1 00:00:00,936 --> 00:00:02,608 Anteriormente... 2 00:00:03,286 --> 00:00:05,163 - Pare! - Danny! 3 00:00:08,208 --> 00:00:09,793 - Prometa-me. - O quê? 4 00:00:09,895 --> 00:00:12,337 - Sem opioides. - Ele pediu para não fazer isso. 5 00:00:12,339 --> 00:00:14,330 Tem taquicardia e hipertensão pela dor. 6 00:00:14,332 --> 00:00:15,382 Vai entrar em choque. 7 00:00:15,384 --> 00:00:17,217 - Ele está rezando. - Está morrendo. 8 00:00:17,219 --> 00:00:18,219 Me perdoe. 9 00:00:19,719 --> 00:00:21,788 Preciso voltar ao Texas com minha família. 10 00:00:21,890 --> 00:00:24,412 Cometeu um erro ontem na craniotomia. 11 00:00:24,414 --> 00:00:26,398 Fechou com apenas oito suturas. 12 00:00:26,400 --> 00:00:29,229 Eram necessárias dez. Precisamos entender por quê. 13 00:00:29,331 --> 00:00:30,355 Eu tive um AVC. 14 00:00:30,457 --> 00:00:31,665 Sim. Um pequeno. 15 00:00:31,767 --> 00:00:34,320 Dr. Glassman, diga por favor qual é o próximo passo. 16 00:00:34,322 --> 00:00:36,736 Chamem a segurança. Shaun, você passou do ponto. 17 00:00:36,738 --> 00:00:38,412 - Responda. - É... 18 00:00:39,892 --> 00:00:43,118 Me humilhou em público na minha sala de cirurgia 19 00:00:43,219 --> 00:00:44,577 em frente aos meus colegas. 20 00:00:44,679 --> 00:00:46,538 Tem ideia do quanto isso me magoou? 21 00:00:46,640 --> 00:00:47,956 Não sei o que fazer. 22 00:00:47,958 --> 00:00:49,179 Pode me deixar em paz. 23 00:00:50,234 --> 00:00:53,194 Não acho que deve sair. Não precisa fazer tudo sozinha. 24 00:00:53,296 --> 00:00:55,086 É por você que acordo de manhã. 25 00:00:55,188 --> 00:00:56,580 O que houver para resolver, 26 00:00:56,582 --> 00:00:59,217 só quero que façamos isso juntos como uma família. 27 00:01:00,010 --> 00:01:02,120 Queria dar um aviso como amigo. 28 00:01:02,222 --> 00:01:03,346 Decidi pedir demissão. 29 00:01:05,086 --> 00:01:06,266 Parabéns, mãe e pai. 30 00:01:11,093 --> 00:01:12,093 Veja o que fizemos. 31 00:01:12,647 --> 00:01:14,773 Acha que o Dr. Glassman virá? 32 00:01:15,942 --> 00:01:17,469 Isso é do Dr. Glassman. 33 00:01:17,571 --> 00:01:19,617 Como ele sabia que o nome seria Steve? 34 00:01:20,030 --> 00:01:21,489 Porque ele conhece você. 35 00:01:29,873 --> 00:01:30,873 Luvas. 36 00:01:44,020 --> 00:01:45,571 Inicie o cronômetro, por favor 37 00:01:47,348 --> 00:01:49,434 Boa sorte, amor. É uma "bomba". 38 00:02:22,733 --> 00:02:24,260 Trinta e sete segundos. 39 00:02:25,387 --> 00:02:26,387 Bom trabalho. 40 00:02:31,084 --> 00:02:32,685 Acho que foi a troca mais rápida. 41 00:02:33,428 --> 00:02:34,729 Segunda mais rápida. 42 00:02:36,990 --> 00:02:40,801 Quinze minutos para brincar sozinho a partir de agora. 43 00:02:40,903 --> 00:02:42,687 Vou registrar no meu app. 44 00:02:42,789 --> 00:02:45,615 Tem certeza que não quer abraçá-lo mais antes de ir? 45 00:02:46,178 --> 00:02:48,291 Tive dez minutos de abraço hoje de manhã. 46 00:02:48,393 --> 00:02:49,437 Foi muito bom. 47 00:02:50,756 --> 00:02:52,956 Também instalei o app no seu celular. 48 00:02:52,958 --> 00:02:55,937 Avisará a hora de dormir, de amamentar, de brincar... 49 00:02:55,939 --> 00:02:57,113 Caso eu não veja 50 00:02:57,127 --> 00:03:00,839 os horários na geladeira, no banheiro ou no nosso quarto. 51 00:03:01,252 --> 00:03:02,252 Sim. 52 00:03:02,298 --> 00:03:04,801 E vou conseguir acompanhar enquanto trabalho. 53 00:03:05,232 --> 00:03:06,873 Steve e eu ficaremos bem. 54 00:03:07,216 --> 00:03:08,680 Aproveite seu retorno. 55 00:03:12,970 --> 00:03:14,382 Terminamos de ler o último 56 00:03:14,384 --> 00:03:17,355 "Diário de Cirurgia e Cuidados Agudos" quando voltar. 57 00:03:18,857 --> 00:03:21,935 Após isso, Steve deve ficar 5 minutos de barriga para baixo. 58 00:03:21,937 --> 00:03:23,570 Ontem, foram apenas 12 minutos, 59 00:03:23,650 --> 00:03:24,695 três a menos... 60 00:03:24,697 --> 00:03:25,697 Te amo. 61 00:03:26,948 --> 00:03:28,449 Mande oi para todos. 62 00:03:29,151 --> 00:03:30,845 Certo. Também te amo. 63 00:03:36,833 --> 00:03:38,438 Vou sentir saudades dos dois. 64 00:04:14,537 --> 00:04:17,211 THE GOOD DOCTOR S07E01 | Baby, Baby, Baby 65 00:04:17,212 --> 00:04:18,712 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 66 00:04:18,713 --> 00:04:20,213 TatiSaaresto Mikae / AlbanioFPC 67 00:04:20,214 --> 00:04:21,793 Revisão: D3QU1NH4 68 00:04:21,794 --> 00:04:24,478 Não sei para que. três proteínas na sua vitamina. 69 00:04:24,480 --> 00:04:26,090 Cada uma tem um propósito. 70 00:04:27,243 --> 00:04:28,806 Ela mal tomou 30 ml. 71 00:04:28,808 --> 00:04:31,054 É o que as empresas querem que acredite. 72 00:04:31,388 --> 00:04:32,388 Segurou direito? 73 00:04:32,966 --> 00:04:33,966 Sim. 74 00:04:33,968 --> 00:04:38,669 Ela precisa ficar reta com a cabeça bem apoiada. 75 00:04:38,771 --> 00:04:39,771 Ótimo. 76 00:04:40,571 --> 00:04:41,671 E misturou bem? 77 00:04:42,248 --> 00:04:43,399 Como sempre. 78 00:04:43,790 --> 00:04:46,110 Ela recusou de novo. 79 00:04:47,095 --> 00:04:48,821 E ela parece letárgica. 80 00:04:50,934 --> 00:04:52,457 Vou levá-la ao médico. 81 00:04:58,044 --> 00:04:59,916 Bem, quero ir também. 82 00:05:00,791 --> 00:05:01,791 Claro. 83 00:05:01,793 --> 00:05:02,877 Pode carregar isso. 84 00:05:10,407 --> 00:05:13,129 Bom dia. Como o Perez está hoje? 85 00:05:13,231 --> 00:05:14,231 Não sei. 86 00:05:15,473 --> 00:05:16,473 É quase às 8h. 87 00:05:16,942 --> 00:05:19,050 O dia começou há oito horas. 88 00:05:19,052 --> 00:05:20,652 Vocês não se mandaram mensagem? 89 00:05:21,002 --> 00:05:23,285 Decidimos que precisamos de espaço. 90 00:05:23,287 --> 00:05:25,987 Ele está focado na recuperação. Tenho minha vida aqui. 91 00:05:26,581 --> 00:05:28,735 Eu apoio isso. 92 00:05:29,490 --> 00:05:31,411 E seu novo capítulo começa esta noite. 93 00:05:31,513 --> 00:05:35,329 Você e eu. Bebidas, música, decisões questionáveis. 94 00:05:35,331 --> 00:05:38,181 Você e Jerome finalmente fizeram a cirurgia! 95 00:05:38,183 --> 00:05:39,626 Não estão mais grudados? 96 00:05:39,728 --> 00:05:41,441 Ele está obcecado por documentários 97 00:05:41,443 --> 00:05:43,263 sobre esportes que não me interessam. 98 00:05:43,887 --> 00:05:45,707 Qual é. Já faz muito tempo. 99 00:05:45,809 --> 00:05:47,196 Eu andei ocupado. 100 00:05:47,198 --> 00:05:49,524 Você andou desanimada. 101 00:05:50,170 --> 00:05:52,104 Tá bom. Concordo com bebidas e música, 102 00:05:52,106 --> 00:05:54,954 mas não tenho certeza sobre as decisões questionáveis. 103 00:05:54,956 --> 00:05:56,423 Certo. Vamos pouco a pouco. 104 00:05:56,873 --> 00:05:58,391 Vamos sair hoje para beber, 105 00:05:58,744 --> 00:06:00,810 - começar um novo capítulo. - Isso mesmo. 106 00:06:00,812 --> 00:06:03,421 Chamamos de "Más decisões com bons amigos". 107 00:06:03,521 --> 00:06:05,982 Não vamos chamar assim. Quer vir? 108 00:06:06,277 --> 00:06:07,277 Não, obrigado. 109 00:06:10,048 --> 00:06:11,679 Papai Murphy, bem-vindo de volta. 110 00:06:11,781 --> 00:06:12,889 Fotos do Steve. 111 00:06:12,989 --> 00:06:14,470 Já ia pedir. 112 00:06:14,472 --> 00:06:17,035 Assim eu evito o incômodo de pegar meu celular. 113 00:06:18,773 --> 00:06:20,079 Veja esse sorriso! 114 00:06:20,656 --> 00:06:22,032 Parece com a mãe! 115 00:06:22,033 --> 00:06:23,374 Ele estava cagando nessa. 116 00:06:23,635 --> 00:06:25,251 Aqui está ele prestes a cagar. 117 00:06:25,567 --> 00:06:26,794 Aprofundando-se no tema. 118 00:06:28,212 --> 00:06:29,726 COMPLICAÇÃO DE TRANSPLANTE 119 00:06:29,728 --> 00:06:31,032 Ele tem seus olhos, Shaun. 120 00:06:31,367 --> 00:06:32,910 Preciso achar a Dra. Lim. 121 00:06:33,170 --> 00:06:35,316 Podem ficar. Fiz o bastante para todos. 122 00:06:37,400 --> 00:06:38,986 Marcus mandou um oi da Espanha. 123 00:06:38,988 --> 00:06:41,400 Achei que estivesse num retiro no Vietnã. 124 00:06:41,402 --> 00:06:44,218 Ele estava, agora ele está fazendo o Caminho de Santiago. 125 00:06:44,220 --> 00:06:45,373 Bom para ele. 126 00:06:45,739 --> 00:06:46,989 Me faltam dois cirurgiões 127 00:06:46,990 --> 00:06:49,052 e ninguém pra aprovar a contratação de um. 128 00:06:49,062 --> 00:06:51,736 A diretoria precisa escolher um presidente interino. 129 00:06:52,127 --> 00:06:53,738 Desde que não seja o O'Brien. 130 00:06:54,029 --> 00:06:55,087 Eles não fariam isso. 131 00:06:55,178 --> 00:06:57,033 Alguém que cobre reuniões da diretoria 132 00:06:57,035 --> 00:06:58,813 ouviu que o nome dele está na lista. 133 00:06:58,875 --> 00:07:01,207 Dos piores candidatos possíveis para a vaga. 134 00:07:01,412 --> 00:07:02,413 Bom dia! 135 00:07:02,494 --> 00:07:03,498 Fotos do Steve. 136 00:07:05,291 --> 00:07:06,814 Você está sem a bengala. 137 00:07:06,816 --> 00:07:08,378 A fisio disse que estou pronta. 138 00:07:08,668 --> 00:07:11,373 - Que bom que voltou. - Quero participar do seu caso. 139 00:07:13,701 --> 00:07:16,212 Ele é adorável, Dr. Murphy. Bem-vindo de volta. 140 00:07:17,067 --> 00:07:20,229 Shaun, bom te ver, mas como virou pai recentemente, não sei 141 00:07:20,231 --> 00:07:21,849 se é bom começar com esse caso. 142 00:07:22,691 --> 00:07:25,209 É uma cirurgia interessante e desafiadora. 143 00:07:29,910 --> 00:07:32,006 Obrigado por vir em cima da hora. 144 00:07:32,077 --> 00:07:36,991 Olá. Sou o Dr. Shaun Murphy, cirurgião e pai de um menino. 145 00:07:37,516 --> 00:07:40,064 Ele tem duas semanas, e hoje é meu dia de retorno, 146 00:07:40,271 --> 00:07:43,079 Isso não afetará minha atuação como médico do seu filho. 147 00:07:43,633 --> 00:07:45,745 Pode ser que tenha um coração para o Jack? 148 00:07:45,755 --> 00:07:48,271 Sim, mas ele ainda não está disponível, 149 00:07:48,827 --> 00:07:50,427 e podemos não conseguir ele. 150 00:07:51,432 --> 00:07:52,672 Já passamos por isso. 151 00:07:53,658 --> 00:07:55,508 Por que o coração não está disponível? 152 00:07:56,103 --> 00:07:59,771 A família do doador ainda está se despedindo 153 00:07:59,862 --> 00:08:01,713 antes de desligarem o suporte vital. 154 00:08:05,781 --> 00:08:08,451 Jack se encaixa perfeitamente, no coração do doador 155 00:08:08,648 --> 00:08:10,490 e o último ecocardiograma dele indica 156 00:08:10,491 --> 00:08:13,151 que a cardiomiopatia e toda função cardíaca piorou, 157 00:08:13,153 --> 00:08:14,843 ele devia ter preferência. 158 00:08:15,449 --> 00:08:18,197 Só quero mais uns testes para garantir a saúde dele. 159 00:08:18,199 --> 00:08:19,205 Há um problema. 160 00:08:20,397 --> 00:08:22,113 Há um pequeno arranhão, 161 00:08:22,207 --> 00:08:23,667 deve ser da unha dele, 162 00:08:23,668 --> 00:08:25,697 que desenvolveu celulite e um abscesso. 163 00:08:25,699 --> 00:08:27,742 Se a infecção espalhar e ele tiver febre, 164 00:08:27,744 --> 00:08:30,076 Jack ficará inelegível para o transplante. 165 00:08:30,751 --> 00:08:32,670 Precisamos lancetar e drenar rápido. 166 00:08:44,558 --> 00:08:45,558 Bom dia. 167 00:08:46,546 --> 00:08:47,634 Oi. 168 00:08:49,754 --> 00:08:50,817 Esse é Steve, 169 00:08:51,122 --> 00:08:53,122 nosso filho, que tem duas semanas. 170 00:08:53,468 --> 00:08:56,084 Steve, esse é o rabugento que mora no fim do corredor 171 00:08:56,086 --> 00:08:57,653 e te deu seu cobertor favorito. 172 00:08:58,879 --> 00:09:01,437 Shaun ficou surpreso por ter adivinhado o nome dele. 173 00:09:01,866 --> 00:09:03,426 Quer adivinhar o do meio? 174 00:09:05,454 --> 00:09:06,454 Aaron. 175 00:09:08,015 --> 00:09:09,944 Eu torci pra ser Bowie, 176 00:09:10,204 --> 00:09:12,847 por que não dar o nome da pessoa mais legal de todas? 177 00:09:13,200 --> 00:09:14,253 Mas o Shaun insistiu. 178 00:09:16,212 --> 00:09:17,381 Você devia nos visitar. 179 00:09:17,383 --> 00:09:19,263 Vocês dois resmungam e fazem caretas. 180 00:09:22,243 --> 00:09:23,723 Ando muito ocupado, então... 181 00:09:24,847 --> 00:09:26,806 Somos vizinhos. Você não anda ocupado. 182 00:09:28,492 --> 00:09:30,269 Você está bravo. Eu entendo. 183 00:09:31,545 --> 00:09:34,902 Mas vai mesmo ignorar o Shaun, Steve e eu para sempre? 184 00:09:35,342 --> 00:09:36,342 Esse é o plano? 185 00:09:38,892 --> 00:09:40,127 Não estou te ignorando. 186 00:09:40,914 --> 00:09:42,006 E ele é lindo. 187 00:09:44,903 --> 00:09:45,903 Parabéns. 188 00:09:51,179 --> 00:09:52,298 Eu tentei. 189 00:09:56,222 --> 00:09:57,818 Alguma cianose ao se alimentar? 190 00:09:58,450 --> 00:10:01,285 Talvez os lábios dela tenham ficado meio azulados ontem. 191 00:10:01,651 --> 00:10:02,955 Eu não notei nada. 192 00:10:03,135 --> 00:10:06,578 Mas dada a cirurgia dela e a síndrome de Turner, pensei em... 193 00:10:08,670 --> 00:10:10,101 O fluxo sanguíneo diminuiu. 194 00:10:11,969 --> 00:10:14,187 Parece que a estenose aórtica da Eden 195 00:10:14,189 --> 00:10:16,550 progrediu mais rapidamente do que esperávamos. 196 00:10:18,806 --> 00:10:20,667 Podemos colocá-la betabloqueadores?? 197 00:10:21,955 --> 00:10:25,664 Podemos tentar, mas como a válvula está displásica, 198 00:10:25,785 --> 00:10:27,195 não acho que fará bem. 199 00:10:28,113 --> 00:10:29,620 Vai querer mais imagens, 200 00:10:30,698 --> 00:10:33,527 mas acho que a Eden em breve precisará de mais cirurgia. 201 00:10:47,735 --> 00:10:51,000 A ressonância cardíaca confirmou estreitamento grave da válvula, 202 00:10:51,045 --> 00:10:53,420 obstrução, e disfunção do ventricular esquerdo. 203 00:10:53,472 --> 00:10:55,422 Eden necessita de outra válvula aórtica, 204 00:10:55,424 --> 00:10:56,840 ou seu coração vai piorar. 205 00:10:57,640 --> 00:11:00,844 Quer trocar por uma mecânica ou um homoenxerto criopreservado? 206 00:11:01,059 --> 00:11:03,443 A mecânica, para um recém-nascido, é construído, 207 00:11:03,445 --> 00:11:06,636 e exigirá futuras cirurgias, e uma vida de anticoagulantes. 208 00:11:07,150 --> 00:11:10,186 Válvula criopreservada arrisca degeneração a longo prazo, 209 00:11:10,187 --> 00:11:11,853 mas é uma boa ideia, 210 00:11:11,855 --> 00:11:13,732 principalmente com a Cirurgia de Ross. 211 00:11:14,363 --> 00:11:15,606 Possíveis complicações? 212 00:11:15,895 --> 00:11:18,653 Insuficiência cardíaca e estenose pulmonar. 213 00:11:22,127 --> 00:11:24,200 Podemos esperar, discutir outras opções... 214 00:11:24,201 --> 00:11:25,501 Faça a Cirurgia de Ross. 215 00:11:31,995 --> 00:11:33,345 Farei o Asher preparar ela. 216 00:11:43,810 --> 00:11:45,631 É hora de entrar em ação. 217 00:11:45,989 --> 00:11:48,558 Não sei ao que se refere. Vai me jogar uma bola? 218 00:11:48,769 --> 00:11:51,519 Você já chefiou o hospital. Você aguenta mais uns meses. 219 00:11:51,521 --> 00:11:53,610 Sim, mas por que eu iria querer? 220 00:11:53,735 --> 00:11:55,142 - Isso é um não? - Sim. 221 00:11:55,946 --> 00:11:58,201 Se prepare para o Presidente Interino O'Brien. 222 00:11:58,741 --> 00:11:59,897 Eles não fariam isso. 223 00:12:00,401 --> 00:12:02,706 É como o Mao encontrar o Basil Fawlty. 224 00:12:03,119 --> 00:12:05,706 São duas referências sombrias e antigas. 225 00:12:05,708 --> 00:12:07,468 Eles nunca nomeariam o O'Brien. 226 00:12:07,470 --> 00:12:09,099 Ele está na lista na diretoria. 227 00:12:10,294 --> 00:12:12,485 Se candidate, ele não terá chance. 228 00:12:13,249 --> 00:12:14,902 Não vou fazer isso, 229 00:12:15,387 --> 00:12:16,387 mas vou resolver. 230 00:12:17,955 --> 00:12:19,054 Tudo bem, Jack. 231 00:12:19,056 --> 00:12:21,516 Sabe aquele caroço atrás da orelha? 232 00:12:21,591 --> 00:12:23,724 Temos que cutucá-lo com algo afiado. 233 00:12:23,784 --> 00:12:25,084 Isso vai doer, 234 00:12:25,380 --> 00:12:26,594 mas temos que fazer isso 235 00:12:26,596 --> 00:12:28,217 para que receba um novo coração. 236 00:12:30,503 --> 00:12:33,645 Mas o Sr. Snugglepuff veio te fazer companhia. 237 00:12:36,714 --> 00:12:39,731 Asher disse que o caminhão de tacos pôs linguiça no cardápio 238 00:12:39,733 --> 00:12:40,735 e que é "delicioça". 239 00:12:41,209 --> 00:12:43,947 No próximo plantão, poderíamos dividir uma. 240 00:12:44,757 --> 00:12:46,441 Não é bem a minha praia. Obrigado. 241 00:12:46,649 --> 00:12:48,162 O sling está seguro. 242 00:12:48,235 --> 00:12:50,909 Ótimo. Dr. Kalu, nine o bebê. 243 00:12:50,946 --> 00:12:51,946 Dra. Allen, 244 00:12:52,375 --> 00:12:54,380 esterilize a área atrás da orelha. 245 00:13:05,385 --> 00:13:06,880 Certo, bebê, não olhe. 246 00:13:06,900 --> 00:13:11,273 Seus olhos ainda não conseguem focar objetos a mais de 30cm. 247 00:13:19,671 --> 00:13:21,651 O abscesso está bem profundo. 248 00:13:22,337 --> 00:13:23,903 Vai demorar para cicatrizar. 249 00:13:24,236 --> 00:13:25,583 Que tal um sugador? 250 00:13:26,001 --> 00:13:27,824 Não temos um pequeno o bastante. 251 00:13:29,649 --> 00:13:30,780 Tudo bem. 252 00:13:34,173 --> 00:13:35,306 Larvas. 253 00:13:35,540 --> 00:13:38,580 Como isso é melhor do que antibióticos? 254 00:13:38,582 --> 00:13:41,358 As larvas são mais rápidas para limpar tecido necrótico 255 00:13:41,360 --> 00:13:43,678 devido à natureza antimicrobiana de sua saliva 256 00:13:43,680 --> 00:13:45,560 e de outras secreções digestivas. 257 00:13:45,717 --> 00:13:48,344 É seguro colocar esses bichos no meu bebê? 258 00:13:48,646 --> 00:13:49,688 Larvas. 259 00:13:49,846 --> 00:13:51,062 São larvas medicinais, 260 00:13:51,064 --> 00:13:53,139 não são contaminadas. É totalmente seguro. 261 00:13:53,141 --> 00:13:56,411 Eu usaria vermes em meu filho, Steve, nesta situação. 262 00:13:57,787 --> 00:13:59,534 É improvável que isso aconteça, 263 00:13:59,536 --> 00:14:01,649 mas espero que a comparação os tranquilize. 264 00:14:04,369 --> 00:14:05,445 Vá em frente. 265 00:14:13,823 --> 00:14:15,061 Quer um café? 266 00:14:15,063 --> 00:14:17,622 Ou tem um monte de barras de proteína no escritório. 267 00:14:17,624 --> 00:14:19,024 Estou bem, obrigada. 268 00:14:19,189 --> 00:14:21,235 Mas se quiser alguma coisa, vá em frente. 269 00:14:31,184 --> 00:14:32,751 Para que sua família está aqui? 270 00:14:34,714 --> 00:14:38,021 Um transplante de coração, espero, para nosso filho, Jack. 271 00:14:38,718 --> 00:14:39,894 Quantos anos ele tem? 272 00:14:39,896 --> 00:14:41,392 Doze semanas. 273 00:14:42,213 --> 00:14:44,313 Minha filha, Eden, está com 11 semanas. 274 00:14:44,506 --> 00:14:46,444 Está fazendo cirurgia cardíaca agora. 275 00:14:47,596 --> 00:14:49,197 Vocês estarão nas minhas orações. 276 00:14:52,122 --> 00:14:53,868 É a primeira cirurgia do Jack? 277 00:14:54,864 --> 00:14:56,623 Ele passou por outros procedimentos, 278 00:14:56,625 --> 00:14:59,040 mas seria a primeira cirurgia de peito aberto. 279 00:14:59,936 --> 00:15:00,936 Se ela acontecer. 280 00:15:04,462 --> 00:15:08,007 Quando acontecer, recomendo usar creme Biafine no pós-operatório. 281 00:15:08,051 --> 00:15:10,600 Ele contém um composto natural chamado trolamina. 282 00:15:10,669 --> 00:15:12,553 Ajudou muito na recuperação da Eden. 283 00:15:13,065 --> 00:15:15,304 Quantas cirurgias sua filha já fez? 284 00:15:15,306 --> 00:15:17,016 Uma, há sete semanas. 285 00:15:18,309 --> 00:15:19,996 Eden e eu somos veteranas. 286 00:15:21,368 --> 00:15:23,439 Vocês são duas garotas muito resistentes. 287 00:15:25,228 --> 00:15:27,868 Sou Kate Pierce. Este é meu marido, Owen. 288 00:15:29,464 --> 00:15:30,650 Morgan Reznick. 289 00:15:34,251 --> 00:15:35,401 Alex Park. 290 00:15:37,966 --> 00:15:39,359 Você gostaria de... 291 00:15:49,966 --> 00:15:53,203 Sim! Você consegue! Vamos lá. 292 00:15:54,236 --> 00:15:55,529 Ai está! 293 00:15:55,669 --> 00:15:57,903 Você conseguiu! Você conseguiu! 294 00:15:57,927 --> 00:15:59,183 Você conseguiu! 295 00:15:59,833 --> 00:16:00,833 Oi, papai. 296 00:16:00,852 --> 00:16:02,012 E a volta ao trabalho? 297 00:16:02,014 --> 00:16:05,067 Acabei de pôr larvas em um bebê um pouco mais velho que Steve. 298 00:16:06,153 --> 00:16:07,168 É o Steve? 299 00:16:07,415 --> 00:16:09,466 Ele deveria estar dormindo. 300 00:16:09,962 --> 00:16:12,015 Ele está conseguindo bem ficar de bruços. 301 00:16:12,017 --> 00:16:14,321 E você mencionou ontem que ele estava atrasado, 302 00:16:14,576 --> 00:16:16,748 então pensei em fazer alguns minutos a mais. 303 00:16:16,829 --> 00:16:17,923 Não, não. 304 00:16:18,236 --> 00:16:21,247 O tempo de bruços não deve atrapalhar a hora do sono. 305 00:16:21,551 --> 00:16:23,330 Não recebeu o alerta do aplicativo? 306 00:16:23,332 --> 00:16:25,257 Já perdeu sete minutos da hora do sono. 307 00:16:25,294 --> 00:16:26,294 Não. 308 00:16:26,524 --> 00:16:28,368 Acho que não vi. 309 00:16:28,518 --> 00:16:30,509 Atrasar o sono pode deixá-lo cansado 310 00:16:30,511 --> 00:16:32,068 ou atrasar a de amamentar. 311 00:16:32,092 --> 00:16:33,943 O horário é muito importante. 312 00:16:33,945 --> 00:16:34,969 Eu sei, Shaun. 313 00:16:34,971 --> 00:16:36,134 São só alguns minutos. 314 00:16:36,400 --> 00:16:37,652 Oito minutos. 315 00:16:37,823 --> 00:16:39,520 Isso não são alguns, são vários. 316 00:16:41,343 --> 00:16:43,432 Tenho quer ir colocar Steve pra dormir. 317 00:16:43,930 --> 00:16:46,106 - Certo? Tchau. - Certo. 318 00:16:54,447 --> 00:16:56,228 Tivemos que cancelar a cirurgia. 319 00:16:56,271 --> 00:16:58,395 Eden tem uma válvula pulmonar bicúspide. 320 00:16:58,397 --> 00:17:00,756 Não tinha tecido suficiente pra fixá-lo à aorta. 321 00:17:01,488 --> 00:17:03,768 E observamos vazamento na válvula. 322 00:17:06,754 --> 00:17:09,504 Seu coração está falhando mais rápido do que pensávamos. 323 00:17:09,935 --> 00:17:11,002 Eu sinto muito. 324 00:17:12,872 --> 00:17:14,039 Qual é o próximo passo? 325 00:17:18,579 --> 00:17:19,898 As larvas funcionaram! 326 00:17:19,900 --> 00:17:22,947 A infecção do Jack desapareceu e o coração está a caminho. 327 00:17:23,621 --> 00:17:25,048 Eden tem duas válvulas ruins 328 00:17:25,050 --> 00:17:27,188 e insuficiência cardíaca piorando. 329 00:17:29,212 --> 00:17:31,830 Temos um coração doador e dois bebês que precisam. 330 00:17:39,591 --> 00:17:41,949 Cabe a nós decidir qual bebê receberá o coração. 331 00:17:41,951 --> 00:17:43,614 Jack está esperando há três meses. 332 00:17:43,616 --> 00:17:45,216 O transplante é sua única opção. 333 00:17:45,224 --> 00:17:47,115 Pode usar um DAV até aparecer outro. 334 00:17:47,117 --> 00:17:49,458 Pode demorar. E o DAV não é bom pro Jack... 335 00:17:49,501 --> 00:17:51,510 Morgan. Morgan. 336 00:17:52,966 --> 00:17:54,797 Não pode estar aqui. Nenhum dos dois. 337 00:17:55,049 --> 00:17:58,296 Não posso estar em outro lugar. Então, ou alguém me seda ou... 338 00:17:58,972 --> 00:18:00,678 Bem, isso pode ser arranjado. 339 00:18:02,761 --> 00:18:04,932 Só é um problema Park e eu estarmos aqui 340 00:18:04,934 --> 00:18:07,768 se influenciarmos sua decisão, então não deixe. 341 00:18:09,303 --> 00:18:10,423 Não direi uma palavra. 342 00:18:17,815 --> 00:18:18,835 Dr. Kalu? 343 00:18:19,277 --> 00:18:20,294 Sim, 344 00:18:21,532 --> 00:18:23,492 o DAV do Jack, ele está abaixo do peso, 345 00:18:23,569 --> 00:18:25,369 então o risco é alto de complicações 346 00:18:25,371 --> 00:18:27,121 infecções, sangramento, AVC... 347 00:18:27,620 --> 00:18:30,082 Também não é uma boa opção para a Eden. 348 00:18:31,590 --> 00:18:33,738 Eden pode fazer ECMO enquanto esperamos 349 00:18:33,747 --> 00:18:35,794 pela substituição das válvulas mecânicas. 350 00:18:35,796 --> 00:18:38,380 ECMO tem riscos, num bebê com síndrome de Turner. 351 00:18:38,382 --> 00:18:40,732 E quanto mais tempo ela usar, maior será o risco 352 00:18:40,801 --> 00:18:42,327 de complicações graves. 353 00:18:42,555 --> 00:18:44,515 As válvulas podem não chegar a tempo. 354 00:18:48,110 --> 00:18:49,560 Qual sua opinião, Dr. Murphy? 355 00:18:52,961 --> 00:18:54,498 Jack e Eden 356 00:18:55,147 --> 00:18:56,650 são igualmente compatíveis 357 00:18:56,827 --> 00:18:58,227 com o coração doado 358 00:18:58,229 --> 00:19:00,029 com base no tamanho e tipo sanguíneo. 359 00:19:03,158 --> 00:19:04,158 Algo mais? 360 00:19:09,495 --> 00:19:10,495 Pode falar, Shaun. 361 00:19:18,528 --> 00:19:20,028 Sem este coração... 362 00:19:21,574 --> 00:19:22,974 Jack morrerá. 363 00:19:24,838 --> 00:19:27,493 Eden também pode morrer sem ele. 364 00:19:27,993 --> 00:19:29,917 Mas ela tem outras opções. 365 00:19:31,434 --> 00:19:33,479 São arriscadas, mas existem opções. 366 00:19:36,620 --> 00:19:38,170 Jack deve ficar com o coração. 367 00:19:46,208 --> 00:19:48,087 Conectaremos Eden ao ECMO esta noite. 368 00:19:50,204 --> 00:19:53,683 E falarei com a Abbott para pegar logo as válvulas. 369 00:20:05,590 --> 00:20:07,896 Desculpa. Podemos remarcar? 370 00:20:08,721 --> 00:20:12,351 Estou exausto e Jerome prometeu que assistiríamos uma de ação. 371 00:20:13,931 --> 00:20:16,081 Às vezes você precisa de um caso da semana. 372 00:20:16,581 --> 00:20:17,581 Sim. 373 00:20:24,196 --> 00:20:25,196 Meu favorito! 374 00:20:25,198 --> 00:20:27,590 Um Cheddar Brisket com molho suave 375 00:20:27,592 --> 00:20:30,361 para que o leite do Steve não queime a boca dele. 376 00:20:30,363 --> 00:20:32,033 Você é um achado. 377 00:20:32,704 --> 00:20:33,782 Estou faminta. 378 00:20:35,082 --> 00:20:36,082 Obrigada. 379 00:20:38,303 --> 00:20:40,446 Coitada da Eden, tendo que fazer ECMO. 380 00:20:40,447 --> 00:20:42,265 E coitados da Morgan e Park. 381 00:20:42,266 --> 00:20:44,693 Tem sido aquele dia. 382 00:20:45,193 --> 00:20:47,885 E como você está indo? Sem o Perez? 383 00:20:51,447 --> 00:20:55,468 Tudo o que acontece, em casa ou no trabalho, 384 00:20:55,868 --> 00:20:58,168 ele é a primeira pessoa para quem quero contar. 385 00:20:59,877 --> 00:21:00,977 E não posso. 386 00:21:01,631 --> 00:21:02,931 Ou não devo. 387 00:21:04,155 --> 00:21:05,355 Sinto muita falta dele. 388 00:21:06,305 --> 00:21:08,035 Você pode me contar tudo. 389 00:21:08,335 --> 00:21:10,135 Se for cirúrgico, posso não entender, 390 00:21:10,136 --> 00:21:11,736 mas sou excelente 391 00:21:11,737 --> 00:21:13,979 em balançar a cabeça e fingir interesse. 392 00:21:16,111 --> 00:21:17,361 Estou aqui por você. 393 00:21:17,458 --> 00:21:18,858 E o Asher também. 394 00:21:21,028 --> 00:21:22,528 O que está acontecendo? 395 00:21:23,457 --> 00:21:25,257 Me conte. Bebês não sabem fofocar. 396 00:21:27,896 --> 00:21:31,096 Asher e eu íamos sair esta noite, só nós dois. 397 00:21:32,680 --> 00:21:33,680 Precisa ir ver ele? 398 00:21:33,682 --> 00:21:35,640 Não. Se ele me ver, não saio mais de lá. 399 00:21:35,642 --> 00:21:36,742 Ele vai se acalmar. 400 00:21:36,999 --> 00:21:38,955 Então, você e Asher tinham planos... 401 00:21:38,956 --> 00:21:41,151 Ele me trocou pelo Jerome 402 00:21:41,231 --> 00:21:43,531 porque ele teve um dia difícil no caso da Eden, 403 00:21:43,533 --> 00:21:46,082 o que eu entendo, mas também tive um dia difícil. 404 00:21:49,399 --> 00:21:50,699 Steve não está acalmando. 405 00:21:50,863 --> 00:21:53,076 Ele pode esperar. Também teve um dia difícil? 406 00:21:53,358 --> 00:21:56,366 Parece que todo mundo tem alguém, exceto... 407 00:21:59,819 --> 00:22:01,493 - Vai. - Sinto muito. 408 00:22:01,494 --> 00:22:03,506 Eu já volto. Prometo. 409 00:22:18,670 --> 00:22:20,270 Não precisava fazer isso, Shaun. 410 00:22:21,909 --> 00:22:25,191 Sou mais meticuloso do que qualquer um do hospital. 411 00:22:28,326 --> 00:22:29,326 Iniciando o ECMO. 412 00:22:48,882 --> 00:22:51,511 Acabei de receber um e-mail de Gail da diretoria. 413 00:22:51,568 --> 00:22:54,844 Do nada virei candidata para presidente interina? 414 00:22:54,846 --> 00:22:55,946 De nada. 415 00:22:56,920 --> 00:22:58,557 Eu não quero esse trabalho. 416 00:22:58,558 --> 00:23:01,098 É melhor você do que O'Brien. 417 00:23:01,798 --> 00:23:03,669 Você é uma boa gestora, 418 00:23:03,670 --> 00:23:06,107 é muito respeitada e, você sabe, 419 00:23:06,149 --> 00:23:07,290 como mulher diversa... 420 00:23:07,292 --> 00:23:08,692 As pessoas não são diversas. 421 00:23:08,694 --> 00:23:10,494 Sou de um grupo sub-representado. 422 00:23:10,595 --> 00:23:11,695 Verdade. Isso. 423 00:23:11,697 --> 00:23:14,889 Faz de você uma candidata ideal. Gail adorou a ideia. 424 00:23:15,373 --> 00:23:17,086 - Eu te odeio. - De nada. 425 00:23:24,128 --> 00:23:26,128 Fico feliz em te ver, Steve, 426 00:23:26,834 --> 00:23:28,704 mas você não deveria estar acordado. 427 00:23:28,705 --> 00:23:31,060 Sim, eu dormi durante a soneca da tarde. 428 00:23:31,061 --> 00:23:32,771 Só acordamos às 16h30. 429 00:23:32,772 --> 00:23:34,686 Precisa colocar um alarme. 430 00:23:34,687 --> 00:23:37,264 - O horário é muito importante. - Eu sei. 431 00:23:43,191 --> 00:23:45,045 Amanhã farei um transplante de coração 432 00:23:45,046 --> 00:23:46,886 em um bebê de 12 semanas. 433 00:23:47,975 --> 00:23:49,030 Você precisa dormir. 434 00:23:49,032 --> 00:23:50,155 Sim, preciso. 435 00:23:50,156 --> 00:23:51,282 Vá deitar. 436 00:23:51,907 --> 00:23:54,366 Eu cuido do Steve esta noite. 437 00:23:54,448 --> 00:23:56,448 Acho que não consigo. 438 00:23:56,450 --> 00:23:58,529 Está tudo bem. E seus fones anti-ruído? 439 00:23:58,531 --> 00:24:01,094 Eu durmo de lado. Não dá para dormir com eles. 440 00:24:01,475 --> 00:24:03,706 Talvez você pudesse dormir no Glassman? 441 00:24:03,708 --> 00:24:04,708 Não. 442 00:24:05,835 --> 00:24:07,886 E o seu escritório? Pode dormir lá? 443 00:24:28,959 --> 00:24:31,485 NOME DO PACIENTE: JACK PIERCE MIOCARDIOPATIA 444 00:24:45,415 --> 00:24:48,377 NOME DA PACIENTE: EDEN WEST ESTENOSE AÓRTICA 445 00:24:55,050 --> 00:24:57,400 Podemos salvar os dois com um só coração. 446 00:25:04,584 --> 00:25:06,797 É chamado "transplante dominó". 447 00:25:06,799 --> 00:25:08,399 O coração do Jack está falhando, 448 00:25:08,403 --> 00:25:11,124 mas as válvulas estão saudáveis, ao fazer o transplante 449 00:25:11,126 --> 00:25:13,726 usaremos as válvulas dele para substituir as de Eden. 450 00:25:13,728 --> 00:25:15,561 Com isso, Eden não precisará 451 00:25:15,563 --> 00:25:17,522 múltiplas cirurgias ou anticoagulantes. 452 00:25:17,665 --> 00:25:19,649 Um coração poderia salvar os dois bebês. 453 00:25:19,985 --> 00:25:22,191 Quais são as chances de falha da válvula? 454 00:25:22,193 --> 00:25:24,435 Mínimas. As válvulas do Jack estão funcionais 455 00:25:24,462 --> 00:25:26,197 apesar de sua cardiomiopatia. 456 00:25:26,349 --> 00:25:27,949 As chances de sucesso são altas. 457 00:25:28,288 --> 00:25:30,088 É a melhor opção que temos... 458 00:25:31,022 --> 00:25:32,022 para a Eden. 459 00:25:33,285 --> 00:25:34,385 E para o Jack? 460 00:25:35,326 --> 00:25:38,266 Teríamos que ter muito cuidado ao remover o coração 461 00:25:38,267 --> 00:25:39,833 para não danificar as válvulas. 462 00:25:40,197 --> 00:25:42,097 Isso significaria mais tempo no bypass, 463 00:25:42,099 --> 00:25:44,549 ou seja, um risco maior de hemorragia ou infecção. 464 00:25:45,807 --> 00:25:47,107 É pedir muito. 465 00:25:47,108 --> 00:25:49,271 Eles sempre podem dizer não. 466 00:25:50,346 --> 00:25:51,646 O que você diria? 467 00:26:05,622 --> 00:26:07,658 Você não comeu nada em 24 horas. 468 00:26:07,659 --> 00:26:08,659 Eu estou bem. 469 00:26:10,995 --> 00:26:13,117 Não importa o que decidam, vamos superar. 470 00:26:13,119 --> 00:26:14,285 Não faça isso. 471 00:26:14,286 --> 00:26:15,786 O que, tentar ajudar? 472 00:26:15,830 --> 00:26:18,657 Sim, exatamente. É inútil e irritante. 473 00:26:21,300 --> 00:26:23,600 Entendo que ainda não pense na Eden como minha, 474 00:26:24,283 --> 00:26:27,303 e é por isso que não me incluiu nas suas decisões médicas. 475 00:26:27,736 --> 00:26:29,276 Não que eu precise disso, 476 00:26:29,923 --> 00:26:31,643 ou discorde de suas escolhas... 477 00:26:31,679 --> 00:26:33,365 Me irritar é uma distração? 478 00:26:33,367 --> 00:26:34,866 Não estou tentando brigar. 479 00:26:35,158 --> 00:26:38,811 Só quero que saiba que amo a bebê como se fosse minha, e... 480 00:26:40,714 --> 00:26:42,040 Estou assustado como você. 481 00:26:42,574 --> 00:26:44,741 E gostaria que me deixasse ajudá-la porque 482 00:26:46,707 --> 00:26:47,793 estamos nisso juntos. 483 00:26:48,351 --> 00:26:49,439 É isso. 484 00:26:51,772 --> 00:26:53,534 E não quero que desmaie, 485 00:26:53,536 --> 00:26:55,253 então, coma ou beba alguma coisa. 486 00:27:04,102 --> 00:27:07,903 Se nosso bebê puder salvar o seu, ficaríamos honrados. 487 00:27:18,260 --> 00:27:20,013 "Eu vou te amar para sempre, 488 00:27:21,012 --> 00:27:22,892 vou gostar de você para sempre. 489 00:27:22,970 --> 00:27:24,816 Enquanto eu viver, 490 00:27:25,627 --> 00:27:27,227 meu bebê você será." 491 00:27:32,651 --> 00:27:35,611 Meu Deus. Quantas lágrimas me arrancou. 492 00:27:37,654 --> 00:27:40,246 Precisamos encontrar uma das revistas do papai. 493 00:27:40,248 --> 00:27:43,185 Lembrete. Hora da soneca em cinco minutos. 494 00:27:49,247 --> 00:27:52,719 Como cancelo a sincronização do alto-falante? 495 00:27:53,026 --> 00:27:54,859 Você não deveria fazer isso. 496 00:27:55,143 --> 00:27:57,774 Configurei para que possa se lembrar do horário. 497 00:27:57,865 --> 00:28:00,744 Quando estamos só eu e Steve em casa durante o dia 498 00:28:00,746 --> 00:28:02,408 gosto de ser um pouco mais... 499 00:28:02,798 --> 00:28:04,798 flexível, seguir o fluxo. 500 00:28:05,445 --> 00:28:06,899 Eu só... vou apenas desligar. 501 00:28:07,170 --> 00:28:10,050 Possui bateria para caso falte energia. 502 00:28:10,745 --> 00:28:11,745 Lea, quando 503 00:28:12,451 --> 00:28:13,946 estou no trabalho 504 00:28:13,948 --> 00:28:16,294 gosto de saber o que vocês estão fazendo. 505 00:28:16,296 --> 00:28:19,745 Isso me faz sentir que ainda faço parte do dia dele. 506 00:28:21,323 --> 00:28:23,624 E quando Steve sai do horário de sono, 507 00:28:23,626 --> 00:28:25,115 tenho que dormir no hospital 508 00:28:25,116 --> 00:28:26,876 e sinto ainda mais falta de vocês. 509 00:28:27,103 --> 00:28:28,698 Sentimos sua falta também. 510 00:28:29,244 --> 00:28:30,256 Como você dormiu? 511 00:28:30,258 --> 00:28:31,258 Nada bem. 512 00:28:31,374 --> 00:28:34,095 Mas tive uma ideia muito boa para salvar os dois bebês. 513 00:28:34,097 --> 00:28:36,262 Tenho que me preparar para cirurgia. Te amo. 514 00:28:36,535 --> 00:28:38,834 Dra. Lim, temos uma reunião... 515 00:28:38,835 --> 00:28:39,978 Um minuto, Shaun. 516 00:28:40,568 --> 00:28:44,344 A diversidade e a representação devem ser consideradas, 517 00:28:44,346 --> 00:28:47,879 mas como esta é uma posição provisória, a prioridade 518 00:28:47,881 --> 00:28:50,307 é encontrar alguém que possa começar de imediato. 519 00:28:50,411 --> 00:28:52,361 E isso significa alguém que já fez isso. 520 00:28:52,664 --> 00:28:56,324 Ele é modesto para elogiar a si mesmo, mas é a escolha óbvia. 521 00:28:57,087 --> 00:28:59,636 Argumento convincente. Obrigada. 522 00:29:01,423 --> 00:29:04,762 E os idosos também são um grupo sub-representado. 523 00:29:05,857 --> 00:29:08,836 Dr. Murphy e eu começaremos com Jack na SO-1. 524 00:29:08,838 --> 00:29:11,422 Asher, estará com Eden ao lado, preparando-a. 525 00:29:11,958 --> 00:29:15,701 Allen e Kalu, receberão o coração e o prepararão. 526 00:29:15,738 --> 00:29:17,438 Então a Dra. Lim e eu 527 00:29:17,658 --> 00:29:20,890 colocaremos Jack no bypass e vamos resfriá-lo a 25 graus. 528 00:29:21,205 --> 00:29:24,060 Dada a sua idade e condição médica, ele não deve ficar 529 00:29:24,062 --> 00:29:26,687 em bypass por mais de duas horas. 530 00:29:26,855 --> 00:29:29,714 Colocar o novo coração de Jack levará cerca de 90 minutos. 531 00:29:29,716 --> 00:29:32,142 Isso nos deixa meia hora para remover o antigo. 532 00:29:32,518 --> 00:29:34,618 Enquanto Shaun transplanta o novo coração, 533 00:29:34,731 --> 00:29:36,531 eu extirparei as válvulas de Jack. 534 00:29:37,225 --> 00:29:39,357 Não temos margem para erros. 535 00:29:41,082 --> 00:29:42,320 Preparem seus pacientes. 536 00:29:46,800 --> 00:29:48,018 Caso emocionante. 537 00:29:49,384 --> 00:29:50,433 Sim. 538 00:29:51,960 --> 00:29:55,549 Estamos salvando dois bebês e seu comentário é "sim"? 539 00:29:57,158 --> 00:29:58,222 Estava concordando. 540 00:29:58,246 --> 00:30:02,571 Com o mínimo de palavras, o que tem feito nas últimas semanas. 541 00:30:04,892 --> 00:30:06,769 Se tiver problema comigo, me diga. 542 00:30:09,187 --> 00:30:10,188 Tudo bem. 543 00:30:10,974 --> 00:30:12,441 Tenho um problema com você 544 00:30:12,717 --> 00:30:14,068 e como lidou com Perez. 545 00:30:14,070 --> 00:30:16,509 - Isso é estúpido. - Disse que deveria te contar. 546 00:30:16,511 --> 00:30:18,003 Não disse que concordaria. 547 00:30:18,012 --> 00:30:20,642 Ignorou os desejos do paciente e Perez desapareceu. 548 00:30:20,659 --> 00:30:22,171 Perez está vivo. 549 00:30:22,173 --> 00:30:23,952 Não sabia o que iria acontecer. 550 00:30:25,287 --> 00:30:26,902 Tomou a decisão que achou melhor. 551 00:30:26,904 --> 00:30:28,312 Sem importar o que queriam. 552 00:30:29,219 --> 00:30:31,779 Sinto muito, mas tem que lidar com as consequências. 553 00:30:32,236 --> 00:30:33,668 As consequências? 554 00:30:34,438 --> 00:30:38,277 Perdi alguém de quem gosto muito e sinto falta dele todo o dia. 555 00:30:39,718 --> 00:30:43,171 Estou me esforçando para me concentrar nas coisas boas 556 00:30:43,173 --> 00:30:44,371 no trabalho que amo, 557 00:30:45,032 --> 00:30:47,218 nos amigos que pensei ter... 558 00:30:48,862 --> 00:30:52,222 mas parece que todos estão seguindo em frente e eu estou 559 00:30:52,829 --> 00:30:53,829 sozinha. 560 00:30:56,738 --> 00:30:59,480 Poupe-se do fardo de me punir. 561 00:31:05,879 --> 00:31:08,292 Deixe-a preparada, coberta e sob anestesia. 562 00:31:08,294 --> 00:31:09,937 Vejo você em 30 minutos, espero. 563 00:31:24,298 --> 00:31:25,766 Eu tinha um extra. 564 00:31:27,796 --> 00:31:29,310 Você não precisa ser católico. 565 00:31:29,816 --> 00:31:32,426 Podem ser apenas um lembrete de que não está sozinha. 566 00:31:34,857 --> 00:31:35,858 Obrigada. 567 00:31:59,852 --> 00:32:03,372 Há muito tecido cicatricial para dissecar. 568 00:32:03,622 --> 00:32:05,418 A cardiomiopatia fez o coração 569 00:32:05,420 --> 00:32:07,454 aumentar e aderir à parede torácica. 570 00:32:08,686 --> 00:32:12,428 Demorará mais do que o pensei para preservar as válvulas. 571 00:32:12,930 --> 00:32:14,483 Inspecionamos a válvula mitral. 572 00:32:14,485 --> 00:32:16,869 O septo atrial está intacto. O coração está bom. 573 00:32:16,871 --> 00:32:19,896 Dra. Allen, conecte as veias para preparar o manguito atrial. 574 00:32:19,898 --> 00:32:21,117 Dr. Kalu, fique conosco. 575 00:32:22,933 --> 00:32:26,562 Aumente os fluxos e deixe esfriar a 25 graus. 576 00:32:26,770 --> 00:32:27,813 Inicie o cronômetro. 577 00:32:32,754 --> 00:32:33,969 Vamos, Peanut. 578 00:32:34,875 --> 00:32:37,343 Seguimos o horário, mas agora é hora da soneca. 579 00:32:37,927 --> 00:32:39,979 Vamos. Durma. 580 00:32:47,575 --> 00:32:49,124 Estávamos tão perto, Peanut. 581 00:32:49,435 --> 00:32:51,366 Preciso seccionar a aorta, mas 582 00:32:51,368 --> 00:32:53,664 há aderências onde ela encontra a válvula. 583 00:32:53,666 --> 00:32:56,270 Só tem uma hora e 14 minutos para colocar o coração. 584 00:32:56,272 --> 00:32:59,261 O ânulo está na ponta da minha dissecção. 585 00:32:59,263 --> 00:33:02,262 Se eu cortar isso, a válvula aórtica ficará inútil. 586 00:33:02,384 --> 00:33:04,807 - Retração interna. - Estamos ficando sem tempo. 587 00:33:04,809 --> 00:33:06,811 - O transplante corre risco. - Metz. 588 00:33:07,657 --> 00:33:10,117 Dr. Murphy, precisa abortar este procedimento. 589 00:33:10,119 --> 00:33:12,923 Shaun, ECMO ainda é uma opção para Eden. 590 00:33:12,925 --> 00:33:14,498 - Precisa abortar... - Consegui! 591 00:33:20,474 --> 00:33:21,648 As válvulas estão boas. 592 00:33:24,286 --> 00:33:25,984 Pronto para o coração do doador. 593 00:33:32,031 --> 00:33:33,922 - Como ela está? - Ela está pronta. 594 00:33:33,935 --> 00:33:35,346 Os sinais vitais estão bons. 595 00:33:35,348 --> 00:33:38,457 Abra o peito e coloque o bypass enquanto recupero as válvulas. 596 00:33:38,458 --> 00:33:39,464 Bisturi. 597 00:33:40,058 --> 00:33:41,224 Como estão as válvulas? 598 00:33:41,660 --> 00:33:43,262 Maior do que medimos na imagem. 599 00:33:43,264 --> 00:33:45,184 Deixa a anastomose mais difícil. 600 00:33:45,797 --> 00:33:47,234 Mas ainda pode dar certo? 601 00:33:48,036 --> 00:33:49,116 Precisa dar. 602 00:33:59,624 --> 00:34:02,671 Hora da amamentação começa em cinco minutos. 603 00:34:07,915 --> 00:34:09,572 Não está assentando perfeitamente. 604 00:34:10,095 --> 00:34:11,699 Vamos tentar uma sutura em bolsa. 605 00:34:11,701 --> 00:34:12,714 Fio 7-0. 606 00:34:21,861 --> 00:34:23,224 Consegui. Soro fisiológico. 607 00:34:27,644 --> 00:34:29,668 Tem um vazamento paravalvular na aorta. 608 00:34:31,651 --> 00:34:33,086 E suturas PTFE? 609 00:34:33,088 --> 00:34:35,544 Num bebê desse tamanho poderia causar estenose. 610 00:34:36,470 --> 00:34:37,524 Vamos tentar de novo. 611 00:34:39,000 --> 00:34:40,045 Fio 7-0. 612 00:34:41,984 --> 00:34:44,744 Já passou quase duas horas, temos que tirá-lo do bypass. 613 00:34:44,746 --> 00:34:46,279 Anastomose da aorta completa. 614 00:34:46,920 --> 00:34:49,226 Solte a aorta e comece a reaquecer. 615 00:34:51,007 --> 00:34:52,024 E agora? 616 00:34:55,337 --> 00:34:58,036 Esperamos, e torcemos para que o coração bata. 617 00:35:12,442 --> 00:35:14,894 Já passaram três horas. Acham que têm algo errado? 618 00:35:28,060 --> 00:35:29,284 A sutura está segurando. 619 00:35:30,051 --> 00:35:31,705 Agora a coisinha só tem que bater. 620 00:35:33,185 --> 00:35:35,233 Comece a aquecê-lo. Diminua os fluxos. 621 00:35:46,426 --> 00:35:47,680 Precisamos dar um choque. 622 00:35:52,054 --> 00:35:53,060 Afastar! 623 00:36:00,353 --> 00:36:01,360 De novo. 624 00:36:17,117 --> 00:36:18,667 As cirurgias foram exitosas. 625 00:36:19,267 --> 00:36:21,787 Ambos bebês estão indo bem e poderão vê-los logo. 626 00:36:23,087 --> 00:36:24,087 Obrigada. 627 00:36:27,936 --> 00:36:28,967 Obrigada. 628 00:36:30,930 --> 00:36:32,142 Você salvou nossa filha. 629 00:36:35,955 --> 00:36:36,973 De nada. 630 00:36:39,306 --> 00:36:41,307 Sinto saudade do meu bebê, vou para casa. 631 00:36:49,735 --> 00:36:51,527 Certo, vou tomar um banho. 632 00:36:51,529 --> 00:36:53,381 E estarei pronto para ir. 633 00:36:53,383 --> 00:36:54,436 Vá para casa. 634 00:36:55,569 --> 00:36:56,582 Está tudo bem. 635 00:36:57,499 --> 00:36:58,586 Deus te abençoe. 636 00:36:58,783 --> 00:36:59,827 Amanhã? 637 00:37:18,810 --> 00:37:19,851 Você está certa. 638 00:37:21,493 --> 00:37:22,668 Essa linguiça é... 639 00:37:23,687 --> 00:37:24,687 Como você disse? 640 00:37:25,877 --> 00:37:26,897 "Delicioça". 641 00:37:27,209 --> 00:37:28,210 Certo. 642 00:37:28,994 --> 00:37:30,401 Definitivamente "delicioça". 643 00:37:35,027 --> 00:37:36,685 Achei que poderíamos dividir uma. 644 00:37:49,959 --> 00:37:51,967 Me diga que não esqueceu o molho picante. 645 00:38:03,360 --> 00:38:04,365 Olá. 646 00:38:05,097 --> 00:38:06,779 Por que o Steve está acordado? 647 00:38:08,543 --> 00:38:09,648 Você está horrível. 648 00:38:11,775 --> 00:38:12,777 Obrigada. 649 00:38:13,785 --> 00:38:15,275 O Steve foi alimentado, 650 00:38:15,277 --> 00:38:17,777 arrotou, troquei a fralda, e acordou da 651 00:38:17,782 --> 00:38:20,434 sua sonequinha com um lembrete falante. 652 00:38:22,525 --> 00:38:23,537 Como está a Eden? 653 00:38:24,428 --> 00:38:27,450 Muito bem. E o transplante do Jack foi um sucesso. 654 00:38:29,574 --> 00:38:31,896 A paternidade pode ser bem difícil. 655 00:38:34,329 --> 00:38:36,269 É, eu percebi. 656 00:38:36,503 --> 00:38:39,420 Existem muitas escolhas difíceis, 657 00:38:40,513 --> 00:38:43,026 sobre o que é o melhor. 658 00:38:43,845 --> 00:38:45,601 As pessoas querem coisas diferentes. 659 00:38:48,352 --> 00:38:50,005 Eu vou tentar 660 00:38:52,678 --> 00:38:55,041 abrir espaço para você. 661 00:38:57,446 --> 00:39:01,327 O horário é importante, mas vou tirar do alto-falante. 662 00:39:02,861 --> 00:39:04,776 Coloquei na saída de incêndio. 663 00:39:07,025 --> 00:39:08,046 Obrigada. 664 00:39:08,591 --> 00:39:10,150 Realmente é bom ouvir isso. 665 00:39:12,808 --> 00:39:16,377 Mas o único espaço que preciso agora, é o quarto. 666 00:39:17,157 --> 00:39:18,177 Certo. 667 00:39:18,465 --> 00:39:19,504 Boa noite. 668 00:39:20,355 --> 00:39:22,408 Vou pegar seus fones que isolam o ruído. 669 00:39:22,410 --> 00:39:23,417 Amos vocês dois. 670 00:39:41,436 --> 00:39:42,537 Está brincando comigo? 671 00:39:42,982 --> 00:39:44,340 Você me recomendou? 672 00:39:44,342 --> 00:39:46,245 Só estava seguindo seu exemplo. 673 00:39:46,247 --> 00:39:48,328 - Viu? É um líder nato. - Sou velho. 674 00:39:48,330 --> 00:39:50,153 Estou exausto e velho. 675 00:39:50,155 --> 00:39:52,375 - Você é sábio! - Eu lembro do que é fax. 676 00:39:52,377 --> 00:39:54,432 Você é vital, tem experiência. 677 00:39:54,434 --> 00:39:56,805 Você é a médica mais respeitada deste hospital. 678 00:39:56,807 --> 00:39:58,632 Você tem conhecimento institucional 679 00:39:58,749 --> 00:40:01,805 e uma seriedade natural inexplicável. 680 00:40:01,807 --> 00:40:03,988 Deixa de ser idiota e aceita o trabalho? 681 00:40:03,990 --> 00:40:05,412 Não seja egoísta e teimoso. 682 00:40:05,414 --> 00:40:07,430 Como estou sendo egoísta? Estou... 683 00:40:07,655 --> 00:40:09,557 Estão juntos, uma parada a menos. 684 00:40:11,365 --> 00:40:14,605 Suas recomendações foram uma escolha muito difícil. 685 00:40:15,315 --> 00:40:18,295 Portanto, nós não escolhemos. 686 00:40:19,389 --> 00:40:22,060 Vocês dois são os novos co-presidentes interinos 687 00:40:22,062 --> 00:40:23,699 do St. Bonaventure Hospital. 688 00:40:26,787 --> 00:40:27,794 Parabéns! 689 00:40:35,132 --> 00:40:37,850 Esse não é o horário, Steve. 690 00:40:37,852 --> 00:40:40,530 A mamãe precisa dormir, o papai precisa dormir. 691 00:40:40,719 --> 00:40:42,242 Você precisa dormir. 692 00:40:43,604 --> 00:40:44,668 Por favor? 693 00:40:45,877 --> 00:40:48,746 Por favor, nós dois estamos muito cansados. 694 00:40:49,891 --> 00:40:53,407 Por favor, nós dois estamos muito cansados. 695 00:41:04,211 --> 00:41:05,316 Não sei o que fazer. 696 00:41:05,318 --> 00:41:07,328 Não posso entrar, 697 00:41:07,516 --> 00:41:09,167 porque a Lea precisa dormir. 698 00:41:09,169 --> 00:41:11,984 Sempre consegui fazê-lo dormir antes. 699 00:41:13,814 --> 00:41:15,882 Às vezes bebês só precisam chorar. 700 00:41:25,034 --> 00:41:26,151 Posso pegar ele? 701 00:41:27,161 --> 00:41:28,232 Durma um pouco. 702 00:41:32,598 --> 00:41:34,341 Tá tudo bem, descanse. 703 00:41:36,875 --> 00:41:39,138 Vou tirar um cochilo rápido. 704 00:41:42,628 --> 00:41:43,785 O tempo que precisar. 705 00:41:50,481 --> 00:41:51,549 Estou aqui. 706 00:41:58,276 --> 00:41:59,316 Estou aqui. 707 00:42:00,890 --> 00:42:01,896 Estou aqui. 708 00:42:08,042 --> 00:42:09,102 Sou o vovô, 709 00:42:10,908 --> 00:42:12,270 caso esteja se perguntando. 710 00:42:25,046 --> 00:42:29,860 EM MEMÓRIA DE PAUL LUKAITIS 711 00:42:30,495 --> 00:42:33,110 VOLTAMOS, CAMBADA! 9 EPS PARA ACABAR! 712 00:42:33,112 --> 00:42:34,552 MAKE A DIFFERENCE! 713 00:42:34,554 --> 00:42:36,687 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 714 00:42:36,689 --> 00:42:40,081 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 715 00:42:40,083 --> 00:42:43,923 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 716 00:42:43,925 --> 00:42:47,829 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 717 00:42:47,866 --> 00:42:49,933 www.instagram.com/loschulosteam 718 00:42:49,934 --> 00:42:51,934 www.youtube.com/@LosChulosTeam 719 00:42:51,935 --> 00:42:53,868 www.twitter.com/loschulosteam 720 00:42:53,869 --> 00:42:55,869 www.facebook.com/loschulosteam 721 00:42:55,870 --> 00:42:57,737 www.tiktok.com/loschulosteam 722 00:42:57,738 --> 00:42:59,671 www.spotify.com/loschulosteam 723 00:42:59,672 --> 00:43:01,739 www.pinterest.com/loschulosteam 724 00:43:01,740 --> 00:43:03,873 story.snapchat.com/loschulosteam