1 00:00:00,859 --> 00:00:05,822 ‫- "٢٤ ساعة..."‬ ‫- الـ(آيزوبار) هو خط تساوي الضغط الجوي‬ 2 00:00:06,490 --> 00:00:09,993 ‫ويختلف عن الـ(آيزوتاك)‬ ‫وهو خط تساوي سرعة الرياح‬ 3 00:00:10,118 --> 00:00:14,790 ‫ويختلف عن الـ(آيزودروسوثرم)‬ ‫وهو خط تساوي درجات حرارة نقطة التكاثف‬ 4 00:00:16,541 --> 00:00:20,337 ‫والآن بعدما بلعتَ هواءً إضافياً‬ ‫أنت بحاجة إلى...‬ 5 00:00:22,214 --> 00:00:23,674 ‫جيد جداً‬ 6 00:00:25,884 --> 00:00:31,139 ‫برازه به لون برتقالي وهذا مُتوقع‬ ‫نظراً لتناوله مكملات الحديد‬ 7 00:00:34,267 --> 00:00:37,187 ‫غيرت حفاضته وأطعمته وجعلته يتجشأ‬ 8 00:00:38,522 --> 00:00:40,899 ‫أنت أفضل أب على الإطلاق‬ 9 00:00:50,617 --> 00:00:52,077 ‫أعتقد أن الأمر أفلح‬ 10 00:00:52,536 --> 00:00:53,995 ‫موسيقى الـ(جاز) مهدئة للأعصاب‬ 11 00:00:54,454 --> 00:00:56,331 ‫ومثيرة نوعاً ما في الوقت نفسه‬ 12 00:01:01,378 --> 00:01:04,256 ‫منذ أن عدنا لبعضنا، لم...‬ 13 00:01:04,548 --> 00:01:06,007 ‫نتضاجع؟‬ 14 00:01:06,591 --> 00:01:08,051 ‫مرت قرابة شهرين‬ 15 00:01:10,303 --> 00:01:11,763 ‫عذرنا لذلك جيد‬ 16 00:01:14,933 --> 00:01:16,643 ‫مَن لديهما أولاد، يتضاجعان، صحيح؟‬ 17 00:01:20,522 --> 00:01:21,982 ‫أتريدين فعل ذلك الآن؟‬ 18 00:01:45,255 --> 00:01:47,048 ‫- ربما علينا الذهاب إلى مكان آخر‬ ‫- أجل‬ 19 00:01:49,593 --> 00:01:52,512 ‫ولكن لاحقاً‬ ‫علينا أن نستعد للعمل‬ 20 00:01:56,224 --> 00:01:57,893 ‫أتريد حالة إصابة الرأس‬ ‫أم حديد التسليح المُخترق للكتف؟‬ 21 00:01:58,018 --> 00:02:00,061 ‫حديد التسليح‬ ‫ستكون حالة مثيرة أكثر‬ 22 00:02:00,228 --> 00:02:02,439 ‫- بتلك الحالة، (دوم)، أنت معي بـ...‬ ‫- لا، (دوم) سيكون معي‬ 23 00:02:06,693 --> 00:02:08,153 ‫مرحباً بكِ في فريق (بارك)‬ 24 00:02:15,535 --> 00:02:16,995 ‫أمي؟‬ 25 00:02:18,538 --> 00:02:22,292 ‫- مرحباً يا (أودي)‬ ‫- ماذا تفعلين هنا؟ أأنتِ بخير؟‬ 26 00:02:22,584 --> 00:02:26,379 ‫بأفضل حال، جئت من أجل تجارب الدواء‬ ‫لعلاج فرط نشاط الغدة الدرقية‬ 27 00:02:26,630 --> 00:02:30,842 ‫لمدة أسبوعين، سأجني ٥٥٠٠ دولار‬ 28 00:02:30,967 --> 00:02:32,427 ‫لمَ لم تخبريني بأنكِ قادمة؟‬ 29 00:02:32,636 --> 00:02:36,348 ‫كنت سأتصل بكِ بمجرد أن أستقر‬ 30 00:02:36,890 --> 00:02:39,059 ‫عثرت على فندق جميل به (ميكروويف)‬ 31 00:02:39,184 --> 00:02:41,978 ‫- وثلاجة صغيرة‬ ‫- أمي، لن تبقي في فندق‬ 32 00:02:42,270 --> 00:02:43,814 ‫أنتِ و(كلاي) بحاجة للخصوصية‬ 33 00:02:45,023 --> 00:02:46,983 ‫(كلاي) في (شيكاغو) في زمالة‬ 34 00:02:47,108 --> 00:02:50,737 ‫وسيغيب لشهر آخر‬ ‫وكنتِ ستعرفين ذلك لو اتصلتِ بي‬ 35 00:02:51,154 --> 00:02:52,614 ‫ألغي حجزكِ بالفندق‬ 36 00:02:53,824 --> 00:02:56,284 ‫لديّ (ميكروويف) وثلاجة كبيرة‬ 37 00:02:57,869 --> 00:02:59,329 ‫أجل، أعرف، أنا في طريقي‬ 38 00:03:03,458 --> 00:03:06,419 ‫(كاميرون هاورد)، ٣٨ سنة، قاد سيارته‬ ‫مصطدماً بالجزء الخلفي من مرأب منزله‬ 39 00:03:06,545 --> 00:03:08,630 ‫- ضغط دمه مستقر‬ ‫- أجريا تحليلاً للوحة الرضوض فوراً‬ 40 00:03:08,755 --> 00:03:10,215 ‫- وتقييماً بتخطيط الصدى في الصدمات‬ ‫- مرأب مَن؟‬ 41 00:03:10,340 --> 00:03:14,845 ‫مرأب منزلنا يا (كام)‬ ‫لقد خلط بين دواستَي الوقود والمكابح‬ 42 00:03:15,262 --> 00:03:17,472 ‫كما أنه ليس من المفترض أن يقود السيارة‬ 43 00:03:17,597 --> 00:03:19,808 ‫- مَن قال ذلك؟‬ ‫- طبيبك‬ 44 00:03:20,725 --> 00:03:23,395 ‫تم تشخيصه بمرض (الزهايمر) المبكر‬ 45 00:03:24,104 --> 00:03:27,566 ‫في الـ٣٨؟ هذه سن مبكرة جداً‬ 46 00:03:33,655 --> 00:03:35,115 ‫نبضات قلبه سريعة وضغط دمه منخفض‬ 47 00:03:35,407 --> 00:03:37,701 ‫- إنه في حالة صدمة نزفية‬ ‫- ماذا؟‬ 48 00:03:38,410 --> 00:03:40,537 ‫أحقنه بـ٥٠٠ ملليلتر من محلول وريدي‬ 49 00:03:40,912 --> 00:03:42,497 ‫اتصلوا بهم بغرفة العمليات‬ ‫نحن في طريقنا‬ 50 00:03:45,959 --> 00:03:47,627 ‫ذكر مجهول الهوية، جروح بفروة الرأس‬ 51 00:03:47,752 --> 00:03:50,130 ‫وإصابة محتملة بالرأس‬ ‫وتعاطي جرعة زائدة من مخدر‬ 52 00:03:50,255 --> 00:03:52,424 ‫اسمه (نيثن سبيد)، أعرفه من كنيستي‬ 53 00:03:58,096 --> 00:04:00,223 ‫لا توجد تمزقات عميقة ولا تغيرات‬ ‫بالجمجمة أو العمود الفقري‬ 54 00:04:00,348 --> 00:04:03,101 ‫جسده ضعيف وتنفسه ضحل‬ ‫وتوجد بذراعه علامات تعاطٍ قديمة‬ 55 00:04:03,935 --> 00:04:05,687 ‫وحدقتاه ضيقتان، ماذا تعاطيت؟‬ 56 00:04:07,606 --> 00:04:09,274 ‫غمغمة بالكلام‬ ‫قد تكون جرعة زائدة من مخدر أفيوني‬ 57 00:04:09,399 --> 00:04:11,860 ‫أحتاج إلى ٨ مليغرامات من الـ(نالوكسون)‬ ‫وفحص سموم البول‬ 58 00:04:11,985 --> 00:04:14,821 ‫نبضات قلبه سريعة وحرارته دافئة‬ ‫هذا لا يتطابق مع تعاطي جرعة زائدة‬ 59 00:04:18,033 --> 00:04:19,492 ‫هذه أقرب إلى سكتة دماغية‬ 60 00:04:19,951 --> 00:04:21,453 ‫معدل تنفسه سريع‬ 61 00:04:22,579 --> 00:04:24,039 ‫ويوجد منفذ‬ 62 00:04:26,082 --> 00:04:27,542 ‫خلية...‬ 63 00:04:28,960 --> 00:04:30,420 ‫خلية...‬ 64 00:04:30,754 --> 00:04:33,340 ‫هذه ليست علامات تعاطٍ‬ ‫إنها أوردة منتفخة من حقن وريدي‬ 65 00:04:33,465 --> 00:04:35,133 ‫إنها ليست جرعة زائدة‬ ‫(نيثن) مصاب بمرض الخلية المنجلية‬ 66 00:04:35,258 --> 00:04:36,718 ‫وهو في حالة حرجة‬ 67 00:04:37,552 --> 00:04:39,054 ‫احقنوه بسوائل وريدية‬ ‫وبالـ(مورفين) لتسكين الألم‬ 68 00:04:39,179 --> 00:04:40,805 ‫أجروا صورة دم كاملة‬ ‫وافحصوا نسبة الـ(هيموغلوبين إس)‬ 69 00:05:02,160 --> 00:05:05,121 {\pos(192,200)}‫"أعرف أنه يمكنني فعلها"‬ 70 00:05:06,414 --> 00:05:09,584 {\pos(192,200)}‫"أعرف أنه يمكنني الصمود"‬ 71 00:05:10,085 --> 00:05:15,298 ‫- "مهما يقابلني في طريقي"‬ ‫- "مهما يقابلني في طريقي"‬ 72 00:05:15,465 --> 00:05:19,469 ‫- "فحياتي بين يديك"‬ ‫- "فحياتي بين يديك"‬ 73 00:05:20,762 --> 00:05:22,222 ‫صوتك عذب‬ 74 00:05:23,014 --> 00:05:25,225 {\pos(192,200)}‫- وأنتِ أيضاً يا د. (ألين)‬ ‫- شكراً‬ 75 00:05:25,475 --> 00:05:28,186 {\pos(192,200)}‫يبدو أنك تحسنت أكثر اليوم‬ 76 00:05:28,395 --> 00:05:30,522 ‫وتذكرتَ كم أحب تلك الأغنية‬ 77 00:05:32,023 --> 00:05:35,026 {\pos(192,200)}‫افتقدناك في الجوقة في الشهرين الماضيين‬ 78 00:05:36,111 --> 00:05:38,446 ‫مررت بحالة حرجة أخرى‬ ‫ونُقلت إلى مستشفى آخر‬ 79 00:05:38,863 --> 00:05:41,199 ‫واستغرق إقناعي للأطباء‬ ‫بأني لست مدمناً أياماً‬ 80 00:05:42,742 --> 00:05:45,578 ‫ولكن يبدو أن الرب قرر‬ ‫أني أستحق أن أحظى بترقية هذه المرة‬ 81 00:05:47,580 --> 00:05:49,207 ‫هذه مجاملة رائعة‬ 82 00:05:49,374 --> 00:05:52,752 ‫أظن أنك تغازلها ولا بأس بذلك‬ ‫لأني أظن أنها معجبة بك‬ 83 00:05:53,044 --> 00:05:56,464 ‫أظن ذلك أيضاً، ولكن لمَ رفضتني‬ ‫عندما طلبت منها أن نخرج بموعد منذ أشهر؟‬ 84 00:05:57,090 --> 00:05:58,550 ‫كان التوقيت غير ملائم‬ 85 00:05:59,009 --> 00:06:01,261 {\pos(192,200)}‫ألا يزال غير ملائم؟‬ ‫لم تذكري أن لكِ حبيباً‬ 86 00:06:01,511 --> 00:06:03,096 {\pos(192,200)}‫- من الجيد معرفة ذلك‬ ‫- (تشارلي)‬ 87 00:06:03,388 --> 00:06:06,474 {\pos(192,200)}‫السيد (سبيد) مريضنا‬ ‫فلنبق التعامل مهنياً‬ 88 00:06:08,810 --> 00:06:10,854 {\pos(192,200)}‫على الأقل إلى أن يُصرّح له بالمغادرة‬ ‫بوقت لاحق اليوم‬ 89 00:06:27,162 --> 00:06:28,830 {\pos(192,200)}‫القسطرة البالونية في موضعها‬ 90 00:06:30,081 --> 00:06:32,083 {\pos(192,200)}‫ما أخبارك مع الأبوة؟‬ 91 00:06:32,500 --> 00:06:34,502 {\pos(192,200)}‫(ستيف) جيد جداً‬ 92 00:06:35,170 --> 00:06:39,215 ‫وأنا و(ليا) نتبادل ٤٢ كلمة‬ ‫يومياً في المتوسط‬ 93 00:06:41,968 --> 00:06:45,555 {\pos(192,200)}‫إن (جيروم) في (سيدني)‬ ‫بالأيام الـ١٠ الماضية لحضور دورة تمريض‬ 94 00:06:45,680 --> 00:06:49,392 {\pos(192,200)}‫اتصلت به نحو ٣ مرات‬ ‫وكان رده جملتين برسالة‬ 95 00:06:49,517 --> 00:06:50,977 ‫ورمزاً تعبيراً لإبهام مرفوع لأعلى‬ 96 00:06:52,437 --> 00:06:55,774 ‫و(كارتر نكس)، ممرض الأطفال اللطيف‬ ‫موجود هناك‬ 97 00:06:58,943 --> 00:07:02,072 {\pos(192,200)}‫حسناً، فلنزل حديد التسليح‬ 98 00:07:02,447 --> 00:07:04,115 {\pos(192,200)}‫رتّب موعداً معه عبر الـ(فيس تايم)‬ 99 00:07:04,908 --> 00:07:07,994 ‫بالعام الماضي، لعبت بفريق (كاليفورنيا)‬ ‫وحصلت حبيبتي على وظيفة في (زيورخ)‬ 100 00:07:08,161 --> 00:07:10,830 ‫وحددنا مواعيد مكالماتنا الهاتفية‬ ‫وكأنها مواعيد لزيارة الطبيب‬ 101 00:07:10,955 --> 00:07:13,041 ‫ولكن كانت هذه هي الطريقة الوحيدة‬ ‫التي جعلتنا نستمر‬ 102 00:07:14,542 --> 00:07:18,797 ‫- منذ متى وأنتما معاً؟‬ ‫- لم نعد معاً، لقد خانتني‬ 103 00:07:27,931 --> 00:07:30,475 {\pos(192,200)}‫- حاول النهوض من على السرير وسقط‬ ‫- (نيثن)، أتشعر بأي ألم؟‬ 104 00:07:32,227 --> 00:07:34,104 ‫عمليات نقل الدم لم تنجح‬ ‫إنه في حالة حرجة‬ 105 00:07:34,521 --> 00:07:35,980 ‫أحضري الـ(تنزابارين) لحقنه تحت الجلد‬ 106 00:07:36,397 --> 00:07:38,858 ‫- لا أسمع من هذه الأذن‬ ‫- هذا ليس من مرضه بالخلية المنجلية‬ 107 00:07:39,025 --> 00:07:40,568 ‫إنه بحاجة لتصوير بالرنين المغناطيسي‬ ‫على الدماغ وإجراء مخطط سمع‬ 108 00:07:47,667 --> 00:07:49,126 {\pos(192,200)}‫أأنت بخير يا (نيثن)؟‬ 109 00:07:49,835 --> 00:07:51,712 {\pos(192,200)}‫أجل، سأغلق عينَي‬ 110 00:07:51,837 --> 00:07:54,256 ‫وأفكر في أين سأصحبكِ إلى العشاء‬ ‫عندما ينتهي كل هذا‬ 111 00:07:55,216 --> 00:07:57,593 ‫إنه شاعري جداً، هل ستخرجين معه؟‬ 112 00:07:58,094 --> 00:08:01,639 ‫- عليكِ أن تخرجي معه‬ ‫- عندما قلتِ إنكِ تعرفينه من الكنيسة؟‬ 113 00:08:02,348 --> 00:08:05,685 {\pos(192,200)}‫- فلننتقل إلى تسلسل التصوير التالي، حسناً‬ ‫- حسناً‬ 114 00:08:05,810 --> 00:08:07,269 ‫سألها إن كانت توافق على الخروج معه‬ ‫وأجابت بلا‬ 115 00:08:07,395 --> 00:08:09,855 ‫أظن أن السبب هو وجود رجل آخر‬ ‫ولكنه لا يزال مهتماً بها‬ 116 00:08:09,980 --> 00:08:11,440 ‫- وهي لا تزال مهتمة به أيضاً‬ ‫- هذا منطقي‬ 117 00:08:12,066 --> 00:08:13,567 ‫يبدو أنه يفي بكل متطلباتكِ‬ 118 00:08:13,693 --> 00:08:15,778 ‫الصور المحورية لـ(تي ٢) جاهزة للعرض‬ 119 00:08:15,945 --> 00:08:19,573 {\pos(192,200)}‫بقولك ذلك، تعني أنه ذكي ومثقف‬ ‫وموهوب ومرح‬ 120 00:08:19,699 --> 00:08:21,826 {\pos(192,200)}‫- إنه يحتاج لكِ‬ ‫- ماذا تعني بذلك؟‬ 121 00:08:23,285 --> 00:08:24,745 ‫أهذا طبيعي؟‬ 122 00:08:36,716 --> 00:08:38,175 {\pos(192,200)}‫وصلتني رسالتكِ‬ 123 00:08:39,009 --> 00:08:40,469 {\pos(192,200)}‫لست متأكداً إن كان لديّ وقت للغداء‬ 124 00:08:44,098 --> 00:08:45,558 {\pos(192,200)}‫ماذا عن أكلة خفيفة؟‬ 125 00:08:47,977 --> 00:08:50,146 ‫- أحب الأكلات الخفيفة‬ ‫- أجل‬ 126 00:08:53,774 --> 00:08:56,193 {\pos(192,200)}‫- سيكون هذا مثيراً جداً‬ ‫- في غاية الإثارة‬ 127 00:09:00,906 --> 00:09:03,159 {\pos(192,200)}‫- "(مورغن)؟"‬ ‫- لحظة واحدة‬ 128 00:09:10,791 --> 00:09:13,919 {\pos(192,200)}‫مرحباً، لمَ لم تخبريني بأن أمي‬ ‫في إحدى تجاربكِ السريرية؟‬ 129 00:09:14,628 --> 00:09:16,088 {\pos(192,200)}‫(أيلين ليم)؟‬ 130 00:09:16,422 --> 00:09:18,632 {\pos(192,200)}‫لم أكن أعرف أنها أمكِ‬ ‫لم تذكر هي ذلك قط‬ 131 00:09:18,924 --> 00:09:20,384 ‫هل تم قبولها في التجربة؟‬ 132 00:09:20,801 --> 00:09:23,179 ‫مما يعني عدم وجود‬ ‫مشاكل صحية كامنة كبيرة؟‬ 133 00:09:23,679 --> 00:09:25,765 {\pos(192,200)}‫لا يمكنني إخباركِ بهذا‬ ‫لكن استنتاجكِ صحيح‬ 134 00:09:27,641 --> 00:09:30,561 ‫أحتاج إليك من أجل استشارة جراحية‬ ‫ونسيت إغلاق زر‬ 135 00:09:36,066 --> 00:09:38,110 ‫ماذا عن خزانة مؤن الطابق الثالث؟‬ ‫إنّها جديدة‬ 136 00:09:38,402 --> 00:09:40,529 ‫مثير، سأرسل إليك الوقت غداً‬ 137 00:09:46,535 --> 00:09:49,330 {\pos(192,200)}‫ومن المفاجىء أنّ الضرر العضلي كان قليلاً‬ 138 00:09:49,663 --> 00:09:52,541 {\pos(192,200)}‫والاستعانة بالعلاج الطبيعي‬ ‫سيتمكن من الشفاء كلياً‬ 139 00:09:53,375 --> 00:09:54,835 ‫تعني جسدياً‬ 140 00:09:55,085 --> 00:09:58,547 ‫يتناول زوجكِ كل الأدوية الموصى بها لـ(ألزهايمر)‬ 141 00:09:59,048 --> 00:10:01,217 ‫يؤسفني قول‬ ‫إنّه ما من شيء آخر يمكننا فعله‬ 142 00:10:04,428 --> 00:10:10,768 ‫يا إلهي، منذ ٣ أشهر‬ ‫لم يكن هكذا قط، كان ينسى القليل وحسب‬ 143 00:10:11,268 --> 00:10:15,105 ‫والآن، هناك لحظات بالفعل‬ 144 00:10:15,898 --> 00:10:18,776 ‫لكنّه يُسحب في الضباب مجدداً‬ 145 00:10:20,778 --> 00:10:22,279 ‫أشتاق إليه‬ 146 00:10:26,742 --> 00:10:29,620 ‫ويؤلمني مقدار ما سيشتاق إليه أيضاً‬ 147 00:10:34,124 --> 00:10:35,584 ‫لأنّي حامل‬ 148 00:10:41,465 --> 00:10:44,426 ‫إصابة (كام) بـ(ألزهايمر) غير طبيعية‬ ‫بالنظر إلى عمره ومقدار سوء حالته‬ 149 00:10:44,635 --> 00:10:46,637 ‫أعتقد أنّ الأمر يستحق مراجعة كل خيارات العلاج‬ 150 00:10:46,804 --> 00:10:49,974 ‫لا خيارات علاج عملية‬ ‫لذا لا يستحق الأمر المراجعة‬ 151 00:10:50,099 --> 00:10:51,934 ‫ماذا عن تحفيز العصب المبهم؟‬ 152 00:10:52,351 --> 00:10:54,687 ‫- رائع‬ ‫- لم يُختبر لحالات الإصابة المبكرة‬ 153 00:10:54,854 --> 00:10:56,313 ‫- ليس عملياً‬ ‫- ماذا عن صورة فوق صوتية مُركزة؟‬ 154 00:10:56,480 --> 00:10:59,859 ‫قد يثبت عبء اللويحة‬ ‫لكن لن يحسن من الأعراض السريرية‬ 155 00:10:59,984 --> 00:11:01,944 ‫- ليس عملياً‬ ‫- ماذا عن تحفيز عمق الدماغ؟‬ 156 00:11:02,361 --> 00:11:06,156 ‫- أجريت بعض الأبحاث‬ ‫- جراحي جداً وذو تأثير محدود، غير عملي‬ 157 00:11:06,782 --> 00:11:10,619 ‫ماذا عن تحفيز عمق الدماغ‬ ‫غير الجراحي باستخدام تدخل صدغي؟‬ 158 00:11:10,828 --> 00:11:14,373 ‫تحفيز الحصين قد يحسن الذاكرة المسلسلة‬ 159 00:11:14,832 --> 00:11:18,335 ‫- إذن، أهو عملي؟‬ ‫- أجل‬ 160 00:11:20,045 --> 00:11:22,006 ‫رائع‬ 161 00:11:23,507 --> 00:11:27,011 ‫توجد أورام حميدة بجانب جذع الدماغ‬ ‫تُسمى أوراماً شفانية دهليزية‬ 162 00:11:27,636 --> 00:11:32,516 ‫والذي على اليمين كبير نسبياً‬ ‫ممّا يسبب انعدام التوازن وفقدان السمع‬ 163 00:11:33,809 --> 00:11:35,394 ‫لكن الورم الحميد جيد، صحيح؟‬ 164 00:11:37,563 --> 00:11:41,609 ‫إنّه يكبر، وإذا لم يُعالج‬ ‫فقد يؤدي إلى وفاتك في النهاية‬ 165 00:11:43,986 --> 00:11:46,155 ‫نوصي باستئصالهما جراحياً‬ 166 00:11:48,157 --> 00:11:51,911 ‫ستكون العملية معقدة‬ ‫بسبب أزمة الخلية المنجلية الأخيرة‬ 167 00:11:54,038 --> 00:11:58,667 ‫ومخاطرة إزالة الورم‬ ‫تتضمن فقدان السمع كلياً‬ 168 00:12:17,102 --> 00:12:23,901 ‫"لا سلاح يعارضني"‬ 169 00:12:25,069 --> 00:12:28,280 ‫"سيثمر"‬ 170 00:12:33,702 --> 00:12:38,791 ‫إذا لم أستطع السمع فلن أستطيع الغناء‬ ‫وهذه ليست حياة‬ 171 00:12:42,002 --> 00:12:43,462 ‫سأتحمل المخاطرة‬ 172 00:13:05,932 --> 00:13:07,392 ‫حسناً‬ 173 00:13:47,974 --> 00:13:53,646 ‫صباح الخير، عجة (دنفر)‬ ‫وبطاطس مقلية منزلية مقرمشة، المفضلة لديكِ‬ 174 00:13:53,813 --> 00:13:56,607 ‫عندما كنت في الـ١٣‬ ‫وأحرق ٢٤٠٠ سعر حراري في اليوم‬ 175 00:14:01,946 --> 00:14:05,992 ‫- ماذا تفعلين هنا يا أمي حقاً؟‬ ‫- أخبرتكِ بالفعل‬ 176 00:14:07,201 --> 00:14:12,331 ‫يوجد موقع يسجل كل تجارب الأدوية‬ ‫الجارية بما في ذلك أدوية فرط نشاط الغدة‬ 177 00:14:12,707 --> 00:14:17,211 ‫ليس بعيداً عن بيتكِ‬ ‫ويدفع أكثر منا بـ٥٠٠ دولار‬ 178 00:14:17,628 --> 00:14:21,048 ‫لكن حينئذ‬ ‫لا يمكنني زيارة ابنتي الطبيبة ذات النفوذ‬ 179 00:14:22,717 --> 00:14:25,219 ‫أتمنى لو تخبرينني‬ ‫إذا كان هناك خطب بكِ‬ 180 00:14:27,555 --> 00:14:29,766 ‫أتيت لأنّي قلقة بشأنكِ‬ 181 00:14:30,266 --> 00:14:32,351 ‫- أنا بخير‬ ‫- دائماً ما تقولين إنّكِ بخير‬ 182 00:14:32,894 --> 00:14:35,688 ‫سواء كنتِ على كرسي متحرك‬ ‫أو في منتصف جائحة‬ 183 00:14:35,855 --> 00:14:39,817 ‫- أو تتعافين من اضطراب ما بعد الصدمة‬ ‫- أماه، أخبرتكِ بأنّي لم أرد رؤية أحد‬ 184 00:14:40,067 --> 00:14:42,028 ‫أعلم واحترمت أمنياتكِ‬ 185 00:14:42,320 --> 00:14:44,197 ‫لكن أتصل بكِ بعدئذ‬ ‫وتقفلين الهاتف على عجلة‬ 186 00:14:44,405 --> 00:14:46,532 ‫أو تقولين إنّكِ ستعاودين الاتصال ولا تتصلين‬ 187 00:14:47,241 --> 00:14:49,494 ‫- دائماً ما تتجنبين‬ ‫- لا أتجنب شيئاً‬ 188 00:14:49,702 --> 00:14:53,331 ‫- بل أعمل‬ ‫- بالطبع، خاصةً بعدما أصبحتِ رئيسة مشاركة‬ 189 00:14:53,539 --> 00:14:58,669 ‫- بالإضافة إلى رئيسة قسم الجراحة‬ ‫- إنّه كثير بالفعل لكنّي أتعامل مع الأمر‬ 190 00:14:59,629 --> 00:15:03,466 ‫أنا أمكِ، كنت موجودة‬ ‫عندما كان عليكِ تسليم تقرير عن كتاب‬ 191 00:15:03,758 --> 00:15:06,177 ‫- ومشروع علمي في يوم واحد‬ ‫- لا يمكنني خوض تلك المحادثة مجدداً‬ 192 00:15:06,427 --> 00:15:09,222 ‫كان ذلك منذ ٣٠ سنة‬ ‫وبالمناسبة، نجحت في كليهما‬ 193 00:15:09,388 --> 00:15:12,350 ‫- بالطبع، هذا الشبل من ذاك الأسد‬ ‫- لمَ يُعد هذا أمراً سيئاً؟‬ 194 00:15:12,475 --> 00:15:15,478 ‫ليس كذلك، كان مندفعاً وعبقرياً‬ 195 00:15:15,645 --> 00:15:18,606 ‫- وكان فخوراً‬ ‫- وكم تمنيتِ لو عمل لوقت أقل‬ 196 00:15:18,773 --> 00:15:20,483 ‫- أتمنى...‬ ‫- صحيح، ويصبح أكثر حضوراً‬ 197 00:15:20,691 --> 00:15:25,488 ‫- كزوج وأب‬ ‫- أتمنى لو كان بوسعه طلب المساعدة‬ 198 00:15:25,655 --> 00:15:27,532 ‫ربما لم يرد مساعدتكِ‬ 199 00:15:33,246 --> 00:15:35,289 ‫عليّ الاستحمام‬ ‫سنغادر بعد ٣٠ دقيقة‬ 200 00:15:42,505 --> 00:15:45,925 ‫يمكننا تجربة منهاج الفجوة الوسطية‬ ‫على ورم (نيثن) الأيسر‬ 201 00:15:46,259 --> 00:15:50,596 ‫احتمال فقدان السمع بـ٣٠٪‬ ‫ولن نتمكن من استئصال الورم كلياً‬ 202 00:15:53,391 --> 00:15:57,019 ‫ماذا تعني بقولك‬ ‫إنّ (نيثن) يلبي الاختيارات لأنّه بحاجة إليّ؟‬ 203 00:15:57,895 --> 00:16:01,399 ‫أنّ الاهتمام بالناس‬ ‫يقع بداخل منطقة راحتكِ‬ 204 00:16:02,358 --> 00:16:03,818 ‫ماذا عن الجراحة الإشعاعية؟‬ 205 00:16:04,151 --> 00:16:06,821 ‫تأثير متأخر وضرر محتمل للأعصاب المبهمة‬ 206 00:16:07,154 --> 00:16:11,868 ‫- الاهتمام بالناس هي وظيفتي‬ ‫- أنا أيضاً لكنّي لا أريدها في علاقاتي الشخصية‬ 207 00:16:13,327 --> 00:16:15,371 ‫كان (بيريز) مدمناً‬ ‫و(نيثن) مصاب بمرض مزمن‬ 208 00:16:15,580 --> 00:16:17,665 ‫لكن يبدو أنّ نمطكِ محدد‬ 209 00:16:17,957 --> 00:16:20,585 ‫وما هو نمطك؟‬ ‫أيتعلق بعارضة الأزياء التي تخون مع الأزواج؟‬ 210 00:16:20,960 --> 00:16:22,879 ‫- حسناً‬ ‫- مهلاً، كانت تلك حبيبتكِ المزيفة‬ 211 00:16:23,170 --> 00:16:24,630 ‫التي كانت مع رئيسك في الواقع‬ 212 00:16:25,006 --> 00:16:27,383 ‫يبدو هذا معقداً‬ ‫ليس لديّ نمط محدد‬ 213 00:16:27,717 --> 00:16:31,721 ‫سواء قصير أو طويل أو أشقر‬ ‫أو داكن الشعر أو متنوع عصبياً أو نموذجي عصبي‬ 214 00:16:31,846 --> 00:16:33,848 ‫واعدتهم جميعاً‬ ‫ما دام بيننا انسجام‬ 215 00:16:34,056 --> 00:16:36,183 ‫ماذا عن منهاج تحت القذال‬ 216 00:16:36,350 --> 00:16:38,769 ‫خطر كبير‬ ‫يتعلق بالإصابة المخيخية أو سكتة دماغية‬ 217 00:16:39,437 --> 00:16:42,064 ‫لا تعرفني، أتفهم؟‬ ‫لذا عليك التوقف عن التصرف كأنّك تعرفني‬ 218 00:16:42,231 --> 00:16:46,110 ‫أعتقد أنّي أعرفكِ‬ ‫وأنّي أرى خصلة بكِ لا ترينها بنفسكِ‬ 219 00:16:47,737 --> 00:16:49,530 ‫- كل منكما معجب بالآخر‬ ‫- لا تكوني سخيفة‬ 220 00:16:49,655 --> 00:16:51,157 ‫مستحيل‬ 221 00:16:54,076 --> 00:16:58,539 ‫ما أود فعله هو التركيز لإيجاد عملية‬ ‫جراحية لإنقاذ سمع (نيثن) بأمان‬ 222 00:17:01,000 --> 00:17:02,585 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسناً‬ 223 00:17:02,835 --> 00:17:04,295 ‫شكراً لك‬ 224 00:17:09,550 --> 00:17:15,097 ‫أشتاق إليك أيضاً، د.(شون مورفي)‬ 225 00:17:21,187 --> 00:17:25,566 ‫حسناً، قد يكون هذا التصرف‬ ‫غير لائق لمكان العمل‬ 226 00:17:25,816 --> 00:17:27,777 ‫أعرف لكنّي اشتقت إليه جداً‬ 227 00:17:28,152 --> 00:17:31,155 ‫كنت متعبة جداً‬ ‫ولم يتسن لنا الوقت لنقضيه معاً‬ 228 00:17:32,657 --> 00:17:36,619 ‫- يجب أن نحدد موعداً‬ ‫- أجل‬ 229 00:17:37,161 --> 00:17:38,955 ‫- نحتاج إلى ليلة غرامية‬ ‫- حسناً‬ 230 00:17:39,747 --> 00:17:42,875 ‫حانة الكاريوكي المفضلة لدينا‬ ‫بها عرض اثنين مقابل واحد الليلة‬ 231 00:17:43,584 --> 00:17:47,546 ‫علينا الذهاب وشرب التكيلا‬ ‫وغناء (أيلندز إن ذا ستريم) كالأيام الخوالي‬ 232 00:17:49,465 --> 00:17:52,468 ‫لا أدري إن كانت مستعدة لترك (ستيف) بعد‬ 233 00:17:55,888 --> 00:17:57,348 ‫حسناً‬ 234 00:17:59,850 --> 00:18:01,686 ‫أتدري أمراً؟ الكاريوكي يبدو رائعاً‬ 235 00:18:02,353 --> 00:18:03,980 ‫- سأتصل بـ(جوردن)‬ ‫- اتفقنا‬ 236 00:18:06,607 --> 00:18:08,526 ‫مريضي يستفيق‬ 237 00:18:10,194 --> 00:18:12,697 ‫يسرّني بشدة لأننا سنحظى بموعد ليلي الليلة‬ 238 00:18:17,785 --> 00:18:21,288 ‫ماذا كانت الأربع كلمات‬ ‫التي طلبت منك تذكّرها؟‬ 239 00:18:22,832 --> 00:18:25,918 ‫"تفاحة"، "فيل"، "كوكب"، "طاولة"‬ 240 00:18:26,168 --> 00:18:28,587 ‫جيد جداً، واللون؟‬ 241 00:18:28,796 --> 00:18:31,757 ‫سيكون ذلك لون عيني (جيلي)، بني‬ 242 00:18:33,592 --> 00:18:35,428 ‫- قادر على الحياة جداً‬ ‫- حسناً‬ 243 00:18:37,221 --> 00:18:38,681 ‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 244 00:18:41,642 --> 00:18:44,895 ‫- لديكِ عينان بنيتان كذلك‬ ‫- أجل‬ 245 00:18:47,565 --> 00:18:49,358 ‫هل أنتِ الأخصائية الاجتماعية بالمستشفى أم...‬ 246 00:19:00,745 --> 00:19:03,122 ‫كنت سأوصلكِ‬ 247 00:19:03,998 --> 00:19:06,083 ‫بدا أنّكِ بحاجة إلى بعض المساحة‬ 248 00:19:06,792 --> 00:19:08,252 ‫وأنا كذلك‬ 249 00:19:09,545 --> 00:19:13,841 ‫- مُشارك بتوقيعها كما قررنا معاً‬ ‫- شكراً لك‬ 250 00:19:14,258 --> 00:19:16,510 ‫هذه أمي، (أيلين)‬ 251 00:19:16,761 --> 00:19:18,512 ‫(آرون غلاسمان)، رئيسي المشارك‬ 252 00:19:18,763 --> 00:19:21,015 ‫- مرحباً، سُررت بلقائكِ‬ ‫- سُررت بلقائك‬ 253 00:19:21,432 --> 00:19:23,517 ‫- هل تهتم بأمركِ جيداً؟‬ ‫- بلى‬ 254 00:19:23,642 --> 00:19:25,936 ‫ليتها تفعل ذلك لنفسها‬ 255 00:19:26,687 --> 00:19:30,232 ‫في خانات "التوصيات" كتبت‬ ‫"نفس الربع الماضي"‬ 256 00:19:31,275 --> 00:19:34,028 ‫- ثم؟‬ ‫- و(غيل) طلبت بالتحديد تعليقاً مفصلاً‬ 257 00:19:34,153 --> 00:19:36,322 ‫- لذا قلت لها إننا سنفعل‬ ‫- تصرّفي على راحتكِ‬ 258 00:19:36,947 --> 00:19:38,407 ‫سُررت جداً بلقائكِ‬ 259 00:19:41,660 --> 00:19:43,454 ‫هاتان ساعتان إضافيتان من العمل‬ 260 00:19:44,080 --> 00:19:47,291 ‫إن كان يظن أن ذلك ليس ضرورياً‬ ‫فلمَ تظنين ذلك؟‬ 261 00:19:48,084 --> 00:19:49,794 ‫لأنني المسؤولة‬ 262 00:19:50,336 --> 00:19:52,463 ‫ولا تقولي لي إنني أبدو كأبي من فضلكِ‬ 263 00:19:55,424 --> 00:19:57,468 ‫أممكن أن تكون العملية قد زادت حالته سوءاً؟‬ 264 00:19:57,593 --> 00:20:00,012 ‫لا، هذا ليس منطقياً فحسب‬ 265 00:20:02,306 --> 00:20:06,894 ‫لن يطول الأمر حتى يحتاج‬ ‫إلى رعاية تمريضية طوال الوقت‬ 266 00:20:07,019 --> 00:20:10,815 ‫لما تبقى من حياته‬ ‫وقد يكون ذلك من ١٥ إلى ٢٠ عاماً‬ 267 00:20:12,316 --> 00:20:17,154 ‫ربما تضعين قيد اعتباركِ‬ ‫مركز رعاية طويل الأمد‬ 268 00:20:17,530 --> 00:20:18,989 ‫لا‬ 269 00:20:19,740 --> 00:20:23,619 ‫حتى وإن كان بمقدورنا تحمّل تكلفة ذلك‬ ‫ما كنت لأفعل ذلك به‬ 270 00:20:25,246 --> 00:20:29,166 ‫سيكون من الشاق جداً الاهتمام بكليهما‬ 271 00:20:34,046 --> 00:20:36,423 ‫بأي شهر أنتِ؟‬ 272 00:20:37,133 --> 00:20:38,592 ‫أنا...‬ 273 00:20:41,387 --> 00:20:42,847 ‫مهلاً، أتقصد...‬ 274 00:20:43,597 --> 00:20:45,599 ‫أنّه ما زال بوسعي إجهاض حملي؟‬ 275 00:20:49,270 --> 00:20:51,605 ‫الخيار لكِ‬ 276 00:21:13,300 --> 00:21:17,805 ‫- مرحباً يا (جيلي)‬ ‫- مرحباً‬ 277 00:21:19,556 --> 00:21:21,475 ‫- آسف جداً حيال هذا‬ ‫- لا‬ 278 00:21:21,892 --> 00:21:23,352 ‫أعرف أن حالتي تسوء‬ 279 00:21:26,522 --> 00:21:28,148 ‫عليكِ وضعي بمركز رعاية‬ 280 00:21:28,691 --> 00:21:30,776 ‫ولا أريد منكِ استخدام مدّخراتنا‬ 281 00:21:30,901 --> 00:21:32,653 ‫لا بد وأن هنالك مكاناً يغطيه تأميننا‬ 282 00:21:32,778 --> 00:21:35,030 ‫- لا، لا يمكنني‬ ‫- عليكِ ذلك يا (جيلي)‬ 283 00:21:35,155 --> 00:21:37,992 ‫- سيكون شاقاً جداً الاهتمام بكلينا، اتفقنا؟‬ ‫- لا‬ 284 00:21:38,117 --> 00:21:41,078 ‫عليكِ ذلك يا (جيلي)، لأجل طفلنا‬ 285 00:21:43,622 --> 00:21:45,457 ‫مفهوم؟ اتفقنا‬ 286 00:21:50,295 --> 00:21:51,755 ‫أين...‬ 287 00:21:51,964 --> 00:21:53,424 ‫لمَ أنا في مستشفى؟‬ 288 00:21:55,217 --> 00:21:59,430 ‫ما خطبي؟‬ 289 00:22:00,055 --> 00:22:03,308 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- لا بأس‬ 290 00:22:03,559 --> 00:22:05,019 ‫أنا لا...‬ 291 00:22:05,853 --> 00:22:07,521 ‫يا إلهي، ماذا يحدث لي؟‬ 292 00:22:09,314 --> 00:22:12,109 ‫ماذا يحدث لي؟ يا إلهي‬ 293 00:22:12,776 --> 00:22:15,029 ‫- لمَ يحدث لي هذا؟‬ ‫- لا بأس‬ 294 00:22:19,742 --> 00:22:21,744 ‫"خزانة الإمدادات"‬ 295 00:22:30,794 --> 00:22:32,796 ‫هذا ليس مثيراً بالمرّة‬ 296 00:22:33,172 --> 00:22:34,631 ‫يمكننا تغيير ذلك‬ 297 00:22:45,059 --> 00:22:46,560 ‫- شعري‬ ‫- إنّها ساعتي‬ 298 00:22:48,604 --> 00:22:50,814 ‫- ما كان ذلك؟‬ ‫- شيء برائحة الليمون‬ 299 00:22:51,398 --> 00:22:52,858 ‫هاك، اخلع تلك‬ 300 00:22:56,153 --> 00:22:58,405 ‫- اتركها، إنّها تشتت عقلي عن الرائحة‬ ‫- ماذا؟‬ 301 00:22:58,530 --> 00:22:59,990 ‫واصل المضي‬ 302 00:23:14,213 --> 00:23:16,131 ‫- هل أنتِ بخير؟‬ ‫- أجل، منظف النوافذ قد خفف من سقوطي‬ 303 00:23:16,423 --> 00:23:17,883 ‫أنا بخير‬ 304 00:23:20,094 --> 00:23:21,887 ‫- هل عيناكِ تحرقانكِ؟‬ ‫- لا يوجد ما لا يمكننا تحمّله‬ 305 00:23:22,012 --> 00:23:23,472 ‫لا‬ 306 00:23:27,434 --> 00:23:28,894 ‫هل تشم رائحة النشادر؟‬ 307 00:23:34,608 --> 00:23:37,778 ‫- دكتور (بارك)؟‬ ‫- سأغادر من هنا‬ 308 00:23:41,198 --> 00:23:43,367 ‫- رائحتك ليمونية جداً‬ ‫- ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟‬ 309 00:23:43,492 --> 00:23:44,952 ‫ألم يطلب منكِ الأطباء المقيمون‬ ‫العودة إلى المنزل؟‬ 310 00:23:45,077 --> 00:23:46,995 ‫تجاهلتهم، هذا هو عملي الوحيد ومهمتي الوحيدة‬ 311 00:23:47,204 --> 00:23:48,705 ‫حسناً، كانت هناك حالة في (موريشيوس)‬ 312 00:23:48,831 --> 00:23:52,417 ‫حيث استأصلوا ورم العصب السمعي‬ ‫من مريض مصاب بأزمة خلايا منجلية‬ 313 00:23:52,543 --> 00:23:56,421 ‫مستخدمين نهج الشق بالمنظار الثنائي المساعد‬ ‫مع سمع سليم‬ 314 00:23:56,713 --> 00:23:58,882 ‫- كيف عثرتِ على هذا؟‬ ‫- استخدمت تقنية الذكاء الاصطناعي‬ 315 00:23:59,007 --> 00:24:01,593 ‫للبحث عن مقالات قد تكون ذات صلة‬ ‫ليست إنجليزية اللغة‬ 316 00:24:02,678 --> 00:24:04,138 ‫هذا رائع يا (تشارلي)‬ 317 00:24:04,972 --> 00:24:07,141 ‫أخبري (جوردن) و(كالو) بسرد الأمر على المريض‬ 318 00:24:08,517 --> 00:24:10,144 ‫رائحة جهازي اللوحي أصبحت ليمونية الآن‬ 319 00:24:10,811 --> 00:24:12,271 ‫لكنّه يلمع‬ 320 00:24:16,942 --> 00:24:18,402 ‫مرحباً‬ 321 00:24:19,611 --> 00:24:21,613 ‫أسمعتِ بطلبهم لعقد اجتماع مجلس إدارة غداً؟‬ 322 00:24:24,158 --> 00:24:26,910 ‫أيمكنكِ أن تغطي مكاني؟‬ ‫لديّ بطاقات مباراة كرة سلة‬ 323 00:24:27,452 --> 00:24:28,912 ‫أرني إيّاها‬ 324 00:24:29,413 --> 00:24:31,790 ‫أتعتقدين أنني أختلق الأمر؟‬ 325 00:24:34,042 --> 00:24:35,711 ‫أخرج هاتفك وأرني البطاقات‬ 326 00:24:39,882 --> 00:24:41,550 ‫أيُحتسب إن اشتريتها الآن؟‬ 327 00:24:43,760 --> 00:24:45,554 ‫بصراحة، ليته بوسعي التغطية عليك‬ 328 00:24:45,679 --> 00:24:47,723 ‫سيكون ذلك مفضّلاً عن اصطحاب أمي للتسوّق‬ 329 00:24:48,640 --> 00:24:50,392 ‫تريد طاولة تلفاز‬ 330 00:24:51,018 --> 00:24:52,519 ‫والغد هي ليلتي الشاغرة الوحيدة‬ 331 00:24:52,644 --> 00:24:54,980 ‫تمزحين، صحيح؟‬ ‫تفضّلين حضور اجتماع مجلس إدارة‬ 332 00:24:55,105 --> 00:24:57,941 ‫- عن التسكع مع أمكِ؟‬ ‫- أجل‬ 333 00:24:59,234 --> 00:25:00,694 ‫أتعاني الجذام؟‬ 334 00:25:01,486 --> 00:25:04,823 ‫اسمع، هي شخصية لطيفة مع كل الآخرين‬ 335 00:25:04,948 --> 00:25:07,993 ‫لكن حينما نكون وحدنا‬ ‫تكون المحادثة انتقاضاً لحياتي‬ 336 00:25:08,118 --> 00:25:09,870 ‫ويتطوّر الأمر إلى جدال‬ 337 00:25:10,037 --> 00:25:11,496 ‫هذه قصة حزينة‬ 338 00:25:13,498 --> 00:25:17,544 ‫سأصحبها بالتسوّق‬ ‫لقاء اجتماعين لمجلس الإدارة‬ 339 00:25:21,256 --> 00:25:23,008 ‫- اتفقنا‬ ‫- حسناً‬ 340 00:25:31,642 --> 00:25:35,103 ‫نهج الشق المنظاري يشكّل خطراً أقل بكثير‬ 341 00:25:38,941 --> 00:25:41,026 ‫إن كانت هنالك أي احتمالية لفقداني السمع‬ 342 00:25:42,110 --> 00:25:43,570 ‫فلا يمكنني فعلها‬ 343 00:25:44,321 --> 00:25:47,115 ‫فموسيقاي هي كل ما لديّ‬ 344 00:25:49,243 --> 00:25:50,869 ‫منذ فترة قريبة، ظننت أن لديّ كل شيء‬ 345 00:25:51,662 --> 00:25:53,121 ‫جبت العالم‬ 346 00:25:53,497 --> 00:25:55,040 ‫وظيفة سهلة بعائد مرتفع‬ 347 00:25:56,208 --> 00:25:59,544 ‫نفذت كل أمنيات القائمة‬ ‫التي ظننتها مناسبة لي‬ 348 00:26:01,380 --> 00:26:02,923 ‫ثم أعادتني ضربة الحظ إلى هنا‬ 349 00:26:03,048 --> 00:26:05,926 ‫وأدركت كم بوسع الأمور أن تتحسّن‬ 350 00:26:08,178 --> 00:26:09,638 ‫تحتم عليّ تقبّل المجهول فقط‬ 351 00:26:13,016 --> 00:26:14,476 ‫كان ذلك أفضل قرار اتّخذته‬ 352 00:26:18,563 --> 00:26:20,023 ‫ما رأيكِ؟‬ 353 00:26:25,279 --> 00:26:28,448 ‫أنّ الرب يريد منك أن تعيش‬ 354 00:26:29,241 --> 00:26:32,995 ‫وأنّه أحضرك إلى هنا لينقذك‬ 355 00:26:40,377 --> 00:26:41,837 ‫فلنتقبل المجهول‬ 356 00:26:55,142 --> 00:26:58,145 ‫تبدو تحاليله جميعها جيدة‬ ‫يمكننا إخراجه من المستشفى غداً‬ 357 00:27:03,817 --> 00:27:05,277 ‫لطالما أردنا الإنجاب‬ 358 00:27:06,445 --> 00:27:08,113 ‫كان يتوق لأن يصبح والداً‬ 359 00:27:09,656 --> 00:27:11,950 ‫ثم شُخّصت بإصابتي بسرطان الثدي‬ 360 00:27:12,075 --> 00:27:15,078 ‫كانت المرحلة الثالثة عنيفة جداً‬ ‫كنت مريضة للغاية‬ 361 00:27:16,288 --> 00:27:17,748 ‫و(كام)...‬ 362 00:27:17,873 --> 00:27:24,880 ‫أخذ إجازة من عمله ليكون معي‬ ‫في كل ساعة بائسة من كل يوم بائس‬ 363 00:27:26,590 --> 00:27:31,094 ‫ولا يزال ذلك الرجل الرائع‬ ‫في مكان ما هناك‬ 364 00:27:34,389 --> 00:27:36,683 ‫إن حاولت رعايتهما...‬ 365 00:27:36,975 --> 00:27:38,810 ‫لن أكون كافية لأيّ منهما‬ 366 00:27:45,567 --> 00:27:47,361 ‫سأجهض‬ 367 00:28:05,860 --> 00:28:08,488 ‫أولاً، أتفقد ما إن كانت حفاظته‬ ‫ضيّقة من أيّ مكان‬ 368 00:28:08,613 --> 00:28:11,991 ‫ثم مؤخرته لأرى ما إن كان لديه طفح‬ ‫جلدي، إن واصل البكاء حاولي معانقته‬ 369 00:28:12,116 --> 00:28:14,118 ‫ولكنّه يفضّل حركة الأرجحة‬ ‫وليس لأعلى ولأسفل‬ 370 00:28:14,243 --> 00:28:16,078 ‫- وإن لم ينجح ذلك...‬ ‫- لقد جمعت‬ 371 00:28:16,204 --> 00:28:17,663 ‫كتيباً للعناية بـ(ستيف)‬ 372 00:28:17,789 --> 00:28:19,707 ‫وهو يتضمن روابط لتشخيص‬ ‫التهاب باطن الجفن‬ 373 00:28:19,832 --> 00:28:21,918 ‫- والتهاب المسالك البولية...‬ ‫- حسناً، أولاً‬ 374 00:28:22,043 --> 00:28:25,922 ‫أنا طبيبة وثانياً نشأت وأنا‬ ‫أرعى إخوتي وأقاربي‬ 375 00:28:26,088 --> 00:28:28,341 ‫وأطفال الجيران والبعض من أقربائهم‬ 376 00:28:28,466 --> 00:28:30,968 ‫سأتصل بكما عندما تحدث أصغر مشكلة‬ 377 00:28:31,093 --> 00:28:32,553 ‫والآن اذهبا رجاءً‬ 378 00:28:36,891 --> 00:28:39,101 ‫"(جيروم)، إجراء مكالمة فيديو"‬ 379 00:29:08,256 --> 00:29:10,299 ‫هذا يذكرني بالأيام الخوالي‬ 380 00:29:10,591 --> 00:29:13,845 ‫لا يوجد في قائمة الكاريوكي أغنية‬ ‫(أيلاندز إن ذا ستريم)‬ 381 00:29:13,970 --> 00:29:15,972 ‫ولكن لديهم أغانٍ كثيرة‬ ‫لـ(أيه)، (بي)، (بي)، (أيه)‬ 382 00:29:16,514 --> 00:29:20,726 ‫ومع ذلك انظر إلى حالنا‬ ‫خارجان في موعد غرامي‬ 383 00:29:20,852 --> 00:29:23,729 ‫نحن الاثنان فقط، هذا جميل، صحيح؟‬ 384 00:29:25,565 --> 00:29:29,527 ‫واستبدلوا مثبت التيار الذي‬ ‫كان على لافتة النيون الذي كان يطن‬ 385 00:29:30,611 --> 00:29:32,071 ‫الجميع‬ 386 00:29:34,574 --> 00:29:38,661 ‫هذه ليست ماركة الـ(تيكيلا)‬ ‫التي كانوا يقدمونها‬ 387 00:29:42,290 --> 00:29:43,958 ‫إنّها (جوردان)‬ 388 00:29:44,375 --> 00:29:45,835 ‫- حسناً‬ ‫- ماذا؟‬ 389 00:29:46,794 --> 00:29:48,254 ‫لا، إنّها في الثلاجة‬ 390 00:29:49,005 --> 00:29:50,464 ‫هل هو يبكي؟‬ 391 00:29:50,882 --> 00:29:52,341 ‫حسناً‬ 392 00:29:52,508 --> 00:29:53,968 ‫هل كل شيء آخر بخير؟‬ 393 00:29:54,760 --> 00:29:56,262 ‫رائع، حسناً‬ 394 00:29:56,804 --> 00:29:58,306 ‫حسناً، وداعاً‬ 395 00:29:59,223 --> 00:30:00,683 ‫لم تستطع العثور على لهايته‬ 396 00:30:01,392 --> 00:30:02,852 ‫(ستيف) بخير‬ 397 00:30:04,854 --> 00:30:06,314 ‫أجل‬ 398 00:30:11,736 --> 00:30:14,947 ‫أنا آسفة ولكنّ هذا ليس كالأيام الخوالي‬ 399 00:30:15,281 --> 00:30:17,742 ‫الأمر ليس متعلقاً فقط بالـ(تيكيلا)‬ 400 00:30:17,867 --> 00:30:19,535 ‫والموسيقى اللذين تغيرا‬ 401 00:30:19,660 --> 00:30:22,038 ‫كل شيء تغير‬ 402 00:30:22,705 --> 00:30:25,291 ‫طريقة رؤيتي للعالم ولك‬ 403 00:30:26,000 --> 00:30:27,460 ‫ورؤيتي لنفسي‬ 404 00:30:29,170 --> 00:30:33,215 ‫أصبح لدينا طفل واحد صغير‬ ‫وأضحى العالم مختلفاً‬ 405 00:30:51,108 --> 00:30:53,611 ‫عليّ الذهاب إلى المستشفى‬ 406 00:30:54,362 --> 00:30:57,198 ‫اذهب إلى المستشفى وسأذهب‬ ‫إلى المنزل عند (ستيف)‬ 407 00:30:58,699 --> 00:31:00,159 ‫حسناً‬ 408 00:31:08,584 --> 00:31:10,044 ‫مرحباً‬ 409 00:31:10,920 --> 00:31:12,755 ‫شعرت أنّه عليّ الاعتذار‬ 410 00:31:14,173 --> 00:31:16,676 ‫العشاء؟ ذكر (شون) أنّكِ تجالسين الطفل‬ 411 00:31:21,055 --> 00:31:23,224 ‫أنا أتضور جوعاً ورائحته شهية‬ 412 00:31:23,349 --> 00:31:24,809 ‫ومذاقه أفضل‬ 413 00:31:25,726 --> 00:31:27,228 ‫إنّه طبق (فينكاتا)‬ 414 00:31:27,812 --> 00:31:30,690 ‫يخنة مالطية بالخضراوات‬ ‫والنبيذ ولحم الأرنب‬ 415 00:31:33,317 --> 00:31:35,319 ‫ماذا إن كان طبقكِ المفضّل‬ ‫شيئاً لم تتذوقيه قط؟‬ 416 00:31:36,570 --> 00:31:39,991 ‫أتظن أنّ مواجهتي للمجهول‬ ‫كتناول حساء لحم الأرنب؟‬ 417 00:31:40,574 --> 00:31:42,076 ‫- أرفض رفضاً قاطعاً‬ ‫- أنصتي، إن لم يعجبكِ‬ 418 00:31:42,201 --> 00:31:43,703 ‫سنطلب شيئاً آخر، اتفقنا؟‬ 419 00:31:48,374 --> 00:31:49,834 ‫لا تكوني جبانة‬ 420 00:31:56,298 --> 00:31:59,510 ‫- إنّه... مذهل بالتأكيد‬ ‫- مذهل‬ 421 00:32:01,804 --> 00:32:03,264 ‫سأسكب لكِ طبقاً‬ 422 00:32:04,932 --> 00:32:06,726 ‫جهزت جهاز التصوير بالأمواج‬ ‫فوق الصوتية عند جانبه الأيسر‬ 423 00:32:06,851 --> 00:32:08,686 ‫حسناً، أنا أختبر نظرية فقط‬ 424 00:32:08,811 --> 00:32:10,271 ‫استيقظ رجاءً‬ 425 00:32:11,814 --> 00:32:13,774 ‫ما هي الكلمات التي طلبنا منك أن تتذكرها؟‬ 426 00:32:13,899 --> 00:32:15,443 ‫ماذا تفعل في منزلي؟‬ 427 00:32:15,901 --> 00:32:17,945 ‫- سأتصل بالشرطة...‬ ‫- حسناً‬ 428 00:32:21,198 --> 00:32:23,284 ‫ما هي الكلمات التي طلبنا منك أن تتذكرها؟‬ 429 00:32:25,286 --> 00:32:28,289 ‫تفاح، فيل، كوكب، وطاولة‬ 430 00:32:29,498 --> 00:32:32,001 ‫- ماذا حدث للتو؟‬ ‫- الزهايمر لديه لانموذجي‬ 431 00:32:32,126 --> 00:32:33,794 ‫لأنّه ليس الزهايمر‬ 432 00:32:33,919 --> 00:32:36,630 ‫وريده الوداجي الأيسر مضغوط وهو‬ ‫يمنع وصول الدم إلى الدماغ‬ 433 00:32:36,756 --> 00:32:38,716 ‫حيث يعود تدفق الدم عندما‬ ‫يدير رأسه إلى اليمين‬ 434 00:32:38,841 --> 00:32:43,095 ‫بزاوية ٦٠ درجة على الأقل، هناك‬ ‫خيار علاجي عملي بالتأكيد‬ 435 00:32:44,346 --> 00:32:45,806 ‫عملية‬ 436 00:32:46,599 --> 00:32:48,059 ‫سأخبر زوجتك‬ 437 00:32:52,146 --> 00:32:53,606 ‫ذلك الرجل بارع‬ 438 00:32:57,433 --> 00:33:00,477 ‫فلنحسن الهيموجلوبين، حضري‬ ‫وحدتين من خلايا الدم الحمراء‬ 439 00:33:00,602 --> 00:33:03,063 ‫إنّها متطابقة عرقياً‬ ‫ومخزوننا منخفض‬ 440 00:33:03,188 --> 00:33:06,233 ‫لذا أعمل على طلب متبرعين جدد‬ ‫من العرق الإفريقي الأمريكي‬ 441 00:33:06,358 --> 00:33:07,818 ‫لمساعدة المرضى أصحاب الخلايا الهلالية‬ 442 00:33:08,068 --> 00:33:10,070 ‫- شكراً يا (تشارلي)‬ ‫- سأفتح الغشاء العنكبوتي‬ 443 00:33:10,195 --> 00:33:12,031 ‫وسأصفي السائل الدماغي‬ ‫الشوكي من التجويف‬ 444 00:33:12,156 --> 00:33:13,615 ‫سأسحب المخيخ‬ 445 00:33:16,744 --> 00:33:18,704 ‫وها هو ورم (شوان)‬ 446 00:33:19,455 --> 00:33:21,206 ‫طبيبة (ألين)، أتودين أن تستأصلي الورم؟‬ 447 00:33:21,373 --> 00:33:23,167 ‫مشرّح (روتون) وأنبوب امتصاص صغير‬ 448 00:33:30,049 --> 00:33:31,508 ‫قمتِ بعمل رائع في هذه الحالة‬ 449 00:33:32,051 --> 00:33:33,510 ‫أيمكنك أن تخبر الطبيب (ميرفي) بذلك؟‬ 450 00:33:36,597 --> 00:33:39,808 ‫(تشارلي)، أعلم أنّ (شون) بطلكِ‬ 451 00:33:40,225 --> 00:33:42,186 ‫ولكن يمكنني رؤية‬ ‫أنّ لديكِ مستقبلاً كجرّاحة‬ 452 00:33:42,311 --> 00:33:43,771 ‫عليكِ أن تؤمني بذلك أيضاً‬ 453 00:33:44,354 --> 00:33:48,192 ‫بالطبع أؤمن بذلك، الشخص الذي‬ ‫لا يثق بقدراتي هو الطبيب (ميرفي)‬ 454 00:33:48,442 --> 00:33:50,819 ‫ظننت أنّه سيكون من المفيد‬ ‫إن أخبرته بأنّه مخطئ‬ 455 00:34:03,082 --> 00:34:04,541 ‫ما أغنيتك المفضّلة؟‬ 456 00:34:10,214 --> 00:34:11,673 ‫(ساي يو وونت ليت غو)‬ 457 00:34:17,179 --> 00:34:19,264 ‫(ساي يو وونت ليت غو)‬ ‫للمغني (جايمس أرثر)‬ 458 00:34:20,766 --> 00:34:22,226 ‫سمعك سليم‬ 459 00:34:25,270 --> 00:34:28,398 ‫ولدينا مكان في تجربة علاجية‬ ‫جينية لمرض الخلايا الهلالية‬ 460 00:34:28,524 --> 00:34:29,983 ‫إن أردت الانضمام‬ 461 00:34:34,279 --> 00:34:37,241 ‫شكراً لكِ على الاعتناء بي‬ 462 00:34:39,701 --> 00:34:41,161 ‫هذا واجبي‬ 463 00:34:42,621 --> 00:34:44,081 ‫لم تجيبي على سؤالي قط‬ 464 00:34:45,082 --> 00:34:46,625 ‫بشأن العشاء‬ 465 00:34:52,756 --> 00:34:55,050 ‫أظن أنّني سأؤجل الأمر‬ 466 00:34:58,887 --> 00:35:00,722 ‫(نايثان)، أنت رائع‬ 467 00:35:01,223 --> 00:35:03,475 ‫وأنت تمثل كل ما يمكن أن أدعو به‬ 468 00:35:04,101 --> 00:35:05,853 ‫ولكنّني أعرف نفسي و...‬ 469 00:35:07,146 --> 00:35:09,273 ‫ربما عليّ أن أواجه بعض‬ ‫الأشياء المجهولة أيضاً‬ 470 00:35:16,780 --> 00:35:18,240 ‫أمّا الآن...‬ 471 00:35:19,449 --> 00:35:21,410 ‫أود أن أسمع تلك الأغنية‬ 472 00:35:31,587 --> 00:35:33,964 ‫"قابلتكِ في الظلام"‬ 473 00:35:34,089 --> 00:35:35,674 ‫"وأضأتِني"‬ 474 00:35:36,842 --> 00:35:41,013 ‫"جعلتِني أشعر أنّني كافٍ"‬ 475 00:35:41,889 --> 00:35:46,518 ‫"رقصنا طوال الليل وشربنا كثيراً"‬ 476 00:35:47,644 --> 00:35:49,771 ‫"وابتسمتِ وأنتِ تنظرين فوق كتفكِ"‬ 477 00:35:49,897 --> 00:35:52,399 ‫"ولدقيقة كنت يقظاً"‬ 478 00:35:52,774 --> 00:35:56,612 ‫- "سحبتكِ واحتضنتكِ"‬ ‫- (جيلي)‬ 479 00:35:57,696 --> 00:36:01,158 ‫- "وطلبتِ منّي البقاء"‬ ‫- تحدثي إليه من هنا‬ 480 00:36:01,283 --> 00:36:06,163 ‫"ولكنّني أخبرتكِ بأنّه عليكِ‬ ‫أن ترتاحي قليلاً"‬ 481 00:36:07,831 --> 00:36:10,417 ‫- "علمت أنّني أحببتكِ حينها"‬ ‫- مرحباً‬ 482 00:36:10,542 --> 00:36:12,419 ‫"ولكنّكِ لن تعرفي ذلك"‬ 483 00:36:12,794 --> 00:36:16,882 ‫- "لأنّني تصرفت بهدوء عندما خفت من ترككِ"‬ ‫- لماذا تقفين؟‬ 484 00:36:17,925 --> 00:36:20,093 ‫- "علمت أنّني بحاجة إليكِ"‬ ‫- عليكِ أن تجلسي‬ 485 00:36:20,385 --> 00:36:22,304 ‫"ولكنّكِ لن تعرفي ذلك"‬ 486 00:36:22,804 --> 00:36:26,642 ‫- "لأنّني تصرفت بهدوء عندما خفت من ترككِ"‬ ‫- أنتِ حامل يا (جيلي)‬ 487 00:36:27,935 --> 00:36:32,648 ‫- "علمت أنّني بحاجة إليكِ ولم أظهر ذلك"‬ ‫- أجل، هذا صحيح‬ 488 00:36:32,981 --> 00:36:36,902 ‫"ولكنّني أريد البقاء معكِ إلى أن نشيب معاً"‬ 489 00:36:37,361 --> 00:36:41,031 ‫"قولي إنّكِ لن تتركيني"‬ 490 00:36:42,074 --> 00:36:46,495 ‫"قولي إنّكِ لن تتركيني"‬ 491 00:36:47,663 --> 00:36:50,540 ‫"قولي إنّكِ لن تتركيني"‬ 492 00:36:51,041 --> 00:36:52,501 ‫ماذا إن لم نسترجعها أبداً؟‬ 493 00:36:53,085 --> 00:36:55,921 ‫- نسترجع ماذا؟‬ ‫- كم كنّا نرغب ببعضنا بعضاً‬ 494 00:36:56,380 --> 00:36:58,799 ‫لم يكن هناك ما يوقفنا‬ ‫وكان ذلك حتى قبل أن أعجب بك‬ 495 00:37:00,467 --> 00:37:01,927 ‫نحن في وضع أفضل الآن‬ 496 00:37:02,386 --> 00:37:04,096 ‫نحن فريق يربي (إيدن)‬ 497 00:37:05,347 --> 00:37:06,807 ‫أحب وضعنا الجديد‬ 498 00:37:06,932 --> 00:37:08,517 ‫ولكنّني لا أريد أن نفقد نسختنا القديمة‬ 499 00:37:09,268 --> 00:37:10,727 ‫ولا أنا‬ 500 00:37:13,230 --> 00:37:15,565 ‫استغرقت و(ميا) فترة طويلة‬ ‫حتى استرجعنا روتيننا‬ 501 00:37:15,691 --> 00:37:18,110 ‫- هذا طبيعي‬ ‫- شكراً على مقارنتي بزوجتك السابقة‬ 502 00:37:18,235 --> 00:37:20,821 ‫- اهدئي، أحاول أن أوضح كلامي‬ ‫- هل طلبت مني أن أهدأ؟‬ 503 00:37:20,988 --> 00:37:22,906 ‫- هذا تصرف غير مبالٍ‬ ‫- أنا أقدم وجهة نظري‬ 504 00:37:23,031 --> 00:37:25,075 ‫ولكن إن كنتِ ستنتقلين من امرأة‬ ‫هادئة إلى حقيرة خلال ١٠ ثوانٍ...‬ 505 00:37:25,409 --> 00:37:27,369 ‫أتظن أنّني حقيرة الآن؟‬ ‫أنت لا تعرف شيئاً‬ 506 00:37:35,085 --> 00:37:38,297 ‫- "هذا فستان زفافي"‬ ‫- إنّه جميل‬ 507 00:37:38,964 --> 00:37:40,882 ‫- "لقد غضبت"‬ ‫- "ستصيبني أزمة قلبية"‬ 508 00:37:43,343 --> 00:37:45,887 ‫- "اخلعيه، بدّليه"‬ ‫- "(جيروم)"‬ 509 00:37:46,013 --> 00:37:47,472 ‫"ابقي هنا"‬ 510 00:37:47,597 --> 00:37:49,891 ‫- "تبدين جميلة"‬ ‫- "إنّه فستان جميل"‬ 511 00:37:50,017 --> 00:37:52,227 ‫"ولكنّني لا أظن أنّه يناسب يوم زفافكِ"‬ 512 00:37:56,023 --> 00:37:57,607 ‫- كان لدينا موعد‬ ‫- "أجل، أعلم..."‬ 513 00:37:57,733 --> 00:38:01,111 ‫ارتديت سترة الكشمير الجميلة‬ ‫التي اشتريتها لي في ذكرى علاقتنا‬ 514 00:38:01,236 --> 00:38:02,904 ‫- "أعلم، أنا..."‬ ‫- ولكنك كنت مشغولاً جداً‬ 515 00:38:03,030 --> 00:38:04,740 ‫صحيح؟ على الأرجح‬ ‫كنت تتسكع مع (كارتر نكس)‬ 516 00:38:04,865 --> 00:38:07,326 ‫- "ماذا؟"‬ ‫- بالطبع، لم نتحدث عن القواعد الأساسية‬ 517 00:38:07,451 --> 00:38:08,910 ‫- ولكنّني ظننت...‬ ‫- "توقف"‬ 518 00:38:11,413 --> 00:38:14,041 ‫"أنا آسف لأنّني فوّت موعدنا الغرامي"‬ 519 00:38:14,166 --> 00:38:15,917 ‫"ولكنّ اختلاف التوقيت يجعلني أعاني"‬ 520 00:38:16,251 --> 00:38:18,503 ‫"لذا نمت من دون أن آكل ولم أشحن هاتفي"‬ 521 00:38:18,628 --> 00:38:20,547 ‫"لهذا كان هاتفي مغلقاً طوال اليوم"‬ 522 00:38:20,672 --> 00:38:25,886 ‫"ولكنّني لست مهتماً‬ ‫بأيّ شخص في العالم غيرك"‬ 523 00:38:27,346 --> 00:38:31,433 ‫"و(كارتر نكس) لن يتوقف‬ ‫عن التحدث باللهجة الأسترالية"‬ 524 00:38:32,142 --> 00:38:33,894 ‫"وهذا أمر فظيع"‬ 525 00:38:37,314 --> 00:38:38,774 ‫"تبدو لطيفاً بالمناسبة"‬ 526 00:38:44,821 --> 00:38:46,281 ‫حسناً، سأحضر النبيذ‬ 527 00:38:47,449 --> 00:38:50,035 ‫حسناً، انتهت المهمة‬ 528 00:38:50,911 --> 00:38:53,163 ‫- شكراً لك على مساعدتك‬ ‫- لا، يسعدني أن أساعدكِ‬ 529 00:38:53,622 --> 00:38:55,082 ‫لا تعرفين قدر سعادتي‬ 530 00:38:56,041 --> 00:38:59,336 ‫إذاً، كيف تحبين استخدام تلفازكِ؟‬ 531 00:38:59,461 --> 00:39:01,588 ‫هل تحبين مشاهدة حلقات كثيرة بسرعة‬ ‫أم الاستمتاع والتروي بالمشاهدة؟‬ 532 00:39:03,465 --> 00:39:06,426 ‫أجل، لا، لم أعد أشاهد كثيراً عليه‬ 533 00:39:06,968 --> 00:39:09,638 ‫إذاً، ما الهدف من طاولة‬ ‫تناول الطعام الصغيرة؟‬ 534 00:39:10,013 --> 00:39:12,808 ‫مجرد عذر لأمضي الوقت مع (أودري)‬ 535 00:39:13,225 --> 00:39:15,102 ‫ظننت أنّنا سنبلي حسناً عندما‬ ‫نقوم بنشاط ما‬ 536 00:39:15,268 --> 00:39:17,145 ‫وها أنتِ عالقة هنا معي‬ 537 00:39:17,270 --> 00:39:19,064 ‫لا‬ 538 00:39:19,231 --> 00:39:21,024 ‫كنت لطيفاً جداً‬ 539 00:39:21,900 --> 00:39:24,945 ‫أتمنى لو أنّ (أودري) أحبتني أكثر‬ 540 00:39:25,821 --> 00:39:28,156 ‫أجل، التربية لا تناسب المتواضعين‬ 541 00:39:28,990 --> 00:39:30,742 ‫أتتحدث عن تجربة؟‬ 542 00:39:31,368 --> 00:39:34,329 ‫- أجل‬ ‫- كم طفلاً لديك؟‬ 543 00:39:35,539 --> 00:39:38,166 ‫ابنتي، توفيت عندما كانت تبلغ ١٩ سنة‬ 544 00:39:38,834 --> 00:39:41,128 ‫أنا آسفة جداً‬ 545 00:39:42,170 --> 00:39:45,132 ‫- لم أقصد‬ ‫- لا، لا بأس‬ 546 00:39:46,383 --> 00:39:47,843 ‫من بعدكِ‬ 547 00:39:55,559 --> 00:39:57,018 ‫أيمكنني أن أسأل؟‬ 548 00:39:58,687 --> 00:40:00,230 ‫ماذا كان اسم ابنتك؟‬ 549 00:40:01,898 --> 00:40:03,358 ‫(مادي)‬ 550 00:40:04,151 --> 00:40:05,610 ‫ما هذه الرائحة؟‬ 551 00:40:06,403 --> 00:40:08,989 ‫يا إلهي، أفضل (كريب) في المدينة‬ ‫هل أشتري لكِ واحدة؟‬ 552 00:40:09,614 --> 00:40:12,367 ‫سأقتل لأحصل على (غاليت بريتون)‬ 553 00:40:12,784 --> 00:40:14,536 ‫لا أعرف هذا الشيء‬ ‫ولكنّه يبدو شهياً‬ 554 00:40:18,623 --> 00:40:20,083 ‫ها نحن ذا‬ 555 00:40:22,419 --> 00:40:25,422 ‫- مرحباً‬ ‫- "أبطئ أحلام اليقظة"‬ 556 00:40:25,547 --> 00:40:28,133 ‫الزيتون مقرف‬ 557 00:40:29,176 --> 00:40:30,927 ‫كنتِ تظنين أنّ لحم الأرنب‬ ‫مقرف إلى أن تذوقتِه‬ 558 00:40:31,052 --> 00:40:35,056 ‫- تناولت الزيتون وأنا أكرهه‬ ‫- لا تقولي هذا‬ 559 00:40:35,182 --> 00:40:37,350 ‫لم تتذوقي زيتون (كاستلفيترانو)‬ 560 00:40:37,684 --> 00:40:40,187 ‫اتفقنا؟ مذاقه خفيف وزُبدي‬ 561 00:40:41,021 --> 00:40:43,398 ‫ولحمي ومقرمش‬ 562 00:40:46,443 --> 00:40:47,944 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 563 00:40:48,820 --> 00:40:51,531 ‫فقط لأنّني بحاجة لأجدد طاقتي بعد هذا‬ 564 00:40:54,367 --> 00:40:56,536 ‫- كيف يكون مذاق الزيتون لحمياً؟‬ ‫- كيف لا يكون؟‬ 565 00:40:56,828 --> 00:41:00,165 ‫حسناً، أولاً لحم الأرنب والآن‬ ‫الزيتون، ما هي الوجبة...‬ 566 00:41:07,923 --> 00:41:10,884 ‫اشتقت إلى (ستيف) أيضاً ليلة أمس‬ 567 00:41:14,095 --> 00:41:17,641 ‫والأمر صعب لأنّني أشتاق‬ ‫إليكِ عندما أكون بعيداً‬ 568 00:41:17,766 --> 00:41:21,228 ‫وأشتاق إلى (ستيف) عندما أكون بعيداً‬ 569 00:41:27,943 --> 00:41:29,402 ‫أعلم يا (شون)‬ 570 00:41:30,070 --> 00:41:35,075 ‫ولكن وجود المزيد من الناس لتفتقدهم‬ ‫يعني المزيد من الناس لتحبهم‬ 571 00:41:40,080 --> 00:41:41,540 ‫كنتِ محقة‬ 572 00:41:44,000 --> 00:41:46,044 ‫لن تعود حياتنا إلى ما كانت عليه أبداً‬ 573 00:41:50,257 --> 00:41:52,092 ‫بل ستكون أفضل‬ 574 00:41:54,803 --> 00:41:57,013 ‫"سأكون موجوداً"‬ 575 00:41:58,056 --> 00:42:02,894 ‫"أركض لأصل إلى المكان‬ ‫الذي تحتاجين إليّ فيه"‬ 576 00:42:03,687 --> 00:42:05,730 ‫"والآن يمكننا البقاء هنا"‬ 577 00:42:06,856 --> 00:42:12,195 ‫"ونحن نطيّر الطائرات الورقية‬ ‫فوق الأنهار المؤدية للديار"‬ 578 00:42:14,366 --> 00:42:18,366 {\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||