1 00:00:00,000 --> 00:00:04,074 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:04:36,248 --> 00:04:40,584 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:04:41,248 --> 00:04:45,584 : مترجمین ParisaShiva & A.SHRFE 1 00:00:05,306 --> 00:00:06,507 شان؟ 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,676 .اوه، سلام دکتر گلسمن 3 00:00:08,809 --> 00:00:10,211 ...اگه اومدین درباره بحثمون حرف بزنیم 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,012 .بله، یه جورایی 5 00:00:14,048 --> 00:00:15,283 کار کردن برای سیلن، داشت ، من رو به پزشک بدی تبدیل میکرد 6 00:00:15,416 --> 00:00:18,452 .و برای همین، استعفا دادم 7 00:00:18,586 --> 00:00:20,921 دارم از همه دوره‌های رزیدنتی .صفحه‌گسترده درست میکنم 8 00:00:21,055 --> 00:00:23,157 .من 12 تا متریک دارم 9 00:00:23,291 --> 00:00:24,625 خب، شان، مشکل همینجاست 10 00:00:24,758 --> 00:00:27,628 دوره‌ رزیدنتی که شخصی با سطح تو رو پذیرش کنن 11 00:00:27,761 --> 00:00:29,663 .کم تعداده 12 00:00:30,364 --> 00:00:32,433 ...و درضمن 13 00:00:32,566 --> 00:00:34,968 بخاطر بیماری اوتیسمی که داری هم .انتقاد بیشتری بهت وارد میشه 14 00:00:36,937 --> 00:00:38,439 .منکه استعفا دادم 15 00:00:38,572 --> 00:00:40,174 .شانی، ما یه نقشه داریم 16 00:00:40,308 --> 00:00:42,843 داریم با یه روزنامه‌نگار تحقیقی صبحت میکنیم 17 00:00:42,976 --> 00:00:46,514 تا از آسیبی که سیلن به سنت‌بون .وارد کرده، داستان کوتاه بنویسه 18 00:00:46,647 --> 00:00:48,416 اینکار، صندوق بازنشستگی 19 00:00:48,549 --> 00:00:50,484 که حامی مالی بیمارستان هست رو .تحت فشار قرار میده 20 00:00:50,618 --> 00:00:53,187 کار قرار داد بیمارستان تا هشت روز .دیگه تموم نمیشه 21 00:00:53,321 --> 00:00:54,488 .هنوزم وقت هست که مانعش بشیم 22 00:00:56,190 --> 00:00:58,992 بنظر ما، باید از سیلن معذرت بخوای 23 00:00:59,127 --> 00:01:01,495 .و ازش بخوای که برگردی سرکارت 24 00:01:02,996 --> 00:01:05,166 .با یه عذرخواهی، حرفه کاریت‌رو نجات بده 25 00:01:07,501 --> 00:01:08,636 .موافقت نمیکنه 26 00:01:08,769 --> 00:01:10,304 .اوه، موافقت میکنه 27 00:01:10,438 --> 00:01:12,005 تو استخدامی، میخواد چیکار کنه؟ 28 00:01:12,140 --> 00:01:14,041 گوشِت رو بگیره و از بیمارستان پرتت کنه بیرون؟ 29 00:01:14,175 --> 00:01:15,709 .در انظار عمومی، یه فاجعه میشه 30 00:01:15,843 --> 00:01:18,146 من دلیلی برای معذرت‌خواستن ندارم .ولی سیلن داره 31 00:01:18,279 --> 00:01:21,515 موافقیم، اما اگه ما موفق بشیم .همه‌اش برای هشت روزه 32 00:01:23,351 --> 00:01:24,685 و اگه موفق نشین؟ 33 00:01:28,021 --> 00:01:29,357 نتونستیم، دوباره فکر میکنیم و یه .راهی پیدا میکنیم 34 00:01:33,661 --> 00:01:37,298 .روی طبابت تمرکز میکنم 35 00:01:42,503 --> 00:01:45,139 .در بیمارستان یه مسئله اخلاقی داریم 36 00:01:45,273 --> 00:01:47,875 شاید بخاطر اتفاقیه که سر اون نوزاده افتاد 37 00:01:48,008 --> 00:01:49,410 .اما شکایت‌ها زیاد شدن 38 00:01:49,543 --> 00:01:50,978 .حتی هیئت‌مدیره هم ناراضیه 39 00:01:51,111 --> 00:01:54,282 برای همینه میخوام به محض بسته شدن .قرار داد، جایگزینشون کنم 40 00:01:54,415 --> 00:01:56,917 خب، پیدا کردن دکتر خوب، از عضو .هیئت مدیره پیداکردن سخت‌تره 41 00:01:57,050 --> 00:02:00,254 هر کارمندی که از دست بدیم، یکی دیگه .که با اثیکیور هماهنگ‌تر باشه پیدا میکنیم 42 00:02:00,388 --> 00:02:02,556 در سنت‌بون، افراد عالی رو داریم 43 00:02:02,690 --> 00:02:03,957 و دوست دارم برای نگه داشتنشون .یکم تلاش کنیم 44 00:02:05,393 --> 00:02:06,460 روحیه‌ات چطوره؟ 45 00:02:08,028 --> 00:02:09,363 .خوبم 46 00:02:09,497 --> 00:02:11,232 ، میدونم دیروز روز سختی بود 47 00:02:11,365 --> 00:02:12,733 .جراحی پیوند نای 48 00:02:14,001 --> 00:02:15,769 .امیدوارم به خودت شک نکنی 49 00:02:15,903 --> 00:02:17,571 شان بهم هشدار داد و من .پشت گوش انداختم 50 00:02:18,172 --> 00:02:19,940 ، ریسک کردی 51 00:02:20,073 --> 00:02:21,909 .و به همین خاطر، حال بیمارت بهتره 52 00:02:23,777 --> 00:02:25,379 و حالا، من و تو باهمدیگه این بیمارستان رو 53 00:02:25,513 --> 00:02:28,015 به موفق‌ترین بیمارستان در کل ناحیه خلیج .سانفرانسیسکو تبدیل میکنیم 54 00:02:32,686 --> 00:02:34,922 سردرد و یا سرگیجه نداری؟ 55 00:02:35,055 --> 00:02:36,924 .نه، الان حالم خوبه 56 00:02:37,057 --> 00:02:38,392 تاریِ دید؟ 57 00:02:38,526 --> 00:02:40,228 دکتر مورفی، اینجا چیکار میکنی؟ 58 00:02:40,361 --> 00:02:42,630 .روی طبابت تمرکز میکنم 59 00:02:42,763 --> 00:02:44,498 .امروز مریض ندارم 60 00:02:44,632 --> 00:02:45,799 شاید چون دیروز استعفا دادی...؟ 61 00:02:45,933 --> 00:02:47,235 با سیلن حرف زدی؟ 62 00:02:47,368 --> 00:02:49,870 نوشته حین دویدن از حال رفتی 63 00:02:50,003 --> 00:02:50,938 .و سرت ضرب دیده 64 00:02:51,071 --> 00:02:52,740 .آه، بلی 65 00:02:52,873 --> 00:02:54,508 .و نه، تاریِ دید ندارم 66 00:02:54,642 --> 00:02:56,109 .به تازگی از لندن اومدی 67 00:02:56,244 --> 00:02:57,945 ...شاید غش کردی یا کم‌آبیه 68 00:02:58,078 --> 00:02:59,447 سه روز از مسافرتم گذشته بود 69 00:02:59,580 --> 00:03:01,782 و نتایج آزمایش عملکرد کبد حتی با وجود پیوند کبد 70 00:03:01,915 --> 00:03:03,551 شش ماه پیش، یکم اعداد بالاتر از .حد معمولی‌ان 71 00:03:03,684 --> 00:03:05,185 .بنظر به عمل پیوند مربوط نیست 72 00:03:05,319 --> 00:03:07,120 .خیلی کبد با کیفیتی بود 73 00:03:07,255 --> 00:03:08,622 .از یه آدم با کیفیت تر 74 00:03:09,457 --> 00:03:11,325 تو اهدای عضو کردی؟ 75 00:03:11,459 --> 00:03:13,527 .از مهدکودک، ری بهترین دوستمه 76 00:03:13,661 --> 00:03:16,564 خانومم هفت‌ماهه حامله بود و من .لب مرگ بودم 77 00:03:16,697 --> 00:03:19,433 .بلافاصله پا پیش گذاشت .قهرمانه 78 00:03:21,635 --> 00:03:22,636 .قطعا همینطوره 79 00:03:23,371 --> 00:03:24,638 از سرت یه سی‌تی اسکن میگیریم 80 00:03:24,772 --> 00:03:25,973 تا ببینیم از سقوط چقدر ضربه دیده 81 00:03:26,106 --> 00:03:27,808 .و علل احتمالی غش کردنتو هم پیدا میکنیم 82 00:03:27,941 --> 00:03:29,777 .آره عالیه. مطمئنم چیزی نمیشه 83 00:03:29,910 --> 00:03:31,345 !اگه هم نشه، خوش‌خبری !کبدت رو پس میگیری 84 00:03:32,145 --> 00:03:33,981 .اشتباه زدی که 85 00:03:45,993 --> 00:03:47,395 اینجا چیکار میکنی؟ 86 00:03:47,528 --> 00:03:49,397 .محل کارمه 87 00:03:49,530 --> 00:03:50,531 ولی این چیزی نیست که من 88 00:03:50,664 --> 00:03:52,400 .از مکالمات دیشبمون فهمیده باشم 89 00:03:52,533 --> 00:03:55,303 .دیشب میخواستم استعفا بدم .امروز نمیخوام 90 00:03:56,404 --> 00:03:57,338 .باید بری 91 00:03:58,506 --> 00:04:00,040 .همین الان 92 00:04:02,376 --> 00:04:03,444 .نه 93 00:04:03,577 --> 00:04:05,679 .پیشنهاد نبود! خدانگهدار 94 00:04:08,148 --> 00:04:09,182 .نه 95 00:04:15,155 --> 00:04:17,090 .من استخدام اینجا هستم 96 00:04:19,927 --> 00:04:24,665 نمیشه گوشم رو بگیری و از .بیمارستان پرتم کنی بیرون 97 00:04:24,798 --> 00:04:27,901 پیش انظار عمومی فاجعه میشه .پس همینجا هستم 98 00:04:31,539 --> 00:04:34,007 .باید برم سرکارم 99 00:04:47,054 --> 00:04:48,789 از کِی خونریزی داری؟ 100 00:04:48,922 --> 00:04:49,923 .یک ساعت پیش 101 00:04:51,459 --> 00:04:53,093 سرگیجه یا تهوع؟ 102 00:04:53,226 --> 00:04:56,797 .نه. بهش گفتم لکه‌بینی طبیعیه 103 00:04:56,930 --> 00:04:59,867 .آخرین جنینِ قابل رشدمه 104 00:05:00,000 --> 00:05:01,902 .یه عالمه سقط‌جنین داشتم 105 00:05:02,035 --> 00:05:04,037 .پنج بار اینکار رو کردم 106 00:05:05,272 --> 00:05:06,607 .این بچه... حالش خوبه 107 00:05:08,241 --> 00:05:10,511 همه‌تون5 تا بچه دارین؟ .متخصص‌ها 108 00:05:10,644 --> 00:05:12,746 .نه، ما یه زوج نیستیم 109 00:05:14,114 --> 00:05:15,383 .راستش من خودم بچه ندارم 110 00:05:16,083 --> 00:05:18,118 .گریس، فرزندمو تو رحمش پرورش میده (تخمک لقاح یافته دیگران رو) (در رحمشون قرار میدن و بچه‌رو رشد میدن) (برای خانوم‌هایی که توانایی پرورش) (جنین رو در رحم خودشون ندارن) 111 00:05:18,251 --> 00:05:21,922 طبیعیه که مشتری و کسی که رحمش رو اجاره داده بهش، اینقدر باهم باشن؟ 112 00:05:22,055 --> 00:05:26,293 .الان یه جورایی عضو خونوادمونه 113 00:05:28,295 --> 00:05:29,997 .ضربان قلب طبیعیه 114 00:05:34,435 --> 00:05:35,769 .ی... یه مشکلی هست 115 00:05:37,638 --> 00:05:40,173 ام‌آر‌ای شکمی و .سونوگرافی واژنی 116 00:05:47,280 --> 00:05:49,483 .خبری از خونریزی داخلی و تومور نیست 117 00:05:53,454 --> 00:05:56,524 فکرکنم میدونی که بعضی‌هامون به طور عمومی .بر علیه اثیکیور عمل میکنیم 118 00:05:56,657 --> 00:05:59,827 ، دکتر گلسمن و لیا بهم گفتن 119 00:05:59,960 --> 00:06:02,362 .ولی فکر میکنن بهتره دخالت نکنم 120 00:06:02,496 --> 00:06:03,664 خودت میخوای چیکار کنی؟ 121 00:06:07,868 --> 00:06:09,770 ممکنه که، مطمئن باشی 122 00:06:09,903 --> 00:06:12,172 کار درست برای انجام چیه 123 00:06:12,305 --> 00:06:14,708 ، اما اقدام برای انجام اون کار درست غلط باشه؟ 124 00:06:16,844 --> 00:06:17,878 .تا دلت بخواد 125 00:06:21,949 --> 00:06:24,217 ، و هرچی بشه 126 00:06:24,351 --> 00:06:25,819 .میدونم طرف مایی 127 00:06:30,290 --> 00:06:32,225 .نتایج سی‌تی‌اسکن خوبن 128 00:06:32,359 --> 00:06:33,994 پس چرا تشنج کرده؟ 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,735 .اسکن‌های گریس هم بنظر عادی‌ان 130 00:06:41,869 --> 00:06:43,336 خبری از فرو رفتگی جفت و یا .فشار جفت روی دهانه رحم نیست (به ترتیب: آکرتای جفت و پرویا) 131 00:06:44,972 --> 00:06:46,740 ، کاری که میکنه رو خیلی دوست دارم 132 00:06:46,874 --> 00:06:49,477 .حمل بچه کسی که خودش نمیتونه 133 00:06:49,610 --> 00:06:52,112 اگه پول نمیگرفت، بیشتر هم .دوستش میداشتم 134 00:06:54,715 --> 00:06:56,116 .پنج‌تا خونواده به وجود آورده 135 00:06:56,249 --> 00:06:57,551 واقعا مشکلی داری با کارش؟ 136 00:06:57,685 --> 00:06:58,852 .فقط من نیستم که 137 00:06:58,986 --> 00:07:01,188 تجارت رحم‌اجاره‌ای، تقریبا در همه دنیا 138 00:07:01,321 --> 00:07:03,423 .به غیر از اینجا، غیرقانونیه 139 00:07:03,557 --> 00:07:04,825 .سوءاستفاده کردنه 140 00:07:04,958 --> 00:07:06,860 جالبه، هروقت بحث بدن خانوماس 141 00:07:06,994 --> 00:07:09,530 .همه یهو یادشون میفته سوءاستفاده یعنی چی 142 00:07:09,663 --> 00:07:13,400 و در همین حین، فوتبالیست‌ها یکشنبه‌ها خودشونو ضربه مغزی میکنن (فوتبال آمریکایی البته) 143 00:07:13,534 --> 00:07:14,868 .و تازه بنظر مردم خیلی‌هم باشکوهه 144 00:07:16,537 --> 00:07:17,538 .منظورتو فهمیدم 145 00:07:18,405 --> 00:07:19,473 هنوزم دیر نشده که نظرتو 146 00:07:19,607 --> 00:07:22,075 .در رابطه با سیلن عوض کنی 147 00:07:22,209 --> 00:07:23,911 .باید بهمون ملحق بشی 148 00:07:24,044 --> 00:07:25,879 ...حرف اُرد دادن آقایون به خانوما شد 149 00:07:29,216 --> 00:07:29,950 .این رو ببین 150 00:07:37,324 --> 00:07:38,592 مجبور شدم بچه‌هارو به 151 00:07:38,726 --> 00:07:40,193 واحد‌های مراقبتی بفرستم 152 00:07:40,327 --> 00:07:42,462 .چون تعداد تخت‌های نوزاد رو کاهش داده 153 00:07:42,596 --> 00:07:43,797 شهادت و مدرکش اینه؟ 154 00:07:43,931 --> 00:07:45,432 .شروعشه 155 00:07:45,566 --> 00:07:47,935 نقشه‌مون اینه که حوصلشونو سرببریم تا تسلیم بشن؟ 156 00:07:48,068 --> 00:07:50,270 نقشه‌ام اینه که دقیقا بفهمن چه‌کارهایی کرده 157 00:07:50,403 --> 00:07:52,272 و چطور روی انجمنی بزرگتر .اثر گذاشته 158 00:07:53,741 --> 00:07:55,208 .اوه، همون پیتزا فروشه‌اس 159 00:07:55,342 --> 00:07:57,911 .مرگ نوزاد، نقشه همینه 160 00:07:58,045 --> 00:08:00,047 .همونو انجام میدیم - .نمیتونیم اثبات کنیم 161 00:08:00,180 --> 00:08:01,414 اما چیزی که داریم، دکترها و پرستارها هستن 162 00:08:01,549 --> 00:08:03,316 و داستان‌هایی درباره بی‌توجهی .سیستمیک 163 00:08:03,450 --> 00:08:04,785 .پیتزا فروشه نیست 164 00:08:04,918 --> 00:08:06,620 .نگران نباش بهش انعام دادم 165 00:08:07,588 --> 00:08:08,722 .چه خونه قشنگی 166 00:08:09,957 --> 00:08:10,924 .حرکت هوشمندانه‌ای بود 167 00:08:12,459 --> 00:08:13,460 .منم بودم همینکارو میکردم 168 00:08:13,594 --> 00:08:15,629 آره؟ اونوقت این چه حرکتیه؟ 169 00:08:17,097 --> 00:08:18,498 اون روزنامه‌نگر تحقیقاتی رو راضی کنین 170 00:08:18,632 --> 00:08:20,100 راجع‌به من یه مقاله تخریبگرانه بنویسه 171 00:08:20,233 --> 00:08:22,135 و با اون، صندوق مالی رو تحت فشار قرار بدین 172 00:08:24,371 --> 00:08:25,839 ،دکتر ولک،دکتر پارک 173 00:08:25,973 --> 00:08:28,208 وقتشه شما دوتا رزیدنت برگردین .سر کارتون 174 00:08:29,977 --> 00:08:32,580 .من نمیرم - .منم همینطور - 175 00:08:32,713 --> 00:08:34,948 به عنوان رزیدنت سال دومی که 176 00:08:35,082 --> 00:08:37,384 .یه بیمار رو کُشته، جسوری 177 00:08:37,517 --> 00:08:39,319 .و توهم واقعا باید شاگرد دوست دخترت بشی 178 00:08:39,452 --> 00:08:40,821 .روال بازی رو بلده 179 00:08:43,056 --> 00:08:45,659 آدری، لیا، آرون .متاسفم 180 00:08:45,793 --> 00:08:47,995 اما باید فورا به فعالیت شما .خاتمه بدم 181 00:08:49,997 --> 00:08:50,998 خب، میگفتی؟ 182 00:08:53,200 --> 00:08:53,967 .برو 183 00:08:56,804 --> 00:08:57,805 .برو 184 00:09:04,444 --> 00:09:05,646 نقشه‌ات اینه؟ 185 00:09:05,779 --> 00:09:09,382 یه کاری کنی شبیه کارکنان غمگین و سابق بنظر بیاییم؟ 186 00:09:09,516 --> 00:09:11,852 فکر کردی با اینکار، دیگه اقدامی علیه‌ت نمیکنیم؟ 187 00:09:11,985 --> 00:09:14,021 .نه، معلومه که نه 188 00:09:14,154 --> 00:09:16,857 .اما این تحقیق، یاعث میشه نکنین 189 00:09:19,159 --> 00:09:22,696 جدای از حقوق زیادت، ماه‌ها ، حضور نداشتی 190 00:09:22,830 --> 00:09:26,266 و در مونتانا عشق و حال میکردی و .در گاراژت شراب مینداختی 191 00:09:26,399 --> 00:09:28,235 بعد از سالها تلاش و دخالت 192 00:09:28,368 --> 00:09:31,404 تا رفتار غیرطبیعی شاگردت یعنی .دکتر مورفی رو توجیه کنی 193 00:09:33,841 --> 00:09:35,508 ، تو دوست پسرت رو استخدام کردی 194 00:09:35,643 --> 00:09:38,545 و بعدش که جدا شدین .اخراجش کردی 195 00:09:38,679 --> 00:09:40,280 .آزار و اذیت جنسی، از نوع کلاسیک 196 00:09:40,413 --> 00:09:41,982 .این درست... خودش استعفا داد 197 00:09:42,115 --> 00:09:45,385 برای کمک به نامزدت 198 00:09:45,518 --> 00:09:46,620 .اعداد امتیاز بیمارستان رو دستکاری کردی 199 00:09:49,522 --> 00:09:51,725 .تا اینجای کار، فقط شغلتونو از دست دادین 200 00:09:52,860 --> 00:09:54,027 ، پیش چشم عموم وارد عمل بشین 201 00:09:55,028 --> 00:09:57,030 .همه اینارو میدم دست رسانه‌ها 202 00:10:02,335 --> 00:10:03,236 .روز تقلب 203 00:10:19,219 --> 00:10:21,054 .جی‌اِل هاوکز و کولسون کنار کشیدن 204 00:10:22,055 --> 00:10:23,290 روزنامه‌نگاره؟ 205 00:10:23,423 --> 00:10:25,826 داستان خوبیه، هنوزم باهامون .حرف میزنه 206 00:10:25,959 --> 00:10:27,761 .فقط خیلی کوتاهتر از چیزی که برنامشو داشتیم 207 00:10:30,197 --> 00:10:32,833 حق با اون بود؟ داریم وقت تلف میکنیم؟ 208 00:10:32,966 --> 00:10:34,067 .احتمالا آره 209 00:10:37,504 --> 00:10:40,207 دو روز دیگه ملاقات سالیانه صندوق بازنشستگیه، درسته؟ 210 00:10:40,340 --> 00:10:41,408 .آره 211 00:10:41,541 --> 00:10:43,643 اونجا با روزنامه نگار ملاقات میکنیم .یه شرایط عمومی بزرگ 212 00:10:43,777 --> 00:10:45,913 و جلوی سرمایه‌گذار‌ها .سیلن رو محکوم میکنیم 213 00:10:46,880 --> 00:10:47,981 .یه لحظه‌ای رو میسازیم که جهانی شه 214 00:10:48,115 --> 00:10:49,516 .اینطوری شاید بتونیم آسیبی بزنیم 215 00:10:52,619 --> 00:10:54,087 .میتونه نابودم کنه 216 00:10:57,590 --> 00:10:58,759 .پایه‌ام 217 00:11:04,564 --> 00:11:07,835 داری تهدید به نابودی حرفه‌کاری‌شون میکنی؟این‌ها دکتر‌های خوبی‌ان 218 00:11:07,968 --> 00:11:10,470 .که سعی کردن بر علیه شرکت من اقدام کنن 219 00:11:10,603 --> 00:11:12,605 نمیتونی ازم انتظار داشته باشی .همینجوری قبولش کنم 220 00:11:12,740 --> 00:11:14,307 من باور دارم که یه بیمارستان عالی هم میتونه سودآور باشه 221 00:11:14,441 --> 00:11:16,977 .و برای همین همیشه هواتو داشتم 222 00:11:17,110 --> 00:11:18,746 .اما اخاذی، غیرقابل قبوله 223 00:11:22,182 --> 00:11:24,317 .تصویر کلی ماجرا رو ببین 224 00:11:24,451 --> 00:11:27,020 .مدیر بیمارستان رو از دست دادیم 225 00:11:27,955 --> 00:11:29,222 .تو داری اونجارو اداره میکنی 226 00:11:29,356 --> 00:11:30,724 .موقتا 227 00:11:30,858 --> 00:11:32,325 .آینده برامون بازه 228 00:11:34,427 --> 00:11:35,362 .برای جفتمون 229 00:11:40,267 --> 00:11:41,434 دکتر لیم کجاست؟ 230 00:11:42,235 --> 00:11:44,204 .دیگه در دسترس نیست 231 00:11:44,337 --> 00:11:46,139 اما من رئیس بخش جراحی هستم 232 00:11:46,273 --> 00:11:48,475 .و شخصا در پرونده شما ورود میکنم 233 00:11:48,608 --> 00:11:51,344 متاسفانه تصویربرداری شما، نمایانگر 234 00:11:51,478 --> 00:11:53,146 .سارکوم مثانه نزدیک رحمتونه 235 00:11:55,148 --> 00:11:56,149 سرطان؟ 236 00:11:57,084 --> 00:11:59,686 اما آزمایش‌های مربوط به اجاره رحم .رو انجام دادیم 237 00:11:59,820 --> 00:12:02,522 الان توده کوچیکه، اما .با رشد جنین، بزرگ میشه 238 00:12:02,655 --> 00:12:04,024 .اوه خدایا 239 00:12:04,691 --> 00:12:05,859 و چکار میتونیم بکنیم؟ 240 00:12:05,993 --> 00:12:07,928 امن‌ترین راه‌حل 241 00:12:08,061 --> 00:12:10,030 اینه که جنین و تومور رو خارج کنیم 242 00:12:10,163 --> 00:12:11,164 .و شیمی‌درمانی رو شروع کنیم 243 00:12:14,034 --> 00:12:15,235 راه‌حل دیگه‌ای‌هم داریم؟ 244 00:12:19,306 --> 00:12:22,209 یه سری پروتکل شیمی‌درمانی هستن 245 00:12:22,342 --> 00:12:24,377 که برای سه‌ماهه دوم بارداری بی‌خطرن 246 00:12:24,511 --> 00:12:26,079 اما در مقابله با سرطان 247 00:12:26,213 --> 00:12:28,515 .اثر خیلی کمتری از جراحی دارن 248 00:12:32,886 --> 00:12:33,854 .میخوام شیمی‌درمانی کنم 249 00:12:34,621 --> 00:12:35,655 ...گریس 250 00:12:37,657 --> 00:12:38,691 مطمئنی؟ 251 00:12:38,826 --> 00:12:39,893 .آره 252 00:12:46,266 --> 00:12:47,968 ...خب - .‌شنیدم - 253 00:12:48,101 --> 00:12:49,736 .خش شانسی هنوز یه شغل داری 254 00:12:49,870 --> 00:12:52,205 .مطمئن نیستم اگه برای تو شانس محسوب شه 255 00:12:52,339 --> 00:12:54,574 .سیلن گفت از تو بازی یاد بگیرم 256 00:12:54,707 --> 00:12:55,642 .حق گفته 257 00:12:57,544 --> 00:12:59,412 .نمیدونستم دکتر بودن، بازیه 258 00:13:01,048 --> 00:13:02,215 چرا اینقدر گیر دادی بهش؟ 259 00:13:04,918 --> 00:13:05,718 .جلسه داریم 260 00:13:09,389 --> 00:13:10,423 مطمئنم همه‌تون در ارتباط با اتفاقی که 261 00:13:10,557 --> 00:13:12,559 برای همکارانمون افتاد، احساساتی دارین 262 00:13:12,692 --> 00:13:13,861 ...شان، اگه صحبتی داری 263 00:13:13,994 --> 00:13:15,395 .رایان انسفالیت داره (التهاب مغزی بخاطر انواعی از) (ویروس‌ها و گاها باکتری) 264 00:13:18,465 --> 00:13:21,134 .حال لیا خوبه .روی طبابت تمرکز میکنم 265 00:13:23,503 --> 00:13:25,138 .گفتی سی‌تی سرش مشکلی نداشته 266 00:13:25,272 --> 00:13:27,240 .تشنجش مانع انجام کامل اسکن شد 267 00:13:27,374 --> 00:13:29,376 .برگشتم و دوباره تصاویر رو نگاه کردم 268 00:13:29,509 --> 00:13:30,944 یه هایپو-دنسیتی (کاهش تراکم بافت مغز در سی‌تی‌اسکن) 269 00:13:31,078 --> 00:13:32,612 در لوب‌های تمپورال دیده میشه (بخش گیج‌گاهی/دو طرف و بالای گوش‌ها) 270 00:13:32,745 --> 00:13:35,348 .بنظر هرپس سیمپلکسه (ویروس تب‌خال دهانی و یا تناسلی) 271 00:13:35,482 --> 00:13:37,617 .بخش مصنوعی از پایین جمجمه‌اس .انسفالیت نیست 272 00:13:39,186 --> 00:13:42,255 سی‌تی اسکن و آزمایش خون بیان میکنن که مشکل قلبیه 273 00:13:43,924 --> 00:13:45,792 من با دکتر پارک‌ام موافقم ...رایان رو وارد دستگاه تله‌متری کنین و 274 00:13:45,926 --> 00:13:47,060 .باید بهم اعتماد کنی 275 00:13:48,896 --> 00:13:51,264 .دیروز گفتم جراحی نکن 276 00:13:51,398 --> 00:13:53,600 .اونموقع درست گفتم .الان هم حق با منه 277 00:14:02,142 --> 00:14:04,878 نیازی نیست احتیاط برای هرپس .پیش نگیریم 278 00:14:05,012 --> 00:14:07,280 در کنار آزمایشات قلبی .اسکیلوویر هم بهش بدین (پماد/قرص/آمپول ضد ویروس) 279 00:14:13,921 --> 00:14:15,288 .میتونیم ایفوسفامید رو امتحان کنیم (داروی تزریقی برای شیمی‌درمانی) 280 00:14:15,422 --> 00:14:17,290 لیم و بقیه، قراره دو روز دیگه در دیدار سالیانه 281 00:14:17,424 --> 00:14:19,526 .صندوق بازنشتگی مالی، اعتراض کنن 282 00:14:19,659 --> 00:14:21,895 کمکم کن برای گریس یه .برنامه شیمی‌درمانی بنویسم 283 00:14:22,029 --> 00:14:23,663 خب، ایفوسفامید میتونه باعث ، زایمان زودرس بشه 284 00:14:25,966 --> 00:14:27,367 پس دوکسورابیسین استفاده میکنم (آمپول برای شیمی‌درمانی) 285 00:14:27,500 --> 00:14:28,468 .منم همراهشون اعتراض میکنم 286 00:14:29,702 --> 00:14:31,004 .کارت رو بر باد میدی 287 00:14:31,138 --> 00:14:32,505 .همینطور زندگیت رو 288 00:14:34,241 --> 00:14:35,308 .دفعه اولم نیست 289 00:14:37,210 --> 00:14:39,279 .با ما بیا، کارمون در انتقالات درسته 290 00:14:39,412 --> 00:14:42,215 کمکمون کن تا اعضای صندوق رو .قانع کنیم 291 00:14:42,349 --> 00:14:43,883 .یه وقتایی باید پای حق وایستی 292 00:14:45,452 --> 00:14:47,687 چیزی که پاش وایمیستم یا نه 293 00:14:47,820 --> 00:14:50,057 تصمیم خودمه 294 00:14:50,190 --> 00:14:53,326 .و دوستام باید بهش احترام بذارن 295 00:14:57,430 --> 00:14:58,565 چی به فکرت رسیده؟ 296 00:14:59,967 --> 00:15:02,369 ...یه سری راه‌حل هست 297 00:15:03,670 --> 00:15:04,837 .حال گریس داره به شدت بد میشه 298 00:15:10,777 --> 00:15:12,679 برای التهاب مغزی ازت آزمایش میگیرم 299 00:15:12,812 --> 00:15:15,348 و برای وضعیت قلبیت با تله‌متری .چکت میکنم 300 00:15:15,482 --> 00:15:16,416 .خیلی‌خب 301 00:15:17,884 --> 00:15:20,753 گردنت اذیتت میکنه؟ 302 00:15:20,887 --> 00:15:23,356 .آ-آره. چند وقتیه یه درد عجیبی داره 303 00:15:23,490 --> 00:15:25,525 خیلی‌خب، میتونی لباستو تا شونه‌هات بکشی پایین؟ 304 00:15:34,667 --> 00:15:35,668 چـ-چی شده؟ 305 00:15:36,869 --> 00:15:39,372 .انسفالیت یا مشکل قلبی نیست (التهاب مغز) 306 00:15:47,014 --> 00:15:48,948 .شریانای رحمت پاره شده بودن 307 00:15:50,017 --> 00:15:51,584 ،تونستیم درمانش کنیم 308 00:15:51,718 --> 00:15:54,087 اما سرطانت داره بیش‌تر از چیزی که فکر میکردیم .پیشرفت میکنه 309 00:15:55,455 --> 00:15:57,957 .توصیه‌ی ما اینه که جنینو سقط کنی 310 00:15:58,091 --> 00:16:01,394 تا ما هم تومورتو جدا .و مثانه‌ت رو ترمیم کنیم 311 00:16:04,031 --> 00:16:05,798 اما شما گفتین 312 00:16:05,932 --> 00:16:09,669 یه جور شیمی‌درمانی هست .که به بچه آسیبی نمیرسونه 313 00:16:09,802 --> 00:16:12,605 .اون پارگی شریانی همه چیزو جدی‌تر کرد 314 00:16:12,739 --> 00:16:14,274 ،تو همین الان به عمل نیاز داری 315 00:16:14,407 --> 00:16:16,409 .وگرنه سرطان ممکنه جونتو بگیره 316 00:16:20,913 --> 00:16:22,549 ،اگه نمیخوای سقط کنی 317 00:16:22,682 --> 00:16:25,918 .یه عمل سیستوسکوپی آزمایشی هست (بررسی مثانه از طریق میزراه) 318 00:16:26,053 --> 00:16:28,655 احتمالا بتونیم باهاش تقریبا .تمام سرطانو از بین ببریم 319 00:16:29,922 --> 00:16:33,426 چـ-چه... چه خطری برای بچه داره؟ 320 00:16:35,695 --> 00:16:37,130 .30درصد احتمال سقط هست 321 00:16:40,500 --> 00:16:41,601 .گریسی 322 00:16:43,070 --> 00:16:44,104 .گریسی 323 00:16:46,873 --> 00:16:47,907 .چیزی نیست 324 00:16:49,942 --> 00:16:50,943 .باید سقط کنی 325 00:16:53,146 --> 00:16:54,647 باید اونو عملو انجام بدی 326 00:16:54,781 --> 00:16:56,816 .تا از شر سرطان خلاص بشی 327 00:17:10,097 --> 00:17:11,464 .میخوام شیمی‌درمانیه رو انجام بدم 328 00:17:19,939 --> 00:17:22,342 .شاید زنده نمونی 329 00:17:27,680 --> 00:17:30,250 .تا وقتی بچه به حدی برسه که بتونه خارج از رحم هم زنده بمونه 330 00:17:30,383 --> 00:17:33,520 .گریسی، عزیزم، نیازی نیست این کارو برای من انجام بدی 331 00:17:37,690 --> 00:17:39,159 .من برای تو این کارو انجام نمیدم 332 00:17:59,646 --> 00:18:01,548 .چند تا از پرونده‌های اخیرتو بررسی کردم 333 00:18:02,849 --> 00:18:04,417 چـ-چرا؟ 334 00:18:04,551 --> 00:18:06,085 .به خاطر حرفی که سیلن زد 335 00:18:06,219 --> 00:18:09,088 .میدونی که اون از من خوشش میاد چه اشکالی داره که از من خوشش بیاد؟ 336 00:18:09,222 --> 00:18:10,823 .به خاطر واکنش بدگمانانه‌ت 337 00:18:11,824 --> 00:18:13,626 من واکنش نشون دادم چون به نظر میرسید 338 00:18:13,760 --> 00:18:15,228 .داشتی از حرفش برداشت خاصی میکردی 339 00:18:15,362 --> 00:18:17,464 .انگار که بهم اعتماد نداشتی 340 00:18:17,597 --> 00:18:19,031 و الان داری توی پرونده‌های من میگردی؟ 341 00:18:19,166 --> 00:18:21,033 .ظاهرا من آدم بدگمانی نیستم 342 00:18:23,069 --> 00:18:24,371 .نیرا جوزف 343 00:18:27,574 --> 00:18:29,542 نمیدونستم «بازی کردن» 344 00:18:29,676 --> 00:18:31,711 یعنی از دست دادن .قدرت تصمیم‌گیری‌ت 345 00:18:31,844 --> 00:18:34,781 .نیرا به خاطر تو کم‌بینا شده 346 00:18:37,083 --> 00:18:38,385 ...اون یه تومور داشت 347 00:18:38,518 --> 00:18:39,919 توی پرونده‌ش 348 00:18:40,052 --> 00:18:42,789 به روش درمانی که .منجر به کم شدن بینایی‌ش نشه، اشاره‌ای نشده 349 00:18:42,922 --> 00:18:45,325 .روشی که تو فکر کردی ایده‌ی شدنی‌ای نیست 350 00:18:45,458 --> 00:18:46,926 .بهت نگفتم مخفی‌ش کنی 351 00:18:47,059 --> 00:18:49,262 نمیشه به تمام مریضا ...هر جور عمل آزمایشی‌ای پیشنهاد بدی 352 00:18:49,396 --> 00:18:52,399 خصوصا وقتی که داریم سعی میکنیم .کنترل کلینیک رو به دست بگیریم 353 00:18:54,401 --> 00:18:57,103 .این بهترین انتخاب از لحاظ پزشکی بود 354 00:18:57,237 --> 00:18:59,972 .این انتخاب خودش بود 355 00:19:14,621 --> 00:19:16,756 جوش‌های رایان به علاوه حمله‌ی صرع و غش‌ کردنش 356 00:19:16,889 --> 00:19:18,591 .به نظر یه بیماری خودایمنی میاد 357 00:19:18,725 --> 00:19:20,360 .منطقیه .سرعت رسوب گلبول‌های قرمزش بالا رفته 358 00:19:20,493 --> 00:19:22,795 .سرعت رسوب یکی از علائم عمومی التهابه 359 00:19:22,929 --> 00:19:24,597 .هر چه قدرم زیاد باشه مهم نیست 360 00:19:27,099 --> 00:19:28,901 دکتر پارک، داری اعصاب خوردیتو توی تشخیصت دخالت میدی؟ 361 00:19:30,503 --> 00:19:32,104 .سیلن دوستامونو اخراج کرد 362 00:19:34,941 --> 00:19:37,377 ،من قبلش نمیدونستم .و برای همین ازش حمایت نکردم 363 00:19:37,510 --> 00:19:38,945 الان از این کارش حمایت میکنی؟ 364 00:19:39,078 --> 00:19:40,980 .مهم نیست از چی حمایت میکنه .اون رئیس نیست 365 00:19:41,113 --> 00:19:42,482 .نه، اون فقط مسئول مالی‌شه 366 00:19:45,952 --> 00:19:48,388 سیلن به این بیمارستان اومد .چون داشت ورشکسته میشد 367 00:19:48,521 --> 00:19:51,558 .و الان تبدیل شده به دستگاه خودپرداز سیلن این یه پیشرفت به حساب میاد؟ 368 00:19:51,691 --> 00:19:53,192 تو از همون لحظه‌ی اولی که اون به این‌جا اومد .مخالفش بودی 369 00:19:53,326 --> 00:19:54,827 .و ثابت شد که کار درستو میکردم 370 00:19:54,961 --> 00:19:56,996 .تو واقعیت رو نمیبینی .تحت کنترل گرفتن بیمارستان نزدیکه 371 00:19:57,129 --> 00:19:58,831 .یکی باید ریاست بیمارستانو بر عهده بگیره 372 00:19:58,965 --> 00:20:01,834 فکر کردی الان واقع‌بینی؟ .نه، تو هم داری باهاشون همکاری میکنی 373 00:20:01,968 --> 00:20:04,637 باید رایان رو تحت کورتون قرار بدیم ...تا بیماری خودایمنی‌ش 374 00:20:04,771 --> 00:20:06,205 مگه نمیبینی دفاع کردن ازش داره فاسدت میکنه؟ 375 00:20:06,339 --> 00:20:07,640 ...دکتر پارک 376 00:20:07,774 --> 00:20:09,542 تو بینایی یک زنو ازش گرفتی 377 00:20:09,676 --> 00:20:10,643 .تا ریاست کلینیک رو به دست بیاری 378 00:20:11,911 --> 00:20:13,045 .منصفانه نیست 379 00:20:13,179 --> 00:20:15,782 و بعد از این‌که یه بچه رو کشته .بازم هواشو داری 380 00:20:15,915 --> 00:20:19,018 دکتر پارک، تشخیص دیگه‌ای داری؟ 381 00:20:22,021 --> 00:20:23,022 .نه 382 00:20:24,491 --> 00:20:26,158 .رایان رو تحت کورتون قرار بدین 383 00:20:30,997 --> 00:20:31,964 .من دیگه نیستم 384 00:20:35,968 --> 00:20:37,870 کارای مریضامو تموم میکنم 385 00:20:38,004 --> 00:20:39,872 .و بعدش استعفا میدم 386 00:20:48,981 --> 00:20:50,417 ،اگه یه شغل توی مرکز شهر پیدا کنم 387 00:20:50,550 --> 00:20:52,852 .جای خوبی برای قرار ناهار میشه 388 00:20:52,985 --> 00:20:55,254 .اونا پن‌کیکای فرانسوی خیلی خوش‌مزه‌ای دارن ...یه خرده مزه‌ی تخم‌مرغ میده، ولی 389 00:20:55,388 --> 00:20:56,323 .باید بهت ملحق شم 390 00:20:59,125 --> 00:21:01,428 .لیا، من نماینده‌ی این‌جا به حساب میام 391 00:21:01,561 --> 00:21:04,631 .این موضوع باعث شد سیلن منو برگردونه .میتونست تفاوت ایجاد کنه 392 00:21:04,764 --> 00:21:06,265 ،همین الانشم میتونه تفاوت ایجاد کنه ...اما 393 00:21:06,399 --> 00:21:07,634 .کافیه 394 00:21:07,767 --> 00:21:09,736 .تو مدت کمی تا تموم شدن رزیدنتی‌ت مونده 395 00:21:09,869 --> 00:21:11,738 .یک سال دیگه میتونی هر جا دوست داری بری 396 00:21:14,341 --> 00:21:16,008 ،دکتر گلسمن 397 00:21:16,142 --> 00:21:17,844 ،پارک 398 00:21:17,977 --> 00:21:21,481 .لیم، اونا بارها از من دفاع کردن 399 00:21:23,750 --> 00:21:27,954 .تو هم بار ها از من دفاع کردی 400 00:21:31,891 --> 00:21:33,893 .حالا من میخوام از همه‌تون دفاع کنم 401 00:21:38,598 --> 00:21:39,932 .خیلی‌خب 402 00:21:54,414 --> 00:22:00,152 خیلی‌خب، میتونی ریشم یا پف زیر چشممو مسخره کنی؟ .از این وضع متنفرم 403 00:22:00,286 --> 00:22:04,591 چند بار گفتم که نمیخوام توی این قضیه‌ی سیلن دستی داشته باشم؟ 404 00:22:04,724 --> 00:22:06,125 .اما تو بازم بهم فشار آوردی 405 00:22:06,258 --> 00:22:09,161 .میخواستم طرف خودم باشی 406 00:22:09,295 --> 00:22:11,130 یه جوری رفتار میکنی .انگار از جنگیدن میترسم 407 00:22:14,266 --> 00:22:18,938 ،من یه زن سیاه‌پوستم .رزیدنت توی یکی از بهترین بخشای جراحی کشور 408 00:22:19,071 --> 00:22:21,608 میدونی چه‌قدر جنگیدم تا الان این‌جا باشم؟ 409 00:22:22,809 --> 00:22:24,210 .من مثل تو توی ناز و نعمت نیستم 410 00:22:25,111 --> 00:22:26,479 .من نترسیدم 411 00:22:26,613 --> 00:22:27,780 .فقط خسته‌ شدم 412 00:22:32,118 --> 00:22:33,686 .هیچ‌وقت اون‌جوری بهش فکر نکرده بودم 413 00:22:37,857 --> 00:22:38,791 .متاسفم 414 00:22:43,295 --> 00:22:44,797 .ممنون 415 00:22:52,104 --> 00:22:55,007 .و فکر کنم میدونم گریس داره برای کی میجنگه 416 00:22:57,176 --> 00:22:59,345 .اون گفت خودش بچه‌ای نداره 417 00:23:02,314 --> 00:23:05,618 ،اما کسی که رحم‌شو اجاره میده .باید قبلا زایمان کرده باشه 418 00:23:21,601 --> 00:23:23,235 .ما میدونیم چه اتفاقی برای ویلم افتاد 419 00:23:28,541 --> 00:23:29,842 .تقصیر تو نبود 420 00:23:32,144 --> 00:23:34,847 کدوم مامانی بچه‌شو توی زمین بازی گم میکنه؟ 421 00:23:36,449 --> 00:23:37,850 .یه مامان 19 ساله 422 00:23:39,486 --> 00:23:40,753 .که ذهنش آشفته‌ست 423 00:23:42,321 --> 00:23:43,623 .من ذهنم آشفته نبود 424 00:23:46,893 --> 00:23:49,028 .فقط حواسم پرت بود 425 00:23:55,602 --> 00:23:58,871 .داشتم پای تلفن با دوست پسرم جر و بحث میکردم 426 00:24:00,873 --> 00:24:03,676 .بعدش رومو... رومو برگردوندم 427 00:24:08,648 --> 00:24:11,217 .صدای تصادف خیلی بلند بود 428 00:24:17,256 --> 00:24:18,457 ،برای همین الان 429 00:24:19,826 --> 00:24:23,896 من برای افرادی بچه میارم .که واقعا لایق بچه‌دار شدن‌ان 430 00:24:27,534 --> 00:24:29,502 کشتن خودت 431 00:24:29,636 --> 00:24:31,504 .ویلم رو بر نمیگردونه 432 00:24:34,941 --> 00:24:36,743 .ولی باعث میشه یه بچه‌ی دیگه زنده بمونه 433 00:24:38,344 --> 00:24:40,747 ،تو هم برای خودت ارزش‌هایی داری 434 00:24:40,880 --> 00:24:42,949 .نه فقط به خاطر بچه‌هایی که حمل میکنی 435 00:24:46,586 --> 00:24:49,522 .وقتی ویلم مُرد من خودمو باختم 436 00:24:51,591 --> 00:24:52,992 .این بود که منو برگردوند 437 00:24:57,063 --> 00:25:01,200 .این تنها چیزیه که برام کلی ارزشمنده 438 00:25:03,469 --> 00:25:04,704 .تو خودخواهی 439 00:25:07,807 --> 00:25:08,975 .این قضیه فقط راجع به تو نیست 440 00:25:10,610 --> 00:25:12,511 ،بلکه راجع به آماندا هم هست 441 00:25:12,645 --> 00:25:14,814 .رفیقت، که دوستت داره 442 00:25:17,083 --> 00:25:18,450 ...دارم سعی میکنم بهش کمک کنم 443 00:25:18,585 --> 00:25:20,653 .نه. تو به حرفش گوش نمیدی 444 00:25:20,787 --> 00:25:24,323 .اون نمیخواد بهای بچه‌ش، جون تو باشه 445 00:25:29,261 --> 00:25:30,529 .نیازی به سقط جنین نیست 446 00:25:31,998 --> 00:25:34,734 .فقط بذار عمل سیستوسکوپی رو انجام بدیم 447 00:25:36,636 --> 00:25:38,805 ...با این کار آماندا هم بچه‌شو 448 00:25:41,240 --> 00:25:43,876 .و هم تو رو به دست میاره... 449 00:26:02,328 --> 00:26:03,362 .یه لحظه، لطفا 450 00:26:07,867 --> 00:26:10,069 .عذر میخوام .این کار لازم نبود 451 00:26:15,675 --> 00:26:17,043 .متاسفم که این‌طوری تموم شد 452 00:26:18,477 --> 00:26:19,245 .هنوز تموم نشده 453 00:26:21,347 --> 00:26:22,348 .اون نابودت میکنه 454 00:26:22,481 --> 00:26:24,383 .فقط اگه بهش این اجازه رو بدی 455 00:26:24,516 --> 00:26:27,019 ،فکر میکنی چون ما با هم دیگه رابطه داریم سیلن رو کنترل میکنم؟ 456 00:26:27,153 --> 00:26:28,387 .این خیلی بده و یه خرده هم تبعیض جنسیتی داره 457 00:26:30,022 --> 00:26:31,758 .بیخیال کنترل 458 00:26:31,891 --> 00:26:33,025 نظرت چیه باهاش حرف بزنی؟ 459 00:26:33,159 --> 00:26:34,293 من این کارو کردم 460 00:26:34,426 --> 00:26:36,228 .و بازم تو اوقات شخصی‌مون انجام میدم 461 00:26:36,362 --> 00:26:38,297 تو میتونستی باهام کار کنی .تا اوضاعو درست کنیم 462 00:26:38,430 --> 00:26:39,899 .ولی به جاش ساختمونو آتیش زدی 463 00:26:40,633 --> 00:26:42,168 .اون کبریتو روشن کرد 464 00:26:42,301 --> 00:26:43,435 .خودتم اینو میدونی 465 00:26:49,241 --> 00:26:51,811 .حس میکنم یه خرده مریضم 466 00:26:51,944 --> 00:26:54,213 امکانش هست به خاطر اون بیماری خودایمنی باشه؟ 467 00:26:54,346 --> 00:26:55,414 .احتمالش کمه 468 00:26:58,150 --> 00:27:01,120 .اوه. چشمات زردی گرفتن 469 00:27:01,253 --> 00:27:04,223 .پس یعنی به کبدت مربوطه 470 00:27:05,925 --> 00:27:08,427 .میگم یه پت-سی‌تی اسکن از تمام بدنت بگیرن 471 00:27:08,560 --> 00:27:09,561 .باشه 472 00:27:09,696 --> 00:27:11,597 .و همین‌طور از تو 473 00:27:20,106 --> 00:27:22,074 ،خیلی‌خب، نیرا .تموم شد 474 00:27:23,542 --> 00:27:25,712 .خوش‌حالم که برای چک‌آپ اومدی 475 00:27:25,845 --> 00:27:27,780 .بینایی‌ت یه خرده بهتر شده 476 00:27:27,914 --> 00:27:30,950 الان چشم چپت 53 درصد .از دید اطرافشو به دست آورده 477 00:27:31,718 --> 00:27:32,952 .عالیه 478 00:27:35,755 --> 00:27:38,257 چی‌کارا میکنی؟ 479 00:27:39,892 --> 00:27:42,461 .نمیتونم رانندگی کنم .همه‌ش چیزای مختلفو گم میکنم 480 00:27:44,196 --> 00:27:45,798 .مجبور شدم پاره‌وقت برم شرکت 481 00:27:47,399 --> 00:27:49,501 .کلا زندگی‌م رو عوض کرد 482 00:27:51,003 --> 00:27:52,705 .خیلی متاسفم 483 00:27:52,839 --> 00:27:56,108 .نه، اتفاقا لازم بود که تغییر کنه 484 00:27:57,543 --> 00:27:59,846 .من هفت روز هفته کار میکردم 485 00:27:59,979 --> 00:28:03,115 .برای همین قرار بود از شوهرم جدا شم 486 00:28:05,084 --> 00:28:07,153 من بزرگ شدن بچه‌م رو 487 00:28:07,286 --> 00:28:09,321 .از طریق فیلمایی که برام توی دفتر کار میفرستاد دیدم 488 00:28:11,523 --> 00:28:12,992 ...حالا 489 00:28:14,626 --> 00:28:16,128 .بچه‌م رو پیاده میبرم مدرسه 490 00:28:17,129 --> 00:28:20,666 .رابطه‌م توی وضعیت عالی‌ای قرار داره 491 00:28:20,800 --> 00:28:22,501 .سال‌هاست این‌قدر خوش‌حال نبودم 492 00:28:25,271 --> 00:28:27,673 .این اتفاق یادم انداخت که چیا مهم بودن 493 00:28:33,412 --> 00:28:37,483 .شما سرطان کبد دارین 494 00:28:37,616 --> 00:28:40,753 .علائم‌تون به خاطر یه سندروم پارانئوپلاستیک بوده (اختلالاتی که همراه با بیماری‌های نئوپلاستیک مثل سرطان نمود پیدا میکنند) 495 00:28:40,887 --> 00:28:43,055 اون تومور سیستم ایمنی‌تون رو بیش از حد .تقویت کردن 496 00:28:43,189 --> 00:28:44,623 و باعث شد به اندام‌های غیرمرتبط .حمله کنه 497 00:28:48,194 --> 00:28:51,130 یـ-یعنی من بهش سرطان منتقل کردم؟ 498 00:28:51,263 --> 00:28:55,434 آره. احتمالا به خاطر یه ضایعه‌ی میکروسکوپی .توی لوبی که اهدا کردین بوده 499 00:28:55,567 --> 00:28:57,669 .اما به نفع شما بوده 500 00:28:58,704 --> 00:29:00,172 .اسکناتون بدون هیچ‌گونه علائم بیماری‌ان 501 00:29:02,108 --> 00:29:03,642 حالا می‌خواین چی‌کار کنین؟ 502 00:29:03,776 --> 00:29:04,811 عمل؟ 503 00:29:06,813 --> 00:29:08,514 .تومورتون متاستاز کرده (گسترش و مهاجرت سلول‌های سرطانی از یک بافت به بافت‌های دیگر) 504 00:29:08,647 --> 00:29:10,249 میتونیم بزرگ‌ترین تومور رو جدا کنیم 505 00:29:10,382 --> 00:29:12,251 .و چندتا دیگه‌شونو هم کموآمبولیزاسیون کنیم (نوعی شیمی‌درمانی که از طریق تزریق مستقیم دارو به شریان‌های تغذیه‌کننده‌ی تومورها انجام میشود) 506 00:29:12,384 --> 00:29:15,521 .این کار بهتون چند ماه دیگه وقت میده 507 00:29:22,228 --> 00:29:23,162 ماه؟ 508 00:29:23,595 --> 00:29:25,231 .متاسفم 509 00:29:41,713 --> 00:29:46,018 سیلن اخراجت میکنه .و بعد علنا میاد دنبالت 510 00:29:46,152 --> 00:29:47,786 .اهمیت نمیدم 511 00:29:47,920 --> 00:29:49,121 .خب، باید اهمیت بدی، شان 512 00:29:49,255 --> 00:29:50,857 .فکر کن که از چه چیزایی میخواد استفاده کنه 513 00:29:50,990 --> 00:29:53,059 ،داد و بیدادات توی بیمارستان ،نمرات پایینت 514 00:29:53,192 --> 00:29:54,961 ...شکایتی که اون پرستار ازت کرد 515 00:29:55,094 --> 00:29:56,728 .من جراح خوبی‌ام 516 00:29:56,863 --> 00:29:58,397 .باورم نمیشه که دیگه نتونم کار کنم 517 00:29:58,530 --> 00:30:00,799 .تو جراح فوق‌العاده‌ای هستی، شان .نکته همینه 518 00:30:00,933 --> 00:30:02,234 .ولی نمیتونی به خطر بندازی‌ش 519 00:30:02,368 --> 00:30:03,769 ولی شما میتونین؟ 520 00:30:03,903 --> 00:30:05,237 لیا میتونه؟ دکتر لیم میتونه؟ 521 00:30:05,371 --> 00:30:06,939 .آره، آره، آره 522 00:30:07,073 --> 00:30:08,707 .ما میتونیم .تو فرق داری 523 00:30:11,243 --> 00:30:13,980 .جایگاهی که الان داری خیلی عالیه 524 00:30:14,113 --> 00:30:15,447 .نباید به خطر بندازیمش 525 00:30:23,255 --> 00:30:24,957 .این تصمیم خودمه 526 00:30:25,091 --> 00:30:26,525 .من یه بزرگسالم، دکتر گلسمن 527 00:30:30,997 --> 00:30:33,265 اگه جراح نباشی میخوای چی‌کار کنی؟ 528 00:30:36,568 --> 00:30:38,137 .مهم‌ترین سوال همیشه همین بوده 529 00:30:41,908 --> 00:30:45,544 .برای من مهم‌ترین سوال این نیست 530 00:30:46,946 --> 00:30:48,147 .دیگه نه 531 00:30:51,417 --> 00:30:54,353 اگه شما رو از بیمارستان ،از دست بدم 532 00:30:54,486 --> 00:30:57,856 ،اگه دکتر لیم و دکتر پارک و لیا رو از دست بدم 533 00:31:00,259 --> 00:31:01,693 .دیگه اصلا نمیخوام اون‌جا کار کنم 534 00:31:11,971 --> 00:31:12,972 .خیلی‌خب 535 00:31:16,775 --> 00:31:19,311 .بیا متن سخنرانی صندوق بازنشستگی‌ت رو بنویسیم 536 00:31:19,445 --> 00:31:20,947 .خودم تنهایی مینویسمش 537 00:31:21,080 --> 00:31:23,315 .سخنرانی‌ت توی مراسم نامزدی‌م افتضاح بود 538 00:31:31,991 --> 00:31:34,426 .قطع کردن چرخه 539 00:31:34,560 --> 00:31:36,128 جدا کردن تومور احتمالی .از دیواره‌ی مثانه 540 00:31:37,496 --> 00:31:40,066 .تیکه‌ی عمقی‌تر تومور رو میتونم ببینم 541 00:31:40,199 --> 00:31:41,700 .خون‌ریزی شدیدی ایجاد شده 542 00:31:41,833 --> 00:31:44,003 .افزایش شست‌وشو 543 00:31:45,637 --> 00:31:47,606 ،فشار خون داره افت میکنه .و بچه در خطر مرگ قرار گرفته 544 00:31:47,739 --> 00:31:49,441 سوزوندن دوقطبی رو روی .سطح تومور امتحان کن (از طریق دو الکترود) 545 00:31:54,780 --> 00:31:56,448 .جواب نمیده 546 00:31:56,582 --> 00:31:58,517 ،اگه نتونیم این وضعو کنترل کنیم .هر دوشونو از دست میدیم 547 00:32:01,420 --> 00:32:03,022 .باید بشکافیمش 548 00:32:05,891 --> 00:32:07,093 قلب و ریه‌هات .به نظر خوب میان 549 00:32:07,226 --> 00:32:08,227 .ما آماده‌ی عملیم 550 00:32:09,195 --> 00:32:10,362 سوالی دارین؟ 551 00:32:11,797 --> 00:32:14,366 ،اگه این عمل به من چند ماه دیگه وقت میده .با کمال میل پایه‌م 552 00:32:16,502 --> 00:32:19,405 .دام، همه‌چی درست میشه 553 00:32:19,538 --> 00:32:22,108 .و بعدش الکسا و بچه فردا میان 554 00:32:22,241 --> 00:32:25,077 قبل از این‌که برگردم خونه .قراره چند روزِ فوق‌العاده داشته باشم 555 00:32:28,014 --> 00:32:29,181 ...صبر کن، من 556 00:32:32,051 --> 00:32:32,985 .من خیلی متاسفم، رای 557 00:32:35,621 --> 00:32:37,789 .وقتی بهم زور میگفتن تو ازم دفاع کردی 558 00:32:39,225 --> 00:32:41,093 وقتی از زنم طلاق گرفتم .منو بردی خونه‌ی خودت 559 00:32:46,132 --> 00:32:48,967 ...حالا یه بار سعی کردم نجاتت بدم 560 00:32:52,404 --> 00:32:53,439 .ولی به کشتن دادمت... 561 00:32:58,044 --> 00:32:59,045 ...دام 562 00:33:03,482 --> 00:33:05,284 .تو بهم هشت ماه دیگه وقت دادی 563 00:33:09,288 --> 00:33:11,423 .میتونم زرد شدن برگای سنترال پارکو ببینم (پارک مرکزی شهر نیویورک) 564 00:33:15,061 --> 00:33:16,828 .میتونم زایمان کردن زنمو ببینم 565 00:33:22,101 --> 00:33:23,502 .و میتونم دختر کوچولومو بغل کنم 566 00:33:26,905 --> 00:33:29,075 .که تو قراره بهترین پدرخونده‌ی دنیا براش باشی 567 00:33:33,112 --> 00:33:34,313 .وگرنه از اون دنیا بر میگردم و روحتو تسخیر میکنم 568 00:33:44,056 --> 00:33:45,357 .بهت قول میدم 569 00:33:55,934 --> 00:33:57,569 .فشار متوسط شریانی مادر 50ـه (میانگین فشار خون در هر سیکل قلبی) 570 00:33:57,703 --> 00:33:59,171 .تومور به رحم چسبیده 571 00:33:59,305 --> 00:34:01,240 .باید یه هیسترکتومی اضطراری انجام بدیم (برداشتن رحم) 572 00:34:01,373 --> 00:34:02,908 .هنوز وقت هست 573 00:34:03,041 --> 00:34:05,277 .اون از خون‌ریزی میمیره .باید رحم‌شو برداریم 574 00:34:12,651 --> 00:34:14,886 .فیبروم‌ ساب‌سروزال هم بهش چسبیده‌ (تومور خوش‌خیم خارج رحم) 575 00:34:15,020 --> 00:34:16,555 اگه با تومور هم همین‌کارو کنیم چی؟ 576 00:34:16,688 --> 00:34:18,524 ،تا عمق تومور پیش بریم 577 00:34:18,657 --> 00:34:19,758 .و خون‌ریزی رو از منبعش متوقف کنیم 578 00:34:21,493 --> 00:34:22,894 .برای مادر خوبه، ولی برای بچه نه 579 00:34:23,028 --> 00:34:24,430 میتونیم دیواره‌ی رحمی رو 580 00:34:24,563 --> 00:34:25,464 .با بخیه‌های 0-3 سه‌لایه ببندیم 581 00:34:25,597 --> 00:34:26,598 .این‌طوری بچه هم در امان میمونه 582 00:34:29,701 --> 00:34:30,902 .آره 583 00:34:31,036 --> 00:34:32,238 .عالی بودین 584 00:34:32,371 --> 00:34:34,473 .بیاین انجامش بدیم .قیچی میومکتومی (نوعی قیچی جراحی که برای برداشتن فیبروم‌های رحمی به کار میرود) 585 00:34:50,722 --> 00:34:54,560 راجع به درمان نیرا 586 00:34:54,693 --> 00:34:56,362 .و نقشی که سیلن توش داشت به بقیه هم میگم 587 00:34:57,729 --> 00:34:59,064 میتونه تاثیر زیادی 588 00:34:59,198 --> 00:35:00,532 .روی رئیسای صندوق بازنشستگی بذاره 589 00:35:04,403 --> 00:35:06,705 .ولی روی آینده‌‌ی شغلی‌ت تاثیر بدی میذاره 590 00:35:09,375 --> 00:35:10,576 .باید درستش کنم 591 00:35:12,978 --> 00:35:13,912 .مطمئن نیستم بتونی 592 00:35:17,483 --> 00:35:19,050 .اما یه قدم در مسیر درسته 593 00:35:33,799 --> 00:35:36,902 .لیست سخنرانان جلسه‌ی سالانه‌ی صندوق بازنشستگی 594 00:35:37,035 --> 00:35:39,971 .گلسمن، لیم، خب اینا که سورپرایز خاصی نیستن 595 00:35:40,105 --> 00:35:42,408 مورفی؟ ووک؟ .پارک و رزنیک 596 00:35:47,513 --> 00:35:48,747 جراحی خوب پیش رفت؟ 597 00:35:51,850 --> 00:35:53,619 ،اون دکترا که میخوان توی جلسه‌ی صندوق حرف بزنن 598 00:35:55,254 --> 00:35:57,289 .پس یعنی احتمالا خوب پیش رفته 599 00:35:57,423 --> 00:35:58,757 .باید همین الان بریم پیش‌شون 600 00:35:58,890 --> 00:36:00,158 .من دوباره استخدام‌شون نمیکنم 601 00:36:00,292 --> 00:36:01,527 ،حداقل حرفاشونو بشنو 602 00:36:01,660 --> 00:36:03,295 ،نگرانی‌هاشون .پیشنهاداشون 603 00:36:03,429 --> 00:36:04,996 ،بیا یه خرده توافق کنیم 604 00:36:05,130 --> 00:36:06,865 کاری کنن موافقت کنن .که به جلسه نیان 605 00:36:06,998 --> 00:36:08,567 .مارکوس، خیلی بی‌فکری 606 00:36:08,700 --> 00:36:09,968 .ممکنه شکست بخوری 607 00:36:11,136 --> 00:36:12,103 .امکانش هست 608 00:36:13,739 --> 00:36:15,907 اگه شکست بخوری، چیزی بیش‌تر از این .بیمارستانو از دست میدی 609 00:36:22,714 --> 00:36:24,616 .باید برم و برای امشب آماده شم 610 00:36:50,276 --> 00:36:51,843 .ریشت با پف چشمات سته 611 00:37:20,171 --> 00:37:21,172 .ببخشید 612 00:37:22,808 --> 00:37:23,875 این چیه؟ 613 00:37:24,009 --> 00:37:25,677 .تحقیق راجع به رقیبت 614 00:37:28,213 --> 00:37:30,416 ...اوه، مارکوس 615 00:37:30,549 --> 00:37:32,284 این‌تو چی داری؟ 616 00:37:32,418 --> 00:37:35,787 ،من سفر به کابو رو لفو کردم ...با یه سناتور ایالتی رابطه داشتم 617 00:37:35,921 --> 00:37:37,389 .تحقیق راجع به من 618 00:37:41,159 --> 00:37:43,695 .من اشتباهات شخصی و حرفه‌ای‌ای مرتکب شدم .همه‌شون اون تو هست 619 00:37:46,632 --> 00:37:47,833 ،اگه میخوای این توافق رو انجام بدی 620 00:37:47,966 --> 00:37:50,101 .مجبور میشی منو نابود کنی 621 00:37:54,506 --> 00:37:55,607 .از سر راه برو کنار 622 00:37:57,943 --> 00:38:01,212 .تو تمام دلایل لازم برای نخواستن این توافقو داری 623 00:38:04,750 --> 00:38:07,152 .هیئت مدیره باهات بحث نمیکنه 624 00:38:27,005 --> 00:38:27,806 .متاسفم 625 00:38:30,609 --> 00:38:32,143 .منم همین‌طور 626 00:38:45,290 --> 00:38:46,324 ...خب 627 00:38:47,292 --> 00:38:48,059 .موفق باشی 628 00:38:49,260 --> 00:38:51,763 .چون الان دیگه مشکل خودته 629 00:39:29,468 --> 00:39:30,969 .امشب توی خونه‌ی خودم میخوابم 630 00:39:33,839 --> 00:39:34,973 .باشه 631 00:39:52,357 --> 00:39:53,692 تو اینو برای نیرا فرستادی؟ 632 00:39:53,825 --> 00:39:54,826 .اوهوم 633 00:39:57,362 --> 00:39:59,330 .این یه اعتراف‌نامه از رفتار غیرقانونیه 634 00:40:00,165 --> 00:40:01,433 .خب، منو که میشناسی 635 00:40:01,567 --> 00:40:02,834 .یا بهترین یا هیچی 636 00:40:11,376 --> 00:40:12,844 .امیدوارم تمام این کارا رو به‌خاطر من نکرده باشی 637 00:40:15,547 --> 00:40:16,715 .نه 638 00:40:18,517 --> 00:40:21,753 من این کارو کردم .به خاطر این‌که وقتی با توـم یه شخص متفاوت میشم 639 00:40:27,793 --> 00:40:31,897 :مترجمین Parisa Shiva & A.SHRFE 640 00:40:33,765 --> 00:40:37,536 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ] 642 00:40:45,343 --> 00:40:48,880 ♪ Collecting debts ♪ ♪ that I don't owe ♪ 643 00:40:51,917 --> 00:40:58,289 ♪ Am I looking for revival? ♪ 644 00:40:58,423 --> 00:41:01,893 ♪ Am I dressed in other's sin? ♪ 645 00:41:05,230 --> 00:41:11,903 ♪ Hold my breath ♪ ♪ until I'm honest ♪ 646 00:41:12,037 --> 00:41:15,974 ♪ Will I ever breathe again? ♪ 647 00:41:19,244 --> 00:41:23,915 ♪ When the world's so heavy ♪ ♪ I can't stand ♪ 648 00:41:25,250 --> 00:41:28,754 ♪ I close my eyes ♪ ♪ and start again ♪ 649 00:41:31,122 --> 00:41:35,126 ♪ Though my heart ♪ ♪ is in my hands ♪ 650 00:41:37,228 --> 00:41:40,932 ♪ I won't break ♪ ♪ Give me faith to bend ♪ 651 00:41:43,569 --> 00:41:50,108 ♪ Am I looking for revival? ♪ 652 00:41:50,241 --> 00:41:53,411 ♪ Am I dressed in other's sin? ♪ 653 00:41:56,815 --> 00:42:03,589 ♪ Am I looking for revival? ♪ 654 00:42:03,722 --> 00:42:06,958 ♪ Am I dressed in other's sin? ♪ 655 00:42:10,095 --> 00:42:16,735 ♪ Hold my breath ♪ ♪ until I'm honest ♪ 656 00:42:16,868 --> 00:42:23,474 ♪ Will I ever breathe again? ♪