1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:02,600 --> 00:00:06,600
:مترجمین
Josie & Mohammad sartavi & ParisaShiva
3
00:00:06,700 --> 00:00:12,200
.:: NightMovie.Top ::.
4
00:00:26,094 --> 00:00:27,528
!آماده باش، گلس
5
00:00:27,661 --> 00:00:28,829
!این یکی داره میاد سمتت
6
00:00:28,962 --> 00:00:30,698
!هی، جری
7
00:00:30,831 --> 00:00:33,201
از موقع جشن پرام سال اولت تا الان
. هیچ دختری رو نرسوندی خونه
8
00:00:34,835 --> 00:00:37,438
!بهش نشون بده، گلسی
9
00:00:57,291 --> 00:00:58,459
لیا، اینجا چیکار میکنی؟
10
00:00:58,592 --> 00:00:59,627
حال «شان» خوبه؟
11
00:00:59,760 --> 00:01:01,929
.میشه گفت خوبه
12
00:01:02,062 --> 00:01:03,264
میشه گفت؟
13
00:01:03,397 --> 00:01:05,333
خب، همش داشت سعی میکرد
.باهات حرف بزنه
14
00:01:05,466 --> 00:01:06,700
برنامهی پرو کردن
کتشلوار رو از دست دادی
15
00:01:06,834 --> 00:01:08,369
اومدی اندازه ام رو بگیری؟
16
00:01:08,502 --> 00:01:11,239
.شان خیلی درگیره الان
.کلی داشت باهات تماس میگرفت
17
00:01:11,372 --> 00:01:13,073
درگیره؟ واقعا؟
18
00:01:13,207 --> 00:01:15,075
این همه راه رو اومدی به مونتانا
19
00:01:15,209 --> 00:01:16,877
چون درگیره؟
20
00:01:17,010 --> 00:01:19,380
مگه سر قضیهی بیلبورد و ایناهم درگیر نبود؟
21
00:01:19,513 --> 00:01:21,449
مشخص شد اصلا بهم
.نیازی نداشت
22
00:01:21,582 --> 00:01:24,051
پس با خودت فکر کردی که هیچوقت
بهت نیاز نداره؟
23
00:01:24,185 --> 00:01:26,220
میخوای چیکار کنی؟
فرار کنی؟ همینجا بمونی؟
24
00:01:26,354 --> 00:01:27,621
.فرار نمیکنم
25
00:01:27,755 --> 00:01:29,690
.دارم واسه «دولداگر» بازی میکنم
26
00:01:29,823 --> 00:01:30,824
چرا؟
27
00:01:30,958 --> 00:01:32,025
!هی، دکی
28
00:01:32,160 --> 00:01:33,394
.داریم میریم استیکی اصغر کثیف
29
00:01:33,527 --> 00:01:34,728
تو و دوستت، میخواین بیاین؟
30
00:01:34,862 --> 00:01:38,366
،دوستم دیگه داره میره
.اما خودم میمونم
31
00:01:38,499 --> 00:01:40,601
.شان خوبه، تو خوبی
.منم خوبم
32
00:01:40,734 --> 00:01:42,170
.امشب بهش زنگ میزنم
.برو خونه
33
00:01:45,072 --> 00:01:47,275
.لیا، به یه سفر کاری رفته
34
00:01:47,408 --> 00:01:49,543
،تا یکشنبه نیستش
35
00:01:49,677 --> 00:01:50,544
که این یعنی،
این آخر هفته رو میتونم
36
00:01:50,678 --> 00:01:52,180
نتایج پرونده های اخیر
.رو بازبینی کنم
37
00:01:53,247 --> 00:01:54,548
.نمیتونم همچین اجازه ای بدم
38
00:01:54,682 --> 00:01:56,049
.این آخرهفته رو، مورگان کار میکنه
39
00:01:56,184 --> 00:01:58,085
.من و تو به صرف پیتزا و سینما، میریم بیرون
40
00:01:58,219 --> 00:02:00,588
.مجردی میریم بیرون و دردسر درست میکنیم
41
00:02:00,721 --> 00:02:02,723
از فیلمایی که صداشون بلنده
.و همینطور دردسر، خوشم نمیاد
42
00:02:02,856 --> 00:02:04,392
.یه فیلم کم صدا تر انتخاب میکنیم
43
00:02:04,525 --> 00:02:05,559
.از زیتون ، قارچ و ماهی«آنچوی» هم بدم میاد
44
00:02:06,394 --> 00:02:08,329
،اما به جز همه ی اینا
45
00:02:08,462 --> 00:02:10,331
.به نظر باحال میاد
46
00:02:10,464 --> 00:02:13,201
.جراحت سطح اولی و ناپایدار داریم
47
00:02:13,334 --> 00:02:15,035
،مذکر 25 ساله
،از داربست 9 متری
48
00:02:15,169 --> 00:02:16,904
.افتاده پایین
49
00:02:17,037 --> 00:02:19,072
،ضربه مغزی شدید
.شکستگی های پی در پی
50
00:02:19,207 --> 00:02:21,108
.فشار خونش بالای 50 ـه
51
00:02:21,242 --> 00:02:23,477
.تو برو
آسیب های دو طرفه فیب ساق پا
52
00:02:23,611 --> 00:02:26,146
.شکستگی استخوان ران راست
53
00:02:26,280 --> 00:02:28,148
.شکم متورم، متشنج و کبود شده
54
00:02:28,282 --> 00:02:29,483
.خونریزی داخلی داره
55
00:02:29,617 --> 00:02:31,485
.حدود 40 درصد خونشُ از دست داده
56
00:02:31,619 --> 00:02:33,221
.به زخمش فشار وارد کنید
57
00:02:33,354 --> 00:02:34,488
.منفیه O خونش
.شش واحد لازم داریم
58
00:02:34,622 --> 00:02:36,890
.و یه تزریق سریع، وضعیت
59
00:02:37,024 --> 00:02:38,792
.خون زیادی توی شکمش وجود داره
60
00:02:38,926 --> 00:02:41,295
...یه سی تی اسکن قبل از
61
00:02:41,429 --> 00:02:43,197
.دچار نارسایی تنفسی شده
62
00:02:43,331 --> 00:02:44,598
.مجاری تنفسیش رو باز کنید
63
00:02:57,177 --> 00:02:58,246
.سلام
64
00:03:01,282 --> 00:03:03,183
موسیقی زدن به تمرکز، افزایش حافظه
65
00:03:03,317 --> 00:03:04,418
.و سرعت پرداش کمک میکنه
66
00:03:04,552 --> 00:03:05,619
همم
67
00:03:07,255 --> 00:03:08,656
میتونم کاری کنم که کلینیک، سود داشته باشته
68
00:03:11,325 --> 00:03:13,327
یکی از خانومای کلاس هوازیم
69
00:03:13,461 --> 00:03:15,763
.مدیر بیمه سلامت یه شرکت رسانهایه
70
00:03:15,896 --> 00:03:18,198
دارن دتبال یه
.تامین کننده سلامت دیگه میگردن
71
00:03:18,332 --> 00:03:22,202
اگه قرارداد رو بگیریم،
.میتونه 3000 تا مشتری تحت بیمه بهمون بده
72
00:03:22,336 --> 00:03:23,637
اسم خانومه رو بده
.کارو درست میکنم
73
00:03:24,938 --> 00:03:25,873
.من میخوام قرارداد رو ببندم
74
00:03:27,741 --> 00:03:29,677
.بعدش کنترل کامل کلینیک و بودجه رو میخوام
75
00:03:32,780 --> 00:03:34,648
.میخوای نفوذتو نگه داری
.هوشمندانهست
76
00:03:38,151 --> 00:03:39,353
.ببینیم چیکار میکنی
77
00:03:54,368 --> 00:03:56,837
.ضربه مغزی شدید
.چندین شکستگی دنده
78
00:03:56,970 --> 00:03:58,672
.خونریزی درون پرده جنب ریه راست
79
00:03:58,806 --> 00:04:00,941
.خونریزی شدید مغزی داره
80
00:04:01,074 --> 00:04:04,211
.پارگی درجه پنج در بافت کبد
.طحالش داغون شده
81
00:04:04,345 --> 00:04:05,479
.ستون فقرات ترک خورده
82
00:04:05,613 --> 00:04:07,281
کلیه راستش از دست رفته
83
00:04:07,415 --> 00:04:09,383
.فشارش داره میوفته و وزاپرسورش به حدش رسیده
[داروی افزایش فشارخون]
84
00:04:09,517 --> 00:04:10,718
.تی ایکس ای رو امتحان کن
85
00:04:17,224 --> 00:04:18,258
داوطلب اهدای عضوه؟
86
00:04:18,392 --> 00:04:20,894
نمیدونم، ولی ربطی نداره
87
00:04:21,028 --> 00:04:22,896
.چون قرار نیست بزارم بمیره
88
00:04:40,348 --> 00:04:41,515
توجه به افراد داخل سالن پرواز
89
00:04:41,649 --> 00:04:42,783
.این آخرین اعلان برای سوار شدن است
90
00:04:46,687 --> 00:04:48,055
دکتر پارک؟ -
.سلام -
91
00:04:48,188 --> 00:04:50,458
.سلام
92
00:04:50,591 --> 00:04:52,726
یه مریض خیلی بدحال
تو بخش مراقبتهای ویژه داریم
93
00:04:53,594 --> 00:04:54,728
منفیه O و گروه خونیش
94
00:04:57,230 --> 00:04:58,632
قلبش چی؟
95
00:04:58,766 --> 00:04:59,800
.بنظر سالمه
96
00:04:59,933 --> 00:05:02,903
.بیمار بزرگساله، ولی خیلی گنده نیست
97
00:05:03,036 --> 00:05:04,204
.آه
98
00:05:05,573 --> 00:05:06,607
بنظرت به الی میخوره؟
99
00:05:07,240 --> 00:05:08,742
.فکر کنم
100
00:05:08,876 --> 00:05:09,910
ولی باید واسه یه سی تی اسکن دیگه
101
00:05:10,043 --> 00:05:11,545
.بیاریش که مطمئن بشیم
102
00:05:16,216 --> 00:05:18,686
.ما الان داریم به سفر "یه آرزو کن" الی میریم
[سازمانی که آرزوی بیمارای لاعلاج رو برآورده میکنه]
103
00:05:18,819 --> 00:05:20,120
همراه یه تیم قلب و عروق
104
00:05:20,253 --> 00:05:23,256
.و یه تیم باحال باستان شناس
105
00:05:26,460 --> 00:05:28,061
.بقیه قلبها دارن از دست میرن
106
00:05:29,463 --> 00:05:30,764
.این سفر دیگه تکرار نمیشه
107
00:05:32,232 --> 00:05:33,767
.نه با مقدار زمانی که براش باقی مونده
108
00:05:40,207 --> 00:05:42,275
حالا سوار هواپیما بشیم، یا نه؟
109
00:05:45,779 --> 00:05:46,780
.بیارش
110
00:05:49,082 --> 00:05:50,584
.باشه
111
00:05:54,655 --> 00:05:56,490
تونستیم خونریزی پسرتون رو کم کنیم
112
00:05:56,624 --> 00:06:00,160
ولی برندون کلی صدمه داخلی دیده
113
00:06:00,293 --> 00:06:03,997
.ولی مقدار دقیقش رو تا چک نکنیم نمیفهمیم
114
00:06:04,131 --> 00:06:04,965
سوالی دارید؟
115
00:06:05,098 --> 00:06:06,366
.نه
116
00:06:06,500 --> 00:06:07,868
.خیلی واضح گفتید
117
00:06:10,303 --> 00:06:11,739
آمادهایم که به اتاق عمل منتقلش کنیم
118
00:06:11,872 --> 00:06:13,306
.وقتی بیشتر فهمیدم بهتون اطلاع میدم
119
00:06:16,810 --> 00:06:17,978
میتونم با پسرم حرف بزنم؟
120
00:06:19,079 --> 00:06:20,380
.قبل از عمل
121
00:06:20,948 --> 00:06:22,215
ببخشید، آه
122
00:06:22,349 --> 00:06:24,485
.از زمان سقوطش تا حالا بیهوش بوده
123
00:06:27,955 --> 00:06:30,858
بهتون قول میدم، به محض اینکه عمل تموم شد
124
00:06:30,991 --> 00:06:32,225
.میزارم ببینینش
125
00:06:44,705 --> 00:06:46,173
بعد از آزمون شنوایی و بینایی
126
00:06:46,306 --> 00:06:48,375
.یه چکآپ کامل پزشکی انجام میدم
127
00:06:48,509 --> 00:06:50,043
.برای همه کارکنانتون انجامش میدم
128
00:06:50,177 --> 00:06:51,011
.همم
129
00:06:56,784 --> 00:06:57,851
.چونهتون رو بزارید اینجا، لطفا
130
00:07:01,121 --> 00:07:02,723
.آب خیار هم گزینه مناسبیه
131
00:07:04,492 --> 00:07:05,425
.هیچوقت این تست رو ندادم
132
00:07:05,559 --> 00:07:07,094
.تو عینک نمیزنی
133
00:07:07,227 --> 00:07:08,996
عینک نمیزنی واسه همین
.خیلی جاها سخت نمیگیرن
134
00:07:09,129 --> 00:07:11,031
همم -
نقطهای میبینی؟ -
135
00:07:11,164 --> 00:07:13,000
.آره، دقیقا وسط
136
00:07:13,133 --> 00:07:14,434
الان کجاست؟
137
00:07:16,504 --> 00:07:17,538
.هیچ جا
138
00:07:18,772 --> 00:07:20,040
بالا چپ هیچی نیست؟
139
00:07:21,341 --> 00:07:22,109
.نه
140
00:07:24,845 --> 00:07:26,313
الان چی؟
بالا راست؟
141
00:07:27,515 --> 00:07:28,549
.نه
142
00:07:32,085 --> 00:07:32,886
.اوکی
143
00:07:40,994 --> 00:07:43,597
بنظر توی میدان دیدتون
144
00:07:43,731 --> 00:07:45,265
.مشکلاتی دارید
145
00:07:47,400 --> 00:07:50,070
.بر اساس این تست، دارید کور میشید
146
00:07:56,176 --> 00:07:58,011
.یه تومور عصبیِ بیناییه
147
00:07:58,145 --> 00:07:59,513
با جراحی میشه تومور رو برداشت
148
00:07:59,647 --> 00:08:01,081
ولی، خونرسانی به اعصاب بینایی رو قطع میکنه
149
00:08:01,214 --> 00:08:02,950
.و در هر صورت کور میشه
150
00:08:04,251 --> 00:08:05,753
با عمل آندوسکوپی اندونوزال
[یه روش برداشتن تومور]
151
00:08:05,886 --> 00:08:07,487
.میشه از شر اون رگها خلاص شد
152
00:08:07,621 --> 00:08:09,623
.تقریبا 60 درصد بیناییش میمونه
153
00:08:09,757 --> 00:08:13,293
.باید بهتر از 60 درصد باشم
154
00:08:13,426 --> 00:08:15,663
بخاطر بیماره، یا قرارداد بزرگی
155
00:08:15,796 --> 00:08:17,297
که ممکنه به کلینیک بیاره؟
156
00:08:17,430 --> 00:08:18,966
.گلسمن رفته
157
00:08:19,099 --> 00:08:20,367
.جای خالی میبینم، میخوام پرش کنم
158
00:08:21,434 --> 00:08:22,502
.فکر کردم میخواستی دکتر باشی
159
00:08:25,773 --> 00:08:27,440
هفته پیش، بهم گفتی نباید انتظار داشته باشم
160
00:08:27,575 --> 00:08:28,676
.جاهطلب تر باشی
161
00:08:28,809 --> 00:08:30,143
.برعکسشم درسته
162
00:08:35,048 --> 00:08:37,117
این ممکنه تومور رو از بین ببره
163
00:08:37,250 --> 00:08:40,087
رادیوتراپی پرتو پروتون با
.شتاب دهنده سنکروترون
164
00:08:40,220 --> 00:08:41,221
.تجربیه
165
00:08:41,354 --> 00:08:43,290
.تا حالا روی تومر اعصاب بینایی انجام نشده
166
00:08:46,193 --> 00:08:47,227
.باید برم
167
00:08:54,001 --> 00:08:55,769
.این آخرین قسمتِ این کلیهست
168
00:08:56,604 --> 00:08:58,338
.هموگلوبین روی 6
169
00:08:58,471 --> 00:09:00,207
.فشار خونشم خیلی جذاب نیست
170
00:09:00,340 --> 00:09:02,409
نمیتونم بدون ریسک خونریزی
.پارگی کبد رو ترمیم کنم
171
00:09:03,410 --> 00:09:04,612
.منفیمون تقریبا تموم شده O خون
172
00:09:04,745 --> 00:09:06,680
.ساقه عروقی رو جدا کنید
173
00:09:06,814 --> 00:09:08,348
.باشه
174
00:09:10,383 --> 00:09:11,652
.میدونید، باباش تو اتاق انتظاره
175
00:09:13,153 --> 00:09:14,822
فکر کنم یه سری مسائل حل
.نشده وجود داشته باشه
176
00:09:14,955 --> 00:09:15,856
خب، اگه بتونیم برندون رو
از این وضعیت خارج کنیم
177
00:09:15,989 --> 00:09:17,891
.شاید جبران کنن
178
00:09:18,025 --> 00:09:19,893
من و پدرم بعد از تشخیص سرطانش
179
00:09:20,027 --> 00:09:21,795
.کلی از مشکلاتمونو کنار گذاشتیم
180
00:09:21,929 --> 00:09:23,430
شاید بابای منم باید سرطان
.بگیره تا رابطهمون درست شه
181
00:09:25,398 --> 00:09:26,433
میدونید، بجز یه نامه
182
00:09:26,566 --> 00:09:28,301
.تو پنج سال گذشته هیچ رابطهای نداشتیم
183
00:09:28,435 --> 00:09:29,837
چی گفته بود؟
184
00:09:29,970 --> 00:09:31,404
.نمیدونم، هیچوقت بازش نکردم
185
00:09:34,074 --> 00:09:35,976
.اوه! به مکش و دور بیشتر نیاز داریم
186
00:09:36,109 --> 00:09:37,678
از کجا داره میاد؟ -
.اونجا -
187
00:09:37,811 --> 00:09:39,346
.رگِ ونا کاواش پاره شد
188
00:09:39,479 --> 00:09:41,014
.ببندش و هر چهار ربعِ قلب رو به هم وصل کن
189
00:09:43,116 --> 00:09:44,484
.جیرجیرکا پروتئین بالایی دارن
190
00:09:51,959 --> 00:09:54,227
.مارکوس، خواستههای من سادهان
191
00:09:55,528 --> 00:09:56,730
.باید خوشبو باشی
192
00:09:56,864 --> 00:09:58,165
باید بدونی، من عاشق کارمم
193
00:09:58,298 --> 00:10:00,533
.و به خاطرش عذرخواهی نمیکنم
194
00:10:00,668 --> 00:10:03,403
و قطعا باید آماده امتحان کردن
.چیزای جدید باشی
195
00:10:20,954 --> 00:10:22,189
.نوشتمش
196
00:10:25,926 --> 00:10:28,428
خب کار جدیدت چطور پیش میره؟
197
00:10:28,996 --> 00:10:30,063
.بیمارستانمون
198
00:10:31,832 --> 00:10:33,400
.چندتا مشکل تو رادیولوژی
199
00:10:33,533 --> 00:10:35,068
.داروخانه داره خیلی خرج رو دستمون میزاره
200
00:10:36,937 --> 00:10:38,571
.چقدر جان کولسون رو میشناسی
201
00:10:38,706 --> 00:10:40,073
رئیس بخش اطفال؟
202
00:10:40,207 --> 00:10:41,742
.دکتر خوبیه، مدیر خوبیه
چرا؟
203
00:10:43,744 --> 00:10:46,213
.قرارداد کار اخلاقی رو امضا نمیکنه
204
00:10:46,346 --> 00:10:47,981
نمیدونم میتونم از دستش بدم
205
00:10:48,115 --> 00:10:50,083
.یا اینکه با درخواستهاش نگهش دارم
206
00:10:52,619 --> 00:10:54,755
تو بدون هیچ مقاومتی
.قرارداد کار اخلاقی رو امضا کردی
207
00:10:54,888 --> 00:10:55,956
چرا راحت قبول کردی؟
208
00:10:57,124 --> 00:10:58,458
.دارم چیزای جدید رو امتحان میکنم
209
00:11:06,433 --> 00:11:08,235
چطور یکی از اون کلاه ها
که سایز منه پیدا کنم؟
210
00:11:08,368 --> 00:11:09,602
!دکتر پارک
211
00:11:12,005 --> 00:11:13,707
.میدونستم برام یه قلب جدید پیدا میکنی
212
00:11:15,142 --> 00:11:16,744
.بیا خیلی به خودمون مطمئن نباشیم
213
00:11:16,877 --> 00:11:18,011
ولی اول، چطوری برای دانک زدن
214
00:11:18,145 --> 00:11:19,479
روی یه دونات گنده آماده میشیم؟
215
00:11:19,612 --> 00:11:20,513
با یه دونات کوچیک؟
216
00:11:21,348 --> 00:11:23,050
ژله؟
217
00:11:23,183 --> 00:11:24,117
.ایول
218
00:11:41,668 --> 00:11:43,070
تا کی میخوای دنبالم کنی؟
219
00:11:43,203 --> 00:11:44,371
.وقتی قبول کنی برگردی به سن خوزه
220
00:11:51,812 --> 00:11:53,313
.در مورد رضایت بیمارها از کارشه
221
00:11:53,446 --> 00:11:54,882
چقدر بده؟
222
00:11:55,015 --> 00:11:56,016
شغلش تو خطره؟
223
00:11:56,149 --> 00:11:57,150
.خب، نه
224
00:11:57,584 --> 00:11:59,987
.خب
225
00:12:00,120 --> 00:12:02,522
چون چندتا از نظرات منفی رو حذف کردم
.که امتیازش بره بالا
226
00:12:02,655 --> 00:12:03,723
چیکار کردی؟
227
00:12:05,859 --> 00:12:07,060
.ببخشید
228
00:12:07,194 --> 00:12:09,096
.امکان نداره نظر شان بوده باشه
229
00:12:09,229 --> 00:12:10,864
.نه
230
00:12:10,998 --> 00:12:14,401
.حتی نمیخواست با سِیلِن حرف بزنم
231
00:12:14,534 --> 00:12:16,169
قبول کرده که انجامش بدی؟
اصلا خبر داره؟
232
00:12:16,870 --> 00:12:18,405
.نه
233
00:12:18,538 --> 00:12:22,009
.پس، جای اینکه بهش بگی اومدی پیش من
234
00:12:22,142 --> 00:12:25,078
کی اینقدر مغرور و بی اخلاق شدی؟
235
00:12:25,212 --> 00:12:26,679
.داری مثل بچهها باهاش رفتار میکنی
236
00:12:26,814 --> 00:12:28,681
این امتیازها
237
00:12:28,816 --> 00:12:30,683
روشی که سِیلِن بیمارستانو اداره میکنه
238
00:12:30,818 --> 00:12:32,552
.میتونه بهش آسیب بزنه
239
00:12:32,685 --> 00:12:34,254
بیشتر از صدمهای که تو الان داری بهش میزنی؟
240
00:12:36,456 --> 00:12:37,690
.من...میدونم
241
00:12:37,825 --> 00:12:38,859
...من
242
00:12:41,028 --> 00:12:42,095
خب، میخوای من چیکار کنم؟
243
00:12:42,229 --> 00:12:43,563
میخوای برگردم به سن خوزه
244
00:12:43,696 --> 00:12:44,998
و قرارداد مسخرهتو تایید کنم؟
245
00:12:45,132 --> 00:12:46,699
.این بخاطر من نیست
بخاطر
246
00:12:46,834 --> 00:12:47,968
.بخاطر شانه
.بخاطر توئه
247
00:12:48,101 --> 00:12:50,103
.نامزد توئه
248
00:12:50,237 --> 00:12:52,272
.گندیه که خودت زدی
.خودتم درستش میکنی
249
00:12:53,706 --> 00:12:54,474
.برو خونه
250
00:12:55,442 --> 00:12:56,376
.و جمعش کن
251
00:13:13,827 --> 00:13:16,029
.خونریزی نداریم
252
00:13:16,163 --> 00:13:18,265
.پیوند موفقیتآمیز بوده و خونریزی قطع شده
253
00:13:18,398 --> 00:13:20,133
.هنوز باید روی تورم مغزیش کار کنیم
254
00:13:20,267 --> 00:13:21,701
فشار درون جمجمهایش چطوره؟
255
00:13:22,735 --> 00:13:24,838
31
256
00:13:24,972 --> 00:13:27,007
.از قبل عمل هم بالاتره
257
00:13:27,140 --> 00:13:28,608
.یه ای ای جی ازش بگیرید
[یه تست برای تشخیص اختلالات مغزی]
258
00:13:33,546 --> 00:13:34,314
.موجهای کوتاه
259
00:13:35,448 --> 00:13:37,250
.الگوی فشار مغزی
260
00:13:39,887 --> 00:13:40,653
.حداقل فعالیت
261
00:13:43,056 --> 00:13:45,558
.اون تو کماست
262
00:14:22,996 --> 00:14:24,297
.برندون توی کماست
263
00:14:26,766 --> 00:14:29,569
.در تلاشیم که فشار روی جمجمهاش رو کم کنیم
264
00:14:29,702 --> 00:14:31,171
.که به مغزش کمک کنیم خودشو ترمیم کنه
265
00:14:32,940 --> 00:14:35,475
چقدر طول میکشه تا ترمیم بشه؟
266
00:14:37,110 --> 00:14:39,646
.گفتنش سخته
267
00:14:39,779 --> 00:14:40,813
...آم
268
00:14:43,850 --> 00:14:47,620
با توجه به آسیبهاش باید گفت
269
00:14:50,023 --> 00:14:51,358
.که نمیتونه
270
00:14:54,461 --> 00:14:56,696
.و مرگ مغزی میشه
271
00:15:09,876 --> 00:15:11,578
.میخواستم این هفته بهش زنگ بزنم
272
00:15:14,314 --> 00:15:16,216
.تا یکم رابطهمون رو بهتر کنیم
273
00:15:16,349 --> 00:15:17,350
...آره، اینا
274
00:15:20,187 --> 00:15:22,122
.تماسهای سختیان...
275
00:15:22,255 --> 00:15:24,057
.دو سالی میشد که حرف نزده بودیم
276
00:15:27,294 --> 00:15:28,861
.از وقتی که از آناپولیس اخراج شد
[یه دانشگاه]
277
00:15:30,863 --> 00:15:32,599
بجاش میخواست یه درامر
278
00:15:34,401 --> 00:15:35,735
.باشه
[نوازنده درام، یه ساز موسیقی]
279
00:15:43,343 --> 00:15:44,644
.پدرت باید بهت افتخار کنه
280
00:15:44,777 --> 00:15:46,046
...آم
281
00:15:47,180 --> 00:15:49,182
.اون یه خاخام میخواست
282
00:15:49,316 --> 00:15:50,683
.یه خاخام تندرو
283
00:15:52,452 --> 00:15:53,586
من تو جفتش شکست خوردم
284
00:15:56,056 --> 00:15:57,290
.پس اون طردم کرد
285
00:16:05,232 --> 00:16:07,400
.واقعا باید با پسرم حرف بزنم
286
00:16:09,136 --> 00:16:11,404
.داریم تمام تلاشمون رو میکنیم تا اتفاق بیفته
287
00:16:37,764 --> 00:16:38,598
.تق، تق
288
00:16:41,168 --> 00:16:42,935
درخواستی که در مورد درمان
نیرا فرستادم رو خوندی؟
289
00:16:43,070 --> 00:16:44,504
.آره
290
00:16:44,637 --> 00:16:46,173
.جاهطلبانه بود
291
00:16:46,306 --> 00:16:48,941
.و همچنین خیلی گرون
292
00:16:49,076 --> 00:16:51,278
اگه پرتودرمانی پروتونی موفق بشه
293
00:16:51,411 --> 00:16:54,481
.میتونیم 100 درصد بینایی نیرا رو برگردونیم
294
00:16:54,614 --> 00:16:56,049
.قطعا قرارداد رو میبریم
295
00:17:01,354 --> 00:17:03,456
.یه تصمیم پزشکی منطقی
296
00:17:03,590 --> 00:17:05,592
.یه تصمیم تجاری بد
297
00:17:05,725 --> 00:17:07,094
هزینه وسایل و درمان
298
00:17:07,227 --> 00:17:08,861
چند صد هزار دلار بیشتر از
299
00:17:08,995 --> 00:17:10,130
.مبلغ اون قرارداده
300
00:17:11,198 --> 00:17:13,466
یه درمان کاملا قابل قبول داری
301
00:17:13,600 --> 00:17:16,169
،که تاییدیه سازمان غذا و دارو رو داره
بیمه پوششش میده
302
00:17:16,303 --> 00:17:18,105
و جونش رو نجات میده
303
00:17:18,238 --> 00:17:21,608
.در عین حال 60 درصد بیناییش رو برمیگردونه
304
00:17:21,741 --> 00:17:25,178
.مطمئنم که همین برای بستن قرارداد کافیه
305
00:17:25,312 --> 00:17:27,747
.بیمارمون باید همه گزینههاش رو بدونه
306
00:17:30,517 --> 00:17:31,984
.دکترش تویی
307
00:17:32,119 --> 00:17:33,553
.کاری رو بکن که فکر میکنی درسته
308
00:17:37,424 --> 00:17:39,226
ولی قرارمون فقط در صورت
309
00:17:39,359 --> 00:17:41,294
.سودمند کردن کلینیک پابرجاست
310
00:17:47,834 --> 00:17:49,236
.مثل یه دستکش قلبی جا میشه
311
00:17:51,538 --> 00:17:54,006
ببینیم چقدر مایع اضافی
.با خودت جابجا میکنی، الی
312
00:17:56,676 --> 00:18:00,580
.خب، کل هفته نمک و نوشابه تعطیل
313
00:18:00,713 --> 00:18:02,715
و میدونستی برونتوساروسها قلبی معادل
[یه گونه دایناسور]
314
00:18:02,849 --> 00:18:04,417
سیصد پوند داشتن؟
315
00:18:04,551 --> 00:18:06,253
.فکر کن صدای قلبشون چجوری بوده
316
00:18:06,386 --> 00:18:09,088
.احتمالا مثلِ کا-بوم، کا-بوووم
317
00:18:11,358 --> 00:18:13,059
.اینو ببین
318
00:18:13,193 --> 00:18:14,261
.طلسم خوششانسیِ جدیدمه
319
00:18:14,394 --> 00:18:16,896
.پنجهی یه تریسراتوپسه
[باز هم یه دایناسور]
320
00:18:18,531 --> 00:18:20,500
...این، آم، 65 میلیون
321
00:18:21,801 --> 00:18:22,835
سالشه...
322
00:18:22,969 --> 00:18:24,070
سینهات درد میکنه، الی؟
323
00:18:30,943 --> 00:18:32,612
.من یه پرستار و تیم اکسیژن رسانی رو میخوام
!فورا
324
00:18:52,199 --> 00:18:55,268
شاید با برداشت بخشی از استخوان جمجمه
325
00:18:55,402 --> 00:18:56,636
بتونیم فشار مغزی رو کاهش بدیم
326
00:18:56,769 --> 00:18:59,739
.از اون عمل هم زنده بیرون نمیاد
327
00:18:59,872 --> 00:19:01,974
بیمارت پیشرفتی داشته؟
328
00:19:02,108 --> 00:19:04,110
هنوز نه
329
00:19:04,244 --> 00:19:06,813
ت...تو راجع به اهدای عضو
با خانوادهش حرف زدی؟
330
00:19:06,946 --> 00:19:09,115
نه
331
00:19:09,249 --> 00:19:11,284
با توجه با وضعیت ناپایدارش،
.اعضای بدنش خیلی دووم نمیارن
332
00:19:13,620 --> 00:19:17,089
شان، این وضعیت هرجور تموم شه بازم تراژدیه
333
00:19:17,224 --> 00:19:18,525
.داری قوانین رو زیرپا میذاری
334
00:19:18,658 --> 00:19:20,026
.بیمارم هرلحظه داره ضعیف تر میشه
335
00:19:20,159 --> 00:19:21,861
.کافیه
336
00:19:21,994 --> 00:19:24,331
پزشک اهدای عضو اجازه برقراری ارتباط
337
00:19:24,464 --> 00:19:26,666
.با پزشک اهداکننده احتمالی رو نداره
338
00:19:26,799 --> 00:19:28,601
.دارم به عنوان یه دوست باهات حرف میزنم
339
00:19:31,504 --> 00:19:33,506
.نمیتونی همه رو نجات بدی
340
00:19:33,640 --> 00:19:35,775
اگه بیمار تو مرده،
.بذار من بیمار خودمو نجات بدم
341
00:19:42,315 --> 00:19:45,818
برو؛ درغیر این صورت
به سازمان اهدای عضو گزارشت میدم
342
00:19:45,952 --> 00:19:48,455
و امتیاز جراحی پیوند اعضا رو
از دست میدی
343
00:20:26,326 --> 00:20:28,227
سلام شان-
دیر اومدی-
344
00:20:28,361 --> 00:20:30,497
اره. هواپیما تاخیر داشت تا حلقش پر بود
345
00:20:30,630 --> 00:20:33,933
خوراکی هم نبود. دارن از گرسنگی هلاک میشم
346
00:20:34,066 --> 00:20:35,234
پنکیک میزنی؟
347
00:20:35,368 --> 00:20:37,370
میخوام امتحان نوروسایکالاژیمو درست کنم
[عصب-روان-شناسی XD]
348
00:20:37,504 --> 00:20:38,538
اوکی...ام،عالیه
349
00:20:38,671 --> 00:20:40,507
میشه حین خوردن انجامش بدیم؟-
نه-
350
00:20:40,640 --> 00:20:41,874
اینو درست جواب دادم
351
00:20:42,008 --> 00:20:43,843
چک کن-
...خودم میفهمم که این-
352
00:20:43,976 --> 00:20:44,844
ارزیابیش کن
353
00:20:44,977 --> 00:20:46,313
لطفا صحیحش کن. لطفا
354
00:20:46,446 --> 00:20:48,448
سوال پنج-
باشه-
355
00:20:48,581 --> 00:20:51,217
اره
356
00:20:51,351 --> 00:20:54,687
.جواب گزینه یکه
.البته میتونه سه هم باشه
357
00:20:54,821 --> 00:20:57,757
اما شریان های درونی سرخرگ های کاروتید
.شاخه شاخهان
358
00:21:01,661 --> 00:21:03,029
.یکم بد بیان شده
359
00:21:03,162 --> 00:21:04,464
.منم بودم بد متوجه میشدم
360
00:21:04,597 --> 00:21:06,265
.اره. پروفسور فانتین اشتباه میکنه
361
00:21:06,399 --> 00:21:08,401
.باید بهش بگی
362
00:21:08,535 --> 00:21:09,702
من نمیرم به پروفسور مملکت بگم
363
00:21:09,836 --> 00:21:12,004
امتحانشو دوباره طرح کنه
364
00:21:12,138 --> 00:21:14,240
ولی اون راجع به گردش خون
365
00:21:14,374 --> 00:21:15,775
در بخش بالاچادرینهای(تومور)
!مغز در اشتباهه
366
00:21:15,908 --> 00:21:16,876
شان، خب که چی؟
367
00:21:17,009 --> 00:21:19,011
!یه امتحانه دیگه، و منم گشنمه
368
00:21:20,212 --> 00:21:21,648
.برو بخور
369
00:21:21,781 --> 00:21:23,883
.منم میرم با پروفسور حرف بزنم
370
00:21:24,016 --> 00:21:24,784
شان
371
00:21:28,821 --> 00:21:29,722
سرخرگ های کاروتیک درونی
[دو سرخرگ کاروتیک بیرونی و درونی]
[از دوتا از انشعابهای آئورت منشاء میگیرن]
[و هرکدوم از یه طرف وارد مغزمون میشن ]
[میشن ؛ قابلی نداشت XD]
372
00:21:33,893 --> 00:21:35,328
.تو اون ناحیه ایرادی نمیبینم
373
00:21:35,462 --> 00:21:38,631
نمیبینی چون یه جراحت بخاطر ورم
374
00:21:38,765 --> 00:21:40,933
و بقیه آسیب ها ممکنه مخفی شده باشه
375
00:21:41,067 --> 00:21:42,635
اگه استنت بذاریم داخل این رگ
[توری فلزی که رگ باز بمونه]
376
00:21:42,769 --> 00:21:45,938
جریان خون به بخش بالاچادرینهای سرش
اونقدری میشه که شاید بهوش بیاد
377
00:21:49,542 --> 00:21:50,543
نیرا
378
00:21:53,980 --> 00:21:55,014
.یه جراحی پیدا کردم
379
00:21:56,215 --> 00:21:58,250
نه تنها تومور از پشت چشمات
برداشته میشه
380
00:21:58,385 --> 00:22:00,787
...بلکه میتونیم بینایی تورو حفظ کنیم
381
00:22:04,090 --> 00:22:06,158
البته فقط 60 درصدش رو
382
00:22:09,596 --> 00:22:11,764
اوه... ممنونم
383
00:22:18,438 --> 00:22:21,441
.یه پارگی جزئی در کاروتید هست-
.نکته زیبایی بود دکتر مورفی-
384
00:22:24,577 --> 00:22:26,679
.یه لخته خونی هست
385
00:22:26,813 --> 00:22:29,582
ممکنه استنت این لخته رو گسترده کنه
386
00:22:29,716 --> 00:22:31,183
و به کشتنش بده
387
00:22:31,317 --> 00:22:32,919
میتونیم لخته رو با هپارین از بین ببریم
388
00:22:33,052 --> 00:22:34,921
[هورمون ضد انعقاد خون]
389
00:22:35,054 --> 00:22:37,189
احتمال خونریزی در تمام اندام هاش وجود داره
390
00:22:37,323 --> 00:22:39,792
.اگه هپارین نزنیم، مرگ مغزی میشه
391
00:22:43,329 --> 00:22:44,697
تو دوره رزیدنتیم
392
00:22:44,831 --> 00:22:46,699
یه خانوم حین عمل مرد
393
00:22:46,833 --> 00:22:49,536
.اعضای بدنش سالم بود و شماره تماس نداشت
394
00:22:49,669 --> 00:22:50,803
ما نمیدونستیم اون اهداکننده هست یا نه
395
00:22:50,937 --> 00:22:52,772
پس نتونستیم کسیو نجات بدیم
396
00:22:52,905 --> 00:22:54,641
فکرمیکردم ما اجازه نداریم حین درمان
397
00:22:54,774 --> 00:22:56,142
.به اهدای عضو فکر کنیم
398
00:22:56,275 --> 00:22:58,144
.نمیکنیم
399
00:22:58,277 --> 00:23:00,179
دقیقا تا لحظه ای که کارمون بیهودهاس-
400
00:23:02,749 --> 00:23:05,317
.این کار بیهوده نیست-
401
00:23:05,452 --> 00:23:09,255
شانس کمک به برندون یه درصده
402
00:23:15,161 --> 00:23:15,995
.تزریق هپارین رو شروع کنید
403
00:23:36,716 --> 00:23:37,850
.متاسفم، وال
404
00:23:48,127 --> 00:23:50,763
.پسرم همه عمرشو تو بیمارستانها گذرونده
405
00:23:52,331 --> 00:23:55,568
بهش سوزن زدن و ازمایش گرفتن
406
00:23:55,702 --> 00:23:57,436
.و قول های الکی دادن
407
00:23:59,005 --> 00:24:02,875
و فقط میخواستم بهش یه روز زیبا داده باشم
408
00:24:09,348 --> 00:24:10,517
فقط یکی
409
00:24:25,998 --> 00:24:27,433
بفرماید اینم موکای داغ
[شیرقهوه شکلات خامه]
410
00:24:27,567 --> 00:24:29,001
دکتر کالسون
411
00:24:29,135 --> 00:24:30,269
.خوشحالم دیدمتون
412
00:24:30,402 --> 00:24:31,437
.مهمون من باشید
.یه سوال ازتون داشتم
413
00:24:31,571 --> 00:24:32,905
.همون همیشگی
414
00:24:33,039 --> 00:24:34,373
اگه اینجوریه که یه کیک هم بگیر
415
00:24:36,375 --> 00:24:39,111
دوستم جوآن، از سیاتل برگشته
416
00:24:39,245 --> 00:24:40,747
یه دقیقه وقت دارید باهاش حرف بزنید
417
00:24:40,880 --> 00:24:41,881
دور و بر و شرایطو نشون بدی؟
418
00:24:42,014 --> 00:24:42,915
اونجا نشسته
419
00:24:44,884 --> 00:24:46,185
.داره برای شغلتون مصاحبه میکنه
420
00:24:46,318 --> 00:24:48,254
.پزشک اطفال بی نظیریه
421
00:24:48,387 --> 00:24:49,689
نمیدونم شنیدی یا نه، ولی من جایی نمیرم
422
00:24:49,822 --> 00:24:51,490
...صبر کن-
اره،ممنون-
423
00:24:51,624 --> 00:24:53,926
من...من متاسفم
424
00:24:54,060 --> 00:24:55,461
.شنیدم دارید میرید
425
00:24:55,595 --> 00:24:57,429
.فقط دارم دوباره مذاکره میکنم
426
00:24:57,564 --> 00:24:59,131
...فکرکردم ک
427
00:24:59,265 --> 00:25:00,600
باید برم
428
00:25:00,733 --> 00:25:01,768
مرسی بابت کیک
429
00:25:06,973 --> 00:25:08,007
ببخشید
430
00:25:08,140 --> 00:25:09,108
اینجا جای کسیه؟
431
00:25:20,620 --> 00:25:22,488
بیمارت ازکارافتادگی چندین عضو داره
432
00:25:22,622 --> 00:25:24,090
.اره ما... ما داریم درمانش میکنیم
433
00:25:24,223 --> 00:25:25,792
...با افزایش پلاسما و پلاکت ها
434
00:25:25,925 --> 00:25:27,927
.داره در عروق قلبش لخته درست میشه
435
00:25:28,060 --> 00:25:29,862
.پس دیگه قلبش به درد بیمار من نمیخوره
436
00:25:29,996 --> 00:25:32,498
.اجازه نداری به سوابق بیمارم نگاه کنی
437
00:25:32,632 --> 00:25:33,833
438
00:25:33,966 --> 00:25:35,367
.نقض قوانینه
439
00:25:35,501 --> 00:25:38,671
.میخواستم ببینم قلبش به درد میخوره یا نه
440
00:25:38,805 --> 00:25:41,140
جراحیت، زندگی بیمارتو نجات نداد
441
00:25:41,273 --> 00:25:42,609
فقط بیمار منو کشت
442
00:26:00,492 --> 00:26:03,896
پروفسور فانتین گفت جوابم غلطه
443
00:26:04,030 --> 00:26:05,698
متاسفم شان
444
00:26:06,866 --> 00:26:08,067
با رئیس حرف میزنم
445
00:26:08,200 --> 00:26:09,736
باید با من بیایی
446
00:26:09,869 --> 00:26:11,303
میخوای بری به یکی دیگه از پروفسورت شاکی شی؟
447
00:26:11,437 --> 00:26:13,305
ممکنه بیشتر از دودرصد نمره از دست بدی
448
00:26:13,439 --> 00:26:14,540
اشتباه میکنه
449
00:26:14,674 --> 00:26:15,675
.اره؛ شاید
450
00:26:15,808 --> 00:26:16,776
...پس، چرا
451
00:26:16,909 --> 00:26:18,010
برات یه چیزی اوردم شان
452
00:26:19,345 --> 00:26:20,379
.یکی بردار
453
00:26:20,512 --> 00:26:23,850
.اینا برام مهم نیستن
454
00:26:23,983 --> 00:26:25,184
.من به جات برمیدارم
455
00:26:27,153 --> 00:26:28,554
.گلدوزی بلد نیستم
456
00:26:28,688 --> 00:26:29,722
.میتونی یاد بگیری
457
00:26:29,856 --> 00:26:31,290
.واسه بخیه تمرین خوبیه
458
00:26:33,660 --> 00:26:36,195
اتفاقای بد گاها پیش میان، باشه؟
459
00:26:36,328 --> 00:26:38,765
حتی اتفاقات ناجوانمردانه
460
00:26:38,898 --> 00:26:41,734
.خودت بهتر از همه میدونی
461
00:26:41,868 --> 00:26:43,870
.و یه وقتایی باید اونارو رها کنی
462
00:26:44,003 --> 00:26:46,205
.و روی کار و چالش بعدی پیش رو تمرکز کنی
463
00:26:51,778 --> 00:26:54,113
نمیای بریم دیدن رئیس؟
464
00:26:55,314 --> 00:26:56,849
نه
465
00:26:56,983 --> 00:26:59,418
.گفتی همیشه هوامو داری
466
00:26:59,551 --> 00:27:00,519
.کمکم میکنی
467
00:27:01,587 --> 00:27:02,554
.سرحرفم هستم
468
00:27:03,589 --> 00:27:04,924
.اگه لازمه بری، برو
469
00:27:05,892 --> 00:27:07,259
.بازم پیشتم
470
00:27:20,973 --> 00:27:22,909
.باید با پدر برندون حرف بزنیم
471
00:27:24,977 --> 00:27:26,913
.فکرکنم میتونیم قلب برندون رو نجات بدیم
472
00:27:28,114 --> 00:27:30,582
.میتونیم از تکنیک گلدوزی استفاده کنیم
473
00:27:30,717 --> 00:27:33,419
در سال 1900 ، الکسیس کارل
بخیه عروقی رو بهبود بخشید
474
00:27:33,552 --> 00:27:34,653
.از گلدوزی استفاده کرد
475
00:27:34,787 --> 00:27:37,023
.اگه دریچههای قلبشو هم مثل رگا درمان کنیم
476
00:27:37,156 --> 00:27:38,758
.احتمالا بتونیم سرهمش کنیم
477
00:27:38,891 --> 00:27:40,459
میتونین پسرمو نجات بدین؟
478
00:27:40,592 --> 00:27:41,794
ن..نه
479
00:27:41,928 --> 00:27:43,129
.میتونیم قلبشو نجات بدیم
480
00:27:45,431 --> 00:27:46,966
به کمک... اهدا
481
00:27:52,638 --> 00:27:54,106
زمان رهاییه
482
00:27:57,944 --> 00:27:59,946
.پسر من نمرده
483
00:28:00,079 --> 00:28:01,613
بخاطر کاراییه که ما داریم باهاش میکنیم
484
00:28:01,748 --> 00:28:03,582
.ولی به زودی میمیره
485
00:28:03,716 --> 00:28:05,184
بیهودهاس
486
00:28:05,317 --> 00:28:07,119
نه
487
00:28:07,253 --> 00:28:08,888
من...من ب...باید دوباره با پسرم حرف بزنم
488
00:28:09,021 --> 00:28:10,122
یا...باید بهش بگم
489
00:28:13,125 --> 00:28:14,593
...خیلی حرفا هس
490
00:28:15,962 --> 00:28:18,831
.میفهمم... خیلی دیره
491
00:28:19,565 --> 00:28:20,332
.نه. نیست
492
00:28:21,267 --> 00:28:22,568
برای اون دیر نیس
493
00:28:24,536 --> 00:28:25,404
.باهاش حرف بزن
494
00:28:26,705 --> 00:28:27,840
.خداحافظی کن
495
00:28:29,608 --> 00:28:32,044
اگه چیزی نیازه که گفته شه
پس باید گفته شه
496
00:28:39,451 --> 00:28:41,220
.بفرمایید
497
00:28:46,092 --> 00:28:47,493
همه چی تاره
498
00:28:47,626 --> 00:28:48,961
بهتر میشه
499
00:28:50,863 --> 00:28:53,933
تومور از اونچه تصویرشو دیدیم
500
00:28:54,066 --> 00:28:56,502
.پیچیده تر بود
501
00:28:56,635 --> 00:28:59,171
فقط 50% بیناییت رو تونستیم حفظ کنیم
502
00:29:01,007 --> 00:29:02,241
متاسفم نیرا
503
00:29:04,643 --> 00:29:05,477
.عذرخواهی نکن
504
00:29:06,278 --> 00:29:08,580
.زندگیمو نجات دادی
505
00:29:08,714 --> 00:29:11,583
اگه تومور رو پیدا نکرده بودی
یا کور شده بودم یا مرده بودم
506
00:29:16,322 --> 00:29:18,925
.باید ازت تست بینایی بگیرم
507
00:29:19,058 --> 00:29:20,192
.میرم آمادهشون کنم
508
00:29:44,050 --> 00:29:46,218
یادته واست رادیو خریدم؟
509
00:29:49,155 --> 00:29:50,622
هروقت اونسر دریاها درسفر بودم
510
00:29:50,756 --> 00:29:52,791
.به هم با کد مورس پیغام میدادیم
511
00:29:54,760 --> 00:29:56,162
...خیلی سریع یاد گرفتی
512
00:29:56,295 --> 00:29:58,097
...ولی
513
00:30:04,036 --> 00:30:05,137
بعد
514
00:30:07,539 --> 00:30:09,141
واسم یه پیغام فرستادی
و بهم گفتی که
515
00:30:09,275 --> 00:30:11,010
میخواستی یه راک استار بشی
516
00:30:13,479 --> 00:30:15,114
...و من، ام
517
00:30:18,918 --> 00:30:20,152
.رویاتو نابود کردم
518
00:30:29,128 --> 00:30:31,263
هرچی میخواستی عوض شد
519
00:30:32,899 --> 00:30:34,333
.من نفهمیدمش
...من
520
00:30:36,368 --> 00:30:37,836
.نمیدونستم چطوری کمکت کنم
521
00:30:40,806 --> 00:30:43,175
.من یه مسیر جلوت گذاشتم
522
00:30:43,309 --> 00:30:44,543
.و تو نمیخواستی دنبالش کنی
523
00:30:48,180 --> 00:30:49,848
...فکرمیکردم داری منو پس میزنی
524
00:31:04,997 --> 00:31:06,298
و حالا میدونم که
525
00:31:08,400 --> 00:31:10,302
تازه داشتی بزرگ میشدی و مستقل
526
00:31:34,860 --> 00:31:36,195
خدانگهدار برندون
527
00:31:40,632 --> 00:31:42,134
دوستت دارم پسرم
528
00:31:49,875 --> 00:31:52,811
♪ There's a longing
inside of my chest ♪
529
00:31:54,813 --> 00:31:57,649
♪ For what could have been ♪
530
00:31:59,551 --> 00:32:01,120
♪ The weight is heavy,
531
00:32:01,253 --> 00:32:04,523
♪ Tell the sender
That I'm ready
532
00:32:04,656 --> 00:32:07,193
♪ To see you
533
00:32:07,326 --> 00:32:09,661
♪ I know I'll see you
534
00:32:09,795 --> 00:32:13,365
♪ I know I'll see you
on the other side
535
00:32:17,003 --> 00:32:19,538
♪ I know I'll see you
536
00:32:19,671 --> 00:32:24,443
♪ I know I'll see you
on the other side
537
00:32:24,576 --> 00:32:27,746
♪ The other side
538
00:32:33,119 --> 00:32:37,756
♪ Holding on now
to memories
539
00:32:37,889 --> 00:32:41,460
♪ That won't let go of me
540
00:32:42,861 --> 00:32:45,131
♪ Reminding me
that you're gone
541
00:32:45,264 --> 00:32:48,967
♪ And I'm the one
that can't breathe
542
00:32:49,101 --> 00:32:51,270
♪ I can't breathe
543
00:32:53,272 --> 00:32:55,574
♪ I know I'll see you
544
00:32:55,707 --> 00:33:01,080
♪ I know I'll see you
on the other side
545
00:33:02,448 --> 00:33:05,017
♪ I know I'll see you
546
00:33:05,151 --> 00:33:10,222
♪ I know I'll see you
on the other side
547
00:33:10,356 --> 00:33:11,657
♪ The other side ♪
548
00:33:16,828 --> 00:33:17,863
میتونم؟
549
00:33:17,996 --> 00:33:19,431
.نه. ممنون
550
00:33:21,100 --> 00:33:24,236
مردم همیشه سعی کردن خودشونو
.با تفاوتهای شان وفق بدن
551
00:33:24,370 --> 00:33:25,771
...جبران کنن براش؛ یا شورشو دربیارن
552
00:33:25,904 --> 00:33:27,506
.حوصله یه سخنرانی دیگه رو ندارم
553
00:33:27,639 --> 00:33:29,775
.منم یکی از اونا بودم
554
00:33:29,908 --> 00:33:32,211
رسیدن به جایی که تو هستی
.واسم یه عمر طول کشید
555
00:33:34,113 --> 00:33:35,381
.اره... برام خیلی اسونه
556
00:33:35,514 --> 00:33:36,715
.اره
557
00:33:36,848 --> 00:33:38,750
همیشه با شان مثل یه انسان برخورد کردی
558
00:33:38,884 --> 00:33:40,652
.نه مثل یه مشکل و سربار
559
00:33:40,786 --> 00:33:42,488
.همیشه شان رو میدیدی
560
00:33:43,989 --> 00:33:45,357
چرا دیگه انجامش ندادی؟
561
00:33:46,658 --> 00:33:47,659
.چون تو رفتی
562
00:33:47,793 --> 00:33:49,495
خب چیه؟ وحشت کردی؟
563
00:33:50,862 --> 00:33:51,830
اره
564
00:33:51,963 --> 00:33:53,031
شاید
565
00:33:54,233 --> 00:33:55,901
.نمیدونم. به مولا نمیدونم
566
00:33:57,503 --> 00:33:59,471
.داریم ازدواج میکنیم
567
00:33:59,605 --> 00:34:01,173
اون همیشه سرکردن باهاش اسون نیست
568
00:34:01,307 --> 00:34:02,908
و من همیشه گند میزنم
569
00:34:03,041 --> 00:34:04,810
...و
570
00:34:04,943 --> 00:34:07,012
...فقط... زیاده
571
00:34:07,146 --> 00:34:08,714
.نه. نیست
572
00:34:11,950 --> 00:34:14,286
و..ولی تو همیشه بودی تا هوامو داشته باشی
573
00:34:14,420 --> 00:34:16,688
دیگه به من نیازی نداری
574
00:34:16,822 --> 00:34:19,425
مهربون و صبوری
575
00:34:19,558 --> 00:34:21,493
تو مقاوم و سرسختی
576
00:34:21,627 --> 00:34:23,329
تو برای شان انتخاب درستی هستی
577
00:34:23,462 --> 00:34:25,063
شان برای تو انتخاب درستیه
578
00:34:25,197 --> 00:34:27,233
اگه به همین اعتماد کنی
579
00:34:27,366 --> 00:34:31,036
قراره بهترین
580
00:34:31,170 --> 00:34:32,504
.بدترین عروسی دنیا رو داشته باشین
581
00:34:38,544 --> 00:34:40,312
.دلم میخواد یه جورایی بغلت کنم
582
00:34:43,949 --> 00:34:45,417
سلام
583
00:34:45,551 --> 00:34:46,818
.تو به من احتیاجی نداری
584
00:35:11,677 --> 00:35:12,911
.چیزی هست که میخوام بشنوی
585
00:35:22,188 --> 00:35:24,256
بنگ
586
00:35:24,390 --> 00:35:25,791
.مثل بمب صدا میده
587
00:35:37,068 --> 00:35:38,103
نه نه
588
00:35:38,237 --> 00:35:39,471
.این طلسم خوش شانسیته
589
00:35:39,605 --> 00:35:40,572
اره، اره
590
00:35:41,407 --> 00:35:42,741
.دیگه نمیبینمش
591
00:36:07,933 --> 00:36:08,967
میخواستی منو ببینی؟
592
00:36:11,069 --> 00:36:12,170
.خونه خودته
593
00:36:14,273 --> 00:36:15,807
.اینجا دفتر دکتر گلسمنه
594
00:36:17,443 --> 00:36:18,477
.با زحمت خودت به دستش اوردی
595
00:36:47,138 --> 00:36:49,641
یه مستند جدید باحال راجب
596
00:36:49,775 --> 00:36:51,810
علم ابرهای توفان زا پیدا کردم
597
00:36:51,943 --> 00:36:54,346
باید فردا شب فیلمه رو ببینیم
598
00:36:58,684 --> 00:37:01,320
.راضیم. پیتزا میارم
599
00:37:10,195 --> 00:37:12,664
بدون زیتون، قارچ و ماهی
درسته؟
600
00:37:12,798 --> 00:37:14,065
صحیحه
601
00:37:14,199 --> 00:37:15,667
چون خوشمزه نیستن
602
00:37:25,744 --> 00:37:27,045
تسویه حسابه؟
603
00:37:27,178 --> 00:37:28,680
.نه. یه هدیهاس
604
00:37:31,417 --> 00:37:33,118
.پروتئین کرم از جیرجیرک بیشتره
605
00:37:46,398 --> 00:37:47,399
.پس بازم میخوام
606
00:37:48,834 --> 00:37:49,868
.تو مود مهمونی گرفتنم
607
00:37:53,372 --> 00:37:57,242
کلسون یهویی علاقهاش
.به هاردبالو از دست داد
608
00:37:57,376 --> 00:37:58,910
.و توافق نامه استخدامشو امضا کرد
609
00:37:59,044 --> 00:38:00,045
اوهوم
610
00:38:00,178 --> 00:38:02,213
فکرکنم تو یه ربطی به قضیه داشتی؟
611
00:38:02,348 --> 00:38:03,482
خوشحالم تونستم کمک کنم
612
00:38:16,027 --> 00:38:17,228
بوی خوبی میدی
613
00:38:24,169 --> 00:38:24,970
نمیایی؟
614
00:38:36,382 --> 00:38:38,016
.اومدم اینو بدم بهت
615
00:38:42,821 --> 00:38:44,390
کسایی ان که اعضای برندون رو گرفتن
616
00:38:49,695 --> 00:38:53,264
یه منشی که مامان مجرده با سه تا بچه
617
00:38:53,399 --> 00:38:54,800
.کلیهاش رو دریافت کرد
618
00:38:54,933 --> 00:38:56,968
یه راننده کامیون با مشکل دید
619
00:38:57,102 --> 00:38:58,670
.قرنیه هاشو
620
00:38:58,804 --> 00:39:00,839
یه معلم با بیماری خودایمنی
621
00:39:00,972 --> 00:39:01,973
.لیگامانت هاشو دریافت کرد
622
00:39:02,107 --> 00:39:05,544
و یه پسر کوچولو
623
00:39:05,677 --> 00:39:07,178
.قلب برندون رو دریافت کرد
624
00:39:09,247 --> 00:39:10,782
.اون عاشق دایناسور هاست
625
00:39:18,457 --> 00:39:20,659
برندون به همه اینا کمک کرده؟
626
00:39:20,792 --> 00:39:24,362
تو این لیست 63 تا اسم هست
627
00:40:10,408 --> 00:40:12,911
♪ Don't
628
00:40:13,044 --> 00:40:14,846
♪ Don't lose faith
629
00:40:18,049 --> 00:40:21,920
♪ I know it can be
so hard some days
630
00:40:24,956 --> 00:40:27,025
♪ Go
631
00:40:27,158 --> 00:40:29,495
♪ Hide your face
632
00:40:32,397 --> 00:40:36,468
♪ But when you're ready
Come back to your place
633
00:40:39,370 --> 00:40:44,476
♪ Here, right by me
634
00:40:46,011 --> 00:40:51,382
♪ Take all the time you need
635
00:40:53,418 --> 00:40:57,589
♪ And when you feel
you can't be found
636
00:40:57,723 --> 00:41:01,092
♪ Caught up
in the mess-around
637
00:41:01,226 --> 00:41:04,830
♪ When the walls
are crashing down
638
00:41:04,963 --> 00:41:08,266
♪ I'll be your solid ground
639
00:41:08,399 --> 00:41:10,401
♪ When you think
you've lost the light♪
640
00:41:12,303 --> 00:41:15,140
♪ Stuck in a starless night
641
00:41:15,273 --> 00:41:19,444
♪ Lift your eyes
and watch the sky
642
00:41:19,578 --> 00:41:22,614
♪ I'll be your satellite ♪
643
00:41:22,748 --> 00:41:23,782
بفرما
644
00:41:29,420 --> 00:41:30,722
عالیه
645
00:41:30,856 --> 00:41:33,825
.تمرین بخیه زدن خوبی بود
646
00:41:33,959 --> 00:41:35,493
پنکیک میزنی؟
647
00:41:35,627 --> 00:41:38,496
.اره. الان پنکیک خیلی میچسبه
648
00:41:38,630 --> 00:41:42,500
♪ When the walls
are crashing down
649
00:41:42,634 --> 00:41:45,771
♪ I'll be your solid ground
650
00:41:45,904 --> 00:41:49,641
♪ When you think you've
Lost the light ♪
651
00:41:49,775 --> 00:41:52,778
♪ Stuck in a starless night ♪
652
00:41:52,911 --> 00:41:56,748
♪ Lift your eyes
and watch the sky ♪
653
00:41:56,882 --> 00:42:00,451
♪ I'll be your satellite ♪
654
00:42:04,723 --> 00:42:07,693
سلام
شما با آرون گلاسمن تماس نگرفته اید
655
00:42:07,826 --> 00:42:09,460
.پس بهتون یه زنگی میزنم
656
00:42:10,305 --> 00:43:10,173