok. 303 00:16:43,405 --> 00:16:44,921 Dottoressa Powell... 304 00:16:45,445 --> 00:16:47,405 Non ha scelta. 305 00:16:47,968 --> 00:16:51,952 Rifiutarsi di rispettare la decisione di uno strutturato 306 00:16:51,962 --> 00:16:54,324 può essere motivo di licenziamento. 307 00:16:55,733 --> 00:16:58,473 Tutto ciò che ho fatto è stata una mia scelta. 308 00:16:59,828 --> 00:17:02,329 Quindi, può licenziarmi se vuole... 309 00:17:02,339 --> 00:17:03,557 Ma... 310 00:17:03,567 --> 00:17:06,248 Non parteciperò a uno xenotrapianto. 311 00:17:10,195 --> 00:17:12,329 Quindi cosa facciamo? 312 00:17:15,336 --> 00:17:17,942 Se la moglie è d'accordo... 313 00:17:17,952 --> 00:17:19,403 Xenotrapianto. 314 00:17:19,853 --> 00:17:22,775 Bene. Resto a disposizione se avrete bisogno di me per un altro paziente. 315 00:17:40,050 --> 00:17:41,057 Taglia. 316 00:17:45,889 --> 00:17:49,473 Puoi allentare la cinghia superiore così posso piegarmi un po' di più in avanti? 317 00:17:51,557 --> 00:17:53,248 E qualcuno pensi alla fronte. 318 00:17:56,389 --> 00:17:57,396 Grazie. 319 00:18:01,164 --> 00:18:02,895 Ok. Così dovrebbe andare bene. 320 00:18:03,580 --> 00:18:05,177 Sutura in vicryl 3-0. 321 00:18:06,640 --> 00:18:07,647 Sì. 322 00:18:11,973 --> 00:18:13,624 - Ti serve aiuto? Vuoi che... - No. 323 00:18:14,121 --> 00:18:15,128 Faccio io. 324 00:18:15,490 --> 00:18:16,503 Ce la faccio. 325 00:18:29,193 --> 00:18:30,213 Va tutto bene. 326 00:18:30,898 --> 00:18:33,770 È una maledetta riparazione di un'ernia. Dovrei saperla fare a occhi chiusi. 327 00:18:34,240 --> 00:18:35,394 Forbici Metz. 328 00:18:47,825 --> 00:18:48,838 Stai bene? 329 00:18:57,098 --> 00:18:58,104 No. 330 00:18:59,104 --> 00:19:00,110 Sostituiscimi. 331 00:19:08,526 --> 00:19:09,532 Metz. 332 00:19:15,527 --> 00:19:18,259 La massa è cresciuta del tutto nella laringe. 333 00:19:18,269 --> 00:19:20,245 Con possibile coinvolgimento bilaterale. 334 00:19:20,255 --> 00:19:23,297 Dovremmo riuscire a estrarla senza causare ulteriori danni alla voce. 335 00:19:23,307 --> 00:19:26,805 Non credo che il paziente tenga alla propria voce. 336 00:19:26,815 --> 00:19:29,144 Non gli interessa parlare con nessuno. 337 00:19:29,154 --> 00:19:31,104 Oppure gli piace la solitudine. 338 00:19:32,236 --> 00:19:35,726 Passavo tutte le estati da solo nella cabina di una mietitrebbia e... 339 00:19:36,090 --> 00:19:37,748 - Mi piaceva. - Quindi il Signor... 340 00:19:37,758 --> 00:19:40,511 Conosco-Tutte-le-Infermiere-per-Nome è un lupo solitario? 341 00:19:40,927 --> 00:19:43,079 - Non ci credo. - Il nostro lupo solitario rifiuta 342 00:19:43,089 --> 00:19:45,714 visite psichiatriche. Quindi pensiamo a ciò che si può davvero risolvere. 343 00:19:45,724 --> 00:19:48,182 - Sono d'accordo. - Allora lasciami finire. 344 00:19:48,192 --> 00:19:50,366 Occorre una laringoscopia per misurare la pressione 345 00:19:50,376 --> 00:19:51,803 della massa sulle corde vocali. 346 00:19:51,813 --> 00:19:55,321 Non sono d'accordo. È meglio eseguire l'agoaspirato per valutare la malignità. 347 00:19:56,346 --> 00:19:57,816 È un mio paziente. 348 00:19:57,826 --> 00:20:00,591 - Laringoscopia. - Ma io sono lo strutturato. 349 00:20:00,601 --> 00:20:01,763 Agoaspirato. 350 00:20:05,481 --> 00:20:06,783 Potremmo eseguirli entrambi. 351 00:20:08,206 --> 00:20:09,213 Bene. 352 00:20:09,776 --> 00:20:10,783 Certo. 353 00:20:20,739 --> 00:20:24,533 Il primario di chirurgia è responsabile di molto più che tagliare. 354 00:20:24,543 --> 00:20:26,967 Non mi arrendo solo perché ho fallito al primo tentativo. 355 00:20:26,977 --> 00:20:28,891 Non è quello che intendevo dire. 356 00:20:31,122 --> 00:20:32,129 Sono solo... 357 00:20:33,689 --> 00:20:34,696 Insofferente. 358 00:20:35,447 --> 00:20:37,984 Ho fatto un casino che avrebbe potuto mettere in pericolo il paziente. 359 00:20:38,696 --> 00:20:41,837 Dovresti essere arrabbiato con me, non farmi un discorso d'incoraggiamento. 360 00:20:50,198 --> 00:20:53,198 - Posso licenziare uno specializzando? - Sì. 361 00:20:53,544 --> 00:20:55,573 Ho un paziente per trapianto cardiaco che peggiora 362 00:20:55,583 --> 00:20:56,922 - rapidamente... - Basta. 363 00:20:57,651 --> 00:20:59,181 Adesso sei uno strutturato. 364 00:20:59,705 --> 00:21:03,047 Devi imparare a prendere decisioni difficili da solo. 365 00:21:16,741 --> 00:21:18,100 Ottimo lavoro. 366 00:21:18,667 --> 00:21:19,868 Ora respiri. 367 00:21:19,878 --> 00:21:21,641 Due minuti di pausa e ne facciamo un'altra. 368 00:21:22,863 --> 00:21:23,870 Ehi. 369 00:21:24,373 --> 00:21:25,709 Cosa ci fai qui? 370 00:21:26,558 --> 00:21:29,350 Cerco un cuscinetto riscaldante. O il ghiaccio? Non so mai scegliere. 371 00:21:29,360 --> 00:21:30,625 Nessuno lo sa. 372 00:21:30,635 --> 00:21:32,976 A giudicare dalla camminata, direi che ti serve molto di più. 373 00:21:32,986 --> 00:21:33,996 Ha ragione lei. 374 00:21:34,439 --> 00:21:36,869 E il vero problema non è la schiena. Sono le spalle. 375 00:21:36,879 --> 00:21:38,364 La postura è tutta incurvata. 376 00:21:38,374 --> 00:21:40,660 La vedo spesso in molti dei mie pazienti più anziani. 377 00:21:40,670 --> 00:21:41,893 Beh, grazie. 378 00:21:41,903 --> 00:21:44,268 Sono caduto in un trincea durante la Prima Guerra Mondiale. 379 00:21:45,407 --> 00:21:46,696 Le prendo un cuscinetto. 380 00:21:49,330 --> 00:21:50,430 Come stai? 381 00:21:50,440 --> 00:21:52,971 A parte essermi arresa alla riparazione di un'ernia? 382 00:21:53,622 --> 00:21:54,776 Una favola. 383 00:21:55,931 --> 00:21:58,015 Stare in piedi è molto più difficile di quanto sembri. 384 00:21:58,602 --> 00:21:59,799 Allora non farlo. 385 00:21:59,809 --> 00:22:01,362 Opera dalla tua sedia a rotelle. 386 00:22:01,747 --> 00:22:04,950 A differenza di Murphy, devo essere più in alto del paziente per vedere dentro. 387 00:22:05,596 --> 00:22:06,974 Allora abbassiamo il paziente. 388 00:22:07,692 --> 00:22:10,235 Questo provocherebbe molto scompiglio... 389 00:22:10,245 --> 00:22:12,690 - Per lo staff, il tavolo. - Sei il capo. 390 00:22:13,267 --> 00:22:14,848 Guidali tu... 391 00:22:15,287 --> 00:22:16,318 Capo. 392 00:22:23,870 --> 00:22:27,421 La password del medico è irrilevante. Il paziente ha un account separato. 393 00:22:27,431 --> 00:22:30,265 Dici che è irrilevante, ma il paziente non può fare l'accesso. 394 00:22:30,275 --> 00:22:33,114 Devono resettare la password tutte le volte che provano. 395 00:22:33,124 --> 00:22:34,196 Dannazione. 396 00:22:35,234 --> 00:22:37,478 Ho bisogno di un consiglio. 397 00:22:37,488 --> 00:22:39,919 - E io ho bisogno di un'epidurale. - E io un nuovo informatico. 398 00:22:39,929 --> 00:22:41,940 Il codice di questo ragazzo è un completo disastro. 399 00:22:44,294 --> 00:22:48,133 Farò uno xenotrapianto, ma la mia nuova specializzanda rifiuta di partecipare. 400 00:22:48,143 --> 00:22:52,061 Pensa sia immorale. Il dottor Andrews dice che ho il potere di licenziarla, 401 00:22:52,071 --> 00:22:54,403 ma... non sono sicuro di doverlo fare. 402 00:22:54,732 --> 00:22:57,482 Se è ribelle già dall'inizio, peggiorerà solamente. 403 00:22:58,101 --> 00:23:00,982 Tu sei stato ribelle con i tuoi strutturati... 404 00:23:00,992 --> 00:23:02,188 Vero? 405 00:23:02,198 --> 00:23:04,813 Ad esempio, l'operazione che hai eseguito su Lim. 406 00:23:05,185 --> 00:23:06,399 È diverso. 407 00:23:06,409 --> 00:23:09,039 La mia decisione riguardo l'intervento della dottoressa Lim era corretta. 408 00:23:09,049 --> 00:23:11,004 La dottoressa Powell si stava sbagliando. 409 00:23:11,014 --> 00:23:12,751 La tua decisione l'ha paralizzata. 410 00:23:12,761 --> 00:23:14,593 Non è qui per parlare di Lim. 411 00:23:15,294 --> 00:23:17,740 La tua specializzanda è chiaramente un problema... 412 00:23:17,750 --> 00:23:19,083 Licenziala. 413 00:23:19,093 --> 00:23:21,214 Vorrei ricordarti che è il suo primo giorno. 414 00:23:21,224 --> 00:23:22,825 Ed è anche il tuo primo giorno. 415 00:23:22,835 --> 00:23:24,293 Prenditi un minuto e rifletti. 416 00:23:27,234 --> 00:23:28,420 Grazie... 417 00:23:28,430 --> 00:23:29,598 Per il suo aiuto. 418 00:23:30,107 --> 00:23:33,254 Lei ha molta più esperienza in leadership di Lea. 419 00:23:34,821 --> 00:23:36,483 Ma mi fido più di lei. 420 00:23:37,041 --> 00:23:39,102 Vado a licenziare la dottoressa Powell. 421 00:23:49,391 --> 00:23:50,453 È un maiale. 422 00:23:50,463 --> 00:23:51,531 È una vita. 423 00:23:52,979 --> 00:23:55,636 Gli animali sentono il dolore e la paura. 424 00:23:56,007 --> 00:23:58,797 Hanno emozioni proprio come gli umani. 425 00:23:58,807 --> 00:24:02,764 Ogni farmaco che usiamo è prima testato sugli animali. Sei contraria anche qui? 426 00:24:02,774 --> 00:24:04,135 Chiamami ipocrita, ma... 427 00:24:04,145 --> 00:24:07,709 Credo ci sia differenza tra un ratto e un maiale. 428 00:24:08,190 --> 00:24:11,893 Non appena avanzeremo con le tecnologie, smetteremo anche di usare i ratti. 429 00:24:12,593 --> 00:24:13,982 Non hai combattuto una guerra? 430 00:24:14,435 --> 00:24:18,435 Ti va bene uccidere per il tuo Paese, ma non sacrifichi un maiale per un paziente? 431 00:24:18,907 --> 00:24:20,832 Non va mai bene uccidere. 432 00:24:21,670 --> 00:24:23,557 E solo qualcuno che non è mai... 433 00:24:23,567 --> 00:24:25,175 Stato nell'esercito... 434 00:24:25,185 --> 00:24:28,010 O che non abbia conosciuto qualcuno che non ci sia stato... 435 00:24:28,020 --> 00:24:30,099 Direbbe qualcosa di così stupido. 436 00:24:30,539 --> 00:24:32,480 Mi dispiace. Non intendevo... 437 00:24:33,521 --> 00:24:35,583 Devo parlare con la dottoressa Powell. 438 00:24:40,185 --> 00:24:42,425 Il cuore di maiale è qui, dobbiamo andare. 439 00:24:45,023 --> 00:24:46,617 Finiremo dopo questa conversazione. 440 00:24:55,583 --> 00:24:57,754 Tiralo indietro un pochino. Hai superato le corde vocali. 441 00:24:59,790 --> 00:25:02,101 Vorrei che ci fosse un modo per comunicare con questo ragazzo. 442 00:25:02,111 --> 00:25:04,834 Almeno per farlo uscire e farlo smettere di provare 443 00:25:04,844 --> 00:25:07,748 di riempire la solitudine con oggetti elettronici. 444 00:25:09,621 --> 00:25:12,425 Quando mia nonna è morta, ho conservato tutti i suoi maglioni, 445 00:25:12,435 --> 00:25:14,927 perché avevano l'odore della sua pipa. 446 00:25:16,126 --> 00:25:17,298 Questo è... 447 00:25:17,308 --> 00:25:18,651 Interessante. 448 00:25:18,661 --> 00:25:20,387 Sotto più punti di vista. 449 00:25:20,397 --> 00:25:22,573 Ma i maglioni di tua nonna sono chiaramente diversi 450 00:25:22,583 --> 00:25:25,281 rispetto a un mucchio di TV rotte e amplificatori. 451 00:25:25,893 --> 00:25:27,872 E sei carino... abbastanza. 452 00:25:27,882 --> 00:25:30,358 Non c'è bisogno che continui a dire quanto volessi bene a tua nonna. 453 00:25:30,990 --> 00:25:32,447 C'è già aria di corteggiamento. 454 00:25:32,887 --> 00:25:34,917 È qui solo da un paio di ore. 455 00:25:35,357 --> 00:25:37,337 Hai almeno finito la gastroscopia? 456 00:25:37,347 --> 00:25:38,607 Sto finendo. 457 00:25:38,617 --> 00:25:41,164 Esporto le immagini in cartella. 458 00:25:41,174 --> 00:25:43,919 E non c'era per nulla aria di corteggiamento. 459 00:25:43,929 --> 00:25:45,097 Assolutamente no. 460 00:25:45,537 --> 00:25:47,822 Di solito per quello aspetto il secondo giorno di lavoro. 461 00:25:56,367 --> 00:25:57,489 Pinza a punta. 462 00:26:00,793 --> 00:26:04,489 Ho sempre pensato che la pinza a punta fosse l'eroe sfortunato degli strumenti. 463 00:26:09,387 --> 00:26:10,405 Ci sono! 464 00:26:14,040 --> 00:26:15,068 Fantastico! 465 00:26:15,078 --> 00:26:17,243 In realtà, non è fantastico. 466 00:26:18,668 --> 00:26:20,555 Anche senza tutte le coperture... 467 00:26:20,565 --> 00:26:23,084 - Le tue ginocchia non ci staranno. - Dannazione... 468 00:26:23,094 --> 00:26:25,087 E se togliessimo completamente il motore? 469 00:26:25,097 --> 00:26:28,445 Le infermiere di sala possono alzare e abbassare il tavolo manualmente. 470 00:26:28,455 --> 00:26:30,603 Non è il motore, è il telaio, 471 00:26:30,613 --> 00:26:32,942 che è saldato al tavolo. 472 00:26:33,533 --> 00:26:34,948 Che significa che sono fregata. 473 00:26:35,306 --> 00:26:36,543 Possiamo sistemare tutto. 474 00:26:39,402 --> 00:26:40,589 Devo andare. 475 00:26:40,599 --> 00:26:42,462 Vi ringrazio per il vostro sforzo, ma... 476 00:26:42,472 --> 00:26:43,998 Non succederà. 477 00:26:49,260 --> 00:26:51,006 Dov'è la borsa frigo? 478 00:26:51,016 --> 00:26:53,451 - Borsa frigo? - Pensavamo portassi il cuore. 479 00:26:53,461 --> 00:26:54,637 È così. 480 00:26:59,725 --> 00:27:03,557 Pare che il paziente reagisca meglio con un cuore in vivo 481 00:27:03,567 --> 00:27:05,424 fino all'ultimo istante possibile. 482 00:27:06,965 --> 00:27:08,313 Una firma qui, per favore. 483 00:27:09,431 --> 00:27:10,593 Per... 484 00:27:10,603 --> 00:27:13,776 L'esemplare A71923? 485 00:27:13,786 --> 00:27:16,324 Non potremmo dare un nome agli esemplari, ma... 486 00:27:17,298 --> 00:27:18,703 Lo chiamiamo Wilbur. 487 00:27:21,097 --> 00:27:22,215 Ok. 488 00:27:29,283 --> 00:27:30,736 Vieni con noi, Wilbur. 489 00:27:42,151 --> 00:27:44,374 Ci serve un'ecografia pre operatoria. 490 00:27:46,123 --> 00:27:47,346 Come? 491 00:27:47,356 --> 00:27:48,703 È pieno di peli. 492 00:27:49,793 --> 00:27:51,198 Come credi si faccia? 493 00:27:53,497 --> 00:27:55,466 Sta bene? Volevano vederlo. 494 00:27:55,476 --> 00:27:57,599 Mi dispiace, dobbiamo prepararlo per l'operazione. 495 00:27:57,609 --> 00:27:59,375 Fa niente. 496 00:27:59,385 --> 00:28:02,142 Potete prepararlo mentre loro lo accarezzano. 497 00:28:13,871 --> 00:28:15,807 Perché ha bisogno di operarsi? 498 00:28:16,667 --> 00:28:20,309 Beh, sta donando il suo cuore a un altro dei nostri pazienti. 499 00:28:20,319 --> 00:28:23,424 Ma come farà a viver se donerà il suo cuore? 500 00:28:23,957 --> 00:28:25,047 Non farlo. 501 00:28:25,057 --> 00:28:26,552 Non potrà... 502 00:28:27,054 --> 00:28:28,649 Morirà. 503 00:28:34,011 --> 00:28:35,273 Dottoressa Lim. 504 00:28:36,032 --> 00:28:37,280 Dottoressa Lim. 505 00:28:38,650 --> 00:28:40,898 - Spero sia una cosa veloce. - Certo. 506 00:28:40,908 --> 00:28:44,339 Credo sia giusto che lei sappia che sto per licenziare la dottoressa Powell. 507 00:28:44,349 --> 00:28:45,662 Ok... 508 00:28:45,672 --> 00:28:48,554 - Ok. - Posso chiederti il perché? 509 00:28:49,630 --> 00:28:52,678 Si è rifiutata di partecipare allo xenotrapianto. 510 00:28:52,688 --> 00:28:55,507 Crede che utilizzare gli animali per procedure mediche... 511 00:28:55,517 --> 00:28:57,585 O per fare ricerche, sia immorale. 512 00:28:58,402 --> 00:28:59,525 Questa è... 513 00:28:59,535 --> 00:29:02,818 Un'opinione un po' strana per una persona che lavora in campo medico. 514 00:29:02,828 --> 00:29:06,273 Ma non fa parte del tuo ruolo di strutturato cacciare gli specializzandi. 515 00:29:06,283 --> 00:29:09,161 Il tuo ruolo è fare da mentore e plasmarli... 516 00:29:15,914 --> 00:29:17,892 Non è pericoloso. 517 00:29:17,902 --> 00:29:19,814 Wilbur è molto amichevole. 518 00:29:20,731 --> 00:29:22,882 Bella chiacchierata, devo andare. 519 00:29:30,993 --> 00:29:33,717 Abbiamo finalmente capito come abbassare la luce. 520 00:29:33,727 --> 00:29:36,492 - Il piano resta un mistero. - Non per me. 521 00:29:36,502 --> 00:29:37,606 Butta via tutto. 522 00:29:37,616 --> 00:29:39,789 - E operiamo sul pavimento? - No. 523 00:29:39,799 --> 00:29:44,688 Su di un tavolo d'acciaio resistente, invece che uno scomodo piedistallo. 524 00:29:44,698 --> 00:29:46,490 Come quelli che hanno i macellai. 525 00:29:47,135 --> 00:29:48,627 E in obitorio. 526 00:29:51,265 --> 00:29:55,164 Le tue credenze sono fuorvianti e molto sbagliate. 527 00:29:55,617 --> 00:30:00,333 Il dottor Andrews e la dottoressa Lim confermano che la tua insubordinazione 528 00:30:00,343 --> 00:30:01,853 legittima il tuo licenziamento. 529 00:30:03,000 --> 00:30:04,470 Mi dispiace che la pensi così. 530 00:30:05,050 --> 00:30:06,506 Ma capisco. 531 00:30:06,516 --> 00:30:08,021 Vado a svuotare il mio armadietto. 532 00:30:08,031 --> 00:30:09,942 Non c'è bisogno di farlo. 533 00:30:11,877 --> 00:30:16,178 Il mio lavoro è quello di farti da mentore e insegnarti ad essere un buon medico. 534 00:30:17,168 --> 00:30:21,627 Quindi, voglio che tu assista allo xenotrapianto dalla galleria della sala. 535 00:30:22,011 --> 00:30:24,348 Il fatto che tu creda sia immorale... 536 00:30:24,735 --> 00:30:27,301 Non significa che tu non debba imparare la procedura. 537 00:30:29,624 --> 00:30:31,373 Sei disposta a farlo? 538 00:30:32,539 --> 00:30:34,073 Sì, certo. 539 00:30:36,166 --> 00:30:37,285 Bene. 540 00:30:42,976 --> 00:30:44,342 Puoi andare. 541 00:30:51,840 --> 00:30:53,947 Esce molto sangue dalla superficie del tumore. 542 00:30:53,957 --> 00:30:55,233 Servono delle garze. 543 00:31:00,520 --> 00:31:01,739 Non si ferma. 544 00:31:01,749 --> 00:31:03,808 Devi tagliare l'alimentazione del sangue del tumore. 545 00:31:03,818 --> 00:31:05,965 Grazie, dottoressa Reznick. 546 00:31:07,818 --> 00:31:11,998 In realtà, credo che l'emorragia arrivi dall'arteria laringea superiore. 547 00:31:15,898 --> 00:31:19,080 Aggiungiamo delle pinze e dei punti. 548 00:31:22,254 --> 00:31:23,903 L'emorragia si è fermata. 549 00:31:25,265 --> 00:31:26,570 Bell'intuizione. 550 00:31:26,580 --> 00:31:29,810 - Grazie. - Pare tu abbia più di un bel faccino. 551 00:31:30,779 --> 00:31:34,091 Mia nonna, che ho amato e adorato, sarebbe d'accordo. 552 00:31:47,432 --> 00:31:50,414 C'è una piccola lacerazione nell'arteria epigastrica inferiore. 553 00:31:51,515 --> 00:31:52,848 No, ci penso io. 554 00:31:54,153 --> 00:31:56,504 Ho bisogno di più luce e una lama da dieci. 555 00:31:58,870 --> 00:32:00,934 Farò un taglio sopra la zona della ferita. 556 00:32:03,450 --> 00:32:04,612 Grazie. 557 00:32:06,287 --> 00:32:08,495 Forza, dove sei? 558 00:32:09,900 --> 00:32:11,267 Eccola qui. 559 00:32:11,277 --> 00:32:12,682 Pinza bipolare. 560 00:32:16,812 --> 00:32:18,174 E... 561 00:32:18,848 --> 00:32:20,511 Siamo di nuovo in pista. 562 00:32:22,361 --> 00:32:23,608 Bel lavoro. 563 00:32:51,179 --> 00:32:53,652 È un momento piuttosto importante, magari vuole dire qualcosa? 564 00:32:54,319 --> 00:32:55,523 Perché? 565 00:32:57,158 --> 00:32:58,262 Niente. 566 00:32:59,856 --> 00:33:01,280 Sei un eroe, Wilbur. 567 00:33:02,694 --> 00:33:03,927 Lama da dieci. 568 00:33:15,487 --> 00:33:16,993 Bisturi dello sterno. 569 00:33:31,042 --> 00:33:34,153 È molto più difficile di quanto pensassi. 570 00:33:35,787 --> 00:33:37,564 - Vuoi che lo faccia io? - No. 571 00:33:37,574 --> 00:33:39,366 Sono io lo strutturato. 572 00:33:40,241 --> 00:33:41,703 Lo farò io. 573 00:33:48,843 --> 00:33:49,961 Ok. 574 00:33:59,567 --> 00:34:00,958 Stop. 575 00:34:00,968 --> 00:34:02,838 Motociclista con morte cerebrale in pronto soccorso, 576 00:34:02,848 --> 00:34:05,961 è compatibile, la famiglia è d'accordo. Il cuore sta arrivando. 577 00:34:13,036 --> 00:34:15,588 La situazione era un po' inappropriata... 578 00:34:16,004 --> 00:34:17,223 Lo era. 579 00:34:17,574 --> 00:34:20,489 Dobbiamo chiudere il torace di Wilbur e svegliarlo. 580 00:34:28,267 --> 00:34:31,475 L'intervento è andato a buon fine. 581 00:34:31,842 --> 00:34:34,181 E fortunatamente non è stato per niente innovativo. 582 00:34:36,041 --> 00:34:37,118 Starai bene. 583 00:34:38,158 --> 00:34:39,502 Grazie al dottor Murphy. 584 00:34:43,100 --> 00:34:44,255 È... 585 00:34:44,265 --> 00:34:45,861 Stato un lavoro di squadra. 586 00:34:47,429 --> 00:34:48,961 Tranne per la dottoressa Powell. 587 00:34:57,316 --> 00:34:59,444 Non mi avevate detto di riposare? 588 00:34:59,454 --> 00:35:02,268 Fare movimento dopo l'intervento aiuta il sangue a fluire e con la guarigione. 589 00:35:15,620 --> 00:35:17,198 Che ci fa un maiale qui? 590 00:35:17,511 --> 00:35:18,605 Si chiama Wilbur. 591 00:35:19,089 --> 00:35:20,397 Doveva donare il cuore, 592 00:35:20,407 --> 00:35:22,034 ma poi non è servito. 593 00:35:24,634 --> 00:35:25,682 Vuole conoscerlo? 594 00:35:26,041 --> 00:35:27,233 È molto dolce. 595 00:35:30,133 --> 00:35:32,104 I maiali sono tra gli animali più intelligenti. 596 00:35:32,696 --> 00:35:34,103 Sono cresciuto in una fattoria. 597 00:35:34,506 --> 00:35:37,310 Una volta avevamo un maiale che faceva la divisioni in colonna. 598 00:35:41,475 --> 00:35:43,099 Ora che gli succederà? 599 00:35:44,713 --> 00:35:46,144 Dovrà essere soppresso. 600 00:35:46,980 --> 00:35:48,432 È stato geneticamente modificato. 601 00:35:48,772 --> 00:35:50,278 Non può stare con altri maiali. 602 00:35:54,152 --> 00:35:55,533 Ti usano una volta... 603 00:35:56,609 --> 00:35:57,998 E ti buttano via. 604 00:36:19,716 --> 00:36:20,720 Sei... 605 00:36:20,730 --> 00:36:21,730 Un genio. 606 00:36:22,073 --> 00:36:23,785 - Ha funzionato? - Perfettamente. 607 00:36:24,434 --> 00:36:28,479 Wilbur ha una nuova casa e Jeremiah ha un motivo per uscire due volte al giorno. 608 00:36:30,851 --> 00:36:31,854 Sono colpito. 609 00:36:32,311 --> 00:36:33,568 Davvero. 610 00:36:33,578 --> 00:36:34,751 E fai bene. 611 00:36:34,761 --> 00:36:35,939 Perché sono pazzesca. 612 00:36:37,247 --> 00:36:40,339 Jeremiah aveva solo bisogno di una spintarella nel verso giusto. 613 00:36:42,933 --> 00:36:46,499 Meno male che non l'hai giudicato troppo in fretta dalle apparenze. 614 00:36:50,518 --> 00:36:51,961 Pensavo di... 615 00:36:51,971 --> 00:36:53,511 Conoscere quelli come te. 616 00:36:55,017 --> 00:36:56,047 Mi dispiace. 617 00:36:58,020 --> 00:37:00,986 Ti va se ti offro un drink per farmi perdonare? 618 00:37:02,546 --> 00:37:03,603 Non preoccuparti. 619 00:37:04,679 --> 00:37:05,816 E... 620 00:37:05,826 --> 00:37:06,898 Sono esausto. 621 00:37:07,301 --> 00:37:08,573 Ora vado a casa 622 00:37:08,583 --> 00:37:10,321 faccio un po' di yoga rigenerante 623 00:37:10,331 --> 00:37:11,765 e vado a letto. 624 00:37:11,775 --> 00:37:12,842 Sì, anch'io. 625 00:37:13,765 --> 00:37:14,813 No, scherzavo. 626 00:37:16,019 --> 00:37:17,067 Io vado a bere. 627 00:37:18,450 --> 00:37:19,678 Ma, ti ammiro un sacco. 628 00:37:19,688 --> 00:37:20,988 Namasté. 629 00:37:28,214 --> 00:37:30,303 Quindi prima non era il tuo tipo, invece ora sì. 630 00:37:30,787 --> 00:37:31,880 Non l'ho mai detto. 631 00:37:32,247 --> 00:37:33,708 Sì, l'hai assolutamente detto. 632 00:37:33,718 --> 00:37:35,617 Hai usato la tua voce per flirtare. Tipo... 633 00:37:35,627 --> 00:37:37,906 "Ti ammiro molto. Namasté". 634 00:37:39,698 --> 00:37:43,512 Possiamo continuare questo battibecco bevendo un Negroni? 635 00:37:44,220 --> 00:37:45,663 Io ho pagato l'ultima volta. 636 00:37:45,673 --> 00:37:47,688 - Ho pagato io. - No. Ho pagato io, 637 00:37:47,698 --> 00:37:49,153 - l'ultima volta. - Davvero? 638 00:37:49,163 --> 00:37:51,858 Sì, perché ho anche dovuto lasciare la mancia. 639 00:37:51,868 --> 00:37:52,900 Alzi la gamba. 640 00:37:53,421 --> 00:37:54,540 Dita verso l'alto. 641 00:37:55,312 --> 00:37:56,312 Bene. 642 00:37:57,141 --> 00:37:58,141 Ora giù. 643 00:37:59,925 --> 00:38:01,243 Com'è andata l'operazione? 644 00:38:01,655 --> 00:38:02,668 Bene. 645 00:38:03,465 --> 00:38:04,550 Bene, ma? 646 00:38:06,363 --> 00:38:08,361 Preparo l'elettro-stimolatore. 647 00:38:13,922 --> 00:38:17,729 Mi sento come un cavallo da corsa che si trova relegato a una giostra. 648 00:38:22,128 --> 00:38:24,628 Io dicevo a tutti che mi ci sono voluti... 649 00:38:25,130 --> 00:38:26,456 Due anni... 650 00:38:26,868 --> 00:38:30,201 Per tornare a essere il chirurgo che ero prima del... 651 00:38:30,211 --> 00:38:32,048 Prima del cancro al cervello, eccetera. 652 00:38:33,249 --> 00:38:34,477 E mentivo. 653 00:38:35,466 --> 00:38:37,778 Non sono mai tornato com'ero. 654 00:38:39,454 --> 00:38:41,811 Non sarai mai il medico che eri prima. 655 00:38:41,821 --> 00:38:42,949 Questo è certo. 656 00:38:44,003 --> 00:38:46,691 Ma non puoi sapere che tipo di medico diventerai. 657 00:38:49,727 --> 00:38:51,501 E io ci sono. 658 00:38:52,329 --> 00:38:53,372 Quando vuoi. 659 00:38:56,487 --> 00:38:57,487 Grazie. 660 00:39:14,291 --> 00:39:16,701 Mi hanno detto che vi lanciate frecciatine. 661 00:39:16,711 --> 00:39:18,924 - No, noi... - Non è una conversazione. 662 00:39:20,271 --> 00:39:21,980 Vedete di risolvere le vostre questioni 663 00:39:21,990 --> 00:39:24,167 perché non voglio più che finiscano qui. 664 00:39:24,561 --> 00:39:26,030 - Sì. - Non succederà più. 665 00:39:26,811 --> 00:39:27,833 Bene. 666 00:39:35,874 --> 00:39:38,330 Allora, com'è andato il primo giorno? 667 00:39:40,508 --> 00:39:42,050 Tequila, ora! 668 00:39:42,060 --> 00:39:44,093 Per autocommiserarci o festeggiare? 669 00:39:44,103 --> 00:39:46,880 Decisamente... per festeggiare. 670 00:40:20,372 --> 00:40:22,109 E dai! 671 00:40:22,119 --> 00:40:23,132 Ehi. 672 00:40:23,589 --> 00:40:24,637 Brutta giornata? 673 00:40:26,804 --> 00:40:29,873 - So che ha detto di non volere... - No, ce... ce la faccio. Grazie. 674 00:40:39,964 --> 00:40:40,964 E dai! 675 00:40:55,138 --> 00:40:56,188 Tutto bene? 676 00:40:57,378 --> 00:40:58,875 No che non va bene. 677 00:41:01,049 --> 00:41:02,635 Sono arcistufa di questa sedia. 678 00:41:03,361 --> 00:41:05,851 Sono stufa di dover guidare con le mani. Sono... 679 00:41:05,861 --> 00:41:09,200 Stufa di non riuscire ad andare in giro perché ci sono scale... 680 00:41:09,701 --> 00:41:10,902 Ovunque. 681 00:41:11,565 --> 00:41:12,728 E odio... 682 00:41:13,069 --> 00:41:15,121 Il fatto che il mio corpo non faccia quello che dico. 683 00:41:15,131 --> 00:41:17,693 E odio dovermi allenare come una ginnasta olimpica, 684 00:41:17,703 --> 00:41:20,005 solo per potermi alzare dalla tazza del cesso. 685 00:41:20,015 --> 00:41:22,013 E odio Shaun Murphy. 686 00:41:26,514 --> 00:41:28,351 È tutta colpa sua. 687 00:41:31,968 --> 00:41:32,970 #NoSpoiler 688 00:41:32,980 --> 00:41:36,494 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com