1 00:00:04,554 --> 00:00:06,890 ‫- كرات لحم (مورغان)‬ ‫- ثوم‬ 2 00:00:07,641 --> 00:00:09,100 ‫- (براوني) (ليم)‬ ‫- جوز‬ 3 00:00:09,518 --> 00:00:11,186 ‫حسناً، لا تستطيع ترك طبقك فارغاً‬ ‫طيلة الوقت‬ 4 00:00:11,311 --> 00:00:12,771 ‫لأنّ ذلك فظ نوعاً ما‬ 5 00:00:12,896 --> 00:00:15,899 ‫ألن يكون فظاً أكثر‬ ‫أن أضع الطعام وألاّ أتناوله؟‬ 6 00:00:18,276 --> 00:00:21,404 ‫مقعدك للاستلقاء لا يلائم الأثاث‬ ‫في غرفة المعيشة‬ 7 00:00:21,530 --> 00:00:24,991 ‫إنّه أقدم ومهترىء قليلاً‬ 8 00:00:25,116 --> 00:00:27,244 ‫لذلك يعجبني، إنّه فريد‬ 9 00:00:27,369 --> 00:00:30,038 ‫وأنا أيضاً وهو مريح للغاية‬ 10 00:00:30,163 --> 00:00:31,832 ‫لذلك سيكون رائعاً في حجرتك‬ 11 00:00:32,374 --> 00:00:33,834 ‫في الدور العلوي‬ 12 00:00:34,876 --> 00:00:36,336 ‫منصف كفاية‬ 13 00:00:37,963 --> 00:00:39,506 ‫أتأكل كثيراً للمشاركة في ماراثون كبير؟‬ 14 00:00:40,090 --> 00:00:41,925 ‫ارتأيت أن أجرّب مساهمات الجميع‬ 15 00:00:42,342 --> 00:00:44,219 ‫- كان الـ(براوني) الذي أعددتِه رائعاً‬ ‫- حسناً، شكراً لك‬ 16 00:00:44,636 --> 00:00:46,096 ‫عليّ تناول الكربوهيدرات بكثرة‬ 17 00:00:46,221 --> 00:00:48,849 ‫بما أنّ نصف قسمي في (نيويورك)‬ ‫في الأيام الثلاثة القادمة‬ 18 00:00:49,599 --> 00:00:52,060 ‫هذه المؤتمرات ترفع مكانة المستشفى‬ 19 00:00:52,435 --> 00:00:53,895 ‫بالإضافة إلى مكانة قسمكِ‬ 20 00:00:56,731 --> 00:00:59,693 ‫- فيه مايونيز‬ ‫- لا داعي لتناوله‬ 21 00:01:00,610 --> 00:01:03,947 ‫حرّك بعضه على منديل‬ ‫كل بضع دقائق‬ 22 00:01:04,865 --> 00:01:07,158 ‫ثم...‬ 23 00:01:11,538 --> 00:01:14,207 ‫سأحتاج إلى مناديل كثيرة‬ 24 00:01:17,919 --> 00:01:19,713 ‫أو لا شيء إطلاقاً‬ ‫عليّ الذهاب‬ 25 00:01:25,886 --> 00:01:28,013 ‫(جيك خان)، ٣٢ سنة‬ ‫قطع إصبع قدمه الكبير أثناء التخييم‬ 26 00:01:28,430 --> 00:01:30,432 ‫تقطيع الخشب خطر جداً‬ 27 00:01:30,724 --> 00:01:34,019 ‫جاري في (نوايومنغ) كاد يموت‬ ‫بعد ضرب قدمه بفأس‬ 28 00:01:34,144 --> 00:01:35,854 ‫لم يكُن فأساً بل منجلاً‬ 29 00:01:36,605 --> 00:01:39,232 ‫- لم تكُن تقطع الخشب‬ ‫- استيقظت وكانت الخيمة مظلمة‬ 30 00:01:39,357 --> 00:01:42,402 ‫حسبت أنّني رأيت أفعى‬ ‫ولكنّها كانت قدمه‬ 31 00:01:42,527 --> 00:01:44,154 ‫أترتدين نظارة بالعادة؟‬ 32 00:01:48,408 --> 00:01:49,868 ‫أسحب ذلك السؤال‬ 33 00:01:50,660 --> 00:01:54,039 ‫- أستستطيع إعادة وصله؟‬ ‫- كان المنجل حاداً جداً‬ 34 00:01:54,915 --> 00:01:56,374 ‫لذا، أجل‬ 35 00:01:59,377 --> 00:02:02,631 ‫كسرولة البطاطس الحلوة كانت مذهلة‬ ‫بحيث انتهت قبل أن أتذوقها‬ 36 00:02:02,881 --> 00:02:05,425 ‫كان عليك تناول بعضٍ منها في الشقة‬ ‫عندما تسنت لك الفرصة‬ 37 00:02:05,550 --> 00:02:09,304 ‫شُتت انتباهي وأتذكر أنّ ذلك بسببك‬ 38 00:02:11,264 --> 00:02:14,309 ‫- أأنت مشغول نهاية هذا الأسبوع؟‬ ‫- بالواقع، بعض أصدقائي من الجامعة بالبلدة‬ 39 00:02:15,226 --> 00:02:18,355 ‫أودّ أن أسمع عن مآثر حبيبي‬ ‫في منزل الأخوية‬ 40 00:02:18,605 --> 00:02:20,273 ‫أظنّهم يريدون رؤيتي فحسب‬ 41 00:02:21,358 --> 00:02:22,817 ‫ربما في المرة المقبلة‬ 42 00:02:23,068 --> 00:02:24,527 ‫أجل، بالتأكيد‬ 43 00:02:24,736 --> 00:02:26,196 ‫المرة المقبلة‬ 44 00:02:28,740 --> 00:02:31,618 ‫تمّت إعادة توصيل العصب الرقمي‬ 45 00:02:32,035 --> 00:02:33,495 ‫تفقد النبض في الأطراف‬ 46 00:02:35,330 --> 00:02:37,582 ‫أضيفوا هذا لقائمة الأسباب‬ ‫لعدم ذهابي للتخييم‬ 47 00:02:37,874 --> 00:02:39,960 ‫بعد القراد والدببة وعدوى الجيارديا‬ 48 00:02:40,502 --> 00:02:42,671 ‫(ليا) تحب الدببة‬ ‫تعتقد أنّها لطيفة‬ 49 00:02:42,879 --> 00:02:45,340 ‫يستطيع الدب الأشهب‬ ‫سحق كرة (بولينغ) بعضته‬ 50 00:02:46,508 --> 00:02:47,968 ‫أشاهد قناة (ديسكوفري) كثيراً‬ 51 00:02:48,385 --> 00:02:51,179 ‫النبض موجود‬ ‫اللون وإعادة التعبئة الشعرية جيدة‬ 52 00:02:51,304 --> 00:02:53,098 ‫- إنّه مروّى بشكلٍ جيد‬ ‫- جيد، دعنا...‬ 53 00:02:57,268 --> 00:02:59,104 ‫دكتورة (ليم)، أأنتِ بخير؟‬ 54 00:03:00,397 --> 00:03:02,732 ‫أجل، أنا بخير‬ ‫تناولت طعاماً كثيراً من المائدة‬ 55 00:03:03,108 --> 00:03:04,567 ‫الأمور بخير، فلننهِ هنا‬ 56 00:03:05,110 --> 00:03:07,570 ‫فلنضع ضمادة‬ 57 00:03:17,372 --> 00:03:18,832 ‫ابتعدوا‬ 58 00:03:19,582 --> 00:03:21,042 ‫ببطءٍ شديد‬ 59 00:03:24,504 --> 00:03:25,964 ‫لِمَ؟‬ 60 00:03:27,590 --> 00:03:31,011 ‫ألا تستطيع رؤية الأفعى هناك؟‬ 61 00:03:32,971 --> 00:03:34,973 ‫لا توجد أفعى‬ 62 00:03:35,223 --> 00:03:37,684 ‫دكتورة (ليم)‬ ‫أظنّ عليكِ الخروج‬ 63 00:04:02,917 --> 00:04:04,961 ‫بِمَ تشعر؟ أمِن غثيان أو دوار؟‬ 64 00:04:05,128 --> 00:04:08,048 ‫- لا، ماذا يحدث؟‬ ‫- الجميع هنا كانوا في المائدة‬ 65 00:04:08,173 --> 00:04:10,258 ‫لا بُدّ أنّه سم أو تسمم طعام‬ 66 00:04:10,383 --> 00:04:13,219 ‫أعراض الدكتورة (ليم)‬ ‫لا تبدو كتسمم الطعام المعتاد‬ 67 00:04:13,511 --> 00:04:14,971 ‫كم شخصاً...‬ 68 00:04:16,139 --> 00:04:17,599 ‫(شوني)‬ 69 00:04:17,849 --> 00:04:19,309 {\pos(192,200)}‫- اشتقت إليك‬ ‫- حسناً‬ 70 00:04:19,476 --> 00:04:20,935 ‫١٤ وذلك يشملها‬ 71 00:04:23,146 --> 00:04:26,441 ‫أنا رائع، أصحيح؟‬ ‫لو كنتِ تقضين الوقت مع مجموعة أصدقاء‬ 72 00:04:26,566 --> 00:04:28,651 ‫- لوددتِ مني أن آتي‬ ‫- بالتأكيد‬ 73 00:04:28,860 --> 00:04:30,320 ‫أنت الأروع‬ 74 00:04:30,653 --> 00:04:32,822 ‫أضيفي الثرثرة غير الآمنة لقائمة الأعراض‬ 75 00:04:32,947 --> 00:04:34,449 ‫أعطِه بعض السوائل بالوريد‬ 76 00:04:36,242 --> 00:04:37,702 ‫أنزلني‬ 77 00:04:37,827 --> 00:04:39,454 ‫- أتعرفين ما أحبه فيكِ؟‬ ‫- لا‬ 78 00:04:39,579 --> 00:04:41,039 ‫تشبهين أميرة (ديزني)‬ 79 00:04:41,164 --> 00:04:43,458 ‫ولكنّكِ لئيمة وذلك جداً...‬ 80 00:04:45,585 --> 00:04:47,045 ‫مثير‬ 81 00:04:47,170 --> 00:04:49,589 ‫- أحبكِ‬ ‫- أحبك أيضاً‬ 82 00:04:49,714 --> 00:04:51,299 ‫لذلك علينا التحدث عن مقعدي للاستلقاء‬ 83 00:04:52,217 --> 00:04:53,676 ‫لا تستطيعين إخفاءه في الحجرة‬ 84 00:04:53,843 --> 00:04:55,512 ‫إمّا غرفة المعيشة أو لا‬ 85 00:04:55,637 --> 00:04:58,389 ‫حسناً، لنجد لك مكاناً جميلاً للاستلقاء‬ 86 00:04:59,432 --> 00:05:03,728 ‫أتشعرين بالغثيان أو الارتباك أو الهلوسات؟‬ 87 00:05:03,853 --> 00:05:06,940 ‫لا، أنا بأفضل حال‬ 88 00:05:10,026 --> 00:05:12,612 ‫بأفضل حالٍ كشعرك تقريباً‬ 89 00:05:13,071 --> 00:05:14,906 ‫ارتفعت درجة حرارتكِ‬ 90 00:05:16,157 --> 00:05:18,868 {\pos(192,200)}‫وتستخدمين الصوت ذاته الذي تستخدمينه‬ ‫عندما تكلّمين كلب الجار‬ 91 00:05:19,369 --> 00:05:21,371 {\pos(192,200)}‫كيف تفعل ذلك؟‬ ‫أتضع البلسم؟‬ 92 00:05:22,539 --> 00:05:24,749 {\pos(192,200)}‫- أهي جيناتك؟‬ ‫- توسّع البؤبؤان‬ 93 00:05:29,712 --> 00:05:31,714 ‫غرفة الانتظار فوضى عارمة‬ 94 00:05:32,048 --> 00:05:34,592 ‫أنعرف الوقت المتوقع لوصول الجرّاحين‬ ‫العائدين من المؤتمر؟‬ 95 00:05:34,717 --> 00:05:36,177 {\pos(192,200)}‫توجد عاصفة كبيرة في (نيويورك)‬ 96 00:05:36,302 --> 00:05:38,555 {\pos(192,200)}‫- أجّلت الرحلات للغد‬ ‫- لا نستطيع إعادة أحدٍ لمنزله‬ 97 00:05:38,680 --> 00:05:41,015 {\pos(192,200)}‫حتى نتأكد ممّا نتعامل معه‬ ‫فلنبقِهم في غرفة الطوارىء‬ 98 00:05:41,141 --> 00:05:43,476 {\pos(192,200)}‫ومراقبة التعقيدات الكلوية والكبدية‬ ‫والعصبية‬ 99 00:05:43,601 --> 00:05:45,520 ‫لا توجد أماكن شاغرة كافية‬ ‫في غرفة الطوارىء‬ 100 00:05:45,645 --> 00:05:49,399 {\pos(192,200)}‫لمجالسة طاقم مريض‬ ‫واستقبال مرضى جدد أيضاً‬ 101 00:05:49,524 --> 00:05:52,485 {\pos(192,200)}‫لاستطعنا استخدام أماكن غرفة الطوارىء‬ ‫الشاغرة للطاقم الأكثر مرضاً‬ 102 00:05:52,610 --> 00:05:54,070 {\pos(192,200)}‫ثم استخدام غرفة مؤتمرات للفائض‬ 103 00:05:54,195 --> 00:05:55,655 ‫غرفة استراحة المقيمين أفضل‬ 104 00:05:55,989 --> 00:05:58,533 ‫فيها حوض ومن دون سجادة‬ ‫إنّها جاهزة للتقيؤ‬ 105 00:05:58,783 --> 00:06:01,744 {\pos(192,200)}‫جهزي غرفة الاستراحة ثم ابدئي باكتشاف‬ ‫ما تناوله الجميع بالضبط‬ 106 00:06:01,870 --> 00:06:03,329 {\pos(192,200)}‫ووثّقي أوجه التشابه‬ 107 00:06:03,454 --> 00:06:05,373 {\pos(192,200)}‫سأعلم الدكتور (ألين)‬ ‫أربعتنا سندير الأمور‬ 108 00:06:05,498 --> 00:06:07,167 {\pos(192,200)}‫في غرفة الجراحة والطوارىء‬ 109 00:06:10,795 --> 00:06:12,255 ‫دكتور (أندروز)‬ 110 00:06:12,463 --> 00:06:13,923 ‫أنا آسف، المعذرة‬ 111 00:06:22,182 --> 00:06:23,641 ‫ثم أصبحنا ثلاثة‬ 112 00:06:39,614 --> 00:06:42,409 {\pos(192,200)}‫أعرف أنّ الوضع الحالي جنوني‬ ‫في الخارج‬ 113 00:06:42,534 --> 00:06:44,327 {\pos(192,200)}‫ولكنّه هنا كبقية الأيام‬ 114 00:06:44,452 --> 00:06:45,912 {\pos(192,200)}‫السيد (هويت) هنا‬ 115 00:06:46,079 --> 00:06:48,331 {\pos(192,200)}‫كسر جمجمته‬ ‫بينما كان يحاول إصلاح سقفه‬ 116 00:06:48,456 --> 00:06:50,625 {\pos(192,200)}‫وسنحاول الآن معالجته‬ 117 00:06:50,750 --> 00:06:53,670 {\pos(192,200)}‫دكتور (ميرفي)‬ ‫ساعدني بوضع العلامات على المريض ولنفتحه‬ 118 00:06:54,045 --> 00:06:58,341 ‫أظنّك تعني وضع علامات‬ ‫على المكان المتضرر من أجل حج القحف‬ 119 00:06:59,718 --> 00:07:01,177 ‫بالطبع‬ 120 00:07:03,555 --> 00:07:06,141 ‫من لعب ضد (أوليمبيك هيلز)‬ ‫الأسبوع الماضي؟ أكنت أنت؟‬ 121 00:07:06,599 --> 00:07:09,018 {\pos(192,200)}‫ألقوا كرتين في حوض الشجرة الأولى‬ 122 00:07:09,269 --> 00:07:10,770 ‫وساءت الأمور من هناك‬ 123 00:07:10,937 --> 00:07:13,648 ‫أعرف ذلك الحوض وأكرهه‬ 124 00:07:16,651 --> 00:07:18,111 ‫أتعرف الحفرة العقيمة في المضمار ١٨؟‬ 125 00:07:18,236 --> 00:07:23,366 ‫دكتور (غلاسمان)، الصورة الطبقية‬ ‫تُظهر أنّ كسور الجمجمة تضغط على الدماغ‬ 126 00:07:23,491 --> 00:07:24,951 ‫علينا الإسراع‬ 127 00:07:26,786 --> 00:07:28,246 ‫وصلت للحافة ٤ مرات‬ 128 00:07:28,371 --> 00:07:30,498 {\pos(192,200)}‫وعادت الكرة ٤ مرات لقدمَي‬ 129 00:07:31,916 --> 00:07:33,376 ‫مشرط‬ 130 00:07:46,181 --> 00:07:48,016 {\pos(192,200)}‫أشعر...‬ 131 00:07:49,267 --> 00:07:50,727 ‫بأنّني أطفو‬ 132 00:07:50,852 --> 00:07:53,480 {\pos(192,200)}‫- أأستدعي دكتوراً؟‬ ‫- لا، هذا جميل‬ 133 00:07:58,526 --> 00:08:00,069 ‫أما تزال الأفاعي في سريركِ؟‬ 134 00:08:01,029 --> 00:08:02,489 ‫لا‬ 135 00:08:03,406 --> 00:08:04,866 ‫أظنّها نائمة‬ 136 00:08:10,830 --> 00:08:15,084 ‫كنزتك الوردية رائعة‬ 137 00:08:17,712 --> 00:08:19,214 ‫وكالدوامة‬ 138 00:08:19,339 --> 00:08:21,341 ‫كالدوامة‬ 139 00:08:23,593 --> 00:08:27,055 ‫جيد أنّك أرسلت مجموعة من القسم‬ ‫لذلك المؤتمر‬ 140 00:08:28,139 --> 00:08:30,892 ‫- ليس وكأنّك سألتني‬ ‫- أنا رئيس المستشفى‬ 141 00:08:31,142 --> 00:08:33,186 ‫وكأنّ باستطاعتي نسيان ذلك‬ 142 00:08:34,145 --> 00:08:40,360 ‫ها هو، اعتراض (أودري ليم)‬ ‫العدائي والسلبي والكلاسيكي‬ 143 00:08:42,195 --> 00:08:46,658 ‫- الموجود في الطعام قلل من ضبط النفس‬ ‫- حسناً، جيد‬ 144 00:08:46,950 --> 00:08:49,452 ‫أتريد مني أن أكون‬ ‫أقل عدائية وسلبية؟‬ 145 00:08:50,078 --> 00:08:51,538 ‫أجل‬ 146 00:08:52,789 --> 00:08:54,249 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 147 00:08:57,168 --> 00:09:01,297 ‫كل كلامك عن اهتمامك الشديد‬ ‫في المستشفى‬ 148 00:09:03,049 --> 00:09:04,509 ‫لا أصدّقه‬ 149 00:09:08,388 --> 00:09:12,058 ‫تحب أن تكون الرئيس‬ 150 00:09:13,184 --> 00:09:14,644 ‫هذا صحيح‬ 151 00:09:15,144 --> 00:09:21,526 ‫وكل تلك القوة والاهتمام‬ ‫يزيدان من غرورك الشديد‬ 152 00:09:21,651 --> 00:09:29,284 ‫هذا كثير بالنسبة إلى المهووسة بالسيطرة‬ ‫التي تبقي فوضة كافية بحياتها لتشعر بالروعة‬ 153 00:09:29,409 --> 00:09:32,579 ‫تحايلكِ المتهور والمتمرد‬ 154 00:09:32,704 --> 00:09:35,290 ‫ضقت ذرعاً، ألم تضق ذرعاً؟‬ 155 00:09:36,207 --> 00:09:37,750 ‫أتعرف ما ضقت ذرعاً منه؟‬ 156 00:09:39,127 --> 00:09:40,670 ‫ملابسك الضيقة‬ 157 00:09:41,713 --> 00:09:45,008 ‫أجل، نفهم ذلك‬ ‫جسدك رائع‬ 158 00:09:45,133 --> 00:09:47,385 ‫- المعذرة، ربما عليكما...‬ ‫- بالنسبة إلى سنّك‬ 159 00:09:48,469 --> 00:09:49,971 ‫- أتمرن‬ ‫- نعرف‬ 160 00:09:50,263 --> 00:09:53,725 ‫أوقفا التحدث عن أي شيء‬ 161 00:09:58,855 --> 00:10:01,482 ‫رأب القحف استغرق ٧ دقائق إضافية‬ ‫عن الوقت اللازم‬ 162 00:10:02,358 --> 00:10:04,777 ‫لا أمانع ذلك‬ ‫طالما تكون الجراحة سلسة‬ 163 00:10:05,236 --> 00:10:08,197 ‫- ولكن مع كل الحالات التي لدينا...‬ ‫- (شون)، أنت في غرفة العمليات‬ 164 00:10:08,323 --> 00:10:09,782 ‫أنت قائد، حسناً؟‬ 165 00:10:10,283 --> 00:10:12,577 ‫عندما يتوتر الناس‬ ‫يرتكبون الأخطاء‬ 166 00:10:12,702 --> 00:10:16,789 ‫كيف التظاهر بأنّ موقفاً موتراً ليس كذلك‬ ‫يكون أقل توتراً؟‬ 167 00:10:16,915 --> 00:10:18,666 ‫دكتور (غلاسمان)‬ ‫الحجرة ٧ في الانتظار‬ 168 00:10:20,084 --> 00:10:22,211 ‫ارفع معنوياتك وقلل توترك‬ 169 00:10:29,177 --> 00:10:30,637 ‫أتتذكرين ما تناولتِه من المائدة؟‬ 170 00:10:30,845 --> 00:10:34,974 ‫شعركِ برّاق‬ 171 00:10:37,060 --> 00:10:38,519 ‫ربما لأنّه يحترق‬ 172 00:10:44,525 --> 00:10:46,027 ‫فلننقلكِ لمنطقة هادئة‬ 173 00:10:46,361 --> 00:10:48,696 ‫هذه ليست أسوأ رحلة ذهبت فيها‬ 174 00:10:50,573 --> 00:10:52,033 ‫أعمل في قسم التقنية‬ 175 00:10:52,241 --> 00:10:54,535 ‫إن ذهبتِ لجلسة جرعات صغيرة‬ ‫في (ريدوودز)‬ 176 00:10:54,661 --> 00:10:56,120 ‫فقد ذهبتِ إليها جميعها‬ 177 00:10:56,329 --> 00:10:59,499 ‫أجيبي على أسئلتي رجاءً‬ ‫عليّ تحديد الطبق الذي يؤثر على الجميع‬ 178 00:10:59,916 --> 00:11:01,459 ‫فكرة جيدة، أريد المساعدة‬ 179 00:11:01,793 --> 00:11:03,503 ‫أنتِ منتشية جداً لذلك‬ 180 00:11:03,711 --> 00:11:06,172 ‫أحقاً؟ تناولت كعكة (سكارلين)‬ 181 00:11:06,464 --> 00:11:09,425 ‫كان فيها جوزة طيب كثيرة‬ ‫وقد يكون ذلك مسبباً للهلوسات‬ 182 00:11:09,550 --> 00:11:11,052 ‫ولكنّها لم تصنع كفاية‬ ‫لتؤثر على الجميع‬ 183 00:11:11,177 --> 00:11:13,429 ‫تناولتِ أيضاً شطائر (جاكمين)‬ ‫والتي كانت بالشعير‬ 184 00:11:13,888 --> 00:11:16,808 ‫الشعير العفن يُفترض أنّه يسبب الهستيريا‬ ‫في تجارب (سيلم ويتش)‬ 185 00:11:16,933 --> 00:11:18,685 ‫وأشك بأنّ الجميع تناولها‬ 186 00:11:18,810 --> 00:11:21,229 ‫لأنّها كانت فظيعة‬ 187 00:11:21,813 --> 00:11:23,272 ‫جافة جداً‬ 188 00:11:24,107 --> 00:11:27,902 ‫ولكن بالنظر إلى ما أشعر به‬ ‫من رأيي الخبير‬ 189 00:11:28,027 --> 00:11:30,488 ‫نحن في حيّ حبوب الـ(مسكالين) للهلوسة‬ 190 00:11:33,700 --> 00:11:35,159 ‫ابدئي بطرح الأسئلة على الناس‬ 191 00:11:35,284 --> 00:11:36,744 ‫حسناً‬ 192 00:11:38,871 --> 00:11:40,331 ‫اروِ موقع الشق‬ 193 00:11:40,456 --> 00:11:42,417 ‫هل حثّي لكِ‬ ‫على التحرك بسرعة يوتركِ؟‬ 194 00:11:42,917 --> 00:11:44,460 ‫لا، أستطيع تحمله‬ 195 00:11:44,711 --> 00:11:46,587 ‫يعتقد الدكتور (غلاسمان)‬ ‫أنّ طاقم غرفة العمليات لا يستطيع‬ 196 00:11:46,754 --> 00:11:49,716 ‫لذلك يعمل ببطءٍ شديد‬ ‫ويستخدم مصطلحاتٍ خاطئة‬ 197 00:11:50,174 --> 00:11:51,801 ‫آمل أنّك لم تخبره بذلك‬ 198 00:11:52,010 --> 00:11:53,469 ‫فعلت‬ 199 00:11:54,220 --> 00:11:56,806 ‫يتقبّل آرائي عادةً‬ 200 00:11:56,931 --> 00:11:58,433 ‫نعرف بعضنا البعض منذ وقتٍ طويل‬ 201 00:11:58,808 --> 00:12:01,644 ‫أعرف يا (شون)‬ ‫ولكنّه الجرّاح المسؤول‬ 202 00:12:01,769 --> 00:12:03,229 ‫وما تزال مقيماً‬ 203 00:12:03,354 --> 00:12:05,356 ‫لا تستطيع أن تتوقع منه مسايرتك‬ 204 00:12:07,316 --> 00:12:09,944 ‫تستطيع إدارة الأمور كما تريد‬ ‫عندما تكون الطبيب المسؤول‬ 205 00:12:11,112 --> 00:12:15,992 ‫إذن، إن لم أعمل مع الدكتور (غلاسمان)‬ ‫وكنت طبيب مسؤولاً‬ 206 00:12:16,242 --> 00:12:17,785 ‫أستطيع إدارة الأمور كما أريد‬ 207 00:12:18,619 --> 00:12:20,079 ‫لم أقصد ذلك بالضبط‬ 208 00:12:20,288 --> 00:12:21,956 ‫المزيد من المرضى، عليّ الذهاب‬ 209 00:12:22,457 --> 00:12:24,917 ‫أغلقي جرحه وأجري تخطيط كهربية القلب‬ ‫وشكراً على النصيحة المفيدة‬ 210 00:12:30,715 --> 00:12:32,300 ‫لا جروح عميقة‬ 211 00:12:33,885 --> 00:12:35,595 ‫هل انتهيت؟‬ ‫عليّ العمل في الصباح‬ 212 00:12:36,054 --> 00:12:37,513 ‫عليك أخذ إجازة‬ 213 00:12:38,139 --> 00:12:40,516 ‫- أعطِ نفسك فرصةً للشفاء‬ ‫- لا، أحتاج إلى الساعات‬ 214 00:12:40,892 --> 00:12:42,351 ‫مهلاً‬ 215 00:12:43,227 --> 00:12:45,021 ‫دكتور (غلاسمان)‬ ‫يوجد مريض في الحجرة الثانية‬ 216 00:12:45,146 --> 00:12:47,648 ‫شكراً، سآتي حالاً‬ ‫اجلس فحسب‬ 217 00:12:52,320 --> 00:12:53,780 ‫ما نوع عملك يا (كاميرون)؟‬ 218 00:12:59,202 --> 00:13:01,871 ‫- ما مدى شدة ألم المستقيم؟‬ ‫- بالكاد أستطيع الجلوس‬ 219 00:13:02,163 --> 00:13:04,957 ‫أأصبت بشقوق المستقيم‬ ‫أو مرض التهاب الأمعاء أو البواسير؟‬ 220 00:13:05,333 --> 00:13:07,543 ‫- لا أظنّ ذلك‬ ‫- دكتور (ميرفي)، ما الجزء الأخير؟‬ 221 00:13:07,668 --> 00:13:09,587 ‫البواسير، نحن منشغلون للغاية‬ ‫عليكِ أن تكتبي أسرع‬ 222 00:13:09,712 --> 00:13:11,964 ‫أأدخلت مؤخراً شيئاً غريباً في شرجك؟‬ 223 00:13:14,467 --> 00:13:16,177 ‫أجب رجاءً، أحاول مساعدتك‬ 224 00:13:16,302 --> 00:13:18,721 ‫ولكنّني أيضاً‬ ‫لا أريد قضاء وقتِ أطول مما يجب‬ 225 00:13:19,972 --> 00:13:21,432 ‫كانت فرشاة أسنان‬ 226 00:13:25,186 --> 00:13:26,646 ‫شعرت بالملل‬ 227 00:13:28,856 --> 00:13:30,441 ‫حرق كهربائي من الدرجة الثانية‬ 228 00:13:30,691 --> 00:13:32,485 ‫أكنت تلمس شيئاً آخر عندما صُعقت؟‬ 229 00:13:33,027 --> 00:13:34,487 ‫لا أظنّ ذلك‬ 230 00:13:36,572 --> 00:13:38,741 ‫مرهم حروق و(مورفين) للإنضار‬ ‫وتعويض للسوائل‬ 231 00:13:38,866 --> 00:13:41,911 ‫طلبت محلول (رينغر لاكتيت)‬ ‫بنسبة (دي ٥) وليس (دي ١٠)‬ 232 00:13:42,036 --> 00:13:44,247 ‫- أعتذر، كنت سريعاً جداً‬ ‫- لا، شكراً، سأحضره بنفسي‬ 233 00:13:46,666 --> 00:13:49,168 ‫أتخيل مع تخفيضات الأجور والتعيينات الجديدة‬ 234 00:13:49,669 --> 00:13:51,170 ‫يوجد ضغط كثير في العمل، أصحيح؟‬ 235 00:13:51,504 --> 00:13:53,506 ‫أجل، سبق وفقدت زوجتي وظيفتها‬ 236 00:13:54,006 --> 00:13:55,466 ‫ولا أستطيع فقدان وظيفتي أيضاً‬ 237 00:13:57,426 --> 00:13:58,886 ‫أتنام؟‬ 238 00:14:04,684 --> 00:14:07,603 ‫- ماذا عن صلصة غموس الفاصوليا؟‬ ‫- لا أظنّني تناولتها‬ 239 00:14:10,940 --> 00:14:12,650 ‫المعكرونة والجبن‬ 240 00:14:14,360 --> 00:14:15,820 ‫كرات اللحم‬ 241 00:14:22,910 --> 00:14:24,370 ‫الحساء‬ 242 00:14:25,246 --> 00:14:26,706 ‫لا، انتظري‬ 243 00:14:27,165 --> 00:14:29,167 ‫فكرت بتناول الحساء فقط‬ 244 00:14:31,169 --> 00:14:32,628 ‫مضحك‬ 245 00:14:33,171 --> 00:14:34,630 ‫بالكاد أرى زوجتي‬ 246 00:14:35,339 --> 00:14:38,551 ‫وعندما أفعل‬ ‫أكون متعباً ومنزعجاً طيلة الوقت‬ 247 00:14:42,263 --> 00:14:43,723 ‫أكنت تأخذ الدواء بنفسك؟‬ 248 00:14:45,266 --> 00:14:47,894 ‫ربما المنشطات أو الأمفيتامين‬ 249 00:14:54,066 --> 00:14:55,568 ‫سألت إن كان بوسعي الانضمام‬ 250 00:14:55,943 --> 00:14:58,279 ‫لأعرف كيف كان حبيبي في الجامعة‬ 251 00:14:58,446 --> 00:14:59,906 ‫ثم...‬ 252 00:15:00,698 --> 00:15:02,241 ‫كان ذلك صوت خدش أسطوانة‬ 253 00:15:02,867 --> 00:15:04,327 ‫استبعدني تماماً‬ 254 00:15:04,785 --> 00:15:09,290 ‫هذا رائع جداً‬ ‫أنت و(جيروم) حبيبان رسمياً‬ 255 00:15:11,417 --> 00:15:12,877 ‫سميته بذلك للتو‬ 256 00:15:23,804 --> 00:15:25,348 ‫سميته حبيبي‬ 257 00:15:27,850 --> 00:15:29,310 ‫لذلك فزع‬ 258 00:15:31,020 --> 00:15:34,774 ‫مهلاً، أكانت تلك أول مرة؟‬ 259 00:15:35,733 --> 00:15:38,569 ‫- ويلاه‬ ‫- لا، لا‬ 260 00:15:38,736 --> 00:15:41,405 ‫افتراض ذلك ليس بغير معقول، أصحيح؟‬ 261 00:15:41,530 --> 00:15:42,990 ‫خرجنا في أكثر من موعد‬ 262 00:15:43,199 --> 00:15:45,284 ‫حتى أنّنا تناولنا الإفطار‬ ‫في الصباح التالي‬ 263 00:15:45,493 --> 00:15:48,955 ‫ولكن ربما يواعد أشخاصاً آخرين‬ 264 00:15:51,165 --> 00:15:52,625 ‫يا رجل‬ 265 00:15:52,959 --> 00:15:56,170 ‫عبّرت عن شعورك وبحت بمكنونك‬ ‫وذلك رائع‬ 266 00:15:56,295 --> 00:15:57,755 ‫- عليك أن تكون على طبيعتك‬ ‫- أجل‬ 267 00:15:57,880 --> 00:16:02,093 ‫وإلاّ ستجد نفسك تنتقل لمكانٍ جديد‬ ‫حيث يُخبّأ مقعدك الرائع للاستلقاء في الأعلى‬ 268 00:16:02,385 --> 00:16:05,054 ‫تستحق أفضل من ذلك‬ ‫تستحق أن تكون على طبيعتك‬ 269 00:16:05,179 --> 00:16:06,639 ‫لتعبّر عن نفسك‬ 270 00:16:09,016 --> 00:16:10,977 ‫ضعت في كلامك ولكنّك محق‬ 271 00:16:11,310 --> 00:16:13,145 ‫عليّ التعبير عن نفسي‬ 272 00:16:13,562 --> 00:16:15,022 ‫وعلينا البدء‬ 273 00:16:16,524 --> 00:16:17,984 ‫الآن‬ 274 00:16:26,701 --> 00:16:29,245 ‫دكتور (ميرفي)‬ ‫ينتظر هذا الرجل الدكتور (غلاسمان)‬ 275 00:16:29,370 --> 00:16:30,955 ‫- أتستطيع رؤيته؟‬ ‫- إن كان في قائمة الدكتور (غلاسمان)‬ 276 00:16:31,080 --> 00:16:32,540 ‫إنه متأخر‬ 277 00:16:34,792 --> 00:16:36,252 ‫حسناً‬ 278 00:16:40,256 --> 00:16:43,134 ‫ذهب (فرانك) للحمّام وصارعني (بارك)‬ 279 00:16:48,097 --> 00:16:49,557 ‫عند العد لثلاثة‬ 280 00:16:50,266 --> 00:16:52,351 ‫١، ٢‬ 281 00:16:52,893 --> 00:16:56,063 ‫"لسرت ألف ميل..."‬ 282 00:16:56,188 --> 00:17:00,860 ‫"لو استطعت رؤيتك..."‬ 283 00:17:01,110 --> 00:17:03,487 ‫"الليلة..."‬ 284 00:17:03,612 --> 00:17:05,156 ‫إنّه حبيبي‬ 285 00:17:06,324 --> 00:17:08,909 ‫هذا صحيح ولا أخاف من قولها‬ 286 00:17:09,035 --> 00:17:10,578 ‫لا يخاف من قولها‬ 287 00:17:10,703 --> 00:17:14,582 ‫ولا أخاف من القول‬ ‫إنّني أحب مقعدي للاستلقاء‬ 288 00:17:14,707 --> 00:17:17,043 ‫أجل‬ 289 00:17:19,503 --> 00:17:23,883 ‫اصعدا، هيّا‬ ‫اشعرا بالموسيقى‬ 290 00:17:26,135 --> 00:17:27,595 ‫إنّه مقطع الآلة الوترية‬ 291 00:17:28,304 --> 00:17:29,764 ‫"وأحتاج إليك..."‬ 292 00:17:33,768 --> 00:17:35,227 ‫أأنت بخير؟‬ 293 00:17:38,105 --> 00:17:40,024 ‫نحب (فانيسا كارلتون)‬ 294 00:17:40,483 --> 00:17:42,735 ‫أأصيبت عائلتك بالسكتات؟‬ 295 00:17:43,194 --> 00:17:44,945 ‫- لست واثقاً‬ ‫- النوبات القلبية أو تخثر الدم‬ 296 00:17:45,321 --> 00:17:46,781 ‫لِمَ؟ أهذا ما يحدث؟‬ 297 00:17:47,198 --> 00:17:49,033 ‫سأقيس ضغط دمك مجدداً‬ 298 00:17:49,658 --> 00:17:51,786 ‫دكتور، لا أشعر بأنّني بخير‬ 299 00:17:53,162 --> 00:17:54,997 ‫١١٠/١٩٠‬ 300 00:17:55,122 --> 00:17:56,874 ‫أحتاج إلى جرعة ٣٥ مليغراماً‬ ‫من (إسمولول)‬ 301 00:17:57,208 --> 00:17:59,168 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- أنت على وشك الإصابة بتعقيدات‬ 302 00:17:59,293 --> 00:18:00,753 ‫نوبة ارتفاع ضغط الدم‬ 303 00:18:00,961 --> 00:18:03,255 ‫- أتعني نوبة قلبية؟‬ ‫- تلك احتمالية‬ 304 00:18:03,381 --> 00:18:05,633 ‫- أسأصاب بنوبة قلبية؟‬ ‫- ليس بعد‬ 305 00:18:05,758 --> 00:18:07,259 ‫يجب أن يخفض هذا ضغط دمك‬ 306 00:18:13,307 --> 00:18:14,767 ‫واصل أخذ نفسٍ عميق‬ 307 00:18:14,892 --> 00:18:16,936 ‫ألدى الدكتور (غلاسمان) أيّة مرضى ينتظرون؟‬ 308 00:18:17,269 --> 00:18:19,188 ‫- هناك آخران‬ ‫- سأتولى أمرهما‬ 309 00:18:19,355 --> 00:18:21,357 ‫أنا أسرع من الدكتور (غلاسمان)‬ ‫ونحتاج إلى...‬ 310 00:18:21,482 --> 00:18:22,942 ‫دكتور، النجدة‬ 311 00:18:24,735 --> 00:18:27,488 ‫- أعجز عن التنفس‬ ‫- تنخفض نسبة الأكسجين في الدم‬ 312 00:18:28,197 --> 00:18:29,782 ‫سأزيد نسبة تدفق الأكسجين‬ 313 00:18:32,451 --> 00:18:33,911 ‫استدعي الدكتور (غلاسمان)‬ 314 00:18:37,296 --> 00:18:40,258 ‫سيد (تشو)، أصبت بنوبة ربو صغيرة‬ 315 00:18:40,383 --> 00:18:43,845 ‫- كنتيجة أخذك للـ(إسمولول)‬ ‫- لِمَ أعطاه لي إذن؟‬ 316 00:18:43,970 --> 00:18:46,597 ‫- لم تخبر الممرضة بأنّك مصاب بالربو‬ ‫- (شون)‬ 317 00:18:46,848 --> 00:18:48,391 ‫ألم يتفقد أحد ملفي الطبي؟‬ 318 00:18:48,516 --> 00:18:50,059 ‫دخلت لغرفة الطوارىء‬ 319 00:18:50,226 --> 00:18:51,686 ‫- وكان ضغط دمك...‬ ‫- (شون)، أسدِ لي معروفاً رجاءً‬ 320 00:18:51,811 --> 00:18:53,521 ‫واخرج وقابلني في الرواق‬ 321 00:18:58,818 --> 00:19:02,572 ‫سيد (تشو)، المهم هو أنّ مؤشراتك الحيوية‬ ‫طبيعية الآن‬ 322 00:19:03,030 --> 00:19:06,284 ‫ولن تكون هناك أيّة تأثيرات‬ ‫طويلة الأمد كنتيجة أخذك للدواء‬ 323 00:19:06,409 --> 00:19:07,869 ‫سأعود حالاً‬ 324 00:19:12,874 --> 00:19:14,584 ‫ألم يكُن لديك الوقت‬ ‫لتعرف ماضيه المرضي؟‬ 325 00:19:14,709 --> 00:19:17,295 ‫كان ضغط دمه مرتفعاً جداً ويتصاعد‬ 326 00:19:17,420 --> 00:19:18,880 ‫وهو منخفض الآن‬ 327 00:19:19,297 --> 00:19:20,757 ‫حذرتك من هذا، أليس كذلك؟‬ 328 00:19:21,174 --> 00:19:23,176 ‫كنت متوتراً ثم وتّرته‬ 329 00:19:23,342 --> 00:19:26,262 ‫حسناً، لقلّ توتري‬ ‫لو كنت تتحرك أسرع‬ 330 00:19:26,512 --> 00:19:28,681 ‫- هذا ليس قرارك‬ ‫- لم أكُن مخطئاً‬ 331 00:19:28,931 --> 00:19:31,976 ‫استجابة الربو لدواء (إسمولول) نادرة‬ ‫وأقل خطراً‬ 332 00:19:32,101 --> 00:19:35,563 ‫من نوبة ارتفاع ضغط الدم‬ ‫ولو لم تكُن بطيئاً جداً‬ 333 00:19:35,688 --> 00:19:37,148 ‫- لتصل للمريض‬ ‫- (شون)‬ 334 00:19:37,273 --> 00:19:39,358 ‫لأنّني أعرف‬ ‫أنّك لا تستطيع العمل بسرعتي‬ 335 00:19:39,650 --> 00:19:41,569 ‫ولكنّ استراتيجيتك الطبية غير ناجحة‬ 336 00:19:41,694 --> 00:19:43,946 ‫- لا، لا‬ ‫- العمل بسرعتك‬ 337 00:19:44,781 --> 00:19:48,951 ‫- أجل‬ ‫- عليك تناول شيء وأخذ استراحة‬ 338 00:19:49,243 --> 00:19:51,704 ‫- لا، أشكرك، عليّ...‬ ‫- طلبت منك أخذ استراحة‬ 339 00:19:53,247 --> 00:19:56,042 ‫إن لم ترِد تناول شيء‬ ‫فاذهب للتنزه‬ 340 00:19:56,834 --> 00:19:58,294 ‫الآن‬ 341 00:20:01,547 --> 00:20:03,007 ‫سأهتم بالسيد (تشو)‬ 342 00:20:13,059 --> 00:20:14,519 ‫كان سقوطاً قوياً‬ 343 00:20:16,145 --> 00:20:18,189 ‫أعتذر لأنّني أفزعتك بتلقيبك حبيباً‬ 344 00:20:19,690 --> 00:20:22,485 ‫ولكن عليّ أن أعرف‬ ‫إن كنت تواعد أشخاصاً آخرين‬ 345 00:20:23,402 --> 00:20:24,862 ‫لا‬ 346 00:20:25,363 --> 00:20:26,823 ‫لا، لا أواعد أحداً آخر‬ 347 00:20:28,616 --> 00:20:33,079 ‫أجل، وفاجأتني بتلقيبي حبيبك‬ ‫ولكن أعجبني ذلك‬ 348 00:20:36,541 --> 00:20:39,961 ‫أليس ذلك كافياً‬ ‫لتعرّفني على أصدقائك في الجامعة؟‬ 349 00:20:40,211 --> 00:20:41,796 ‫لما أعجبوك، إنّهم مملون‬ 350 00:20:44,006 --> 00:20:45,508 ‫أهم مملون أم...‬ 351 00:20:46,676 --> 00:20:48,511 ‫أأنا ممل؟‬ 352 00:20:48,845 --> 00:20:52,431 ‫أو صاخب جداً أو صغير جداً‬ 353 00:20:52,723 --> 00:20:55,351 ‫بِمَ أحرجك؟‬ 354 00:20:58,563 --> 00:21:00,022 ‫أنا فقط...‬ 355 00:21:01,566 --> 00:21:03,109 ‫حسبت أنّك لما أردت...‬ 356 00:21:03,860 --> 00:21:05,945 ‫الاستماع إلينا ونحن نعيد أيام مجدنا‬ 357 00:21:07,530 --> 00:21:09,657 ‫حسناً، إن كنت تفكر بعذر‬ 358 00:21:09,782 --> 00:21:11,325 ‫كان عليك الانتظار أكثر‬ 359 00:21:13,619 --> 00:21:16,247 ‫أنهِ معالجتي وأعدني لغرفة الاستراحة رجاءً‬ 360 00:21:19,292 --> 00:21:20,751 ‫حسناً‬ 361 00:21:24,130 --> 00:21:26,340 ‫حاول شرب أكبر قدر ممكن‬ 362 00:21:26,465 --> 00:21:28,926 ‫أتوقفتِ وفكرتِ بمدى غرابة ارتباطنا معاً؟‬ 363 00:21:29,051 --> 00:21:30,511 ‫لو ذكرتِ هذا قبل عام‬ 364 00:21:30,636 --> 00:21:32,096 ‫حدثت أشياء أكثر غرابة‬ 365 00:21:32,972 --> 00:21:34,682 ‫- ماذا؟‬ ‫- سقطت بشكل غريب مسبقاً‬ 366 00:21:34,849 --> 00:21:37,727 ‫أتعرفين ما هو أيضاً غريب؟‬ ‫ما يصفه الناس بجذب الأضداد‬ 367 00:21:37,852 --> 00:21:39,812 ‫ولكن يتلاشى الابتكار، أصحيح؟‬ 368 00:21:40,021 --> 00:21:42,315 ‫أتتذكرين فيديو (باولا أبدول)‬ ‫وقطة الرسوم المتحركة؟‬ 369 00:21:42,481 --> 00:21:44,775 ‫لم يكُن لديهما مستقبل‬ ‫لم يتفقا على الأثاث حتى‬ 370 00:21:44,901 --> 00:21:46,444 ‫ما رأيك بمناقشة هذا لاحقاً؟‬ 371 00:21:46,569 --> 00:21:49,822 ‫كان مقعد الاستلقاء معي في زواجي‬ ‫ومع (كيلان) وكلية الطب والطلاق‬ 372 00:21:49,947 --> 00:21:52,033 ‫طلبت منك وضعه في الحجرة‬ ‫وليس رميه‬ 373 00:21:52,158 --> 00:21:53,993 ‫لأنّه يحرجكِ ولا تحترمينه‬ 374 00:21:55,036 --> 00:21:57,788 ‫إن لم تحترميه‬ ‫فربما لا تحترمينني‬ 375 00:21:57,914 --> 00:21:59,749 ‫وقبل أن تدركي ستخبئينني‬ ‫في الطابق العلوي‬ 376 00:21:59,874 --> 00:22:02,001 ‫في المنزل الذي تدفعين إيجاره‬ ‫الذي تكونين فيه الرئيسة‬ 377 00:22:02,126 --> 00:22:04,295 ‫ولن أكون أكثر من مجرد‬ ‫قطعة أثاث حزينة ووحيدة‬ 378 00:22:06,881 --> 00:22:09,091 ‫لست قطعة أثاث ولكنّك منتشِ‬ 379 00:22:09,216 --> 00:22:11,344 ‫ولست بحالة جيدة لإجراء محادثة عقلانية‬ 380 00:22:12,345 --> 00:22:13,804 ‫استمر بشرب المياه‬ 381 00:22:20,394 --> 00:22:21,854 ‫ماذا تفعل؟‬ 382 00:22:26,317 --> 00:22:27,777 ‫يمكنني التسلّق على هذا الجدار‬ 383 00:22:28,194 --> 00:22:29,654 ‫يجب أن أتسلّق على هذا الجدار‬ 384 00:22:30,363 --> 00:22:33,282 ‫ماذا؟ أتعني مثل (سبايدرمان)؟‬ 385 00:22:34,325 --> 00:22:35,868 ‫مثل (سبايدرمان) بالضبط‬ 386 00:22:36,577 --> 00:22:38,037 ‫رائع‬ 387 00:22:38,496 --> 00:22:39,956 ‫كن هادئاً رجاءً‬ 388 00:22:44,627 --> 00:22:47,338 ‫سأحتاج إلى الركض بالبداية‬ ‫سيتطلب التصاق يديّ القوة والجمود‬ 389 00:22:51,968 --> 00:22:53,427 ‫لا، انتظر‬ 390 00:22:53,552 --> 00:22:55,763 ‫- عليكِ أن تدعيني أفعل هذا‬ ‫- أنت تتوهم‬ 391 00:22:55,888 --> 00:22:57,932 ‫- لا‬ ‫- وستوقظ الأفاعي‬ 392 00:22:59,016 --> 00:23:00,476 ‫أنا الرئيس‬ 393 00:23:00,685 --> 00:23:02,561 ‫إن أردت أن أتسلق على الجدار فسأفعل‬ 394 00:23:07,441 --> 00:23:10,861 ‫ماذا قدّر (سبايدرمان) أكثر من غيره؟‬ 395 00:23:11,696 --> 00:23:14,115 ‫- أنّه مع القوة الكبيرة سيكون...‬ ‫- أجل، ولكن‬ 396 00:23:14,240 --> 00:23:15,700 ‫أيضاً...‬ 397 00:23:16,659 --> 00:23:18,244 ‫هويته السرية‬ 398 00:23:20,538 --> 00:23:22,415 ‫إن كنت تملك هذه القوى‬ 399 00:23:22,540 --> 00:23:25,626 ‫لا تريد من الناس أن يعرفوا، أصحيح؟‬ 400 00:23:25,751 --> 00:23:27,211 ‫أجل‬ 401 00:23:29,380 --> 00:23:31,173 ‫أنتِ محقة، تفكير سليم‬ 402 00:23:33,050 --> 00:23:34,885 ‫- أجل‬ ‫- هل تمسدين كمّي؟‬ 403 00:23:36,429 --> 00:23:37,888 ‫أجل‬ 404 00:23:38,180 --> 00:23:40,683 ‫أجل، هذا رائع‬ 405 00:23:43,644 --> 00:23:45,104 ‫ما هذا؟‬ 406 00:23:47,398 --> 00:23:48,858 ‫قماش الكشمير‬ 407 00:23:49,817 --> 00:23:51,277 ‫أجل‬ 408 00:23:58,159 --> 00:23:59,618 ‫أيّها الطبيب (مورفي)‬ 409 00:24:00,077 --> 00:24:01,537 ‫ألقِ نظرة على فحصه بالموجات فوق الصوتية‬ 410 00:24:01,829 --> 00:24:03,914 ‫أنا آخذ استراحة وأتناول تفاحة‬ 411 00:24:04,749 --> 00:24:06,208 ‫إنّه غريب جداً‬ 412 00:24:13,591 --> 00:24:15,217 ‫طحاله في الجانب الخطأ‬ 413 00:24:17,094 --> 00:24:18,554 ‫حسناً‬ 414 00:24:20,890 --> 00:24:22,641 ‫- هل كنت في حادث سيارة؟‬ ‫- لا‬ 415 00:24:22,767 --> 00:24:25,102 ‫استخدم قاذفة الكرات لإطلاق‬ ‫كرة (بيسبول) على بطنه‬ 416 00:24:25,227 --> 00:24:26,812 ‫أجل، يحب متابعيّ هذه الأشياء‬ 417 00:24:26,937 --> 00:24:28,731 ‫لديك طحال هائم‬ 418 00:24:29,065 --> 00:24:31,275 ‫يبدو أنّ الأربطة التي كانت‬ ‫تمسكه ضعُفت من صدمة سابقة‬ 419 00:24:31,400 --> 00:24:33,569 ‫وتأثير الكرة أدّى إلى انفصاله‬ 420 00:24:33,694 --> 00:24:35,780 ‫تباً، أيمكنك أن ترسل لي تلك‬ ‫الصور عبر البريد الإلكتروني؟‬ 421 00:24:35,905 --> 00:24:38,032 ‫هذا محتوى رائع لفيديو المتابعة‬ 422 00:24:38,157 --> 00:24:41,285 ‫لاحقاً، لست تحصل على تدفق‬ ‫جيد للدم إلى الطحال‬ 423 00:24:41,452 --> 00:24:42,995 ‫علينا أن ننقلك إلى غرفة العمليات الآن‬ 424 00:24:43,412 --> 00:24:45,623 ‫جميل، أيمكنكما تصوير العملية من أجلي؟‬ 425 00:24:48,584 --> 00:24:50,503 ‫عينات البول من المُخدّرين كانت غير حاسمة‬ 426 00:24:51,545 --> 00:24:54,715 ‫- أتوجد مستجدات عن الطعام؟‬ ‫- لا يوجد شيء عن أضلاع اللحم‬ 427 00:24:55,174 --> 00:24:56,801 ‫وسلطة المعكرونة‬ 428 00:25:00,596 --> 00:25:02,515 ‫خلال تجربتك الموسّعة في الانتشاء‬ 429 00:25:02,640 --> 00:25:05,559 ‫هل يتحدث الناس عادةً بشكل جنوني‬ ‫أم يكشفون عن مشاعرهم الحقيقية؟‬ 430 00:25:06,102 --> 00:25:08,354 ‫كلاهما، هناك علاقة بينهما غالباً‬ 431 00:25:09,230 --> 00:25:10,981 ‫أجل، (بارك) يتصرف بشكل جنوني من دون شك‬ 432 00:25:11,482 --> 00:25:12,942 ‫أعني، الرقص على الطاولات؟‬ 433 00:25:14,819 --> 00:25:17,738 ‫أتريدين التحدث عن (بارك) أم اللغز؟‬ 434 00:25:18,906 --> 00:25:20,366 ‫كلاهما؟‬ 435 00:25:21,283 --> 00:25:22,743 ‫رائع‬ 436 00:25:22,993 --> 00:25:26,372 ‫انتقلنا للعيش معاً لتوّنا وهو‬ ‫يثرثر عن أنّ الأضداد لا تتجاذب‬ 437 00:25:27,665 --> 00:25:30,501 ‫- أو ليس عليها ذلك؟‬ ‫- أتعرفين أن كلمة الثرثرة‬ 438 00:25:30,626 --> 00:25:32,128 ‫قد تشير إلى الأحصنة المثارة جنسياً؟‬ 439 00:25:36,048 --> 00:25:38,008 ‫ربما يشعر بالتوتر بسبب التغيير‬ 440 00:25:39,343 --> 00:25:40,803 ‫(بارك) لا يتوتر‬ 441 00:25:41,262 --> 00:25:45,266 ‫إمّا أنّ لا علاقة للأمر أبداً أو أنّ لديكما‬ ‫شيئاً جدياً عليكما التحدث فيه‬ 442 00:25:48,018 --> 00:25:49,603 ‫أليس الطبيب (جينتري) نباتياً؟‬ 443 00:25:52,106 --> 00:25:53,566 ‫أجل‬ 444 00:25:53,858 --> 00:25:56,026 ‫هذا يستبعد الدجاج والمعكرونة‬ ‫بالجبنة وحلوى الجيلي‬ 445 00:25:57,528 --> 00:26:00,406 ‫البطاطا الحلوة، طبق من كان؟‬ 446 00:26:01,782 --> 00:26:03,242 ‫هذا مستحيل‬ 447 00:26:03,367 --> 00:26:05,578 ‫أخذت الوصفة من الإنترنت‬ ‫واتّبعتها بحذافيرها‬ 448 00:26:05,828 --> 00:26:07,288 ‫هذا مثير للاهتمام‬ 449 00:26:07,788 --> 00:26:09,331 ‫وهل ساعدته؟‬ 450 00:26:11,542 --> 00:26:13,085 ‫أتظنين أنّني فعلت شيئاً بطبقه؟‬ 451 00:26:13,460 --> 00:26:14,920 ‫ربما ظننت أنّ الأمر سيكون مضحكاً‬ 452 00:26:16,255 --> 00:26:18,174 ‫هذا غير منطقي وهو غير مفاجئ‬ 453 00:26:18,632 --> 00:26:20,467 ‫لأنّكِ منتشية‬ 454 00:26:20,676 --> 00:26:22,136 ‫ولكنّني لست كذلك‬ 455 00:26:22,261 --> 00:26:25,306 ‫وأتذكر أنّك وضعت كيساً مكتوباً‬ ‫عليه أعضاء في البرّاد المشترك‬ 456 00:26:25,431 --> 00:26:27,558 ‫وغيّرت لوحة ترخيص الطبيب‬ ‫(رايلي) إلى عاجز جنسياً‬ 457 00:26:29,018 --> 00:26:30,603 ‫كانت تلك مقالب غير مؤذية‬ 458 00:26:32,104 --> 00:26:34,023 ‫على عكس تخدير مستشفى‬ 459 00:26:34,356 --> 00:26:36,525 ‫أنا آسف، فلنتوقف‬ 460 00:26:38,235 --> 00:26:39,945 ‫متى كان هذا عصر سيد المقالب؟‬ 461 00:26:40,070 --> 00:26:43,657 ‫إنّه ليس عصراً، إنّها مجرد أشياء‬ ‫فعلتها في أول بضع سنوات لي هنا‬ 462 00:26:45,117 --> 00:26:46,869 ‫إذاً، كنت مختلفاً حينها‬ 463 00:26:48,245 --> 00:26:51,290 ‫أو أنّك تتحول إلى أشخاص‬ ‫مختلفين حسب من تتحدث إليه‬ 464 00:26:51,415 --> 00:26:54,877 ‫ألديك شخصيات أخرى عليّ معرفتها؟‬ 465 00:26:55,002 --> 00:26:58,005 ‫مهما كان ما تناولته فهو يجعلك مرتاباً‬ 466 00:26:59,173 --> 00:27:00,633 ‫إن كانت علاقتنا ستنجح‬ 467 00:27:01,467 --> 00:27:03,552 ‫فعليك أن تكون على سجيتك معي‬ 468 00:27:04,720 --> 00:27:06,180 ‫هذا يكفي لعلاج الأزواج‬ 469 00:27:06,305 --> 00:27:08,265 ‫اذهب إلى شقتك وأحضر كل المكونات‬ 470 00:27:08,682 --> 00:27:10,142 ‫حسناً، لا مشكلة‬ 471 00:27:14,104 --> 00:27:17,066 ‫مرحباً، من المقرر أن تساعدي الطبيب‬ ‫(غلاسمان) في عملية طحال هائم‬ 472 00:27:17,191 --> 00:27:18,776 ‫- وهو مريضي‬ ‫- حسناً‬ 473 00:27:18,901 --> 00:27:21,111 ‫مع طحال ممزق كهذا‬ ‫من السهل تفويت المشاكل‬ 474 00:27:21,237 --> 00:27:23,197 ‫التهاب الصفاق والأجزاء‬ ‫المتروكة قد تسبب الالتهاب‬ 475 00:27:23,906 --> 00:27:26,325 ‫عليكِ أن تقنعي الطبيب (غلاسمان)‬ ‫للسماح لي بمساعدته أيضاً‬ 476 00:27:26,450 --> 00:27:29,078 ‫- لِمَ لا يمكنك إخباره بنفسك؟‬ ‫- تجادلنا قبل بضع ساعات‬ 477 00:27:29,203 --> 00:27:31,330 ‫- لا أعرف ما إن كان سيستمع إليّ‬ ‫- حينها بكل الوسائل‬ 478 00:27:31,455 --> 00:27:32,915 ‫عليك أن تجري العملية معه‬ 479 00:27:33,832 --> 00:27:35,292 ‫أجل‬ 480 00:27:36,252 --> 00:27:40,214 ‫كان اليوم صعباً بما يكفي‬ ‫من دون أن تقحمني بهذا مهما كان‬ 481 00:27:41,215 --> 00:27:42,675 ‫تحدث إلى (غلاسمان) بنفسك‬ 482 00:27:51,392 --> 00:27:53,227 ‫مرحباً، ليس من المقرر أن أجري عملية الطحال‬ 483 00:27:53,352 --> 00:27:55,813 ‫ولكن يجب أن تشملني في العملية لأنّها نادرة‬ 484 00:27:55,938 --> 00:27:58,148 ‫- هل أخذت استراحة؟‬ ‫- تناولت تفاحة‬ 485 00:27:59,608 --> 00:28:02,653 ‫- نصف تفاحة‬ ‫- أتفهّم إن كنت خائب الظن يا (شون)‬ 486 00:28:03,362 --> 00:28:05,155 ‫أحتاج إلى فريق ينصت إليّ‬ 487 00:28:05,531 --> 00:28:07,825 ‫ويعرف أسلوبي ويتقبله‬ 488 00:28:08,075 --> 00:28:10,703 ‫عدم حبي للحديث‬ ‫عن المواضيع غير ذات الصلة‬ 489 00:28:10,828 --> 00:28:12,329 ‫- لا يعني عدم قدرتي على المساعدة‬ ‫- (شون)‬ 490 00:28:12,538 --> 00:28:13,998 ‫لست في هذه العملية‬ 491 00:28:33,015 --> 00:28:34,475 ‫مرحباً‬ 492 00:28:35,184 --> 00:28:36,727 ‫فكّرت فيما قلته‬ 493 00:28:37,520 --> 00:28:40,397 ‫بشأن مقعد الاستلقاء‬ ‫والأشياء الأخرى‬ 494 00:28:41,941 --> 00:28:44,360 ‫علينا التحدث عندما ينتهي هذا الأمر‬ 495 00:28:46,862 --> 00:28:48,864 ‫ما الخطب؟ (بارك)؟‬ 496 00:28:49,740 --> 00:28:52,368 ‫(بارك)، أحتاج إلى فحص عد الدم‬ ‫الكامل وفحوصات الدم الأخرى‬ 497 00:28:52,493 --> 00:28:53,953 ‫وفحص مقطعي محوسب على الفور‬ 498 00:28:56,038 --> 00:28:57,498 ‫أين موضع الألم؟‬ 499 00:29:02,878 --> 00:29:05,297 ‫أحسنتِ العمل في التحقق في النهاية‬ 500 00:29:05,673 --> 00:29:07,132 ‫شكراً لك‬ 501 00:29:08,634 --> 00:29:11,512 ‫مع طحال ممزق هكذا من السهل تفويت المشاكل‬ 502 00:29:11,846 --> 00:29:15,558 ‫التهاب الصفاق والأجزاء‬ ‫المتروكة قد تسبب الالتهاب‬ 503 00:29:15,683 --> 00:29:17,142 ‫هذا يبدو مألوفاً‬ 504 00:29:21,063 --> 00:29:22,523 ‫أنت توتره‬ 505 00:29:23,858 --> 00:29:25,442 ‫جعلته يشكك في نفسه‬ 506 00:29:28,112 --> 00:29:30,364 ‫عليه أن يشكك في نفسه فهو جرّاح بارع‬ 507 00:29:30,781 --> 00:29:35,244 ‫على الجرّاحين البارعين أن يشككوا‬ ‫في أنفسهم دوماً فهكذا نتعلم‬ 508 00:29:35,619 --> 00:29:38,205 ‫(شون) بارع وتعلم الكثير منك‬ 509 00:29:39,915 --> 00:29:41,584 ‫ربما حان الوقت لتجعله يرد لك الجميل‬ 510 00:29:46,338 --> 00:29:47,882 ‫تعلمت الكثير منكما‬ 511 00:29:52,344 --> 00:29:53,888 ‫استدعاء فوري لغرفة العمليات رقم ١‬ 512 00:29:56,223 --> 00:29:57,683 ‫سألاقيكِ هناك‬ 513 00:30:03,314 --> 00:30:05,774 ‫"زيت الزيتون، البقّان، الكزبرة"‬ 514 00:30:05,900 --> 00:30:08,611 ‫- ماذا عن البهار؟‬ ‫- "الملح والفلفل"‬ 515 00:30:09,153 --> 00:30:10,613 ‫حسناً، نحتاج إلى إجابة الآن‬ 516 00:30:11,113 --> 00:30:12,740 ‫أصيب (بارك) بالتهاب‬ ‫الزائدة الدودية المتقدم‬ 517 00:30:12,865 --> 00:30:14,992 ‫إنّه يحتاج إلى عملية ولكن ليس‬ ‫قبل أن نعرف ما في جسمه‬ 518 00:30:15,200 --> 00:30:17,161 ‫- "أحضرت كل شيء، سأعود إلى المستشفى"‬ ‫- مهلاً‬ 519 00:30:17,411 --> 00:30:18,871 ‫(جيروم)، عد إلى الخلف‬ 520 00:30:19,496 --> 00:30:21,749 ‫قرّب الهاتف من البهار‬ 521 00:30:23,459 --> 00:30:25,794 ‫لا، هذه علبة الكمون الخطأ‬ 522 00:30:25,920 --> 00:30:28,172 ‫- استخدمت الأخرى‬ ‫- "أيّ علبة أخرى؟"‬ 523 00:30:28,672 --> 00:30:31,550 ‫كانت العلبة الأولى فارغة تقريباً‬ 524 00:30:31,675 --> 00:30:34,053 ‫لذا استخدمت التي في رف‬ ‫بهارك، العلبة الشفافة‬ 525 00:30:34,637 --> 00:30:36,096 ‫"ليس لديّ علبة أخرى"‬ 526 00:30:41,018 --> 00:30:42,478 ‫إنّه الـ(سيلوسيبن)‬ 527 00:30:43,812 --> 00:30:46,899 ‫فطر مخدر، أقام شريكي في السكن‬ ‫حفلة قبل بضعة أسابيع‬ 528 00:30:47,024 --> 00:30:49,068 ‫"وأحضر أحدهم الفطر المخدر في علبة الكمون"‬ 529 00:30:49,193 --> 00:30:51,278 ‫هذا كل ما نحتاج إليه‬ ‫الفطر المخدر لن يعطّل عمل المخدر‬ 530 00:30:51,987 --> 00:30:53,447 ‫يمكننا إجراء العملية‬ 531 00:30:55,991 --> 00:30:58,202 ‫دخل (جايك خان) ولديه إصبع رجل مبتور‬ 532 00:30:58,327 --> 00:30:59,828 ‫فحص تخطيط كهربائية القلب غير طبيعي‬ 533 00:30:59,954 --> 00:31:02,122 ‫أظهر تصوير الأوعية الطبقي المبرمج‬ ‫شرياناً تاجياً شاذاً في الجانب الأيسر‬ 534 00:31:02,247 --> 00:31:04,708 ‫إنّه معرّض لخطر إصابته بسكتة قلبية‬ ‫بما أنّك لا تريدني في غرفة العمليات‬ 535 00:31:04,833 --> 00:31:07,920 ‫سيكون عليك والطبيبة (ألين) أن تُحدثا‬ ‫شقاً وزيادة تدفق الدم إلى قلبه‬ 536 00:31:11,840 --> 00:31:13,300 ‫هذا معقد‬ 537 00:31:15,219 --> 00:31:16,887 ‫سأحتاج إلى طبيب مقيم أول‬ 538 00:31:17,262 --> 00:31:18,806 ‫أنا طبيب مقيم أول‬ 539 00:31:18,931 --> 00:31:20,391 ‫أجل، أعلم، فلنرتدِ رداء العمليات‬ 540 00:31:21,809 --> 00:31:24,228 ‫أيّها الطبيب (غلاسمان)، (بارك)‬ ‫في غرفة العمليات رقم ٣‬ 541 00:31:24,395 --> 00:31:26,855 ‫على طاولة العمليات،‬ ‫زائدته الدودية على وشك التمزق‬ 542 00:31:26,981 --> 00:31:29,024 ‫لديّ عملية قلبية مستعجلة هنا‬ 543 00:31:29,149 --> 00:31:30,609 ‫إنّها عملية تنظير بطن سريعة‬ 544 00:31:31,026 --> 00:31:32,486 ‫وهو (بارك)‬ 545 00:31:34,613 --> 00:31:37,408 ‫نحن مشغولون حالياً لذا يمكن‬ ‫للطبيب (مورفي) أن يبدأ العملية‬ 546 00:31:37,533 --> 00:31:38,993 ‫ماذا عن الطبيبة (ألين)؟‬ 547 00:31:41,120 --> 00:31:44,415 ‫إنّها جرّاحة في سنتها الثانية والجراحات‬ ‫الفردية للجراحين من السنة الثالثة‬ 548 00:31:44,832 --> 00:31:47,251 ‫ساعدت في عمليات استئصال الزائدة‬ ‫الدودية طوال الوقت في سنتي الثانية‬ 549 00:31:47,376 --> 00:31:48,836 ‫يمكنني تفسير الأمر لها‬ 550 00:31:49,837 --> 00:31:51,296 ‫يمكنني فعل هذا‬ 551 00:31:53,507 --> 00:31:54,967 ‫اذهبوا واستعدوا‬ 552 00:32:02,808 --> 00:32:05,352 ‫حسناً، انظر إلى مناطق التضيق‬ 553 00:32:06,687 --> 00:32:10,482 ‫أو أتفضّل التحدث عن الرياضة أو موضوع آخر؟‬ 554 00:32:11,692 --> 00:32:14,319 ‫أقدّر لك ذلك، أفضّل المواضيع الطبية الآن‬ 555 00:32:17,823 --> 00:32:20,284 ‫وها هو الخلل، ما النهج الأمثل؟‬ 556 00:32:20,826 --> 00:32:24,580 ‫عليك أن تفتح الشريان التاجي‬ ‫وإحداث شق إلى الشريان الأبهري‬ 557 00:32:25,414 --> 00:32:27,124 ‫سمعت الرجل، فلنقص‬ 558 00:32:34,965 --> 00:32:37,926 ‫بِمَ تشعر؟‬ ‫أما تزال متلهفاً لتسلق هذه الجدران؟‬ 559 00:32:39,887 --> 00:32:42,473 ‫شكراً لإقناعكِ لي عن العدول‬ ‫لكان ذلك...‬ 560 00:32:42,973 --> 00:32:44,433 ‫بشعاً‬ 561 00:32:46,560 --> 00:32:49,563 ‫لم أتوسل إليك قط‬ ‫كمعجبة بـ(سبايدر مان)‬ 562 00:32:50,522 --> 00:32:54,276 ‫لطالما تخيلتك تشاهد فيلم (كين بيرنز)‬ ‫الوثائقي المكون من ١٠ أجزاء‬ 563 00:32:54,401 --> 00:32:56,070 ‫عن تاريخ أقلام الرصاص‬ 564 00:32:59,031 --> 00:33:01,784 ‫جرّتني (إيزابيل) لأول فيلم‬ 565 00:33:03,285 --> 00:33:04,745 ‫وأحببته‬ 566 00:33:06,121 --> 00:33:08,665 ‫ذكرني (بيتر باركر) بنفسي بذلك العمر‬ 567 00:33:10,459 --> 00:33:12,544 ‫يتحد مهووسا العلم‬ 568 00:33:14,546 --> 00:33:16,048 ‫عرفتني حق المعرفة‬ 569 00:33:18,842 --> 00:33:20,302 ‫عندما كنت في عامي الأول‬ 570 00:33:21,386 --> 00:33:22,888 ‫كانت لدي مناوبة سيئة‬ 571 00:33:23,013 --> 00:33:25,641 ‫وأصر طبيب مقيم آخر‬ 572 00:33:25,891 --> 00:33:27,976 ‫بدلاً من العودة للمنزل والانهيار‬ 573 00:33:28,519 --> 00:33:31,480 ‫أن نشاهد العرض الصباحي‬ ‫للجزء الثالث من (سبايدر مان)‬ 574 00:33:32,272 --> 00:33:34,566 ‫- حسب أنّه سيبهجني‬ ‫- إنّه صديق جيد‬ 575 00:33:34,691 --> 00:33:36,151 ‫أجل‬ 576 00:33:36,276 --> 00:33:37,736 ‫كان (ميلينديز) رائعاً جداً‬ 577 00:33:42,491 --> 00:33:46,078 ‫مشاهدة تلك الأفلام أصبحت تقليداً‬ ‫بالنسبة إلينا‬ 578 00:33:49,498 --> 00:33:50,958 ‫لم أشاهد الجزء الجديد بعد‬ 579 00:33:52,209 --> 00:33:55,629 ‫الشعور غريب من دونه‬ 580 00:33:58,757 --> 00:34:00,217 ‫أجل‬ 581 00:34:00,342 --> 00:34:02,177 ‫الوضع ليس مماثلاً‬ ‫من دون (إيزابيل) أيضاً‬ 582 00:34:07,432 --> 00:34:12,271 ‫كنت أعمل قبل‬ ‫أيام على أهداف المستشفى المتوقعة للعام‬ 583 00:34:12,396 --> 00:34:14,356 ‫وذلك جعلني أفكر في...‬ 584 00:34:17,401 --> 00:34:19,528 ‫أهداف الحياة التي وضعتها لنفسي‬ 585 00:34:22,406 --> 00:34:23,866 ‫منزل جديد‬ 586 00:34:25,576 --> 00:34:27,035 ‫الرئاسة‬ 587 00:34:30,330 --> 00:34:31,790 ‫الأطفال‬ 588 00:34:34,418 --> 00:34:37,754 ‫ولم أتخيل نسخة‬ ‫من دون (إيزابيل) قط‬ 589 00:34:42,843 --> 00:34:44,303 ‫وها أنا ذا‬ 590 00:34:46,013 --> 00:34:48,390 ‫وحدي ومحاط بأشخاص يكرهونني‬ 591 00:34:49,057 --> 00:34:50,517 ‫لا ألومهم‬ 592 00:34:57,774 --> 00:34:59,234 ‫لا أكرهك‬ 593 00:35:00,986 --> 00:35:03,197 ‫لا تسىء فهمي‬ ‫أنت مزعج جداً‬ 594 00:35:04,281 --> 00:35:06,825 ‫ولا أحب الطريقة‬ ‫التي أصبحت بها رئيساً‬ 595 00:35:09,119 --> 00:35:13,957 ‫ولكنّه مستوى من المسؤولية‬ ‫لا أريد استيعابه حتى‬ 596 00:35:15,417 --> 00:35:17,794 ‫وتجعله يبدو سهلاً جداً‬ ‫وذلك مثير للغضب‬ 597 00:35:19,087 --> 00:35:20,881 ‫ولست سيئاً بذلك بالواقع‬ 598 00:35:23,175 --> 00:35:26,011 ‫إن أخبرت أحداً بأنّني قلت ذلك‬ ‫فسأخبره بأنّك حاولت الدخول بالحائط‬ 599 00:35:33,435 --> 00:35:34,895 ‫لا تتحرك‬ 600 00:35:35,646 --> 00:35:37,147 ‫توجد أفعى بجانبك‬ 601 00:35:48,158 --> 00:35:49,618 ‫وانتهينا‬ 602 00:35:50,202 --> 00:35:51,995 ‫أخفض التدفق ودعنا نتفقد القلب‬ 603 00:36:00,170 --> 00:36:03,423 ‫الوظائف لا تتحسن‬ ‫لا يحصل القلب على تروية دموية كافية‬ 604 00:36:03,674 --> 00:36:05,133 ‫نحتاج إلى إصلاحٍ أكبر‬ 605 00:36:06,593 --> 00:36:08,595 ‫نستطيع صنع رقعة ونوسع الوعاء الدموي‬ 606 00:36:08,720 --> 00:36:10,722 ‫وزيادة تدفق الدم‬ ‫ولكنّ ذلك غير مثالي‬ 607 00:36:10,847 --> 00:36:12,391 ‫خطر الإصابة بالتجلط مرتفع للغاية‬ 608 00:36:12,516 --> 00:36:14,059 ‫ربما لا يصمد بضع ساعاتٍ حتى‬ 609 00:36:16,395 --> 00:36:21,942 ‫لاستطعنا تحريك الشريان التاجي الأيسر‬ ‫من الجانب الأيمن للشريان الأورطي‬ 610 00:36:22,067 --> 00:36:23,527 ‫وإعادة زرعه في الجانب الصحيح‬ 611 00:36:25,404 --> 00:36:26,863 ‫هذه فكرة مذهلة‬ 612 00:36:27,614 --> 00:36:29,074 ‫دكتور (ميرفي)‬ 613 00:36:29,741 --> 00:36:31,201 ‫تولّ القيادة‬ 614 00:36:41,086 --> 00:36:43,088 ‫علينا العودة لمجازة كاملة‬ 615 00:36:44,006 --> 00:36:45,465 ‫غرز (برولين) مقاس ٠ـ٧‬ 616 00:37:00,787 --> 00:37:02,247 ‫كان ذلك عملاً جيداً‬ 617 00:37:07,502 --> 00:37:09,796 ‫لم يكُن عليّ إبعادك عن الجراحة مسبقاً‬ 618 00:37:10,839 --> 00:37:12,299 ‫أنا آسف‬ 619 00:37:16,261 --> 00:37:18,805 ‫مرّ وقت طويل‬ ‫منذ عملت مناوبةً ليلية‬ 620 00:37:20,849 --> 00:37:23,226 ‫وجدت ذلك مبتكراً للغاية‬ 621 00:37:26,605 --> 00:37:28,690 ‫- أحتاج إلى مشروب (سكوتش)‬ ‫- الساعة الـ٨ صباحاً‬ 622 00:37:29,191 --> 00:37:31,360 ‫أعرف، أتريد الانضمام؟‬ 623 00:37:46,458 --> 00:37:48,877 ‫سُمح لي بالمغادرة رسمياً‬ 624 00:37:50,379 --> 00:37:52,339 ‫أردت الاعتذار عمّا حدث آنفاً‬ 625 00:37:52,798 --> 00:37:54,591 ‫كنت حقيراً‬ 626 00:37:56,760 --> 00:37:58,679 ‫كنت محقاً مسبقاً‬ ‫لم أكُن على طبيعتي معك‬ 627 00:38:00,055 --> 00:38:03,183 ‫أو ليس على طبيعتي بالكامل‬ ‫على الأقل‬ 628 00:38:04,601 --> 00:38:06,144 ‫كنت غبياً في الجامعة‬ 629 00:38:06,937 --> 00:38:09,022 ‫ما يزال أصدقائي لا يصدّقون‬ ‫أنّني أعمل في مستشفى‬ 630 00:38:10,607 --> 00:38:12,192 ‫أحب أن أعتقد أنّني تغيرت ولكن...‬ 631 00:38:14,069 --> 00:38:15,529 ‫ما يزال ذلك الجزء مني موجوداً‬ 632 00:38:16,363 --> 00:38:20,325 ‫ويعود بقوة عندما أكون معهم‬ 633 00:38:20,867 --> 00:38:22,995 ‫وأحسبتها ستكون مشكلة بالنسبة إليّ؟‬ 634 00:38:24,746 --> 00:38:26,206 ‫أنت دكتور‬ 635 00:38:26,957 --> 00:38:30,460 ‫ارتأيت أنّك تريد شخصاً ذكياً وناضجاً‬ 636 00:38:32,629 --> 00:38:34,089 ‫وجدياً‬ 637 00:38:35,632 --> 00:38:37,426 ‫ذلك ما اعتقدت أنّك تريده‬ 638 00:38:38,802 --> 00:38:44,516 ‫قضيت وقتاً طويلاً من حياتي‬ ‫في العالم التقليدي‬ 639 00:38:44,725 --> 00:38:47,477 ‫ما أزال لا أشعر بأنّني أعرف‬ ‫ما أفعله‬ 640 00:38:49,896 --> 00:38:52,607 ‫وبدا أنّك اكتشفت كل شيء‬ 641 00:38:52,774 --> 00:38:54,234 ‫بدا ذلك...‬ 642 00:38:55,068 --> 00:38:57,779 ‫- بدا ذلك مخيفاً‬ ‫- اكتشفت القليل‬ 643 00:38:59,573 --> 00:39:01,033 ‫باستثناء إعجابي بك‬ 644 00:39:04,995 --> 00:39:07,622 ‫سأقابل أصدقائي في (غرانتس تافرن)‬ ‫إن ما زلت مهتماً‬ 645 00:39:12,586 --> 00:39:14,588 ‫وافق‬ 646 00:39:20,844 --> 00:39:22,637 ‫- أأنتِ بخير؟‬ ‫- الأمور بخير‬ 647 00:39:22,804 --> 00:39:24,473 ‫أنتظر (شوني) فحسب‬ 648 00:39:34,816 --> 00:39:37,861 ‫بصفتي جرّاحتك‬ ‫أنصحك بعدم التمرن لـ٦ أسابيع‬ 649 00:39:37,986 --> 00:39:40,072 ‫- أبقِ الجرح جافاً‬ ‫- أدرك ذلك‬ 650 00:39:40,405 --> 00:39:42,074 ‫أرجوك، استمع إلى جرّاحتك‬ 651 00:39:43,575 --> 00:39:45,035 ‫دكتورة (ريزنيك)، تسرني رؤيتكِ‬ 652 00:39:45,160 --> 00:39:46,953 ‫آخر مرة كنا فيها معاً‬ ‫كانت في غرفة العمليات‬ 653 00:39:47,079 --> 00:39:48,789 ‫- أثناء جراحتي المنفردة‬ ‫- غادري رجاءً‬ 654 00:39:56,379 --> 00:39:59,091 ‫كنت أفكر بمقعد الاستلقاء‬ 655 00:40:01,635 --> 00:40:04,387 ‫- أكنت أتحدث عنه؟‬ ‫- أجل‬ 656 00:40:06,431 --> 00:40:08,308 ‫ارتأيت أنّنا نستطيع إبقاءه‬ ‫في غرفة المعيشة‬ 657 00:40:08,809 --> 00:40:11,436 ‫ولكن نجدّه‬ 658 00:40:11,686 --> 00:40:13,146 ‫بقماشٍ نتفق عليه‬ 659 00:40:13,855 --> 00:40:17,150 ‫اجعله شيئاً يمثّل كلينا‬ 660 00:40:19,945 --> 00:40:21,988 ‫ليس الأرجواني واتفقنا عدا ذلك‬ 661 00:40:27,828 --> 00:40:30,163 ‫أتتذكر شيئاً آخر من مساء أمس؟‬ 662 00:40:34,668 --> 00:40:37,671 ‫عدا أنّه لا يجب أن أرقص‬ ‫أمام الملأ مجدداً، لا‬ 663 00:40:38,630 --> 00:40:40,841 ‫لِمَ؟ أكان هناك شيء مهم؟‬ 664 00:40:42,467 --> 00:40:45,262 ‫لا، لا شيء مهم‬ 665 00:41:02,779 --> 00:41:04,739 ‫- مرحباً‬ ‫- "أهلاً، أوصلتِ المنزل بخير؟"‬ 666 00:41:05,115 --> 00:41:06,908 ‫أجل، هل الأمور بخير؟‬ 667 00:41:07,576 --> 00:41:09,119 ‫"بل أفضل من ذلك‬ ‫شغّلي التلفاز"‬ 668 00:41:09,744 --> 00:41:11,204 ‫"القناة ٣٩"‬ 669 00:41:14,541 --> 00:41:16,001 ‫أتعرفين؟ كنت أفكر...‬ 670 00:41:16,334 --> 00:41:17,836 ‫ما رأيكِ باجتماعٍ أسبوعي؟‬ 671 00:41:18,336 --> 00:41:20,046 ‫"سيكون جيداً لإبقاء خط ٍمفتوحٍ للتواصل"‬ 672 00:41:20,797 --> 00:41:22,257 ‫أودّ ذلك، شكراً‬ 673 00:41:24,593 --> 00:41:27,220 ‫الجزء الثاني من (سبايدر مان)، رائع‬ 674 00:41:30,140 --> 00:41:31,600 ‫سنفعلها هنا‬ 675 00:41:32,434 --> 00:41:35,145 ‫"قوة الشمس وراحة يدي"‬ 676 00:41:36,062 --> 00:41:38,148 ‫"لن يقف شيء في طريقنا"‬ 677 00:41:38,773 --> 00:41:40,233 ‫"لا شيء"‬ 678 00:41:46,656 --> 00:41:49,743 ‫نخب تطورنا‬ 679 00:41:58,001 --> 00:41:59,544 ‫أظنّني أفضّل الـ(تيكيلا)‬ 680 00:42:01,004 --> 00:42:02,464 ‫لديك الكثير لتتعلمه‬ 681 00:42:15,327 --> 00:42:19,327 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||