1 00:00:01,810 --> 00:00:04,854 ‫التوت الأزرق والموز مع رشة قرفة‬ 2 00:00:05,271 --> 00:00:06,731 ‫أظنّها المفضلة لدي‬ 3 00:00:08,066 --> 00:00:09,526 ‫أحب رقائق الشوكولاتة‬ 4 00:00:09,901 --> 00:00:11,361 ‫مع الشراب‬ 5 00:00:11,778 --> 00:00:13,279 ‫أحب تناول الفطائر المحلاّة في السرير‬ 6 00:00:13,488 --> 00:00:15,406 ‫- أتريدين ممارسة الجنس مجدداً؟‬ ‫- أجل‬ 7 00:00:15,782 --> 00:00:17,367 ‫أتريدين إنهاء الفطائر المحلاّة أولاً؟‬ 8 00:00:18,910 --> 00:00:20,370 ‫- أجل‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 9 00:00:21,162 --> 00:00:23,206 ‫نحن بارعان بالتظاهر بأنّنا متزوجان‬ 10 00:00:23,915 --> 00:00:25,875 ‫ولكنّنا سيئان جداً في الزواج‬ 11 00:00:26,292 --> 00:00:27,752 ‫لم أعُد أريد فعل ذلك‬ 12 00:00:28,586 --> 00:00:30,672 ‫لا أقصد الزواج بل حفل الزفاف‬ 13 00:00:31,047 --> 00:00:33,466 ‫لا أريد المزيد من قياس الأثواب‬ ‫أو قوائم المدعوين‬ 14 00:00:33,842 --> 00:00:35,343 ‫أريد الزواج فحسب‬ 15 00:00:38,888 --> 00:00:42,433 ‫(شون)، تبقت ٤٥ دقيقة‬ ‫لشهر العسل المزيف‬ 16 00:00:42,976 --> 00:00:44,435 ‫العمل ممنوع‬ 17 00:00:46,187 --> 00:00:49,357 ‫هناك افتتاحية في المحكمة‬ ‫غداً الساعة ٤:٣٠‬ 18 00:00:54,904 --> 00:00:56,948 ‫- بلا جبن ومع فلفل حار‬ ‫- ممتاز‬ 19 00:01:03,329 --> 00:01:04,789 ‫أذلك هو؟‬ 20 00:01:05,331 --> 00:01:06,875 ‫بناءً على آخر ٣ بريد صوتي‬ 21 00:01:07,000 --> 00:01:08,877 ‫يتصل بسبب منع الاقتراب الذي قدّمته‬ 22 00:01:09,377 --> 00:01:12,964 ‫- ما شعوركِ؟‬ ‫- وكأنّ مستقبلي فراغ مظلم بلا شكل‬ 23 00:01:13,423 --> 00:01:14,966 ‫وهذا يجعله مليئاً بالإمكانية‬ 24 00:01:15,341 --> 00:01:16,926 ‫كمنزل للإيجار بغرفة نوم وحمّام‬ 25 00:01:17,468 --> 00:01:18,928 ‫أنتِ هنا منذ بضعة أيام فقط‬ 26 00:01:19,596 --> 00:01:23,099 ‫وهذا كثير لنوم أحدهم‬ ‫على أريكة مديرته‬ 27 00:01:25,185 --> 00:01:26,644 ‫شكراً لكِ يا (أودري)‬ 28 00:01:26,811 --> 00:01:28,271 ‫شكراً لكِ‬ 29 00:01:29,230 --> 00:01:31,274 ‫لِمَ أشاهدك تعدّ شراباً مثلجاً؟‬ 30 00:01:31,399 --> 00:01:33,943 ‫تشاهدينني أرقص بينما أعدّ شراباً مثلجاً‬ 31 00:01:34,068 --> 00:01:35,528 ‫ليس شراباً مثلجاً‬ ‫إن كان يحتوي على الـ(تيكيلا)‬ 32 00:01:35,653 --> 00:01:37,655 ‫إنّها (مارغريتا) بالسبانخ وبذور الكتان‬ 33 00:01:37,780 --> 00:01:39,324 ‫مرحى، وتجعلكِ ترقصين‬ 34 00:01:40,241 --> 00:01:41,701 ‫- حسناً، ثم هكذا‬ ‫- لا‬ 35 00:01:41,826 --> 00:01:43,286 ‫- تحرك مؤخرتك كثيراً‬ ‫- فكر بالمؤخرة‬ 36 00:01:44,037 --> 00:01:45,496 ‫(آشر)‬ 37 00:01:52,128 --> 00:01:53,630 ‫ماذا تفعلان هنا؟‬ 38 00:01:54,547 --> 00:01:56,090 {\pos(192,230)}‫علينا التحدث إليك‬ 39 00:02:00,595 --> 00:02:02,055 ‫قابلا والدَي‬ 40 00:02:16,110 --> 00:02:17,570 ‫(ستيف لويس) بعمر ٣٥ سنة‬ 41 00:02:17,695 --> 00:02:19,614 {\pos(192,200)}‫أصيبت بسكتة جذع الدماغ‬ ‫قبل ٩ أعوام‬ 42 00:02:19,739 --> 00:02:21,366 {\pos(192,200)}‫وشُلّت من الوجه للأسفل‬ 43 00:02:22,158 --> 00:02:24,577 {\pos(192,200)}‫ما تزال لدي حركة بنسبة ١٠٪‬ ‫في ٣ أصابع‬ 44 00:02:24,702 --> 00:02:26,287 {\pos(192,200)}‫فلا تقللي من قيمتي‬ 45 00:02:27,497 --> 00:02:29,290 {\pos(192,200)}‫كيف طبعتِ ذلك بتلك السرعة؟‬ 46 00:02:30,458 --> 00:02:33,586 ‫لدي ٨ عبارات مبرمجة مسبقاً‬ ‫للتسهيل على الناس‬ 47 00:02:35,380 --> 00:02:38,007 {\pos(192,200)}‫أصيبت بـ٤ نوبات شديدة‬ ‫من الالتهاب الرئوي‬ 48 00:02:38,132 --> 00:02:39,592 {\pos(192,200)}‫في الأشهر القليلة الماضية‬ 49 00:02:39,842 --> 00:02:41,970 {\pos(192,200)}‫أخذت (ليفوفلوكساسين) للالتهاب‬ 50 00:02:42,095 --> 00:02:44,389 {\pos(192,200)}‫و(غلايكوبايروليت) لإفرازات القصبة الهوائية‬ 51 00:02:44,555 --> 00:02:47,433 ‫ولكن ما تزال لديها حمّى‬ ‫وطاقتها تتراجع وتتعرق في الليل‬ 52 00:02:47,642 --> 00:02:49,852 ‫إنّه مثير جداً‬ ‫عندما يتحدث في الأمور الطبية‬ 53 00:02:50,228 --> 00:02:52,605 ‫سبّب الالتهاب الرئوي النسيج الندبي‬ ‫هو يضغط على رئتها‬ 54 00:02:52,814 --> 00:02:54,274 ‫تحتاج إلى عملية تقشير جراحية‬ 55 00:02:54,440 --> 00:02:55,942 ‫إنّها طريقة عدائية جداً‬ 56 00:02:56,651 --> 00:02:58,111 ‫تأتي الجراحة مع خطورة بالغة‬ 57 00:02:58,319 --> 00:03:00,947 ‫تسرّب هواء متكرر وفشل تنفسي‬ ‫وتعفن الدم‬ 58 00:03:01,072 --> 00:03:02,740 ‫وإعطاء المضادات الحيوية المتكررة‬ 59 00:03:02,865 --> 00:03:05,243 {\pos(192,200)}‫- سيجعل من الصعب على الالتهابات...‬ ‫- مرحباً‬ 60 00:03:12,333 --> 00:03:13,793 ‫أريد الجراحة‬ 61 00:03:17,797 --> 00:03:20,717 {\pos(192,200)}‫أعرف المخاطر وسئمت الشعور السيىء‬ 62 00:03:30,476 --> 00:03:32,061 {\pos(192,200)}‫"لدي سرطان رئوي مزمن"‬ 63 00:03:32,854 --> 00:03:34,647 {\pos(192,200)}‫يقول الأطباء إنّ لدي أقل من عام‬ 64 00:03:34,939 --> 00:03:36,858 ‫ولا توجد خيارات جراحية جيدة‬ 65 00:03:39,110 --> 00:03:40,570 ‫أنا...‬ 66 00:03:41,863 --> 00:03:43,948 {\pos(192,200)}‫- أنا آسف جداً‬ ‫- لسنا هنا للتعاطف‬ 67 00:03:45,158 --> 00:03:50,413 {\pos(192,200)}‫الرب بحكمته‬ ‫أعطانا ابناً كبر ليصبح دكتوراً لأوقاتٍ كهذه‬ 68 00:03:50,997 --> 00:03:53,958 {\pos(192,200)}‫سيصنع معجزةً من خلالك‬ 69 00:04:07,764 --> 00:04:10,475 {\pos(192,200)}‫لا أستطيع تناول الغداء اليوم‬ ‫لدي مقابلة عمل مع مركز (نيويورك) الطبي‬ 70 00:04:10,975 --> 00:04:13,686 {\pos(192,200)}‫لم أعرف أنّك تفكرين بالمناصب‬ ‫في الجانب الآخر من البلدة‬ 71 00:04:13,853 --> 00:04:15,521 {\pos(192,200)}‫لا أفعل‬ ‫بل أريد الحصول على عدة عروض‬ 72 00:04:15,646 --> 00:04:17,148 {\pos(192,200)}‫لأحصل على عرضٍ أفضل‬ ‫من مستشفى (سينت بون)‬ 73 00:04:17,607 --> 00:04:19,067 ‫يجعلك تبدو مطلوباً‬ 74 00:04:19,400 --> 00:04:21,486 {\pos(192,200)}‫أفضّل أن أبدو أنّني أريد الوظيفة‬ ‫التي لدي الآن‬ 75 00:04:22,570 --> 00:04:24,030 {\pos(192,200)}‫مرحباً‬ 76 00:04:24,155 --> 00:04:25,615 {\pos(192,200)}‫- أهلاً‬ ‫- أجل‬ 77 00:04:26,866 --> 00:04:29,327 {\pos(192,200)}‫شكراً جزيلاً على هديتكما أيّاً كانت‬ 78 00:04:30,161 --> 00:04:32,955 {\pos(192,200)}‫- سنعيدها‬ ‫- سنتزوج في المحكمة غداً‬ 79 00:04:33,081 --> 00:04:35,458 {\pos(192,200)}‫وبما أنّكما غير مدعوين‬ ‫قال موقع (ويديكيت دوت أورغ)‬ 80 00:04:35,583 --> 00:04:37,043 ‫إنّ علينا إعادة الهدية‬ 81 00:04:37,335 --> 00:04:39,295 {\pos(192,200)}‫ممتاز، أستطيع استبدالها بقسيمة شراء‬ 82 00:04:39,420 --> 00:04:41,005 {\pos(192,200)}‫ذلك محمّس‬ 83 00:04:41,297 --> 00:04:43,216 ‫سنتزوج حيث يدفع الناس مخالفات الاصطفاف‬ 84 00:04:43,800 --> 00:04:45,259 ‫ماذا عن وجهة حفل الزفاف؟‬ 85 00:04:46,052 --> 00:04:47,553 ‫- نحن بخير‬ ‫- عليّ الذهاب‬ 86 00:04:47,678 --> 00:04:51,307 {\pos(192,200)}‫سنكون زوجين‬ ‫بعد ٣٠ ساعة و٢٧ دقيقة‬ 87 00:04:54,143 --> 00:04:55,770 {\pos(192,200)}‫سرطان رئة بالمرحلة الرابعة‬ 88 00:04:55,937 --> 00:04:58,398 {\pos(192,200)}‫اجتاح الجدار الصدري‬ ‫٦ جلسات من العلاج الكيماوي‬ 89 00:04:58,523 --> 00:05:00,900 {\pos(192,200)}‫سبّب العلاج فقر الدم الشديد‬ ‫والتهاب القولون‬ 90 00:05:01,150 --> 00:05:02,610 ‫شعرك أنعم‬ 91 00:05:02,985 --> 00:05:05,113 {\pos(192,200)}‫نحتاج إلى تصوير مقطعي للصدر‬ ‫والبطن والحوض‬ 92 00:05:05,238 --> 00:05:07,115 {\pos(192,200)}‫عدد الدم الكامل وفحوصات دم‬ ‫وتخطيط للقلب‬ 93 00:05:07,281 --> 00:05:09,700 {\pos(192,200)}‫سأراجع نتائجك مع الدكتور (أندروز)‬ 94 00:05:09,826 --> 00:05:12,203 {\pos(192,200)}‫وسنحاول إيجاد علاج لمساعدتك‬ 95 00:05:12,703 --> 00:05:14,163 ‫فليباركك الرب دكتور (ميرفي)‬ 96 00:05:14,747 --> 00:05:16,416 {\pos(192,200)}‫حسناً، شكراً لكِ‬ 97 00:05:22,755 --> 00:05:25,049 {\pos(192,200)}‫هلاّ تتوقفان‬ ‫عن مباركة الناس باسم الرب‬ 98 00:05:25,383 --> 00:05:26,843 ‫هذا مستشفى علماني‬ 99 00:05:26,968 --> 00:05:29,095 ‫اسمه (سينت بونافنشر)‬ 100 00:05:30,888 --> 00:05:32,723 ‫السيد والسيدة (وولك)، أنا (جيروم)‬ 101 00:05:32,890 --> 00:05:34,350 ‫التقينا لفترةٍ قصيرةٍ هذا الصباح‬ 102 00:05:35,017 --> 00:05:36,477 ‫سأسحب بعض الدم‬ 103 00:05:37,311 --> 00:05:38,771 ‫(جيروم)...‬ 104 00:05:40,273 --> 00:05:41,732 ‫ممرض‬ 105 00:05:42,608 --> 00:05:44,068 ‫(جيروم) هو ممرضك‬ 106 00:05:47,989 --> 00:05:50,950 ‫كانت الجراحة جيدة‬ ‫أزلنا النسيج الندبي‬ 107 00:05:51,075 --> 00:05:52,535 ‫وتوسعت الرئة تماماً‬ 108 00:05:53,077 --> 00:05:54,537 ‫شكراً لكِ‬ 109 00:06:01,169 --> 00:06:02,628 ‫لِمَ لا تستطيع تحريك يدها؟‬ 110 00:06:08,718 --> 00:06:11,554 ‫(ستيف)، هلاّ تغمزين عندما تشعرين بشيء‬ 111 00:06:17,477 --> 00:06:18,936 ‫ما الخطب؟‬ 112 00:06:24,025 --> 00:06:25,485 ‫أستعود؟‬ 113 00:06:27,278 --> 00:06:28,738 ‫لا أعرف‬ 114 00:06:43,878 --> 00:06:45,338 ‫قرأت رسالتك‬ 115 00:06:45,755 --> 00:06:47,215 ‫قبل بضعة أشهر‬ 116 00:06:48,257 --> 00:06:49,926 ‫أرسلتها قبل ٦ أعوام‬ 117 00:06:53,012 --> 00:06:55,181 ‫لم أكُن واثقاً من أنّني أردت سماع‬ ‫ما أردت قوله‬ 118 00:06:57,725 --> 00:06:59,185 ‫ولكنّها كانت لطيفة‬ 119 00:07:03,314 --> 00:07:05,191 ‫أردت إخبارك عن العائلة فحسب‬ 120 00:07:08,402 --> 00:07:09,904 ‫لم أعُد فرداً من العائلة‬ 121 00:07:11,405 --> 00:07:13,324 ‫أوضحت ذلك جيداً عندما غادرت‬ 122 00:07:14,534 --> 00:07:15,993 ‫اخترت المغادرة‬ 123 00:07:18,371 --> 00:07:19,830 ‫أردنا منك البقاء‬ 124 00:07:20,706 --> 00:07:22,166 ‫أردنا مساعدتك‬ 125 00:07:23,209 --> 00:07:27,004 ‫لست وحدك من تعاني‬ ‫في إيجاد الطريق الصحيح‬ 126 00:07:28,214 --> 00:07:31,133 ‫علينا جميعاً أحياناً أن ننكر حقيقتنا‬ 127 00:07:36,347 --> 00:07:37,807 ‫أنت محق‬ 128 00:07:38,891 --> 00:07:40,351 ‫انا اخترت‬ 129 00:07:41,060 --> 00:07:42,520 ‫لاستطعت اتّباع قوانينك‬ 130 00:07:43,229 --> 00:07:46,607 ‫أو لاستطعت حب وقبول حقيقتي‬ 131 00:07:48,568 --> 00:07:50,069 ‫اخترت الأكثر أهمية‬ 132 00:07:52,530 --> 00:07:53,990 ‫وأنت كذلك‬ 133 00:07:59,620 --> 00:08:01,080 ‫أأنت بخير؟‬ 134 00:08:01,872 --> 00:08:03,332 ‫خُذ نفساً عميقاً‬ 135 00:08:08,838 --> 00:08:10,298 ‫أحتاج إلى المساعدة‬ 136 00:08:17,986 --> 00:08:19,988 ‫يُظهر التصوير المقطعي‬ ‫أنّ ورم جدار الصدر كبر‬ 137 00:08:20,114 --> 00:08:22,449 ‫إنّه ينزف في تجويف الصدر‬ ‫وذلك يجعل رئته تنهار‬ 138 00:08:22,574 --> 00:08:24,076 ‫يحتاج إلى جراحة لإيقاف النزيف الآن‬ 139 00:08:24,201 --> 00:08:25,661 ‫عدد خلايا الدم لديه منخفض جداً‬ 140 00:08:25,786 --> 00:08:27,621 ‫ربما علينا إجراء تخطيط صدى‬ ‫لنرى إن كان قلبه مستقراً كفاية...‬ 141 00:08:27,746 --> 00:08:29,623 ‫لا يوجد وقت‬ ‫خُذ موافقة أمك‬ 142 00:08:29,748 --> 00:08:31,959 ‫وسأبدأ بتجهيز والدك‬ ‫لجراحة إصمام الأوعية الدموية‬ 143 00:08:32,167 --> 00:08:34,628 ‫لا بُدّ أنّ التخدير سبب انخفاضاً‬ ‫في ضغط دم (ستيف)‬ 144 00:08:34,795 --> 00:08:36,255 ‫وأكمل إصابتها السابقة‬ 145 00:08:36,380 --> 00:08:38,132 ‫أفضل رهان لها إذن‬ ‫هو تقنية تتبع العين‬ 146 00:08:38,340 --> 00:08:41,051 ‫سيكون ذلك رائعاً‬ ‫طالما تريد فقط قول كلمةٍ في الدقيقة‬ 147 00:08:41,218 --> 00:08:44,179 ‫- حسناً، ستعتاد على ذلك‬ ‫- بعد أشهرٍ من التدريب‬ 148 00:08:44,304 --> 00:08:45,764 ‫ذلك أفضل ممّا لديها الآن‬ 149 00:08:46,890 --> 00:08:49,685 ‫- كيف كانت المقابلة؟‬ ‫- رائعة‬ 150 00:08:50,310 --> 00:08:53,230 ‫رئيسة الطب الداخلي‬ ‫هي أنا بعد ١٠ أعوام‬ 151 00:08:53,647 --> 00:08:56,859 ‫أحببنا بعضنا البعض‬ ‫وحصل قسمها على منحة (سبور)‬ 152 00:08:57,276 --> 00:08:58,736 ‫يبدو أنّكِ مهتمة‬ 153 00:08:58,944 --> 00:09:01,488 ‫- يبدو أنّني أجيب على سؤالك‬ ‫- بحماسة‬ 154 00:09:02,364 --> 00:09:03,949 ‫ماذا سأفعل بخلاّطٍ ثانٍ؟‬ 155 00:09:05,701 --> 00:09:07,161 ‫أجل، اشتريت لكما خلاّطاً‬ 156 00:09:09,705 --> 00:09:12,082 ‫- افتحيها‬ ‫- يقول موقع (ويديكيت) إنّني لا أستطيع‬ 157 00:09:13,041 --> 00:09:16,170 ‫ذلك غباء، افتحيها فحسب‬ 158 00:09:18,464 --> 00:09:20,716 ‫- لا أستطيع‬ ‫- افتحيها فحسب‬ 159 00:09:38,400 --> 00:09:40,652 ‫أحببتها حقاً‬ 160 00:09:41,361 --> 00:09:44,364 ‫الصورة مجرد حيز مخصص‬ ‫حتى تحضري صور الزفاف الحقيقية‬ 161 00:09:45,324 --> 00:09:47,284 ‫ولكنّكِ بدوتِ رائعة بذلك الثوب‬ 162 00:09:47,701 --> 00:09:49,161 ‫شكراً لكِ‬ 163 00:09:52,247 --> 00:09:53,707 ‫كان هذا ممتعاً‬ 164 00:10:00,380 --> 00:10:02,716 ‫"٢:٣٠ مساءً"‬ 165 00:10:02,841 --> 00:10:05,636 ‫"٢:٤٤ مساءً"‬ 166 00:10:13,185 --> 00:10:16,355 ‫يبدو ضغط دمكِ جيداً‬ ‫لا حمّى أو إشارة على الالتهاب‬ 167 00:10:16,772 --> 00:10:18,649 ‫علينا التمكن من بدء‬ ‫تتبع العين غداً‬ 168 00:10:20,651 --> 00:10:22,110 ‫جربنا ذلك مسبقاً‬ 169 00:10:22,903 --> 00:10:24,446 ‫قد يستغرق وقتاً لتعتاد عليه‬ 170 00:10:31,078 --> 00:10:33,789 ‫"لا، الكاميرا مضبوطة هذه المرة‬ ‫أعدكِ"‬ 171 00:10:36,291 --> 00:10:37,751 ‫"هذه غرفة المعيشة"‬ 172 00:10:38,210 --> 00:10:42,339 ‫"كذلك غرفة السفرة والمطبخ‬ ‫وغرفة الضيوف والمكتب"‬ 173 00:10:44,508 --> 00:10:47,177 ‫"جميعها موجودة بشكلٍ ملائم‬ ‫في مساحة ٣٧ متراً مربعاً"‬ 174 00:10:49,096 --> 00:10:50,556 ‫"وكلها لنا"‬ 175 00:11:00,941 --> 00:11:02,401 ‫هاتف أحدهم يرن‬ 176 00:11:02,776 --> 00:11:04,236 ‫أعرف‬ 177 00:11:05,654 --> 00:11:08,490 ‫(بارك)، نستطيع إعادة صوت (ستيف)‬ 178 00:11:11,451 --> 00:11:14,079 ‫ضَع القسطار على الشريان الوربي‬ ‫الرابع الأيمن‬ 179 00:11:20,002 --> 00:11:22,045 ‫حصل على هذه الندبة‬ ‫وهو يعلّمني طريقة ركوب الدراجة‬ 180 00:11:23,380 --> 00:11:25,632 ‫كنت مسرعاً جداً‬ ‫لم أعرف كيف أدوس على المكابح‬ 181 00:11:26,842 --> 00:11:28,302 ‫أمسكني‬ 182 00:11:29,177 --> 00:11:30,721 ‫انتهى بنا المطاف مع غرز‬ 183 00:11:33,765 --> 00:11:35,767 ‫أوصل عامل الانسداد الحبيبي‬ 184 00:11:36,852 --> 00:11:39,146 ‫علّمني أبي طريقة ربط ربطة العنق‬ 185 00:11:39,897 --> 00:11:43,942 ‫كان واعظاً ارتدى أفضل ملابس يوم الأحد‬ ‫جميع أيام الأسبوع‬ 186 00:11:45,068 --> 00:11:46,528 ‫عندما مات‬ 187 00:11:47,613 --> 00:11:50,782 ‫ارتديت سترات بذله يومياً لمدة عام‬ 188 00:11:52,367 --> 00:11:54,536 ‫كان أبي أستاذ الكيمياء الأول لي‬ 189 00:11:55,495 --> 00:11:57,247 ‫خبزنا معاً كل نهاية أسبوع‬ 190 00:11:57,581 --> 00:12:02,044 ‫محاولَين إيجاد أفضل وصفة‬ ‫لبسكويت الشوفان مع رقائق الشوكولاتة‬ 191 00:12:11,762 --> 00:12:13,221 ‫أشعر بالبرد‬ 192 00:12:13,764 --> 00:12:15,223 ‫السائل قاتم‬ 193 00:12:17,017 --> 00:12:18,644 ‫لديه ارتشاح بلوري خبيث‬ 194 00:12:20,354 --> 00:12:23,106 ‫- أنستطيع سحبه؟‬ ‫- سيواصل العودة‬ 195 00:12:23,732 --> 00:12:26,443 ‫ونشر السرطان بكل مكان‬ ‫في تجويفه الصدري‬ 196 00:12:29,780 --> 00:12:31,448 ‫كان تشخيص والدك خاطئاً‬ 197 00:12:32,616 --> 00:12:34,076 ‫لديه بضعة أسابيع فقط ليعيش‬ 198 00:12:46,588 --> 00:12:49,424 ‫لديك أسابيع وربما أيام‬ 199 00:12:50,467 --> 00:12:51,927 ‫ولكن أسابيع على الأرجح‬ 200 00:12:52,344 --> 00:12:55,722 ‫سنواصل سحب السائل ونحاول إيجاد جراحة‬ ‫تعطيك وقتاً أطول‬ 201 00:13:00,227 --> 00:13:03,480 ‫أعطانا الرب معجزاتٍ رائعة‬ 202 00:13:05,691 --> 00:13:07,150 ‫وسيفعل مجدداً‬ 203 00:13:12,114 --> 00:13:13,573 ‫السبت‬ 204 00:13:16,868 --> 00:13:19,162 ‫يبدأ يوم الراحة اليهودي المقدس الليلة‬ 205 00:13:20,414 --> 00:13:23,417 ‫أنا والرب نخطط لفعل ذلك‬ 206 00:13:25,544 --> 00:13:27,004 ‫الراحة‬ 207 00:13:27,963 --> 00:13:29,423 ‫حسناً، فلنغادر‬ 208 00:13:31,925 --> 00:13:34,553 ‫سنزرع الأقطاب الكهربائية‬ ‫في قشرة الاستشعار الحسي‬ 209 00:13:34,720 --> 00:13:36,221 ‫والتي ستترجم الموجات الدماغية‬ 210 00:13:36,513 --> 00:13:38,348 ‫على (ستيف) محاولة التكلم‬ 211 00:13:38,598 --> 00:13:40,142 ‫ويرسل المستقبل الإشارات‬ 212 00:13:40,267 --> 00:13:41,935 ‫والتي تُترجم لخطاب‬ 213 00:13:42,060 --> 00:13:45,522 ‫إنّها تقنية جديدة‬ ‫نجحت بضع مراتٍ فقط‬ 214 00:13:45,647 --> 00:13:47,649 ‫إنّها تقنية جديدة‬ ‫لن تعطي (ستيف) الصوت فقط‬ 215 00:13:47,774 --> 00:13:49,234 ‫بل ستعيد لها صوتها‬ 216 00:13:49,359 --> 00:13:52,154 ‫بتحميل ملفات صوتية مصورة قبل السكتة‬ ‫نستطيع...‬ 217 00:13:52,279 --> 00:13:54,322 ‫لا تستطيع (ستيف) تحمّل‬ ‫جراحة أخرى مهددة للحياة‬ 218 00:13:54,489 --> 00:13:56,450 ‫جهاز تتبع العين سيسمح لها بالتواصل‬ 219 00:13:56,575 --> 00:13:58,785 ‫ليس لديهما شيء الآن‬ 220 00:14:00,203 --> 00:14:01,663 ‫يحبان بعضهما البعض‬ 221 00:14:01,997 --> 00:14:04,791 ‫تدفعين بالأمل الكاذب‬ ‫لأنّكِ ترين (ستيف) عبارة عن عبء‬ 222 00:14:05,584 --> 00:14:08,462 ‫أحاول إعطاءهما جودةً للحياة‬ 223 00:14:08,587 --> 00:14:10,047 ‫أنتِ تخاطرين بحياتها‬ ‫لأنّكِ لا تستطيعين تخيل‬ 224 00:14:10,839 --> 00:14:12,591 ‫التضحية هكذا من أجل شخصٍ آخر‬ 225 00:14:13,467 --> 00:14:14,926 ‫(بارك) محق‬ 226 00:14:16,094 --> 00:14:18,180 ‫إنّها خطرة ولكنّها ليست أملاً كاذباً‬ 227 00:14:18,555 --> 00:14:22,476 ‫فلنخبرهما بذلك‬ ‫من دون تلميحٍ لما يحدث بينكما‬ 228 00:14:35,447 --> 00:14:38,283 ‫لا أحد يدخل غرفة المريض‬ ‫لإشعال التلفاز‬ 229 00:14:40,285 --> 00:14:42,412 ‫وهكذا أضمن ذلك‬ 230 00:14:48,418 --> 00:14:50,170 ‫حسناً، إن أردت منه التنفس‬ ‫في السبت‬ 231 00:14:50,295 --> 00:14:51,838 ‫أقترح أن تتركي هذه موصولة‬ 232 00:14:54,925 --> 00:14:57,135 ‫- مرحباً أيّتها العائلة‬ ‫- أهلاً‬ 233 00:14:57,552 --> 00:14:59,012 ‫كيف ألمك؟‬ 234 00:14:59,262 --> 00:15:00,722 ‫أستطيع تحمّله‬ 235 00:15:06,645 --> 00:15:08,855 ‫هلاّ تنضمين إلينا في السبت‬ ‫يا دكتورة (ألين)‬ 236 00:15:11,900 --> 00:15:15,987 ‫لوددت ذلك ولكن عليّ البحث‬ ‫عن طريقةٍ لإنقاذ حياتك‬ 237 00:15:16,738 --> 00:15:18,240 ‫أسأموت غداً؟‬ 238 00:15:20,408 --> 00:15:21,952 ‫إذن، السبت أهم‬ 239 00:15:22,494 --> 00:15:24,162 ‫من المغرب للمغرب‬ 240 00:15:24,496 --> 00:15:28,625 ‫نخصص يوماً للمرح وللرب‬ 241 00:15:29,459 --> 00:15:30,919 ‫كيف أرفض الرب؟‬ 242 00:16:26,224 --> 00:16:28,101 ‫"أزرق..."‬ 243 00:16:32,230 --> 00:16:35,066 ‫"لأخضر..."‬ 244 00:16:38,945 --> 00:16:47,287 ‫"بسرعةٍ كبيرة..."‬ 245 00:16:53,710 --> 00:17:02,052 ‫"كلماتٍ مهموسة..."‬ 246 00:17:05,931 --> 00:17:11,311 ‫"بشكلٍ جميل..."‬ 247 00:17:11,645 --> 00:17:13,104 ‫أنا آسف‬ 248 00:17:14,105 --> 00:17:16,650 ‫كنت أعترض وبالغت برد فعلي‬ 249 00:17:18,276 --> 00:17:20,946 ‫- المقابلة هي مجرد مقابلة‬ ‫- عرضوا عليّ الوظيفة‬ 250 00:17:22,948 --> 00:17:26,701 ‫"كلماتٍ مهموسة..."‬ 251 00:17:30,247 --> 00:17:32,999 ‫(أشر)، هلاّ تقول (ميشا بروش) لوالدك‬ 252 00:17:34,960 --> 00:17:37,629 ‫دعاء المرض لوالده‬ 253 00:17:40,799 --> 00:17:43,093 ‫أتريدين مني الدعاء‬ ‫لربٍ لا أؤمن به؟‬ 254 00:17:46,721 --> 00:17:50,725 ‫لِمَ لا تستطيع تكريمي‬ ‫في أيامي القليلة على الأرض؟‬ 255 00:17:50,850 --> 00:17:53,103 ‫- هذه ليست أيامك الأخيرة‬ ‫- أخبرتني...‬ 256 00:17:53,228 --> 00:17:54,938 ‫نجد الحل الجراحي‬ 257 00:18:02,779 --> 00:18:04,239 ‫أنا أحتضر‬ 258 00:18:04,948 --> 00:18:06,866 ‫- قبلت بذلك‬ ‫- (يوسل)‬ 259 00:18:09,828 --> 00:18:11,288 ‫أنا آسف يا (ميريم)‬ 260 00:18:15,625 --> 00:18:21,506 ‫أريد الذهاب إلى الرب بسلام‬ 261 00:18:24,175 --> 00:18:25,719 ‫أريد منك العودة للمنزل‬ 262 00:18:27,304 --> 00:18:29,514 ‫كُن معي ومع أمك‬ 263 00:18:30,515 --> 00:18:32,058 ‫وإخوتك وأخواتك‬ 264 00:18:45,655 --> 00:18:47,115 ‫هذا محزن‬ 265 00:18:52,495 --> 00:18:54,414 ‫أريد أن أكون ابنك‬ 266 00:18:55,415 --> 00:18:57,000 ‫أكثر ممّا أريد أن أكون‬ ‫على طبيعتي‬ 267 00:19:00,086 --> 00:19:01,546 ‫ولكنّني لا أستطيع‬ 268 00:19:15,101 --> 00:19:16,561 ‫هذه حقيقتي‬ 269 00:19:18,229 --> 00:19:19,689 ‫وهذا حبيبي‬ 270 00:19:42,894 --> 00:19:45,229 ‫كنت تتصرف بشكلٍ مختلف‬ 271 00:19:45,480 --> 00:19:47,815 ‫أذلك لأنّك تعتقد أنّ ذلك سيجعل‬ ‫والديك معجبَين بك أكثر‬ 272 00:19:47,940 --> 00:19:49,942 ‫لو كنت أكثر...‬ 273 00:19:50,610 --> 00:19:52,695 ‫- أكثر...‬ ‫- استقامة‬ 274 00:19:54,071 --> 00:19:58,075 ‫أعتقد أنّهما لكانا معجبَين بي أكثر‬ ‫لو كنت سويّاً‬ 275 00:19:58,451 --> 00:20:02,038 ‫لأعجب بي والداي أكثر‬ ‫لو لم أكُن مصاباً بالتوحد‬ 276 00:20:02,538 --> 00:20:04,290 ‫ولكنّ والدك ليس كوالدي‬ 277 00:20:04,540 --> 00:20:06,042 ‫أتى والدك لرؤيتك‬ 278 00:20:08,294 --> 00:20:12,548 ‫سائل الارتشاح يتراكم‬ ‫أسرع ممّا نستطيع سحبه‬ 279 00:20:14,926 --> 00:20:17,595 ‫الورم أشبه بصنبور لا نستطيع إغلاقه‬ 280 00:20:17,720 --> 00:20:19,972 ‫يرش ماء السرطان بكل مكان‬ 281 00:20:21,641 --> 00:20:25,061 ‫ذلك تشبيه مثير للاهتمام‬ 282 00:20:28,231 --> 00:20:30,066 ‫"أنبوب صدري، إدخال أنبوب صدري‬ ‫وسحب السائل وإزالة الأنبوب"‬ 283 00:20:30,191 --> 00:20:33,861 {\pos(192,200)}‫"بضع الصدر، تشكيل فتحة‬ ‫والسحب بشكلٍ متقطع"‬ 284 00:20:38,866 --> 00:20:41,619 ‫لا نستطيع إغلاقه‬ ‫ولكن نستطيع سدّ طريقه"‬ 285 00:20:44,205 --> 00:20:46,499 ‫بحقن التجويف الجنبي بمادة التلك‬ 286 00:20:46,624 --> 00:20:48,709 ‫الالتهاب والندوب سيملآن المساحة‬ 287 00:20:48,918 --> 00:20:51,546 ‫وسيسدان الورم‬ ‫وهكذا لا مكان لتسرب السائل‬ 288 00:20:52,129 --> 00:20:53,589 ‫وبعد أن تتعافى من الجراحة‬ 289 00:20:53,714 --> 00:20:55,925 ‫سنجرب علاجاً مناعياً مستهدفاً تجريبياً‬ 290 00:20:56,050 --> 00:20:57,635 ‫يجب أن يعطيك عاماً وربما أكثر‬ 291 00:20:57,885 --> 00:20:59,762 ‫أحمدك إلهي‬ 292 00:21:00,596 --> 00:21:03,140 ‫ما مدى التعافي؟‬ 293 00:21:05,935 --> 00:21:09,522 ‫سيكون عليك البقاء في المستشفى‬ ‫لأسبوعٍ على الأقل‬ 294 00:21:11,190 --> 00:21:15,861 ‫ما فرص النجاة من الجراحة والعلاج؟‬ 295 00:21:15,987 --> 00:21:19,240 ‫هناك مخاطر لكليهما‬ ‫ولكنّنا واثقان...‬ 296 00:21:19,407 --> 00:21:23,369 ‫لا أريد الموت‬ ‫بعيداً عن منزلي وعائلتي‬ 297 00:21:31,210 --> 00:21:32,670 ‫سنعطيك وقتاً أطول‬ 298 00:21:33,129 --> 00:21:34,589 ‫اقبل رجاءً‬ 299 00:21:43,222 --> 00:21:44,682 ‫حسناً‬ 300 00:21:45,891 --> 00:21:47,351 ‫حسناً‬ 301 00:21:48,436 --> 00:21:49,895 ‫أحمدك إلهي‬ 302 00:22:03,868 --> 00:22:06,245 ‫- المعذرة، لدي زهور لـ...‬ ‫- يستطيع شخص آخر أخذها‬ 303 00:22:10,499 --> 00:22:13,461 ‫كشف قشرة الاستشعار الحسي‬ ‫لنصف المخ الأيسر‬ 304 00:22:14,128 --> 00:22:16,839 ‫الإلكترودات جاهزة للزراعة‬ 305 00:22:18,507 --> 00:22:20,593 ‫سمعت أنّ (مورغان)‬ ‫حصلت على عرض عمل في (نيويورك)‬ 306 00:22:21,844 --> 00:22:23,804 ‫- أجل‬ ‫- قرار صعب عليها‬ 307 00:22:24,889 --> 00:22:26,474 ‫طالما هي في (سينت بون)‬ 308 00:22:26,641 --> 00:22:30,645 ‫سيرونها كالدكتورة التي كانت جرّاحة‬ ‫ولكن لم تعُد تستطيع أن تكون كذلك‬ 309 00:22:33,230 --> 00:22:35,524 ‫خيط (برولين) مقاس ٠ـ٥ بإبرة‬ ‫لخياطة الجافية‬ 310 00:22:38,569 --> 00:22:41,447 ‫سيأخذ الذكاء الاصطناعي عينات‬ ‫من مناطق قشرية متعددة‬ 311 00:22:41,572 --> 00:22:43,074 ‫مستخدمة في عملية الكلام‬ 312 00:22:43,199 --> 00:22:46,202 ‫- وعلى التحليلات التنبؤية...‬ ‫- أستسرعين إن لم تفسري كل خطوة؟‬ 313 00:22:49,121 --> 00:22:50,581 ‫"لأملكه وأحافظ عليه"‬ 314 00:22:51,082 --> 00:22:53,042 ‫"لأكرمه وأقدّره"‬ 315 00:22:53,918 --> 00:22:56,754 ‫"لأكون بجانبه في الحزن والفرح"‬ 316 00:22:57,630 --> 00:22:59,590 ‫"في الأوقات الجيدة والسيئة"‬ 317 00:23:00,466 --> 00:23:02,885 ‫"ولأحبه وأعزّه دوماً"‬ 318 00:23:04,095 --> 00:23:05,554 ‫"أحبك"‬ 319 00:23:14,313 --> 00:23:15,773 ‫تتصرف كأحمق‬ 320 00:23:15,940 --> 00:23:20,361 ‫أتظنّني أحمق مع الشخصين اللذين يريدانني‬ ‫أن أكون سويّاً ومتديناً كما لم أكُن قط؟‬ 321 00:23:25,324 --> 00:23:26,826 ‫في العامين اللذين عرفتك فيهما‬ 322 00:23:27,159 --> 00:23:30,996 ‫كنت لطيفاً ومضحكاً وذكياً‬ 323 00:23:32,081 --> 00:23:33,541 ‫ومراعياً‬ 324 00:23:34,542 --> 00:23:36,001 ‫وحساساً‬ 325 00:23:36,836 --> 00:23:40,589 ‫جاء والداك فجأةً وأصبحت غاضباً‬ 326 00:23:41,298 --> 00:23:42,758 ‫أعتقد أنّه يحقّ لي‬ 327 00:23:46,011 --> 00:23:50,057 ‫- لِمَ جاء إلى هنا برأيك؟‬ ‫- لأنقذ حياته وأعيده لعائلته الحقيقية‬ 328 00:23:50,182 --> 00:23:51,642 ‫(أشر)‬ 329 00:23:51,976 --> 00:23:56,480 ‫لوجد سبباً لركوب تلك الطائرة‬ ‫لو كنت ميكانيكي سيارات‬ 330 00:23:58,232 --> 00:23:59,692 ‫أتى من أجل السلام‬ 331 00:24:00,818 --> 00:24:02,278 ‫وليس من أجل علاجٍ إعجازي‬ 332 00:24:05,906 --> 00:24:08,868 ‫لدينا دقيقتان في المحكمة لنقول نذورنا‬ 333 00:24:09,326 --> 00:24:11,579 ‫سأقول نذوري في ٢٦ ثانية‬ ‫لو تحدثت ببطء‬ 334 00:24:11,704 --> 00:24:13,664 ‫وربما أفعل ذلك‬ ‫لأنّها لحظة مهمة‬ 335 00:24:14,540 --> 00:24:17,334 ‫هل الدقيقة و٣٤ ثانية‬ ‫كافية بالنسبة إليكِ؟‬ 336 00:24:20,212 --> 00:24:21,714 ‫- (ليا)‬ ‫- آسفة‬ 337 00:24:22,757 --> 00:24:24,300 ‫أجل، إنّها كذلك‬ 338 00:24:25,009 --> 00:24:26,469 ‫لا تبدين سعيدة‬ 339 00:24:28,512 --> 00:24:31,557 ‫- ألم تعجبكِ هدية (جوردان) للزفاف؟‬ ‫- لا إنّها جميلة‬ 340 00:24:31,807 --> 00:24:35,978 ‫ولكنّها تذكرني بأنّني لن أرتدي‬ ‫ثوب زفاف حقيقياً في حفل زفاف أحلامي‬ 341 00:24:36,771 --> 00:24:38,230 ‫ذلك مفسد للبهجة‬ 342 00:24:39,398 --> 00:24:42,318 ‫أغيّرتِ رأيكِ بخصوص المحكمة؟‬ 343 00:24:43,110 --> 00:24:45,404 ‫لا، في تلك الأحلام‬ 344 00:24:45,571 --> 00:24:47,364 ‫أنت الثابت الوحيد يا (شون)‬ 345 00:24:48,491 --> 00:24:50,618 ‫كلانا فقط، ذلك كافٍ بالنسبة إليّ‬ 346 00:25:02,195 --> 00:25:04,280 ‫- (شون)‬ ‫- أنا مرتبك‬ 347 00:25:04,822 --> 00:25:07,783 ‫- حسناً‬ ‫- أظنّني أتلقى إشارات مختلطة‬ 348 00:25:07,950 --> 00:25:09,410 ‫ذلك شيء جيد، أليس كذلك؟‬ 349 00:25:10,077 --> 00:25:12,371 ‫أصحيح؟ لا يبدو كذلك‬ 350 00:25:12,580 --> 00:25:17,043 ‫لا تستخدم الإشارات غير اللفظية عادةً‬ ‫أصحيح؟ ذلك انتقال مفاجىء‬ 351 00:25:18,127 --> 00:25:21,422 ‫تقول (ليا) إنّها محبطة‬ ‫لأنّنا سنقيم حفل زفافنا في المحكمة‬ 352 00:25:21,756 --> 00:25:24,634 ‫ولكنّها تقول أيضاً إنّها تريد‬ ‫إقامة حفل زفافنا في المحكمة‬ 353 00:25:25,176 --> 00:25:27,386 ‫ليس انتقالاً مفاجئاً كما حسبت ولكن...‬ 354 00:25:27,511 --> 00:25:28,971 ‫أريد احترام رغبتها‬ 355 00:25:29,096 --> 00:25:31,265 ‫ولكنّني أريد أيضاً احترام خيبتها‬ 356 00:25:32,475 --> 00:25:34,518 ‫كيف؟ كيف أفعل الأمرين؟‬ 357 00:25:34,810 --> 00:25:36,270 ‫ويلاه‬ 358 00:25:36,520 --> 00:25:38,064 ‫لا يعرف الناس مرادهم دوماً‬ 359 00:25:38,189 --> 00:25:40,942 ‫ولكن عليهم ذلك‬ ‫خاصةً إن كان حفل زفاف‬ 360 00:25:41,943 --> 00:25:43,402 ‫أجل، عليهم ذلك‬ 361 00:25:46,447 --> 00:25:48,824 ‫- دعني أفكر بالأمر‬ ‫- ممتاز‬ 362 00:25:59,210 --> 00:26:00,670 ‫يريد الموت‬ 363 00:26:01,462 --> 00:26:02,922 ‫إنّه خائف‬ 364 00:26:04,090 --> 00:26:06,259 ‫أظنّه في سلام‬ ‫يريد العودة للمنزل‬ 365 00:26:06,384 --> 00:26:07,843 ‫وأن يكون مع الرب‬ 366 00:26:10,888 --> 00:26:12,348 ‫عليكِ السماح له‬ 367 00:26:14,016 --> 00:26:16,143 ‫أتريد مني أن آخذ‬ ‫النصيحة الأخلاقية منك؟‬ 368 00:26:18,312 --> 00:26:22,358 ‫- تخليت عن ذلك عندما...‬ ‫- أفقدت أخلاقي عندما فقدت ديني؟‬ 369 00:26:22,483 --> 00:26:24,944 ‫من دون الرب، لا وجود للهدف‬ 370 00:26:25,069 --> 00:26:26,821 ‫رحمتي ولباقتي‬ 371 00:26:26,946 --> 00:26:28,406 ‫لا تصدّق ذلك حقاً‬ 372 00:26:30,908 --> 00:26:32,952 ‫(صموئيل) الأول، ٣١:٤‬ 373 00:26:34,036 --> 00:26:36,330 ‫"عندما رأى (شاؤول) نفسه‬ ‫يخسر أمام الفلسطينيين"‬ 374 00:26:36,455 --> 00:26:38,791 ‫"ألقى بنفسه على سيفه‬ ‫كيلا يُقبض عليه"‬ 375 00:26:38,916 --> 00:26:40,376 ‫والدك لا يواجه التعذيب‬ 376 00:26:40,668 --> 00:26:42,128 ‫إنّه مع عائلته‬ 377 00:26:42,336 --> 00:26:44,380 ‫- إنّه...‬ ‫- إنّه من يعاني‬ 378 00:26:44,714 --> 00:26:46,966 ‫- هو من يقرر‬ ‫- هذه قدسية الحياة‬ 379 00:26:48,634 --> 00:26:51,137 ‫لا تقف مكتوفاً عندما ينزف صديقك‬ 380 00:26:51,971 --> 00:26:53,431 ‫هذا ليس صديقك‬ 381 00:26:54,473 --> 00:26:55,933 ‫هذا والدك‬ 382 00:26:57,727 --> 00:26:59,979 ‫- هذا انتحار‬ ‫- تعرفين أنّ هناك اختلافاً‬ 383 00:27:00,104 --> 00:27:02,523 ‫بين سلب الحياة بالقوة‬ ‫وتركها بلا مقاومة‬ 384 00:27:02,815 --> 00:27:05,151 ‫وتعرف أنّ هذا لا يدعنا‬ ‫نستسلم ببساطة‬ 385 00:27:05,693 --> 00:27:07,945 ‫- المبدأ...‬ ‫- إن كنتِ تهتمين بالمبدأ‬ 386 00:27:08,154 --> 00:27:10,072 ‫لما وضعتِ مؤقتاً للمصابيح لعيد السبت‬ 387 00:27:10,197 --> 00:27:12,700 ‫لو وجدتِ طريقةً لتبرير هذا‬ ‫فتستطيعين تبرير هذا‬ 388 00:27:14,994 --> 00:27:16,454 ‫ولكنّكِ لا تريدين ذلك‬ 389 00:27:18,122 --> 00:27:19,707 ‫لا تهتمين بما تقوله التوراة‬ 390 00:27:23,044 --> 00:27:25,713 ‫"هذا ما أردته..."‬ 391 00:27:26,756 --> 00:27:28,382 ‫ينتاب الناس الفضول بخصوص حياتي‬ 392 00:27:28,758 --> 00:27:32,094 ‫- حياتي القديمة‬ ‫- "ذلك ما حسبته على الأقل..."‬ 393 00:27:33,429 --> 00:27:36,974 ‫يسألون إن تعلّمت التاريخ الغربي‬ ‫في المدرسة‬ 394 00:27:37,224 --> 00:27:40,394 ‫إن رأيت تلفازاً ذات يوم‬ 395 00:27:41,103 --> 00:27:43,773 ‫إن تحدثت إلى الفتيات‬ ‫لو كان زواج والدَي مدبراً‬ 396 00:27:47,777 --> 00:27:49,362 ‫ينتابهم الفضول ونوعاً ما...‬ 397 00:27:49,528 --> 00:27:52,490 ‫"وكل شيءٍ يحدث الآن..."‬ 398 00:27:52,615 --> 00:27:54,075 ‫كل ذلك يصدمني‬ 399 00:27:58,371 --> 00:27:59,830 ‫وفي الحقيقة‬ 400 00:28:02,375 --> 00:28:03,834 ‫الكثير يصدمني‬ 401 00:28:04,335 --> 00:28:06,128 ‫الكثير يحرجني‬ 402 00:28:10,174 --> 00:28:14,303 ‫ولكنّ الشيء الوحيد الذي أقاومه‬ 403 00:28:14,428 --> 00:28:17,473 ‫الشيء الوحيد الذي سأدافع عنه دوماً‬ 404 00:28:21,352 --> 00:28:22,812 ‫هو زواجكما‬ 405 00:28:26,524 --> 00:28:27,983 ‫حبكما‬ 406 00:28:30,403 --> 00:28:34,323 ‫أحلم بإيجاد شخصٍ يحبني‬ ‫كما تحبان بعضكما البعض‬ 407 00:28:37,118 --> 00:28:39,370 ‫أمي، لا تريدين منه أن يموت‬ ‫لأنّكِ تحبينه‬ 408 00:28:44,542 --> 00:28:46,001 ‫ذلك السبب الوحيد‬ 409 00:28:47,670 --> 00:28:49,213 ‫إنّه سبب جيد جداً‬ 410 00:28:57,096 --> 00:28:59,014 ‫لا تريدين ألم فقدانه‬ 411 00:29:01,016 --> 00:29:03,352 ‫ولكن أتحبينه كفاية لتخلصيه من ألمه؟‬ 412 00:29:06,105 --> 00:29:08,065 ‫لأن تجعلي ذلك الألم ألمكِ‬ 413 00:29:12,027 --> 00:29:14,196 ‫"تزداد الأمور صعوبةً..."‬ 414 00:29:19,577 --> 00:29:22,288 ‫"أبقي نفسي حية..."‬ 415 00:29:26,459 --> 00:29:29,295 ‫"أبقي نفسي حية..."‬ 416 00:29:33,299 --> 00:29:36,302 ‫"أبقي نفسي حية..."‬ 417 00:29:39,513 --> 00:29:40,973 ‫أودّ أن أطلب منك معروفاً‬ 418 00:29:42,349 --> 00:29:43,809 ‫سيكلّفك ذلك‬ 419 00:29:44,894 --> 00:29:46,353 ‫لا أظنّ ذلك‬ 420 00:29:49,523 --> 00:29:52,443 ‫سيتطلب الذكاء الاصطناعي الوقت‬ ‫ليتعرف تماماً على موجات دماغكِ‬ 421 00:29:52,568 --> 00:29:54,570 ‫ولكن تستطيعين التجربة‬ 422 00:29:55,905 --> 00:29:57,364 ‫عندما تكونين جاهزة‬ 423 00:30:07,166 --> 00:30:08,626 ‫أحبك‬ 424 00:30:16,842 --> 00:30:18,302 ‫أحبكِ أيضاً‬ 425 00:30:32,650 --> 00:30:35,110 ‫- أهذه منه؟‬ ‫- سأجد لها مكاناً جيداً‬ 426 00:30:37,780 --> 00:30:39,240 ‫ووجدت شقة‬ 427 00:30:39,740 --> 00:30:42,034 ‫عجباً، بدأت للتو تنادينني بـ(أودري)‬ 428 00:30:42,201 --> 00:30:44,912 ‫أجل دكتورة (ليم)‬ ‫سيكون منزلكِ لكِ خلال أسبوع‬ 429 00:30:46,121 --> 00:30:47,581 ‫عظيم‬ 430 00:30:50,918 --> 00:30:53,921 ‫أتذكر السنة الثانية في الجامعة‬ 431 00:30:54,046 --> 00:30:56,799 ‫تركني حبيبي‬ ‫وقال إنّ فعل ذلك نبيل‬ 432 00:30:56,924 --> 00:30:58,842 ‫لأنّه كان يضاجع رفيقتي في السكن‬ 433 00:31:00,052 --> 00:31:01,512 ‫دمرني‬ 434 00:31:01,845 --> 00:31:04,890 ‫بعد ٣ أسابيع‬ ‫وجدت نفسي قد نسيت ذلك الأحمق‬ 435 00:31:05,891 --> 00:31:07,351 ‫وفكرت بعد ذلك بـ٣ أشهر‬ 436 00:31:07,851 --> 00:31:10,771 ‫"عجباً، لم أعتقد أنّني بخير‬ ‫بعد ٣ أسابيع"‬ 437 00:31:11,146 --> 00:31:12,731 ‫"ولكنّني بخير الآن"‬ 438 00:31:13,065 --> 00:31:14,525 ‫"سأكون بخير وأقف مجدداً"‬ 439 00:31:16,235 --> 00:31:17,695 ‫تطلب الأمر سنة‬ 440 00:31:18,279 --> 00:31:20,155 ‫وضعكِ مختلف بالتأكيد‬ 441 00:31:20,698 --> 00:31:22,866 ‫وأنتِ أكثر نضجاً وحكمة‬ 442 00:31:23,993 --> 00:31:25,452 ‫فربما أنتِ جاهزة‬ 443 00:31:26,537 --> 00:31:27,997 ‫ولكن من الناحية الأخرى‬ 444 00:31:30,541 --> 00:31:34,628 ‫اعتدت على الأمور‬ ‫واعتدت الآن على إفطاركِ العالمي‬ 445 00:31:37,798 --> 00:31:40,009 ‫ربما تستطيعين إعطائي بضعة أسابيع أخرى‬ 446 00:31:45,180 --> 00:31:47,433 ‫يشرفني تقديم ذلك المعروف‬ 447 00:31:51,687 --> 00:31:53,147 ‫أحتاج إلى هذه‬ 448 00:32:10,664 --> 00:32:12,124 ‫ذلك لن يفي بالغرض‬ 449 00:32:12,958 --> 00:32:15,336 ‫- أسيفي ذلك بالغرض؟‬ ‫- لا، إطلاقاً‬ 450 00:32:16,378 --> 00:32:18,213 ‫سنقيم لكما حفل زفاف‬ 451 00:32:18,881 --> 00:32:20,466 ‫حفل زفاف لائق‬ 452 00:32:20,883 --> 00:32:23,886 ‫- لا، قررنا ألاّ ننتظر...‬ ‫- الآن‬ 453 00:32:24,053 --> 00:32:25,512 ‫هنا‬ 454 00:32:42,613 --> 00:32:44,073 ‫مفاجأة‬ 455 00:33:15,452 --> 00:33:16,912 ‫عليك قص شعرك‬ 456 00:33:35,472 --> 00:33:36,932 ‫أحبك بُني‬ 457 00:33:39,643 --> 00:33:41,186 {\pos(192,230)}‫أحبك أيضاً‬ 458 00:33:43,981 --> 00:33:45,441 ‫الوداع يا أبي‬ 459 00:34:27,733 --> 00:34:30,152 ‫- أحضرت لك شيئاً‬ ‫- أفترض ذلك‬ 460 00:34:30,486 --> 00:34:33,280 ‫أنت مدعو لحفل زفاف‬ ‫سيكون فظاً إن لم تفعل‬ 461 00:34:34,156 --> 00:34:35,616 ‫أجل‬ 462 00:34:36,617 --> 00:34:40,371 ‫ورثت هذين من أجدادي القدامى‬ 463 00:34:41,580 --> 00:34:43,874 ‫يُفترض أن يكون هذا لـ(مادي)‬ 464 00:34:51,799 --> 00:34:54,259 ‫يسرني أنّكما ستضعانهما‬ 465 00:35:00,307 --> 00:35:02,184 ‫أكان والدك صالحاً؟‬ 466 00:35:03,477 --> 00:35:04,937 ‫بذل قصارى جهده‬ 467 00:35:05,896 --> 00:35:07,648 ‫- أكان صالحاً؟‬ ‫- لا أعرف يا (شون)‬ 468 00:35:07,773 --> 00:35:09,400 ‫أظنّني أحببته‬ 469 00:35:09,525 --> 00:35:12,778 ‫- حسناً، ولكن أكان صالحاً؟‬ ‫- (شون)، واضح أنّني أحاول تجنب السؤال‬ 470 00:35:12,903 --> 00:35:14,446 ‫والدي ليس موجوداً ليدافع عن نفسه‬ 471 00:35:14,905 --> 00:35:16,365 ‫- أتعرف؟‬ ‫- أعرف‬ 472 00:35:16,949 --> 00:35:18,742 ‫أنستطيع العودة لصيد السمك ذات يوم؟‬ 473 00:35:19,827 --> 00:35:21,286 ‫حسبتك كرهت صيد السمك‬ 474 00:35:27,793 --> 00:35:29,253 ‫أشعر بالبرد‬ 475 00:35:30,379 --> 00:35:31,839 ‫وأنا مبتل‬ 476 00:35:32,506 --> 00:35:33,966 ‫وأشعر بالملل الشديد‬ 477 00:35:36,051 --> 00:35:37,511 ‫ستكون ذكرى جيدة‬ 478 00:35:48,897 --> 00:35:50,774 ‫والدي صالح جداً‬ 479 00:35:54,319 --> 00:35:55,779 ‫بصيغة المضارع‬ 480 00:35:58,323 --> 00:35:59,867 ‫أحبك دكتور (غلاسمان)‬ 481 00:36:06,039 --> 00:36:08,083 ‫أحبك أيضاً دكتور (ميرفي)‬ 482 00:36:16,049 --> 00:36:17,509 ‫ربما علينا وضع الجاهزة‬ 483 00:36:24,224 --> 00:36:27,436 ‫كنت محظوظاً كفاية‬ ‫لأتدرب على إنقاذ الأرواح‬ 484 00:36:28,353 --> 00:36:30,814 ‫ولكنّني لا أعتقد أنّني شعرت‬ ‫بأنّني محظوظ أكثر من الآن‬ 485 00:36:32,065 --> 00:36:33,525 ‫(شون روبرت ميرفي)‬ 486 00:36:33,734 --> 00:36:36,487 ‫- أتقبل بـ(ليا أبيغيل ديلالو)؟‬ ‫- أجل‬ 487 00:36:40,782 --> 00:36:42,576 ‫لتملكها وتحتفظ بها‬ 488 00:36:42,701 --> 00:36:44,495 ‫لتكرمها وتقدّرها‬ 489 00:36:44,745 --> 00:36:47,748 ‫لتكون إلى جانبها في الحزن والفرح‬ 490 00:36:47,873 --> 00:36:49,374 ‫في الأوقات الجيدة والسيئة‬ 491 00:36:50,584 --> 00:36:52,461 ‫ولتحبها وتعزّها دوماً‬ 492 00:36:53,462 --> 00:36:54,922 ‫أقبل‬ 493 00:36:55,964 --> 00:36:57,799 ‫(ليا أبيغيل ديلالو)‬ 494 00:36:58,342 --> 00:37:00,511 ‫أتقبلين بـ(شون روبرت ميرفي)‬ 495 00:37:00,802 --> 00:37:02,262 ‫لتملكيه وتحتفظي به‬ 496 00:37:02,804 --> 00:37:04,681 ‫لتكرميه وتقدريه‬ 497 00:37:05,474 --> 00:37:08,936 ‫لتقفي إلى جانبه في الحزن والفرح‬ 498 00:37:09,102 --> 00:37:10,646 ‫في الأوقات الجيدة والسيئة‬ 499 00:37:10,979 --> 00:37:13,023 ‫وتحبيه وتعزّيه دوماً؟‬ 500 00:37:14,358 --> 00:37:15,817 ‫أجل، أقبل‬ 501 00:37:17,819 --> 00:37:19,279 ‫الخاتمان‬ 502 00:37:31,959 --> 00:37:33,418 ‫حسناً‬ 503 00:37:43,971 --> 00:37:47,474 ‫وبالسلطة المخولة لي من ولاية (كاليفورنيا)‬ 504 00:37:47,849 --> 00:37:49,977 ‫أعلنكما الآن زوجاً وزوجة‬ 505 00:37:52,312 --> 00:37:54,773 ‫تستطيع تقبيل العروس‬ ‫وتستطيعين تقبيل العريس‬ 506 00:37:55,649 --> 00:37:58,485 ‫"حتى وأنت بعيد..."‬ 507 00:37:59,319 --> 00:38:00,946 ‫"لن أتركك..."‬ 508 00:38:01,071 --> 00:38:02,614 ‫"أنت في أعماق روحي..."‬ 509 00:38:02,739 --> 00:38:04,199 ‫"ابقَ..."‬ 510 00:38:05,784 --> 00:38:08,370 ‫"حتى وأنت بعيد..."‬ 511 00:38:09,496 --> 00:38:11,164 ‫"سأنجو..."‬ 512 00:38:11,331 --> 00:38:14,167 ‫"سيقودني حبنا للديار..."‬ 513 00:38:16,128 --> 00:38:18,505 ‫"أنتِ كالديار..."‬ 514 00:38:19,881 --> 00:38:22,759 ‫"تأخذينني للديار..."‬ 515 00:38:23,510 --> 00:38:26,179 ‫- "أنتِ كالديار..."‬ ‫- "قبل حوالي ٢٠ سنة"‬ 516 00:38:26,513 --> 00:38:30,100 ‫"دخل شاب إلى عيادتي مع أخيه"‬ 517 00:38:31,101 --> 00:38:32,561 ‫"يحضن أرنباً ميتاً"‬ 518 00:38:33,729 --> 00:38:36,315 ‫"كان صغيراً ولطيفاً جداً"‬ 519 00:38:37,149 --> 00:38:40,569 ‫"وحسبته تائهاً تماماً"‬ 520 00:38:41,528 --> 00:38:44,072 ‫"وها نحن ذا بعد أعوامٍ كثيرة"‬ 521 00:38:44,239 --> 00:38:47,117 ‫"وأدرك أنّني كنت مخطئاً"‬ 522 00:38:48,910 --> 00:38:50,370 ‫"لم يكُن تائهاً قط"‬ 523 00:38:51,455 --> 00:38:52,914 ‫"لطالما عرف حقيقته"‬ 524 00:38:54,166 --> 00:38:57,919 ‫لطالما عرف ما أراده‬ 525 00:38:58,837 --> 00:39:00,839 ‫لطالما عرف المهم بالضبط‬ 526 00:39:02,883 --> 00:39:04,343 ‫ووجده‬ 527 00:39:05,052 --> 00:39:08,305 ‫شخص آخر ربما استخففت به قليلاً‬ 528 00:39:10,432 --> 00:39:11,892 ‫أنتما تستحقان بعضكما البعض‬ 529 00:39:12,351 --> 00:39:14,519 ‫تستحقان الحب‬ 530 00:39:15,479 --> 00:39:17,481 ‫وتستحقان كل السعادة في العالم‬ 531 00:39:19,107 --> 00:39:20,567 ‫والمزيد‬ 532 00:39:21,777 --> 00:39:25,364 ‫"تأخذينني للديار..."‬ 533 00:39:25,489 --> 00:39:26,948 ‫"أنتِ كالديار..."‬ 534 00:39:28,450 --> 00:39:30,410 ‫نخب (شون) و(ليا)‬ 535 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 ‫نخب (شون) و(ليا)‬ 536 00:39:50,806 --> 00:39:53,975 ‫"قد لا أحبك دوماً..."‬ 537 00:39:54,643 --> 00:39:57,854 ‫"ولكن طالما هناك نجوم فوقك..."‬ 538 00:40:00,065 --> 00:40:01,525 ‫أريد الوظيفة‬ 539 00:40:05,696 --> 00:40:07,155 ‫أفهم‬ 540 00:40:07,406 --> 00:40:11,493 ‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬ 541 00:40:15,622 --> 00:40:19,000 ‫"إن كان عليك تركي..."‬ 542 00:40:19,543 --> 00:40:22,921 ‫"رغم أنّ الحياة ستستمر، صدّقني..."‬ 543 00:40:23,630 --> 00:40:27,259 ‫"لن يُظهر العالم لي شيئاً..."‬ 544 00:40:27,676 --> 00:40:31,054 ‫"فما الفائدة من العيش؟"‬ 545 00:40:34,599 --> 00:40:36,143 ‫يبدوان سعيدَين جداً، أصحيح؟‬ 546 00:40:36,977 --> 00:40:38,437 ‫بالفعل‬ 547 00:40:39,229 --> 00:40:40,856 ‫هذا يجعلني أكرههما قليلاً نوعاً ما‬ 548 00:40:45,777 --> 00:40:47,237 ‫يشرب الناس كثيراً‬ 549 00:40:47,529 --> 00:40:49,948 ‫- نحتاج إلى المزيد من الكؤوس‬ ‫- لدينا مجموعة في غرفة الاستراحة‬ 550 00:40:50,240 --> 00:40:51,700 ‫سأذهب لإحضارها‬ 551 00:41:02,836 --> 00:41:07,382 ‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬ 552 00:41:09,050 --> 00:41:12,262 ‫"إن تركتني..."‬ 553 00:41:19,311 --> 00:41:20,771 ‫(داليسيه)‬ 554 00:41:21,730 --> 00:41:23,190 ‫أتسمعينني؟‬ 555 00:41:24,191 --> 00:41:26,151 ‫سأساعدكِ، حالة طارئة‬ ‫أحتاج إلى عربة‬ 556 00:41:26,276 --> 00:41:27,819 ‫- إنّه هنا‬ ‫- أرجوكِ لا تتحدثي‬ 557 00:41:28,153 --> 00:41:29,654 ‫إنّه هنا‬ 558 00:41:29,905 --> 00:41:33,617 ‫- ماذا؟ من هنا؟‬ ‫- حبيبي السابق‬ 559 00:41:58,725 --> 00:42:02,813 ‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬ 560 00:42:02,938 --> 00:42:06,817 ‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬ 561 00:42:07,025 --> 00:42:10,904 ‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬ 562 00:42:11,029 --> 00:42:15,408 ‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬ 563 00:42:15,534 --> 00:42:19,287 ‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬ 564 00:42:19,412 --> 00:42:22,958 ‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬ 565 00:42:23,083 --> 00:42:29,381 ‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬ 566 00:42:30,936 --> 00:42:34,936 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||