1 00:00:01,226 --> 00:00:03,436 ‫إنّها ذكية وقوية وستقاتل من أجلك‬ 2 00:00:03,562 --> 00:00:06,731 ‫- أثارت إعجابي في كل مرة‬ ‫- كم مرة تعرضت للمقاضاة؟‬ 3 00:00:06,857 --> 00:00:08,316 ‫مرتان فقط‬ 4 00:00:08,441 --> 00:00:10,819 ‫ولكن من الجيد أن تعرف محامياً‬ ‫جيداً إن كنت تدير مستشفى‬ 5 00:00:10,944 --> 00:00:13,363 ‫- (آرون)‬ ‫- (جانيت)، مرحباً‬ 6 00:00:14,072 --> 00:00:16,950 ‫يا إلهي، هل حدث ذلك؟‬ ‫هل لعبت الغولف في (بيبل بيتش)؟‬ 7 00:00:17,075 --> 00:00:18,952 ‫فعلت وكان ذلك أسوأ خطأ في حياتي‬ 8 00:00:19,077 --> 00:00:21,454 ‫مرحباً، أنا الطبيب (شون ميرفي)‬ 9 00:00:21,580 --> 00:00:23,415 ‫من مستشفى‬ ‫(سان هوزيه ساينت بونافينتشر)‬ 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,000 ‫- موكّلكِ‬ ‫- أجل‬ 11 00:00:25,125 --> 00:00:27,210 ‫أخبرني (آرون) بالكثير عنك‬ 12 00:00:27,335 --> 00:00:29,629 ‫- تهانيّ على...‬ ‫- أهذا وقت مفوتر؟‬ 13 00:00:31,006 --> 00:00:33,925 ‫هذا صحيح ولكنّ شركة تأمينك ستدفع‬ 14 00:00:34,509 --> 00:00:35,969 ‫ولديّ أخبار سارّة‬ 15 00:00:37,888 --> 00:00:41,975 ‫٣٠٠ ألف دولار، سيدفعه‬ ‫تأمينك للخطأ الطبي‬ 16 00:00:42,100 --> 00:00:43,894 ‫كل ما عليك فعله هو‬ ‫التوقيع على بعض الوثائق‬ 17 00:00:44,019 --> 00:00:46,104 ‫والموافقة على فترة إشرافية لـ٦ أشهر‬ 18 00:00:47,564 --> 00:00:50,066 ‫لا يزال بإمكانك أن تمارس مهنة‬ ‫الطب فهذا يعني أنّ طبيباً آخر‬ 19 00:00:50,191 --> 00:00:52,444 ‫- عليه أن يوافق على قراراتك‬ ‫- المعذرة‬ 20 00:00:53,278 --> 00:00:54,821 ‫هذا ليس خبراً ساراً‬ 21 00:00:58,742 --> 00:01:01,244 ‫- أيمكن أن يكون أيّ طبيب؟‬ ‫- أيّ طبيب مؤهل‬ 22 00:01:01,953 --> 00:01:04,706 ‫إذاً، (بارك)، (مورغان)‬ 23 00:01:04,831 --> 00:01:06,499 ‫يمكن أن يكون أيّ شخص‬ ‫تثق به، يمكن أن يكون أنا‬ 24 00:01:06,625 --> 00:01:09,794 ‫عملت بجد لأصبح طبيباً ممارساً‬ 25 00:01:10,211 --> 00:01:14,007 ‫لأثبت أنّني لست بحاجة إلى موافقة‬ ‫أحد على ما أظن أنّه يجب فعله‬ 26 00:01:14,132 --> 00:01:17,093 ‫وهو عادةً مختلف عمّا الطبيب‬ ‫(بارك) أو (مورغان) أو أنت‬ 27 00:01:17,218 --> 00:01:18,678 ‫تظنون أنّه يجب فعله‬ 28 00:01:19,387 --> 00:01:23,141 ‫بالإضافة إلى أنّ الأمر مهين جداً‬ 29 00:01:26,144 --> 00:01:27,896 ‫- ماذا إن رفض؟‬ ‫- سنذهب إلى المحكمة‬ 30 00:01:28,021 --> 00:01:30,023 ‫وإن خسر القضية في المحكمة؟‬ 31 00:01:30,190 --> 00:01:32,609 ‫ستدفع شركة التأمين المال‬ 32 00:01:32,734 --> 00:01:35,904 ‫ولكنّ المشكلة الأكبر هي‬ ‫أنّ تقريراً وقرار المحكمة‬ 33 00:01:36,029 --> 00:01:37,989 ‫سيُرسلان إلى مجلس (كاليفورنيا) الطبي‬ 34 00:01:38,114 --> 00:01:42,661 ‫وسيقررون ما إن كان لديك مستقبل كطبيب‬ 35 00:01:48,458 --> 00:01:49,918 ‫سأوافق على التسوية‬ 36 00:01:53,213 --> 00:01:54,673 ‫عليّ الذهاب إلى الحمام‬ 37 00:02:05,016 --> 00:02:06,893 ‫المعذرة‬ 38 00:02:07,811 --> 00:02:10,021 ‫أنت الطبيب (شون ميرفي)‬ 39 00:02:10,438 --> 00:02:12,524 ‫- موعد السيدة (ستيوارت) للساعة العاشرة‬ ‫- أجل، مرحباً‬ 40 00:02:13,149 --> 00:02:14,859 ‫اسمي (جوني ديغروت)‬ 41 00:02:16,903 --> 00:02:18,780 ‫لديّ فضول بشأن مرضى السرطان‬ 42 00:02:18,905 --> 00:02:20,907 ‫الذين مصدر تعرضهم‬ ‫كان من الـ(فورمالهايد)‬ 43 00:02:21,032 --> 00:02:23,034 ‫الذي في الخشب‬ ‫المضغوط في أثاث المكتب‬ 44 00:02:23,785 --> 00:02:25,245 ‫هل واجهتك حالة كتلك؟‬ 45 00:02:25,370 --> 00:02:27,539 ‫لا ولم أقرأ عن ذلك‬ 46 00:02:27,664 --> 00:02:29,708 ‫إن كانت لديكِ قضية مزعومة‬ 47 00:02:29,833 --> 00:02:33,253 ‫- فلن أكون مستشاراً مناسباً‬ ‫- هذا ليس من أجل قضية...‬ 48 00:02:34,462 --> 00:02:36,589 ‫شكراً لك أيّها الطبيب (ميرفي)‬ 49 00:02:37,007 --> 00:02:39,175 ‫أخبر السيدة (ستيوارت)‬ ‫بأن تراجع المستجدات‬ 50 00:02:39,509 --> 00:02:41,886 ‫بشأن (كارتر في ويليس) قبل‬ ‫استكمال حمضك النووي‬ 51 00:02:42,387 --> 00:02:44,973 ‫محكمة مقاطعة (أيداهو) جعلت‬ ‫احتمالية استمرار الحكم ضعيفة‬ 52 00:03:00,363 --> 00:03:02,115 ‫هل تعملين على قضيتي؟‬ 53 00:03:02,532 --> 00:03:03,992 ‫لا يجب أن تكون هنا‬ 54 00:03:04,576 --> 00:03:07,787 ‫هذا مكتبي، ليس من المفترض‬ ‫أن يدخل أحد إلى مكتبي‬ 55 00:03:09,039 --> 00:03:10,498 ‫حسناً‬ 56 00:03:14,878 --> 00:03:16,838 ‫لست أعمل رسمياً على قضيتك‬ 57 00:03:18,298 --> 00:03:19,758 ‫ولكنّني قرأت الملف‬ 58 00:03:20,050 --> 00:03:23,303 ‫صنعك للمشابك الشريانية‬ ‫من أجزاء علبة الألمنيوم يعد مذهلاً‬ 59 00:03:23,470 --> 00:03:25,889 ‫أجل، لماذا كل شيء‬ ‫مغطى بالبلاستيك؟‬ 60 00:03:26,681 --> 00:03:28,975 ‫- يستعدون لطلاء المكان‬ ‫- ظننت أنّ ذلك بسبب‬ 61 00:03:29,100 --> 00:03:30,852 ‫إصابتكِ باضطراب الوسواس القهري‬ 62 00:03:34,481 --> 00:03:36,191 ‫وضعت مكتبي في خزانة‬ ‫بدلاً من مكتب مسبقاً‬ 63 00:03:36,524 --> 00:03:38,818 ‫هل اخترتِ هذه بدلاً‬ ‫من مشاركة مكتب؟‬ 64 00:03:38,943 --> 00:03:41,237 ‫- إنّها ليست خزانة بل مكتب‬ ‫- إنّه صغير جداً‬ 65 00:03:41,362 --> 00:03:43,031 ‫حتى أنّه أصغر من خزانتي‬ 66 00:03:43,490 --> 00:03:45,742 ‫هذا كل ما أحتاج إليه‬ ‫لا أقابل الموكّلين‬ 67 00:03:45,867 --> 00:03:48,453 ‫والمكان خاص لذا لا أحد‬ ‫يزعجني بينما أقوم ببحثي‬ 68 00:03:48,578 --> 00:03:50,080 ‫أو طقوسكِ‬ 69 00:03:51,623 --> 00:03:54,417 ‫- سررت بلقائكِ يا (جوني ديغروت)‬ ‫- هل ستقبل بتسوية قضيتك؟‬ 70 00:03:56,419 --> 00:03:59,589 ‫أجل، السيدة (ستيوارت)‬ ‫والطبيب (غلاسمان) قالا‬ 71 00:03:59,714 --> 00:04:01,424 ‫إنّ ذلك لمصلحتي‬ 72 00:04:01,549 --> 00:04:03,176 ‫تسويتك تشمل فترة إشرافية‬ 73 00:04:03,802 --> 00:04:05,261 ‫أجل، ٦ أشهر‬ 74 00:04:07,722 --> 00:04:09,724 ‫لا يبدو ذلك صائباً، أصحيح؟‬ 75 00:04:11,518 --> 00:04:15,480 ‫أنّه يجب معاقبتك‬ ‫على إنقاذ حياة رجل ما‬ 76 00:04:17,524 --> 00:04:19,025 ‫تغلبت على الكثير‬ 77 00:04:19,567 --> 00:04:21,528 ‫وجود علامة كهذه في سجلّك...‬ 78 00:04:22,695 --> 00:04:24,322 ‫يبدو مهيناً جداً‬ 79 00:04:29,536 --> 00:04:31,121 ‫أرى أنّكِ لا تزالين في المكتب الكبير‬ 80 00:04:32,122 --> 00:04:34,374 ‫انتفاض الشراكة لم يكن‬ ‫أمراً سيئاً كما ظننتِ‬ 81 00:04:34,499 --> 00:04:36,584 ‫إنّه معركة مستمرة‬ 82 00:04:38,795 --> 00:04:40,255 ‫(جوني)، أنا مع موكّل‬ 83 00:04:41,965 --> 00:04:43,424 ‫لا، بل هي مع الموكّل‬ 84 00:04:45,385 --> 00:04:49,013 ‫(جوني) محاميتي الآن‬ ‫ستمثّلني في المحكمة‬ 85 00:05:11,661 --> 00:05:13,121 {\pos(192,200)}‫لديّ محامية جديدة‬ 86 00:05:15,540 --> 00:05:17,000 ‫لديّ موكّل جديد‬ 87 00:05:17,333 --> 00:05:19,127 ‫"كيف أقنعتِ الشركاء‬ ‫بأن يغيروا رأيهم؟"‬ 88 00:05:19,252 --> 00:05:21,588 {\pos(192,200)}‫أصرّ الموكّل على أن أمثله‬ 89 00:05:21,713 --> 00:05:23,214 {\pos(192,200)}‫بدلاً من (جانيت ستيوارت)‬ 90 00:05:24,799 --> 00:05:26,259 ‫"ماذا؟"‬ 91 00:05:32,140 --> 00:05:33,600 {\pos(192,200)}‫سرقتِ موكّل مديرتكِ؟‬ 92 00:05:35,768 --> 00:05:37,228 {\pos(192,200)}‫وماذا يظن (غلاسمان) بشأن هذا؟‬ 93 00:05:37,353 --> 00:05:39,189 {\pos(192,200)}‫قال إنّ القرار يعود لي‬ 94 00:05:40,148 --> 00:05:43,985 {\pos(192,200)}‫هل قال ذلك بطريقة حيادية أم بغضب؟‬ 95 00:05:48,031 --> 00:05:49,490 ‫بغضب‬ 96 00:05:50,200 --> 00:05:52,493 {\pos(192,200)}‫إنّه قلق بشأن افتقار (جوني) للخبرة‬ 97 00:05:52,952 --> 00:05:55,163 {\pos(192,200)}‫إنّها ذكية وبسبب إصابتها‬ ‫باضطراب الوسواس القهري‬ 98 00:05:55,288 --> 00:05:57,749 {\pos(192,200)}‫تعد دقيقة جداً وتتفهّم وضعي‬ 99 00:05:58,499 --> 00:06:02,086 {\pos(192,200)}‫اضطراب الوسواس القهري‬ ‫أتعني أنّها مرتبة ومنظمة جداً؟‬ 100 00:06:02,212 --> 00:06:05,131 {\pos(192,200)}‫لا، هذا ليس اضطراب الوسواس القهري‬ ‫لديها أفكار مكررة متطفلة‬ 101 00:06:05,256 --> 00:06:08,468 {\pos(192,200)}‫تسبب التوتر الزائد وتعالج‬ ‫ذلك بطقوس من السلوكيات‬ 102 00:06:10,595 --> 00:06:13,306 {\pos(192,200)}‫وعندما قلت افتقارها إلى الخبرة؟‬ 103 00:06:13,431 --> 00:06:15,642 {\pos(192,200)}‫هذه ستكون محاكمتها الأولى‬ 104 00:06:17,852 --> 00:06:20,396 {\pos(192,200)}‫يمكنني أن أذهب إلى المحكمة‬ ‫وأكون محامية حقيقية‬ 105 00:06:21,397 --> 00:06:23,900 {\pos(192,200)}‫وهذا أمر رائع ومثير جداً للحماس‬ 106 00:06:24,025 --> 00:06:26,319 {\pos(192,200)}‫ولكنّها المحكمة أيضاً‬ 107 00:06:26,819 --> 00:06:30,448 ‫كل أولئك الناس، القاضي‬ ‫وهيئة المحلفين والمحامون الآخرون‬ 108 00:06:30,698 --> 00:06:32,700 {\pos(192,200)}‫والجميع ينظر إليكِ‬ 109 00:06:32,825 --> 00:06:35,870 {\pos(192,200)}‫ويشاهدكِ بينما تفعلين ذلك‬ 110 00:06:37,455 --> 00:06:40,041 {\pos(192,200)}‫أتدرب على التعرض‬ ‫للملوّثات والضوضاء‬ 111 00:06:40,166 --> 00:06:42,669 {\pos(192,200)}‫يمكنني أن أتكيف وأخفي ذلك‬ 112 00:06:44,087 --> 00:06:46,172 ‫ولكن هذه إيجابية‬ ‫طريقة تنظيمكِ الحالية‬ 113 00:06:46,422 --> 00:06:48,675 ‫- ليس عليكِ إخفاء ذلك‬ ‫- لأنّهم يخفونني‬ 114 00:07:01,938 --> 00:07:03,398 {\pos(192,200)}‫الجيوب‬ 115 00:07:03,564 --> 00:07:05,358 {\pos(192,200)}‫سيحتاج زيّ المحكمة إلى الجيوب‬ 116 00:07:05,900 --> 00:07:07,610 {\pos(192,200)}‫عندما ترغبين بالنقر‬ ‫ضعي يدكِ في جيبكِ‬ 117 00:07:08,278 --> 00:07:09,737 {\pos(192,200)}‫لا أحد سيعرف‬ 118 00:07:13,908 --> 00:07:16,452 {\pos(192,200)}‫لا تتأخري فحسب‬ 119 00:07:17,996 --> 00:07:19,455 ‫تأخرتِ‬ 120 00:07:23,251 --> 00:07:24,877 {\pos(192,200)}‫- ظننت أنّكِ حللتِ الأمر‬ ‫- أعلم‬ 121 00:07:25,003 --> 00:07:28,464 {\pos(192,200)}‫أعلم، آسفة، توقفت الحافلة‬ ‫في وسط (هايستنغز)‬ 122 00:07:29,424 --> 00:07:31,592 {\pos(192,200)}‫أتريدين أن أتصل بإدارة‬ ‫المواصلات لأتأكد من صحة ذلك؟‬ 123 00:07:33,344 --> 00:07:36,222 {\pos(192,200)}‫لا، آسفة، لن يتكرر هذا‬ 124 00:07:43,313 --> 00:07:45,315 ‫من أين أتيتما في ليلة الحادث؟‬ 125 00:07:46,024 --> 00:07:47,567 ‫كنت أوصل (شون) إلى منزله‬ 126 00:07:47,692 --> 00:07:50,028 ‫وكان علينا أن نشتري‬ ‫العشاء معاً بعد العمل‬ 127 00:07:50,278 --> 00:07:52,322 ‫هل شرب أحدكما مشروباً‬ ‫كحولياً مع وجبة العشاء؟‬ 128 00:07:52,447 --> 00:07:54,907 ‫شربت الجعة‬ 129 00:07:55,575 --> 00:07:57,493 ‫و(شون) لم يفعل‬ 130 00:07:58,244 --> 00:08:01,289 ‫(جوني)، نقركِ يشتت الطبيب (بارك)‬ 131 00:08:02,206 --> 00:08:03,666 ‫لا أمانع ذلك‬ 132 00:08:05,418 --> 00:08:07,211 ‫"انقري ٣ مرات‬ ‫وإلاّ أشياء سيئة ستحدث"‬ 133 00:08:07,587 --> 00:08:10,089 ‫كم كانت مدة مناوبتكما‬ ‫في ذلك اليوم؟‬ 134 00:08:10,256 --> 00:08:12,633 ‫هل أجريت والطبيب‬ ‫(ميرفي) عمليات صعبة؟‬ 135 00:08:13,009 --> 00:08:15,678 ‫لم أجرِ عملية غير اعتيادية‬ ‫أجريت عملية استئصال الزائدة الدودية‬ 136 00:08:15,803 --> 00:08:17,930 ‫لمريض في الـ٢٢ من عمره‬ ‫ولم تكن هناك مشاكل‬ 137 00:08:18,056 --> 00:08:19,932 ‫"انقري ٣ مرات وإلاّ‬ ‫ستحدث أشياء سيئة"‬ 138 00:08:21,392 --> 00:08:23,353 ‫"انقري ٣ مرات وإلاّ‬ ‫ستحدث أشياء سيئة"‬ 139 00:08:25,188 --> 00:08:26,856 ‫"انقري ٣ مرات وإلاّ‬ ‫ستحدث أشياء سيئة"‬ 140 00:08:27,774 --> 00:08:29,233 ‫- (جوني)‬ ‫- "انقري ٣ مرات وإلاّ"‬ 141 00:08:29,359 --> 00:08:30,902 ‫"ستحدث أشياء سيئة"‬ 142 00:08:31,069 --> 00:08:32,528 ‫(جوني)‬ 143 00:08:32,653 --> 00:08:34,614 ‫أنا متأكدة من أنّ لديكِ المزيد‬ ‫من الأسئلة للطبيب (بارك)‬ 144 00:08:42,705 --> 00:08:44,874 ‫في أيّ ساعة غادرت‬ ‫والطبيب (ميرفي) المطعم؟‬ 145 00:08:46,292 --> 00:08:47,835 ‫بعد الساعة الـ١٠ و٣٠ دقيقة مساءً‬ 146 00:08:48,169 --> 00:08:50,880 ‫كنّا في (هيليير)، مررنا عبر‬ ‫قسم الغابة من الحديقة‬ 147 00:08:51,381 --> 00:08:55,551 ‫"وبين المطر والمنعطفات‬ ‫كنت أقود ببطء"‬ 148 00:09:01,307 --> 00:09:03,684 ‫"من الجيد أنّه كانت‬ ‫هناك سيارة في الشارع"‬ 149 00:09:14,946 --> 00:09:16,906 ‫أنا طبيب واسمي (أليكس بارك)‬ 150 00:09:17,323 --> 00:09:19,867 ‫- عليّ أن أفحصكِ، عليكِ أن تثبتي‬ ‫- أين (بوب)؟‬ 151 00:09:20,493 --> 00:09:21,953 ‫تمزق في فروة الرأس‬ 152 00:09:23,538 --> 00:09:25,289 ‫أكان هناك شخص آخر في السيارة؟‬ 153 00:09:25,415 --> 00:09:27,583 ‫أجل، شقيقي (بوب)‬ 154 00:09:27,750 --> 00:09:29,210 ‫كان يقود‬ 155 00:09:32,296 --> 00:09:33,756 ‫مرحباً‬ 156 00:09:44,142 --> 00:09:45,601 ‫رُمي خارج السيارة‬ 157 00:09:56,070 --> 00:09:57,530 ‫(بوب)‬ 158 00:10:04,203 --> 00:10:05,663 ‫(بوب)‬ 159 00:10:08,166 --> 00:10:12,086 ‫وجدت (بوب)، إنّه ينزف‬ ‫من الشريان الكعبري‬ 160 00:10:19,135 --> 00:10:22,013 ‫- علينا أن ننقله‬ ‫- لا يمكنني أن أتركها‬ 161 00:10:39,447 --> 00:10:40,907 ‫حسناً يا (بوب)‬ 162 00:10:58,841 --> 00:11:00,760 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- ماذا؟‬ 163 00:11:03,095 --> 00:11:04,555 ‫لم تحضره بهذه الطريقة‬ 164 00:11:05,097 --> 00:11:06,641 ‫أجل، فعلت‬ 165 00:11:06,933 --> 00:11:08,392 ‫لا، لم تفعل‬ 166 00:11:08,851 --> 00:11:10,686 ‫- أجل، فعل‬ ‫- لا، لم يفعل‬ 167 00:11:10,811 --> 00:11:12,522 ‫لم يكن بإمكانك ذلك‬ ‫فيوجد جذع شجرة هناك‬ 168 00:11:31,541 --> 00:11:33,834 ‫معظم عقول الناس‬ ‫تعطي الأولوية للتفاصيل‬ 169 00:11:33,960 --> 00:11:35,419 ‫وتزيل ما لا يبدو مهماً‬ 170 00:11:35,920 --> 00:11:37,380 ‫ولكن عقلي لا يفعل‬ 171 00:11:38,881 --> 00:11:40,925 ‫لماذا الطريق الذي اختاره (شون)‬ ‫للخروج من الغابة مهم؟‬ 172 00:11:41,050 --> 00:11:42,510 ‫- القضية متعلقة...‬ ‫- هذا مهم‬ 173 00:11:42,635 --> 00:11:45,179 ‫لأنّه إن كان ذلك الطريق مسدوداً‬ 174 00:11:45,304 --> 00:11:48,057 ‫فلا بدّ من أنّني أخرجته‬ ‫من هذا الطريق‬ 175 00:11:49,058 --> 00:11:50,768 ‫كان عليّ أن أحني النقّالة‬ 176 00:11:50,893 --> 00:11:52,520 ‫ممّا قد سبّب إصابة عصبية‬ 177 00:11:52,645 --> 00:11:55,231 ‫ممّا قد يعني أنّ فحص الأعصاب‬ ‫كان خاطئاً ممّا قد يعني...‬ 178 00:11:57,358 --> 00:11:59,569 ‫أنّه لم يكن عليّ أن أبتر يده‬ 179 00:12:06,200 --> 00:12:07,827 ‫هذا يبدو وقتاً مناسباً لأخذ استراحة‬ 180 00:12:24,642 --> 00:12:27,395 ‫أخبرني بشأن قرارك‬ ‫المتعلق ببتر يد المدعي‬ 181 00:12:28,938 --> 00:12:32,817 ‫أصبح يتنفس بتثاقل‬ ‫وكان نبضه ضعيفاً‬ 182 00:12:34,485 --> 00:12:36,696 ‫"لم يُعد ملء شعيراته الدموية"‬ 183 00:12:37,113 --> 00:12:39,407 ‫"كانت يده متضررة‬ ‫بشكل لا يمكن علاجه"‬ 184 00:12:39,532 --> 00:12:42,035 ‫"بسبب قلة تدفق الدم‬ ‫كانت تسيل منها السموم"‬ 185 00:12:42,160 --> 00:12:44,579 ‫"كان من الممكن أن يوقف ذلك قلبه‬ ‫قبل أن يصل إلى المستشفى"‬ 186 00:12:44,704 --> 00:12:46,497 ‫عليّ أن أبتر يده‬ 187 00:12:46,748 --> 00:12:48,291 ‫سيارة الإسعاف على بُعد دقيقتين‬ 188 00:12:48,499 --> 00:12:51,628 ‫"ولكن لا توجد أدوات البتر‬ ‫في سيارات الإسعاف"‬ 189 00:12:52,086 --> 00:12:53,838 ‫لا يوجد وقت‬ 190 00:13:23,117 --> 00:13:24,953 ‫"بمجرد أن بترت اليد"‬ 191 00:13:25,787 --> 00:13:28,081 ‫ذهبنا بأمان إلى المستشفى‬ 192 00:13:31,250 --> 00:13:34,003 ‫لا أذكر ذلك بتلك الطريقة‬ 193 00:13:40,259 --> 00:13:41,844 ‫سيارة الإسعاف على بُعد دقيقتين‬ 194 00:13:41,970 --> 00:13:43,596 ‫عليّ أن أبتر يده‬ 195 00:13:44,097 --> 00:13:45,556 ‫لا يوجد وقت‬ 196 00:13:49,227 --> 00:13:51,437 ‫(شون) قد يكون تشنجاً وعائياً‬ 197 00:13:52,689 --> 00:13:55,650 ‫وصلت سيارة الإسعاف، سيكون‬ ‫لديهم مانع لقناة الكالسيوم‬ 198 00:13:55,858 --> 00:13:57,402 ‫قد يعيد ذلك تدفق الدم‬ 199 00:14:02,657 --> 00:14:04,701 ‫(شون)، هل أنت متأكد؟‬ 200 00:14:17,296 --> 00:14:18,756 ‫هذا مثير للاهتمام‬ 201 00:14:20,008 --> 00:14:21,509 ‫هذه كارثة‬ 202 00:14:21,634 --> 00:14:23,761 {\pos(192,200)}‫عليه أن يقبل بالتسوية، عليكِ إقناعه‬ 203 00:14:23,886 --> 00:14:25,596 {\pos(192,200)}‫- بأن يقبل التسوية‬ ‫- لا‬ 204 00:14:25,847 --> 00:14:27,348 {\pos(192,200)}‫لن يغير ذلك الاستحقاقات الكامنة‬ 205 00:14:27,473 --> 00:14:30,393 {\pos(192,200)}‫هذا يغير شهادته وشهادتنا‬ 206 00:14:30,518 --> 00:14:34,022 ‫أحد شهودنا سيشهد بأنّ موكّلنا أخفق‬ 207 00:14:34,272 --> 00:14:39,193 ‫نظرته للحادث متطابقة مع‬ ‫ما قاله الخبراء... ماذا تفعلين؟‬ 208 00:14:39,944 --> 00:14:41,404 ‫سأتحدث إلى الطبيب‬ ‫(بارك) وأستشير...‬ 209 00:14:41,529 --> 00:14:42,989 ‫لا، أعني بكتبي‬ 210 00:14:43,239 --> 00:14:44,699 ‫رتبت واحداً‬ 211 00:14:45,199 --> 00:14:47,326 ‫- أو اثنين‬ ‫- أنصتي إليّ‬ 212 00:14:48,911 --> 00:14:51,539 ‫نقل هذه القضية إلى المحكمة‬ ‫مع ذلك الموكّل‬ 213 00:14:51,664 --> 00:14:53,791 ‫- معكِ كمحامية‬ ‫- "رتبي هذا"‬ 214 00:14:53,916 --> 00:14:55,501 ‫- "وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬ ‫- تعد فكرة سيئة‬ 215 00:14:55,626 --> 00:14:58,588 ‫لا يمكنكِ أن تربحي القضية‬ ‫إن لم تعجبي هيئة المحلفين‬ 216 00:14:59,672 --> 00:15:01,549 ‫- إن أشعرتِهم بعدم الراحة‬ ‫- "رتبي هذا"‬ 217 00:15:01,674 --> 00:15:03,634 ‫- "وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬ ‫- القضايا كالقصص‬ 218 00:15:03,760 --> 00:15:05,344 ‫"رتبي هذا وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬ 219 00:15:06,304 --> 00:15:07,972 ‫"رتبي هذا وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬ 220 00:15:08,556 --> 00:15:10,224 ‫"رتبي هذا وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬ 221 00:15:14,228 --> 00:15:16,814 ‫لا يمكنكِ أن تسيطري‬ ‫على نفسكِ في مكتبي‬ 222 00:15:16,939 --> 00:15:19,400 ‫كيف ستسيطرين على نفسكِ في المحكمة؟‬ 223 00:15:23,279 --> 00:15:24,739 ‫(تكساس في ماركيز)‬ 224 00:15:25,615 --> 00:15:27,950 ‫- ماذا؟‬ ‫- الملخص الفيدرالي رقم ٤٢٥‬ 225 00:15:28,076 --> 00:15:29,535 ‫الصفحة رقم ٧٣٤‬ 226 00:15:29,827 --> 00:15:31,412 ‫سيكون عليكِ أن تخبريني بالمزيد‬ 227 00:15:31,537 --> 00:15:34,749 ‫قُبض على (أوين ماركيز)‬ ‫وهو يدخل المدرسة الثانوية‬ 228 00:15:34,874 --> 00:15:36,501 ‫وهو يحمل سكين حرب سويسرية‬ 229 00:15:36,626 --> 00:15:39,003 ‫اتُهم بوجوده في المدرسة وبحوزته سلاح‬ 230 00:15:39,420 --> 00:15:43,883 ‫ولكنّهم وضعوا كاشفات‬ ‫المعادن خارج الباب الأمامي‬ 231 00:15:45,259 --> 00:15:46,761 ‫ورُفضت القضية‬ 232 00:15:47,178 --> 00:15:48,638 ‫هذا مثير للاهتمام‬ 233 00:15:48,846 --> 00:15:51,182 ‫ولكنّها ولاية مختلفة‬ 234 00:15:51,307 --> 00:15:53,518 ‫- ومحكمة وقانون مختلفان، لا أظن‬ ‫- المبدأ ذاته‬ 235 00:15:53,643 --> 00:15:56,229 ‫- أنّه يمكنني أن أقنع القاضي...‬ ‫- دعيني أحاول‬ 236 00:16:01,359 --> 00:16:02,819 ‫عليّ الذهاب‬ 237 00:16:09,951 --> 00:16:11,410 {\pos(192,200)}‫توقف‬ 238 00:16:11,536 --> 00:16:13,913 {\pos(192,200)}‫أنا على وشك أن أفحص‬ ‫نسبة اللبنات في يد (بوب)‬ 239 00:16:14,122 --> 00:16:16,707 ‫وهذا سيثبت بشكل حاسم‬ ‫إن كان بتري لليد صائباً‬ 240 00:16:16,833 --> 00:16:19,085 {\pos(192,200)}‫- لا، لن يثبت لك ذلك شيئاً‬ ‫- سيفعل من الناحية الطبية‬ 241 00:16:19,210 --> 00:16:21,546 {\pos(192,200)}‫من الناحية القانونية والأخلاقية‬ ‫لن يثبت لك ذلك شيئاً‬ 242 00:16:21,671 --> 00:16:23,339 ‫هذا الفحص سيخبرني بالحقيقة‬ 243 00:16:26,259 --> 00:16:28,636 ‫أكنتِ تضحكين؟‬ 244 00:16:29,095 --> 00:16:32,431 ‫- كانت سخرية‬ ‫- لماذا تسخرين من الحقيقة؟‬ 245 00:16:32,557 --> 00:16:35,476 ‫- أيّة حقيقة؟‬ ‫- توجد حقيقة واحدة فقط‬ 246 00:16:35,601 --> 00:16:38,646 ‫توجد إجابة واحدة‬ ‫صحيحة لأيّ سؤال‬ 247 00:16:38,771 --> 00:16:41,607 ‫ولكن توجد أسئلة كثيرة‬ ‫تسأل عمّا كان فعله صائباً حينها‬ 248 00:16:41,732 --> 00:16:44,110 ‫وفقاً لما تعرفه الآن‬ ‫وهذا يعد سؤالاً غبياً‬ 249 00:16:44,235 --> 00:16:46,112 ‫لا أحب أن أستخدم كلمة غبي‬ 250 00:16:46,237 --> 00:16:48,072 ‫يائس، إذاً، للحصول على إجابة‬ 251 00:16:48,698 --> 00:16:51,409 ‫ولكن مهما كانت نتيجة الفحص‬ ‫علينا أن نشاركها مع الطرف الآخر‬ 252 00:16:51,951 --> 00:16:54,245 ‫إن سار الأمر كما تريد‬ ‫فسنربح قضيتك من دون شك‬ 253 00:16:54,370 --> 00:16:56,831 ‫وإن سار الأمر بشكل معاكس‬ ‫فسنخسر قضيتك من دون شك‬ 254 00:16:57,206 --> 00:17:00,293 ‫ولكن ولا نتيجة ستخبرك‬ ‫بما إن فعلت الصواب‬ 255 00:17:00,418 --> 00:17:02,170 ‫وفقاً لما كنت تعرفه حينها‬ 256 00:17:03,504 --> 00:17:05,006 ‫إذاً، السؤال الحقيقي هنا هو...‬ 257 00:17:06,007 --> 00:17:08,092 ‫أتثق بذلك الفحص أكثر ممّا تثق بي؟‬ 258 00:17:24,400 --> 00:17:25,860 ‫لماذا؟‬ 259 00:17:26,903 --> 00:17:30,698 ‫لماذا أفعل ما طلبتِه منّي لتوّكِ؟‬ 260 00:17:30,823 --> 00:17:33,326 ‫لماذا تثق بي كثيراً؟‬ 261 00:17:35,912 --> 00:17:37,496 ‫أنا محامية‬ 262 00:17:37,622 --> 00:17:39,081 ‫وأعاني اضطراب الوسواس القهري‬ 263 00:17:39,749 --> 00:17:41,959 ‫أعمل في خزانة‬ 264 00:17:42,251 --> 00:17:44,670 ‫تأخرت على اجتماعك الوحيد معي‬ 265 00:17:44,921 --> 00:17:46,714 ‫لماذا تثق بي أكثر من الفحص؟‬ 266 00:17:51,177 --> 00:17:55,097 ‫لأنّ الفحص لا يهتم‬ 267 00:18:00,269 --> 00:18:01,729 ‫هذه إجابة جيدة‬ 268 00:18:05,900 --> 00:18:07,985 ‫سنحضر مرافعة لرفض الدعوى‬ ‫غداً الساعة الـ١٠ صباحاً‬ 269 00:18:08,778 --> 00:18:10,238 ‫لا تتأخر‬ 270 00:18:25,735 --> 00:18:27,487 ‫١، ٢، ٣‬ 271 00:18:28,571 --> 00:18:30,990 ‫- ١، ٢...‬ ‫- سنكون بخير‬ 272 00:18:32,242 --> 00:18:33,785 ‫إن قمت بهذا بشكل جيد فقط‬ 273 00:18:34,786 --> 00:18:36,246 ‫والآن عليّ أن أبدأ من جديد‬ 274 00:18:40,500 --> 00:18:42,085 ‫١، ٢، ٣‬ 275 00:18:43,128 --> 00:18:46,047 ‫- ١، ٢ ،٣‬ ‫- ستكون أمي بخير‬ 276 00:18:48,550 --> 00:18:50,343 ‫١، ٢، ٣‬ 277 00:18:50,760 --> 00:18:52,595 ‫"١، ٢، ٣"‬ 278 00:18:52,720 --> 00:18:54,431 ‫(جوني ديغروت) في طرف‬ ‫الدفاع حضرة القاضية‬ 279 00:18:54,556 --> 00:18:56,933 ‫أجل، يمكنني أن أرى اسمكِ‬ ‫على رأس خلاصة المرافعة‬ 280 00:18:57,058 --> 00:18:59,436 ‫ممتاز، أيمكنني أن أعبر عن شرف...‬ 281 00:18:59,561 --> 00:19:01,396 ‫لا، لا يمكنكِ ذلك‬ 282 00:19:01,521 --> 00:19:03,857 ‫أنتِ هنا للترافع فقط‬ 283 00:19:03,982 --> 00:19:08,445 ‫وهذه مرافعة مختلفة‬ 284 00:19:09,320 --> 00:19:12,115 ‫- شكراً لكِ حضرة القاضية‬ ‫- لم يكن ذلك مديحاً‬ 285 00:19:19,539 --> 00:19:22,542 ‫لا يمكن للطبيب (ميرفي)‬ ‫أن يُتهم بسوء ممارسة مهنته‬ 286 00:19:22,667 --> 00:19:25,879 ‫لأنّ الطبيب (ميرفي)‬ ‫لم يكن يعمل ضمن قدرته المهنية‬ 287 00:19:26,379 --> 00:19:28,756 ‫- بل كان يقوم بفعل الخير‬ ‫- وتتخذين رأياً‬ 288 00:19:28,882 --> 00:19:31,426 ‫بأنّ موقفه كفاعل خير بقي كما هو‬ 289 00:19:31,551 --> 00:19:33,344 ‫حتى بعد وصول سيارة الإسعاف؟‬ 290 00:19:33,470 --> 00:19:36,389 ‫أجل، لأنّه لم يقم ببتر‬ ‫اليد في سيارة الإسعاف‬ 291 00:19:36,514 --> 00:19:39,225 ‫- كان خارج سيارة الإسعاف‬ ‫- اختار ألاّ يبتر يده‬ 292 00:19:39,350 --> 00:19:40,935 ‫- داخل سيارة الإسعاف‬ ‫- لإنقاذ حياة موكّلك‬ 293 00:19:41,060 --> 00:19:42,729 ‫- لم يكن لديه الوقت‬ ‫- كانت سيارة الإسعاف هناك‬ 294 00:19:42,854 --> 00:19:44,355 ‫هناك؟ ماذا يعني ذلك؟‬ 295 00:19:44,939 --> 00:19:47,317 ‫هل كانت هناك عندما‬ ‫كان على بُعد ٣ أمتار؟‬ 296 00:19:47,442 --> 00:19:49,611 ‫أم ٣٠ متراً أم أقل من كيلومتر؟‬ 297 00:19:49,736 --> 00:19:51,321 ‫جميعها أسئلة مثيرة‬ ‫للاهتمام لقضية أخرى‬ 298 00:19:51,821 --> 00:19:54,407 ‫- كان على بُعد متر ونصف‬ ‫- الخارج يعني الخارج‬ 299 00:19:54,532 --> 00:19:56,910 ‫ينص القانون على الحماية‬ ‫إن حدثت الرعاية‬ 300 00:19:57,035 --> 00:19:58,703 ‫في موقع حدوث الحادثة الطارئة‬ 301 00:19:58,828 --> 00:20:01,039 ‫المحامية تستخدم تمييزاً تقنياً...‬ 302 00:20:01,164 --> 00:20:05,251 ‫بل المحامية تستخدم القانون، تتطلب‬ ‫قواعد التفسير القانوني يا حضرة القاضية‬ 303 00:20:05,376 --> 00:20:07,545 ‫إنفاذ كل بند إن أمكن‬ 304 00:20:07,670 --> 00:20:11,549 ‫ونص القانون وتجنب أيّ تركيب‬ ‫يتضمن أنّ السلطة التشريعية...‬ 305 00:20:12,509 --> 00:20:13,968 ‫"صريران إضافيان"‬ 306 00:20:15,094 --> 00:20:17,263 ‫"صريران إضافيان"‬ 307 00:20:18,139 --> 00:20:19,599 ‫"صريران إضافيان"‬ 308 00:20:26,606 --> 00:20:30,026 ‫- توقفتِ فحسب؟‬ ‫- فقدت حبل أفكاري‬ 309 00:20:30,360 --> 00:20:32,153 ‫قلتِ إنّكِ ظننتِ أنّه لا يمكنكِ‬ ‫ربح مرافعة رفض الدعوى‬ 310 00:20:32,278 --> 00:20:33,780 ‫كنت سأنهيها‬ 311 00:20:36,866 --> 00:20:38,326 ‫أنا...‬ 312 00:20:40,370 --> 00:20:41,996 ‫سمعت صريراً‬ 313 00:20:45,208 --> 00:20:47,835 ‫كنت بحاجة إلى سماع صريرين‬ ‫إضافيين لأكمل المجموعة‬ 314 00:20:51,631 --> 00:20:54,008 ‫سحبوا عرض التسوية‬ 315 00:20:55,677 --> 00:20:57,929 ‫وتقابل الشركاء‬ 316 00:20:58,555 --> 00:21:00,014 ‫أخرِجت من القضية‬ 317 00:21:02,475 --> 00:21:04,227 ‫- هل أخبروكِ...‬ ‫- لا، كان تصويتاً بالإجماع‬ 318 00:21:09,732 --> 00:21:11,192 ‫أنتِ باحثة بارعة‬ 319 00:21:11,651 --> 00:21:13,653 ‫أنتِ قاعدة بيانات تفكر‬ 320 00:21:14,946 --> 00:21:17,448 ‫ولكن عليكِ أن تتقبلي أنّكِ لستِ...‬ 321 00:21:18,199 --> 00:21:20,785 ‫ولن تصبحي محامية بارعة أبداً‬ 322 00:21:23,913 --> 00:21:27,083 ‫لا، (جوني) محاميتي‬ 323 00:21:27,208 --> 00:21:29,127 ‫هذه قضيتي وهذا خياري‬ 324 00:21:29,252 --> 00:21:31,921 ‫ومهنتك تعتمد عليها‬ 325 00:21:34,048 --> 00:21:37,927 ‫نقائص (جوني) مهمة أكثر ممّا تظن‬ 326 00:21:38,052 --> 00:21:39,554 ‫قال الجميع ذلك عنّي‬ 327 00:21:39,679 --> 00:21:41,806 ‫- كان الجميع...‬ ‫- أتعرف أنّ مكتبها في الخزانة؟‬ 328 00:21:42,849 --> 00:21:45,101 ‫واجهت (جوني) المشاكل‬ ‫منذ بدء عملها هنا‬ 329 00:21:45,226 --> 00:21:47,061 ‫كانت تتأخر كثيراً‬ 330 00:21:47,437 --> 00:21:49,522 ‫مهمتها الأولى، مرافعتها الأولى‬ 331 00:21:50,148 --> 00:21:53,776 ‫- فوّتتها‬ ‫- ربما كان لديها سبب وجيه‬ 332 00:21:53,901 --> 00:21:55,361 ‫رأت شخصاً يغرق‬ 333 00:21:56,696 --> 00:21:59,115 ‫كانت في طريقها للمحكمة‬ ‫تقود مارةً من الخليج‬ 334 00:21:59,240 --> 00:22:02,035 ‫ورأت شيئاً وتوقفت واتصلت بالشرطة‬ 335 00:22:02,160 --> 00:22:04,454 ‫أغلقوا الطريق وبحثوا في المياه‬ 336 00:22:04,579 --> 00:22:09,542 ‫عرفت (جوني) أنّها رأت جذعاً وموجةً‬ ‫ولكنّهم لم يجدوا شيئاً‬ 337 00:22:09,917 --> 00:22:12,795 ‫ولكن لم يسمح لها عقلها‬ ‫بأن تقبل بأنّها لم ترَ شيئاً‬ 338 00:22:14,547 --> 00:22:17,675 ‫عرفنا أنّ هذا حدث مرتين مسبقاً‬ 339 00:22:18,509 --> 00:22:19,969 ‫لِمَ لم تطرديها؟‬ 340 00:22:20,094 --> 00:22:22,263 ‫لأنّها هددت بمقاضاتنا‬ 341 00:22:22,388 --> 00:22:26,726 ‫مجادلةً بأنّ طردها سيكون مخالفةً‬ ‫لقانون المعوقين الأمريكيين‬ 342 00:22:27,310 --> 00:22:29,312 ‫- أكان كذلك؟‬ ‫- لست واثقة، لا أظنّ ذلك‬ 343 00:22:29,771 --> 00:22:32,065 ‫ولكن هذه المذكرة التي كتبتها‬ 344 00:22:33,232 --> 00:22:35,151 ‫أكثر شيءٍ مبهر قرأته على الإطلاق‬ 345 00:22:36,653 --> 00:22:38,404 ‫فلا تحتاج إلى مكتب‬ 346 00:22:38,655 --> 00:22:42,450 ‫لأنّ ليس عليها أن تقابل الموكلين‬ ‫لأنّها تقوم بالأبحاث‬ 347 00:22:43,576 --> 00:22:45,036 ‫الأبحاث فقط‬ 348 00:22:46,371 --> 00:22:48,331 ‫لا تستطيع أن تكون محامية محاكمتك‬ 349 00:22:54,003 --> 00:22:55,630 ‫- أكرهها‬ ‫- أمّا أنا فلا‬ 350 00:22:55,797 --> 00:22:58,466 ‫وضعتكِ في خزانة وجهزتكِ للفشل‬ 351 00:22:58,591 --> 00:23:00,927 ‫تعرفين أنّها فعلت أكثر‬ ‫وظفتني وأنقذت...‬ 352 00:23:01,052 --> 00:23:03,429 ‫أرسلتكِ للمحكمة وحدكِ‬ ‫ماذا كانت تتوقّع؟‬ 353 00:23:03,554 --> 00:23:05,473 ‫توقّعت مني أن أؤدي العمل وفعلت‬ 354 00:23:07,642 --> 00:23:10,269 ‫- أمكنها أن تكون هناك‬ ‫- كانت فكرتي‬ 355 00:23:10,395 --> 00:23:11,938 ‫وجدالي وقضيتي‬ 356 00:23:13,272 --> 00:23:14,732 ‫وفشلي‬ 357 00:23:35,628 --> 00:23:37,088 ‫لِمَ تريدين أن تكوني محامية؟‬ 358 00:23:48,306 --> 00:23:49,975 ‫لِمَ هدّدتِ بالمقاضاة؟‬ 359 00:23:51,559 --> 00:23:53,019 ‫لِمَ تريدين أن تكوني هناك؟‬ 360 00:23:53,812 --> 00:23:55,271 ‫إنّه مكتب جيد جداً‬ 361 00:23:55,563 --> 00:23:58,566 ‫لديهم ملفات مثيرة للاهتمام وقضايا مهمة‬ 362 00:23:58,733 --> 00:24:00,819 ‫ليس وكأنّ لدي خيارات كثيرة‬ 363 00:24:00,944 --> 00:24:02,404 ‫لا، عنيت...‬ 364 00:24:03,071 --> 00:24:05,281 ‫لِمَ تريدين أن تكوني محامية؟‬ 365 00:24:08,535 --> 00:24:10,161 ‫أنقذت محامية عائلتنا‬ 366 00:24:14,290 --> 00:24:17,335 ‫مات والدنا في حادثة سيارة‬ ‫عندما كان عمري ٨ أعوام‬ 367 00:24:17,836 --> 00:24:19,629 ‫حينها بدأ معي الوسواس القهري‬ 368 00:24:20,213 --> 00:24:22,007 ‫قلقت من موت أمي أيضاً‬ 369 00:24:22,215 --> 00:24:25,301 ‫إذن، أكانت طقوسكِ المتطورة لمنع ذلك؟‬ 370 00:24:28,096 --> 00:24:29,556 ‫ولم تمُت‬ 371 00:24:29,889 --> 00:24:31,641 ‫ولكنّها شربت‬ 372 00:24:34,978 --> 00:24:36,438 ‫حدثت أشياء سيئة‬ 373 00:24:36,980 --> 00:24:39,274 ‫ارتكب أشخاص كثر أخطاء كثيرة‬ 374 00:24:40,442 --> 00:24:41,901 ‫أمنا‬ 375 00:24:42,861 --> 00:24:44,904 ‫بعض العمّال الاجتماعيين المرهقين‬ 376 00:24:45,864 --> 00:24:47,449 ‫بعض الآباء بالتبني‬ 377 00:24:48,742 --> 00:24:50,201 ‫قاضٍ‬ 378 00:24:52,370 --> 00:24:56,249 ‫ولكنّ شخصاً واحداً‬ ‫صوّب كل شيءٍ مجدداً‬ 379 00:24:58,251 --> 00:24:59,711 ‫محامية‬ 380 00:25:06,342 --> 00:25:07,802 ‫(جوني)‬ 381 00:25:09,471 --> 00:25:10,930 ‫ما أزال أريدكِ محاميةً لي‬ 382 00:25:11,222 --> 00:25:14,225 ‫دكتور (ميرفي)، ارتكبت خطأ فادحاً‬ 383 00:25:16,519 --> 00:25:19,564 ‫لأنّ لدي مشكلة‬ 384 00:25:20,690 --> 00:25:22,317 ‫جميعنا لدينا مشاكل‬ 385 00:25:26,404 --> 00:25:27,864 ‫سأتحدث إلى (جانيت)‬ 386 00:25:34,996 --> 00:25:36,790 ‫يريد منكِ الدكتور (ميرفي) أن تكوني‬ ‫المحامية الأولى‬ 387 00:25:36,915 --> 00:25:38,625 ‫- فأنتِ المحامية الأولى‬ ‫- أأنا المحامية الأولى؟‬ 388 00:25:38,750 --> 00:25:41,086 ‫- لستِ المحامية الأولى‬ ‫- لست المحامية الأولى‬ 389 00:25:41,211 --> 00:25:43,463 ‫أنتِ رئيسة صورية‬ ‫ستجلسين في المقعد الأول‬ 390 00:25:43,588 --> 00:25:46,758 ‫ولن تقولي كلمة‬ ‫لن تقفي أو تعترضي‬ 391 00:25:46,883 --> 00:25:48,718 ‫إن كان عليكِ النقر‬ ‫فستنقرين بهدوء‬ 392 00:25:48,927 --> 00:25:50,386 ‫على ساقكِ‬ 393 00:25:50,929 --> 00:25:52,388 ‫تمني لي الحظ الآن‬ 394 00:25:52,847 --> 00:25:54,307 ‫حظاً طيباً‬ 395 00:25:55,809 --> 00:25:58,770 ‫برأيك الخبير، عندما استنتج الدكتور (ميرفي)‬ ‫أنّ يد موكلي‬ 396 00:25:58,895 --> 00:26:01,397 ‫كانت تالفة بشكلٍ لا رجعة فيه‬ ‫ووجب بترها‬ 397 00:26:01,523 --> 00:26:02,982 ‫كان مخطئاً‬ 398 00:26:03,233 --> 00:26:07,028 ‫انعدام تدفق الدم سببته حالة مؤقتة‬ ‫تُعرف باسم التشنج الوعائي‬ 399 00:26:07,362 --> 00:26:10,365 ‫وقد تحدث بعد صدمة‬ ‫مثل حادث سيارة‬ 400 00:26:10,865 --> 00:26:14,035 ‫تصبح الأوعية ضيقة مؤقتاً‬ ‫وتمنع تدفق الدم‬ 401 00:26:14,536 --> 00:26:17,205 ‫في تلك الحالة‬ ‫تشنج الشريان الزندي لدى السيد (باتون)‬ 402 00:26:17,539 --> 00:26:19,457 ‫- أهذه الحالة قابلة للعلاج؟‬ ‫- أجل‬ 403 00:26:19,624 --> 00:26:21,709 ‫بحقنة حاصرات قنوات الكالسيوم‬ 404 00:26:22,293 --> 00:26:24,295 ‫وكانت موجودة بسيارة الإسعاف‬ ‫في تلك الليلة‬ 405 00:26:26,214 --> 00:26:27,674 ‫شكراً لك‬ 406 00:26:28,133 --> 00:26:29,592 ‫شاهدكِ‬ 407 00:26:30,426 --> 00:26:33,596 ‫ألديك أفكار أخيرة؟‬ ‫شيء نستطيع تحديه فيه طبياً‬ 408 00:26:34,264 --> 00:26:35,807 ‫لم يكُن تشنجاً وعائياً‬ 409 00:26:36,266 --> 00:26:38,685 ‫- أنستطيع إثبات شيء؟‬ ‫- لا‬ 410 00:26:43,273 --> 00:26:47,443 ‫دكتور (روتنبيرغ)‬ ‫أدفع لك محامي المدّعي لتشهد اليوم؟‬ 411 00:26:47,819 --> 00:26:50,738 ‫- أجل‬ ‫- بالكاد تعتبر نفسك محايداً، أصحيح؟‬ 412 00:26:50,864 --> 00:26:52,657 ‫الدفع للخبراء أمر روتيني‬ 413 00:26:53,199 --> 00:26:54,659 ‫أنتِ تتلقين الأجر‬ 414 00:26:55,034 --> 00:26:57,871 ‫- وأعترف بأنّني محايدة‬ ‫- المعذرة، المعذرة، المعذرة‬ 415 00:26:59,205 --> 00:27:01,875 ‫التشنج الوعائي الرضي‬ ‫لا يحدث في الأوعية المعزولة‬ 416 00:27:02,000 --> 00:27:05,420 ‫- ولكن في الطرف المصاب، أصحيح؟‬ ‫- أجل، بالطبع‬ 417 00:27:05,712 --> 00:27:09,174 ‫أتستطيع مرئياً التعرف‬ ‫على وعاءٍ تالف أو مسدود‬ 418 00:27:09,299 --> 00:27:10,758 ‫مقابل الموجود في التشنج الوعائي؟‬ 419 00:27:10,967 --> 00:27:13,052 ‫- أجل‬ ‫- إذن...‬ 420 00:27:20,143 --> 00:27:22,103 ‫- هذا‬ ‫- مسدود‬ 421 00:27:23,479 --> 00:27:24,939 ‫وعاء تشنجي‬ 422 00:27:26,357 --> 00:27:27,817 ‫وعاء تشنجي‬ 423 00:27:29,360 --> 00:27:31,613 ‫- مسدود‬ ‫- أليس وعاءً تشنجياً؟‬ 424 00:27:32,739 --> 00:27:34,741 ‫- لا‬ ‫- أعترض سعادتكِ‬ 425 00:27:34,866 --> 00:27:37,744 ‫- أهذه شهادة أم اختبار القبول بكلية الطب؟‬ ‫- يعتمد على خبرة الشاهد‬ 426 00:27:37,869 --> 00:27:39,329 ‫إنّه خبير بالتأكيد‬ 427 00:27:40,538 --> 00:27:43,791 ‫تلك الصورة الأخيرة‬ ‫والتي لم تظهر التشنج الوعائي‬ 428 00:27:44,000 --> 00:27:47,128 ‫كانت صورة باثولوجية للشريان الكعبري‬ ‫للسيد (باتون)‬ 429 00:27:47,629 --> 00:27:49,464 ‫وإن لم يتشنج شريانه الكعبري وعائياً‬ 430 00:27:49,589 --> 00:27:51,049 ‫فوفقاً لشاهدتك الخبيرة‬ 431 00:27:51,174 --> 00:27:52,800 ‫فلم يتشنج الشريان الزندي كذلك‬ ‫أهذا صحيح؟‬ 432 00:27:54,552 --> 00:27:56,304 ‫هذا ممكن‬ 433 00:27:57,513 --> 00:28:01,059 ‫ولكن سنعرف بالتأكيد لو أعطى‬ ‫الدكتور (ميرفي) حاصرات قنوات الكالسيوم‬ 434 00:28:12,779 --> 00:28:14,948 ‫- أنا آسفة‬ ‫- لا تبرعين بالأخذ بالتعليمات، أصحيح؟‬ 435 00:28:15,156 --> 00:28:16,866 ‫- لا، لم يكُن عليّ...‬ ‫- وما تزال لديكِ وظيفة‬ 436 00:28:16,991 --> 00:28:19,035 ‫- لأنّكِ هدّدتِ بمقاضاتنا‬ ‫- أنا آسفة‬ 437 00:28:20,954 --> 00:28:22,664 ‫لست مرغوبة في أماكن كثيرة‬ 438 00:28:22,914 --> 00:28:24,582 ‫أزعج الناس‬ 439 00:28:25,959 --> 00:28:27,794 ‫إن جعلت ذلك يوقفني‬ ‫لما كنت بأيّ مكان‬ 440 00:28:29,003 --> 00:28:31,673 ‫في وظيفتي الأولى‬ ‫كنت المساعدة الأنثى الوحيدة‬ 441 00:28:35,343 --> 00:28:36,803 ‫غداً‬ 442 00:28:38,263 --> 00:28:39,722 ‫أنتِ المحامية الأولى‬ 443 00:28:40,139 --> 00:28:41,599 ‫المحامية الأولى الفعلية‬ 444 00:28:42,308 --> 00:28:43,768 ‫حظاً طيباً‬ 445 00:28:53,460 --> 00:28:56,755 ‫- عمل جميل، هذه أشياء جيدة‬ ‫- شكراً لكِ‬ 446 00:28:56,921 --> 00:29:01,009 ‫بحث النفق الرسغي مثير جداً للاهتمام‬ ‫حالة موجودة مسبقاً‬ 447 00:29:01,134 --> 00:29:03,219 ‫- تخفف من استجابة الموكل...‬ ‫- لن أستخدم ذلك‬ 448 00:29:05,096 --> 00:29:07,682 ‫- قد يساعد في تقليل الأضرار‬ ‫- الأضرار هي دولار واحد‬ 449 00:29:07,807 --> 00:29:09,351 ‫أي أنّ الدكتور (ميرفي) كان مهملاً‬ 450 00:29:09,476 --> 00:29:11,144 ‫أي أنّ رخصة مزاولته الطب‬ ‫قد تكون في خطر‬ 451 00:29:11,269 --> 00:29:12,729 ‫نحتاج إلى نصر تام‬ 452 00:29:13,355 --> 00:29:15,231 ‫حسناً، ما نظريتكِ إذن؟‬ 453 00:29:15,357 --> 00:29:17,067 ‫كيف سيكون نهجكِ مع هذا الشاهد؟‬ 454 00:29:18,068 --> 00:29:19,569 ‫سأثبت أنّه مغفل‬ 455 00:29:24,491 --> 00:29:25,950 ‫لا أستطيع أداء عملي‬ 456 00:29:27,702 --> 00:29:29,204 ‫لا أستطيع حتى حمل ابنة أختي‬ 457 00:29:35,502 --> 00:29:36,961 ‫شكراً لك‬ 458 00:29:38,088 --> 00:29:39,547 ‫لا مزيد من الأسئلة سعادتكِ‬ 459 00:29:51,309 --> 00:29:52,769 ‫أنقذ الدكتور (ميرفي) حياتك‬ 460 00:29:53,061 --> 00:29:56,189 ‫- أذلك سؤال؟‬ ‫- ليس تماماً، يبدو هذا واضحاً جداً‬ 461 00:29:56,314 --> 00:29:57,941 ‫- عنيت...‬ ‫- أعرف ما عنيته، سأعيد الصياغة‬ 462 00:29:58,650 --> 00:30:01,486 ‫من الشخص الذي يقاضي شخصاً‬ ‫أنقذ حياته؟‬ 463 00:30:02,028 --> 00:30:05,323 ‫أتقاضون الناس الذين يشترون لكم‬ ‫هدايا عيد الميلاد التي لا تريدونها‬ 464 00:30:05,448 --> 00:30:07,575 ‫أم الغريبين فقط الذين رأيتم‬ ‫أنّهم لن يعجبوا هيئة المحلفين؟‬ 465 00:30:07,701 --> 00:30:11,121 ‫- اعتراض، سؤال مركّب وجدلي‬ ‫- مقبول‬ 466 00:30:11,788 --> 00:30:13,248 ‫أنا الضحية هنا‬ 467 00:30:13,456 --> 00:30:14,916 ‫كنت تقود، أصحيح؟‬ 468 00:30:15,333 --> 00:30:16,793 ‫- أجل‬ ‫- أتجاوزت السرعة المقررة؟‬ 469 00:30:18,253 --> 00:30:20,505 ‫- لست واثقاً‬ ‫- وفقاً لتحليل الشرطة‬ 470 00:30:20,630 --> 00:30:23,341 ‫- لعلامات انزلاق السيارة‬ ‫- أجل، قليلاً‬ 471 00:30:23,466 --> 00:30:25,719 ‫كنت تقود بسرعة ٧٠‬ ‫والسرعة المقررة كانت ٤٠‬ 472 00:30:25,844 --> 00:30:27,971 ‫- أخرجت من نافذة السيارة؟‬ ‫- أجل‬ 473 00:30:28,179 --> 00:30:30,849 ‫- ألم ترتدِ حزام الأمان؟‬ ‫- لست واثقاً‬ 474 00:30:30,974 --> 00:30:34,102 ‫- كان مثبتاً خلفك‬ ‫- أجل‬ 475 00:30:34,394 --> 00:30:36,479 ‫إذن، بأخذ كل شيءٍ بعين الاعتبار‬ 476 00:30:36,604 --> 00:30:39,607 ‫ربما الوصف الأفضل من "ضحية"‬ ‫هو "محظوظ"‬ 477 00:30:40,066 --> 00:30:43,361 ‫أنسحب‬ ‫أتشعر بالذنب بسبب هذا؟‬ 478 00:30:43,695 --> 00:30:47,532 ‫أتسألينني إن كنت أشعر بالذنب‬ ‫لرغبتي في التعويض‬ 479 00:30:47,657 --> 00:30:50,243 ‫- لفقداني...‬ ‫- لا، أسألك إن كنت تشعر بالذنب‬ 480 00:30:50,368 --> 00:30:53,872 ‫بخصوص القيادة بتهور وقلب سيارتك‬ ‫والاقتراب من قتل أختك‬ 481 00:30:54,748 --> 00:30:56,207 ‫أمّ ابنة أختك‬ 482 00:30:58,251 --> 00:30:59,711 ‫أجل، قليلاً‬ 483 00:31:00,545 --> 00:31:02,005 ‫أتقاضيك على...‬ 484 00:31:02,839 --> 00:31:04,299 ‫"صريران آخران"‬ 485 00:31:05,008 --> 00:31:06,468 ‫"صريران آخران"‬ 486 00:31:07,010 --> 00:31:09,596 ‫"صريران آخران، صريران آخران"‬ 487 00:31:18,521 --> 00:31:20,523 ‫ألدينا مشكلة أيّتها المحامية؟‬ 488 00:31:21,399 --> 00:31:22,859 ‫مجدداً‬ 489 00:31:30,200 --> 00:31:31,659 ‫لحظة واحدة‬ 490 00:31:34,162 --> 00:31:36,247 ‫لا تفُز بالرخص‬ ‫أنت أفضل من هذا‬ 491 00:31:36,372 --> 00:31:39,125 ‫أكافح من أجل موكلي‬ ‫إن لم تستطع تحمّل بعض الشدائد‬ 492 00:31:39,959 --> 00:31:41,419 ‫فلا يجب أن تكون هنا‬ 493 00:31:46,049 --> 00:31:48,676 ‫لا تدعي ذلك المغفل‬ ‫يثبت لأمثالي بأنّه محق‬ 494 00:31:57,310 --> 00:31:59,854 ‫- ويحكِ‬ ‫- آنسة (ستيوارت)، سأوقفك بتهمة الاحتقار‬ 495 00:32:06,694 --> 00:32:11,241 ‫لو كان الدكتور (ميرفي) شخصاً سيئاً‬ ‫وتابع القيادة، لكنت ميتاً‬ 496 00:32:11,616 --> 00:32:14,202 ‫- ولم تكُن مسيرته المهنية على المحك‬ ‫- اعتراض‬ 497 00:32:14,327 --> 00:32:15,829 ‫- هذه تكهنات‬ ‫- ليس كثيراً‬ 498 00:32:15,954 --> 00:32:17,831 ‫الاعتراض مقبول‬ ‫آنسة (ستيوارت)‬ 499 00:32:18,456 --> 00:32:20,208 ‫أتهمكِ بالاحتقار‬ 500 00:32:20,333 --> 00:32:22,794 ‫تلك الحيلة كلّفتكِ ٥ آلاف دولار‬ 501 00:32:22,919 --> 00:32:24,420 ‫أنتِ محظوظة لأنّه ليس اعتداءً‬ 502 00:32:25,380 --> 00:32:26,965 ‫الآن، آنسة (ديغروت)‬ 503 00:32:28,967 --> 00:32:30,426 ‫تستطيع المتابعة‬ 504 00:32:32,303 --> 00:32:33,763 ‫- شكراً سعادتكِ‬ ‫- شكراً سعادتكِ‬ 505 00:32:35,056 --> 00:32:36,933 ‫سيد (باتون)، ليلة الحادثة‬ 506 00:32:41,396 --> 00:32:43,147 ‫- مهلاً‬ ‫- أنا آسفة جداً‬ 507 00:32:43,273 --> 00:32:44,816 ‫- أعرف أنّ ذلك تكرر‬ ‫- أطبقي فمكِ‬ 508 00:32:45,441 --> 00:32:48,486 ‫أنتِ تحسنين العمل‬ ‫ولكن ما تزال لديكِ شهادة (ميرفي)‬ 509 00:32:48,611 --> 00:32:50,154 ‫نريد منه أن يعجب هيئة المحلفين‬ 510 00:32:50,280 --> 00:32:52,156 ‫عليهم أن يروه غير مرتكبٍ للخطأ‬ 511 00:32:52,574 --> 00:32:54,659 ‫أفكرتِ بطريقة فعل ذلك؟‬ 512 00:32:55,994 --> 00:32:57,453 ‫أجل، فعلت‬ 513 00:32:59,289 --> 00:33:01,624 ‫أفعلت شيئاً خاطئاً في موقع الحادثة؟‬ 514 00:33:01,791 --> 00:33:03,960 ‫- اعتراض، سؤال استدراجي‬ ‫- أجل‬ 515 00:33:06,796 --> 00:33:08,256 ‫أنسحب‬ 516 00:33:12,552 --> 00:33:14,095 ‫فعلت ٤ أشياء خاطئة‬ 517 00:33:15,138 --> 00:33:17,473 ‫وضعت العاصبة على الشريان العضدي‬ 518 00:33:17,724 --> 00:33:19,183 ‫بدلاً من منتصف الساعد‬ 519 00:33:19,309 --> 00:33:21,978 ‫وضعت الملقاط‬ ‫بعد مشابك الوعاء الدموي المؤقت‬ 520 00:33:22,103 --> 00:33:24,147 ‫مسحت موضع الجراحة مرتين فقط‬ 521 00:33:24,272 --> 00:33:27,609 ‫ووضعت العمود الفقري بزاوية‬ ‫بعد نقل السيد (باتون) من الغابة‬ 522 00:33:27,817 --> 00:33:29,277 ‫لأنّ جذعاً كان في الطريق‬ 523 00:33:29,944 --> 00:33:31,404 ‫أكانت هناك صلة لتلك الأخطاء؟‬ 524 00:33:32,280 --> 00:33:33,740 ‫كانت بالنسبة إليّ‬ 525 00:33:35,575 --> 00:33:38,244 ‫ولكن لا أعتقد أنّها أثّرت‬ ‫على ما حدث للمريض‬ 526 00:33:38,995 --> 00:33:41,205 ‫إن أخذنا بعين الاعتبار‬ ‫مكان جلوسك اليوم‬ 527 00:33:41,581 --> 00:33:44,709 ‫أتعتقد أنّ أحد الأشياء التي فعلتها‬ ‫أنت والدكتور (بارك) بشكلٍ خاطىء‬ 528 00:33:45,126 --> 00:33:46,586 ‫كانت التوقف؟‬ 529 00:33:46,878 --> 00:33:49,005 ‫لا، لمات السيد (باتون)‬ 530 00:33:50,131 --> 00:33:52,592 ‫أكان البتر هو الحل الصحيح؟‬ 531 00:33:57,138 --> 00:33:58,598 ‫لا أعرف‬ 532 00:33:58,765 --> 00:34:01,893 ‫ولكن أعرف‬ ‫لو كان عليّ تكرار الأمر‬ 533 00:34:03,937 --> 00:34:05,939 ‫لتوقفت‬ 534 00:34:06,606 --> 00:34:08,066 ‫ولساعدت‬ 535 00:34:09,567 --> 00:34:11,069 ‫ولبترت‬ 536 00:34:13,279 --> 00:34:14,739 ‫دكتور (ميرفي)‬ 537 00:34:15,281 --> 00:34:16,741 ‫أنت مختلف‬ 538 00:34:18,618 --> 00:34:20,078 ‫أخبرني عن نفسك‬ 539 00:34:20,662 --> 00:34:22,997 ‫اعتراض، سؤال مبهم وبلا صلة‬ 540 00:34:23,122 --> 00:34:26,209 ‫التحديات والعوائق التي تغلبت عليها‬ 541 00:34:26,334 --> 00:34:28,419 ‫مبهم بشكلٍ أقل هامشياً‬ ‫وما يزال بلا صلة تماماً‬ 542 00:34:28,544 --> 00:34:30,546 ‫وسأسمح به‬ 543 00:34:37,553 --> 00:34:40,974 ‫لدي اضطراب طيف التوحد‬ 544 00:34:42,392 --> 00:34:45,311 ‫لطالما كان لدي اضطراب طيف التوحد‬ 545 00:34:47,355 --> 00:34:50,858 ‫ولطالما أردت أن أكون دكتوراً أيضاً‬ 546 00:34:52,652 --> 00:34:56,072 ‫حسب الكثيرون أنّ ذلك‬ ‫لما أمكن حدوثه، ولكنّني أنقذت...‬ 547 00:35:07,724 --> 00:35:09,184 ‫مرحباً‬ 548 00:35:10,977 --> 00:35:13,188 ‫أظنّني أفضل في طرح الأسئلة‬ ‫من إلقاء الخطابات‬ 549 00:35:13,897 --> 00:35:15,357 ‫الجلسات الختامية صعبة‬ 550 00:35:15,482 --> 00:35:19,111 ‫من المفيد أن تقولي الكلمات‬ ‫وليس تمتمتها فقط‬ 551 00:35:19,569 --> 00:35:21,029 ‫أأستطيع قولها الآن؟‬ 552 00:35:24,032 --> 00:35:25,492 ‫أتريدين رأيي؟‬ 553 00:35:26,409 --> 00:35:29,454 ‫إن لم تعجبني‬ ‫فسأقول لكِ بصراحة‬ 554 00:35:29,788 --> 00:35:32,749 ‫- تعرفين ذلك، أصحيح؟‬ ‫- لأنّكِ كنتِ لبقة معي حتى الآن‬ 555 00:35:45,470 --> 00:35:46,930 ‫أخبرتني معلمتي‬ 556 00:35:48,014 --> 00:35:49,850 ‫أنّ القانون الجنائي يدور حول العدل‬ 557 00:35:50,016 --> 00:35:54,396 ‫بينما القانون المدني‬ ‫يدور حول شيءٍ واحدٍ فقط‬ 558 00:35:55,897 --> 00:35:57,357 ‫المال‬ 559 00:35:57,899 --> 00:36:00,235 ‫لا تستطيع إلغاء ما حدث‬ 560 00:36:01,862 --> 00:36:04,489 ‫أفضل ما تستطيع فعله‬ ‫هو التعويض مالياً‬ 561 00:36:06,408 --> 00:36:07,868 ‫ولكنّ ذلك خاطىء‬ 562 00:36:07,993 --> 00:36:11,371 ‫كل ما نفعله في هذه الغرفة‬ ‫يدور حول العدالة‬ 563 00:36:12,789 --> 00:36:14,249 ‫لا نستطيع تغيير ما حدث‬ 564 00:36:14,374 --> 00:36:19,462 ‫ولكن ربما نستطيع تغيير ما سيحدث‬ 565 00:36:20,255 --> 00:36:23,008 ‫نستطيع حثّ الناس على الاهتمام‬ 566 00:36:23,133 --> 00:36:25,510 ‫- الاهتمام بالغرباء‬ ‫- هذه ليست جلستكِ الختامية‬ 567 00:36:25,635 --> 00:36:27,929 ‫- إنّها جلسة ختامية جيدة‬ ‫- إنّها جلسة ختامية جيدة جداً‬ 568 00:36:28,054 --> 00:36:30,348 ‫كانت جلستكِ الختامية قبل وقتٍ طويل‬ 569 00:36:31,141 --> 00:36:32,851 ‫قالت لي معلمتي ذلك‬ 570 00:36:33,101 --> 00:36:36,104 ‫- وطورتها لتكون جلسة ختامية فعالة‬ ‫- هل آمنتِ بها؟‬ 571 00:36:38,106 --> 00:36:40,692 ‫بخصوص العدالة‬ ‫بأنّنا نستطيع تغيير المستقبل‬ 572 00:36:42,277 --> 00:36:43,737 ‫أجل‬ 573 00:36:44,654 --> 00:36:46,114 ‫ولكن ليس بعد الآن‬ 574 00:36:52,621 --> 00:36:54,539 ‫ربما لو أعطتني معلمتي النصيحة‬ 575 00:36:54,706 --> 00:36:56,791 ‫قد أحوّلها لشيءٍ فعال‬ 576 00:36:58,210 --> 00:36:59,961 ‫أتعتبرينني معلمة؟‬ 577 00:37:02,339 --> 00:37:04,049 ‫ألهمتِني‬ 578 00:37:07,010 --> 00:37:11,348 ‫سأعطيكِ نصيحة واحدة‬ 579 00:37:15,393 --> 00:37:16,853 ‫لستِ أنا‬ 580 00:37:18,271 --> 00:37:21,858 ‫لم تفعلي مرةً في هذه المحاكمة‬ ‫ما كنت لأفعله‬ 581 00:37:23,360 --> 00:37:24,861 ‫أو ما أردت منكِ فعله‬ 582 00:37:26,488 --> 00:37:27,948 ‫نجح ذلك حتى الآن‬ 583 00:37:31,451 --> 00:37:33,203 ‫لا أرى سبباً للتغيير الآن‬ 584 00:37:47,884 --> 00:37:49,344 ‫أخبرتني معلمتي‬ 585 00:37:51,471 --> 00:37:53,473 ‫أخبرتني معلمتي‬ 586 00:37:54,891 --> 00:37:56,351 ‫أخبرتني معلمتي‬ 587 00:37:58,186 --> 00:37:59,646 ‫أنّني لا أعجب الناس‬ 588 00:38:01,564 --> 00:38:03,024 ‫وأنّني أزعجهم‬ 589 00:38:04,150 --> 00:38:05,610 ‫إنّها محقة‬ 590 00:38:07,445 --> 00:38:09,030 ‫والناس غير معجبين بموكلي أيضاً‬ 591 00:38:12,325 --> 00:38:13,785 ‫نحن مختلفان‬ 592 00:38:15,328 --> 00:38:16,788 ‫ولكنّنا جميعنا مختلفون‬ 593 00:38:17,497 --> 00:38:20,750 ‫ارتديتِ البنفسجي يومياً في هذه المحاكمة‬ 594 00:38:20,959 --> 00:38:22,419 ‫أفترض لأنّكِ تحبينه‬ 595 00:38:23,169 --> 00:38:25,463 ‫وتريدين منه أن يكون‬ ‫الشيء الخاص بكِ‬ 596 00:38:26,172 --> 00:38:28,717 ‫سالفاك طويلان‬ 597 00:38:28,883 --> 00:38:30,510 ‫إنّهما رائعان وممتعان‬ 598 00:38:30,635 --> 00:38:32,095 ‫يميّزانك‬ 599 00:38:33,346 --> 00:38:35,473 ‫ولكن عندما يُحكم علينا‬ ‫اعتماداً على اختلافاتنا‬ 600 00:38:35,598 --> 00:38:37,058 ‫لا يعود الأمر ممتعاً‬ 601 00:38:38,685 --> 00:38:40,603 ‫وبشكلٍ منصفٍ كفاية‬ ‫هذه قاعة محكمة‬ 602 00:38:40,812 --> 00:38:43,815 ‫أنتم هنا للحكم على موكلي‬ 603 00:38:44,607 --> 00:38:48,320 ‫ولكن أرجو منكم ألاّ تحكموا عليه‬ ‫اعتماداً على طريقة كلامه‬ 604 00:38:48,987 --> 00:38:51,364 ‫أو على عدم نظره إليكم‬ 605 00:38:51,948 --> 00:38:54,117 ‫أو على سلوكياته المربكة‬ 606 00:38:54,242 --> 00:38:55,702 ‫احكموا عليه‬ 607 00:38:56,619 --> 00:38:58,079 ‫على حقيقته‬ 608 00:38:59,456 --> 00:39:01,291 ‫في كل لحظة من حياته‬ 609 00:39:01,416 --> 00:39:03,001 ‫حاول إحداث اختلاف‬ 610 00:39:03,293 --> 00:39:04,794 ‫حاول تحسين الأمور قليلاً‬ 611 00:39:05,962 --> 00:39:07,589 ‫أرجوكم لا تعاقبوه على ذلك‬ 612 00:39:11,217 --> 00:39:14,554 ‫أرجوكم‬ ‫افعلوا ما كان على المدّعي فعله‬ 613 00:39:17,599 --> 00:39:19,059 ‫اشكروه‬ 614 00:39:35,575 --> 00:39:38,328 ‫"أظنّه الوقت لإيجاد طريق العودة للديار..."‬ 615 00:39:40,622 --> 00:39:43,958 ‫"تفقد أشياء كثيرة تحبها بينما تكبر..."‬ 616 00:39:47,128 --> 00:39:50,090 ‫"أشتاق لأيام طفولتي..."‬ 617 00:39:52,384 --> 00:39:56,054 ‫"أصبح خوفي ظلاً، أقسم بذلك..."‬ 618 00:40:00,183 --> 00:40:03,603 ‫"دياري حيث قلبك..."‬ 619 00:40:05,397 --> 00:40:08,900 ‫"دياري حيث قلبك..."‬ 620 00:40:10,235 --> 00:40:13,780 ‫"رغم أنّني أعرف أنّ قدميك‬ ‫قد تبعدانني عنك..."‬ 621 00:40:15,573 --> 00:40:20,203 ‫"دياري حيث قلبك..."‬ 622 00:40:23,623 --> 00:40:27,127 ‫"أشعرتني بأنّني كنت أسقط دوماً..."‬ 623 00:40:28,128 --> 00:40:31,798 ‫"أسقط دوماً من دون مكانٍ للهبوط..."‬ 624 00:40:33,550 --> 00:40:36,928 ‫"سمعتك تنادي من مكانٍ بعيد..."‬ 625 00:40:37,971 --> 00:40:41,724 ‫"يؤلمني ترك يدك كثيراً..."‬ 626 00:40:42,976 --> 00:40:47,147 ‫"رغم أنّني أعرف أنّ قدميك‬ ‫قد تبعدانني عنك..."‬ 627 00:40:48,148 --> 00:40:52,944 ‫"دياري حيث قلبك..."‬ 628 00:40:53,069 --> 00:40:54,612 ‫أنتِ محامية بارعة‬ 629 00:40:57,866 --> 00:40:59,325 ‫شكراً لكِ‬ 630 00:41:03,663 --> 00:41:05,415 ‫- عادت هيئة المحلفين‬ ‫- "دياري..."‬ 631 00:41:06,666 --> 00:41:09,252 ‫"سامح عقلي يا إلهي..."‬ 632 00:41:09,377 --> 00:41:11,588 ‫"سامح قلبي يا إلهي..."‬ 633 00:41:11,713 --> 00:41:13,214 ‫"عندما أعود للديار..."‬ 634 00:41:14,174 --> 00:41:15,925 ‫"عندما أعود للديار..."‬ 635 00:41:17,802 --> 00:41:20,472 ‫- فزت يا أمي‬ ‫- كانت رائعة‬ 636 00:41:20,972 --> 00:41:23,600 ‫أعتقد أنّ عليكِ التفكير‬ ‫باختيار طفلتكِ المفضلة الجديدة‬ 637 00:41:23,725 --> 00:41:25,185 ‫علينا الذهاب يا أمي‬ 638 00:41:25,435 --> 00:41:27,645 ‫يشتري الناس لـ(جوني) مشروبات كثيرة‬ ‫نحبكِ‬ 639 00:41:27,896 --> 00:41:31,191 ‫"رغم أنّني أعرف أنّ قدميك‬ ‫قد تبعدانني عنك..."‬ 640 00:41:32,025 --> 00:41:33,485 ‫لم أشك بكِ قط‬ 641 00:41:34,068 --> 00:41:35,528 ‫بلى‬ 642 00:41:36,362 --> 00:41:37,822 ‫لأنّكِ تحبينني‬ 643 00:41:39,741 --> 00:41:41,326 ‫- (شون)‬ ‫- (جوني)‬ 644 00:41:42,076 --> 00:41:43,536 ‫(تيكيلا) فوراً‬ 645 00:41:44,496 --> 00:41:47,290 ‫- أحسنا العمل، أصحيح؟‬ ‫- أحسنا العمل للغاية‬ 646 00:41:47,624 --> 00:41:49,959 ‫- علينا الاحتفال‬ ‫- نحن نحتفل‬ 647 00:41:52,420 --> 00:41:54,797 ‫هذا ليس ما تريد فعله‬ ‫الآن بالتأكيد‬ 648 00:41:57,675 --> 00:42:01,804 ‫"دياري حيث قلبك..."‬ 649 00:42:02,639 --> 00:42:06,100 ‫- "دياري حيث قلبك..."‬ ‫- ألا تريدين رؤية هذه؟‬ 650 00:42:06,226 --> 00:42:07,685 ‫لا، لا أحب ذلك‬ 651 00:42:07,810 --> 00:42:11,731 ‫"دياري حيث قلبك..."‬ 652 00:42:12,440 --> 00:42:16,528 ‫"رغم أنّني أعرف أنّ قدميك‬ ‫قد تبعدانني عنك..."‬ 653 00:42:17,654 --> 00:42:24,118 ‫"دياري حيث قلبك..."‬ 654 00:42:25,095 --> 00:42:29,095 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||