1 00:00:01,109 --> 00:00:02,777 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:03,027 --> 00:00:06,447 ‫- أنا (شارلوت لوكايتس)، مرحى‬ ‫- (تشارلي)، أنتِ في فريقي‬ 3 00:00:06,656 --> 00:00:09,200 ‫التأكيدات الإيجابية‬ ‫تمكّن المصابين باضطراب طيف التوحد‬ 4 00:00:09,492 --> 00:00:10,952 ‫توحدي مذهل‬ 5 00:00:11,077 --> 00:00:12,537 ‫علينا تجهيز جرعة كبيرة‬ ‫من مُفعّل طليعة البلازمين النسيجي‬ 6 00:00:12,662 --> 00:00:14,247 ‫لا، لا ينبغي علينا فعل ذلك‬ 7 00:00:14,372 --> 00:00:17,208 ‫طلبتِ من ممرضة تجهيز دواء مهم وخطير‬ 8 00:00:17,333 --> 00:00:18,793 ‫لم أطلب منها، كنت أقترح فحسب‬ 9 00:00:18,918 --> 00:00:22,338 ‫اخرجي، متأكد من فضولك الشديد‬ 10 00:00:22,505 --> 00:00:26,843 ‫واهتمامكِ بالجانب التنظيمي سيجعل منكِ ذات يوم‬ ‫اختصاصية رائعة بعلم الأمراض‬ 11 00:00:27,009 --> 00:00:30,430 ‫لا أريد أن أختص بعلم الأمراض‬ ‫أود أن أصبح جراحة مثلك‬ 12 00:00:30,555 --> 00:00:32,140 ‫أنتِ لا تشبهينني بالمرّة‬ 13 00:00:32,265 --> 00:00:34,642 ‫جزء كبير من حياتي بالعالم الأرثوذكسي‬ 14 00:00:34,851 --> 00:00:37,395 ‫ما زلت لا أعرف ما أفعله‬ 15 00:00:37,520 --> 00:00:39,105 ‫لم أكتشف سوى القليل‬ 16 00:00:39,230 --> 00:00:40,690 ‫ما عدا أنني مغرم بك‬ 17 00:00:42,358 --> 00:00:44,902 ‫- أمي؟‬ ‫- مرحباً يا (أودي)‬ 18 00:00:45,027 --> 00:00:46,988 ‫ماذا تفعلين هنا؟ هل أنتِ بخير؟‬ 19 00:00:47,113 --> 00:00:50,616 ‫أنا هنا لأجل تجربة دواء‬ ‫لأجل فرط نشاط الغدة الدرقية‬ 20 00:00:50,783 --> 00:00:52,869 ‫أسمعتِ عن عقدهم لاجتماع لمجلس الإدارة غداً؟‬ 21 00:00:53,035 --> 00:00:55,121 ‫- أيمكنكِ أن تحلي محلي؟‬ ‫- ليته يمكنني ذلك‬ 22 00:00:55,246 --> 00:00:57,039 ‫سأفضّل ذلك عن مرافقة أمي بالتسوق‬ 23 00:00:57,165 --> 00:00:59,333 ‫- سأصحبها بالتسوق‬ ‫- أشكرك على مساعدتك‬ 24 00:00:59,459 --> 00:01:00,918 ‫يسرّني المساعدة‬ 25 00:01:01,043 --> 00:01:02,503 ‫وها أنتِ عالقة معي‬ 26 00:01:03,713 --> 00:01:06,549 ‫لا، لقد كنت لطيفاً جداً‬ 27 00:01:25,234 --> 00:01:26,694 ‫- أينبغي علينا فقط...‬ ‫- لا‬ 28 00:01:26,819 --> 00:01:29,363 ‫ألا يمكننا تفقد حاله فقط؟‬ ‫لقد مضت ١٠ دقائق‬ 29 00:01:30,990 --> 00:01:33,075 ‫- ٩‬ ‫- أستسلم‬ 30 00:01:33,326 --> 00:01:36,412 ‫لا ينبغي عليكِ ذلك، هذه العملية مرهقة وشاقة‬ 31 00:01:36,537 --> 00:01:38,956 ‫لكن حالما ننتهي، سنكون أسعد جميعاً‬ 32 00:01:39,081 --> 00:01:40,541 ‫وسنرتاح أكثر‬ 33 00:01:43,085 --> 00:01:45,296 ‫كيف للبكاء ألا يزعجك؟‬ 34 00:01:49,425 --> 00:01:51,177 ‫بأزمنة ما قبل التاريخ‬ 35 00:01:51,302 --> 00:01:54,472 ‫حينما تستيقظ الأطفال ليلاً ولا ترى والديها‬ 36 00:01:54,597 --> 00:01:57,391 ‫قد يعني ذلك‬ ‫أنّها قد قُتلت بواسطة حيوانات برية‬ 37 00:01:57,683 --> 00:02:00,603 ‫أو من قبائل متنافسة‬ ‫بكاء (ستيف) مُصمم بواسطة الطبيعة‬ 38 00:02:00,728 --> 00:02:02,605 ‫لتنبيه البالغين الآخرين بالاهتمام بأمره‬ 39 00:02:04,774 --> 00:02:06,234 ‫كم تبقى من الوقت؟‬ 40 00:02:07,527 --> 00:02:10,905 ‫١٠ ثوان، ٩، ٨...‬ 41 00:02:11,030 --> 00:02:14,242 ‫٧، ٦، ٥، ٤، ٣، ٢، ١‬ 42 00:02:15,076 --> 00:02:16,661 ‫لا تقلق يا (ستيف)، أمك قادمة‬ 43 00:02:32,593 --> 00:02:34,053 ‫صباح الخير‬ 44 00:02:34,762 --> 00:02:37,348 ‫- صباح الخير‬ ‫- كان ذلك ممتعاً‬ 45 00:02:39,350 --> 00:02:40,810 ‫أجل‬ 46 00:02:44,438 --> 00:02:46,274 ‫عليّ المغادرة للأسف‬ 47 00:02:49,068 --> 00:02:50,570 ‫متى موعد اجتماعك الأول؟‬ 48 00:02:56,284 --> 00:02:57,743 ‫بعد هذا‬ 49 00:03:00,788 --> 00:03:03,916 ‫- لديّ استشارة‬ ‫- لا يا (شون)، ابق من فضلك‬ 50 00:03:05,626 --> 00:03:07,128 ‫معذرة، كنت...‬ 51 00:03:09,297 --> 00:03:12,300 ‫- معذرة‬ ‫- كنت على وشك أن أخبر (شون)‬ 52 00:03:12,425 --> 00:03:14,427 ‫بأنّه سيعمل مع (تشارلي لوكايتس) اليوم‬ 53 00:03:14,552 --> 00:03:16,637 ‫لا، سأعمل مع (دوم)‬ 54 00:03:16,762 --> 00:03:18,472 ‫(تشارلي) مخرّبة ومشتتة الذهن‬ 55 00:03:18,639 --> 00:03:20,558 ‫ينبغي أن تُستثنى من المناوبة‬ 56 00:03:20,850 --> 00:03:22,310 ‫هذا تقييم قاس‬ 57 00:03:22,435 --> 00:03:25,104 ‫وهو تقييم لا يمكنك إصداره حتى تُكمل مناوبتها‬ 58 00:03:26,147 --> 00:03:29,859 ‫إذن، أود أن أنسحب من المشاركة بالتدريس‬ 59 00:03:30,026 --> 00:03:32,278 ‫لا يمكنك ذلك يا (شون)‬ ‫فهذا مستشفى تعليمي‬ 60 00:03:32,403 --> 00:03:34,780 ‫- لا يمكنك الانسحاب‬ ‫- بلى، يمكنك في الواقع‬ 61 00:03:34,905 --> 00:03:37,950 ‫لكن تفقد تواصلك مع الأطباء المقيمين‬ ‫(جوردان)، (كالو)، (آشر)‬ 62 00:03:38,075 --> 00:03:40,786 ‫- أفضّل العمل وحيداً‬ ‫- وستُوكل بالجراحات البسيطة‬ 63 00:03:41,203 --> 00:03:44,248 ‫جراحة استئصال المرارة والزائدة الدودية‬ ‫وعلاج الفتق‬ 64 00:03:44,457 --> 00:03:46,792 ‫ناهيك أنك ستفقد ثلث راتبك‬ 65 00:03:48,127 --> 00:03:49,587 ‫لا يمكنني تعليمها‬ 66 00:03:49,879 --> 00:03:53,966 ‫إنّها تقاطعني، وحينما ألفت نظرها لأخطائها‬ ‫تجادلني فحسب‬ 67 00:03:54,258 --> 00:03:56,594 ‫لمَ لا تكف عن لفت نظرها لأخطائها؟‬ 68 00:03:56,719 --> 00:04:01,766 ‫- لمَ لا تبدأ بأن تظهر لها ما تفعله من عمل جيد؟‬ ‫- لمَ عساي أفعل ذلك؟‬ 69 00:04:01,891 --> 00:04:05,519 ‫لأنه حينما تنتقد الناس، يشعرون بالسوء‬ ‫وهذا ما يقود إلى الجدال‬ 70 00:04:05,645 --> 00:04:08,522 ‫ثم إلى وقوف (تشارلي) وحيدة وصامتة في مصعد‬ 71 00:04:08,648 --> 00:04:10,399 ‫ثم إلى اجتماعات أكثر معنا‬ 72 00:04:10,566 --> 00:04:13,361 ‫لا يمكنني أن أغض الطرف عن أخطائها ببساطة‬ 73 00:04:14,028 --> 00:04:16,155 ‫ما رأيك بأن تبدأ بالمديح بحقها؟‬ 74 00:04:17,156 --> 00:04:18,949 ‫حينما يكون عليك أن تعطيني تعليقات سلبية‬ 75 00:04:19,283 --> 00:04:20,826 ‫ضعها وسط كلمات من الثناء‬ 76 00:04:22,662 --> 00:04:27,708 ‫(تشارلي) ليس لديها ما قد يُثنى عليه لأقوله‬ 77 00:04:29,585 --> 00:04:33,214 ‫فليكن ثناؤك مفتوحاً إذن‬ 78 00:04:35,341 --> 00:04:36,801 ‫جد ما يميزها يا (شون)‬ 79 00:04:51,190 --> 00:04:52,900 {\pos(192,200)}‫- مرحباً يا عزيزتي‬ ‫- مرحباً، هل أنتِ بخير؟‬ 80 00:04:53,025 --> 00:04:54,819 {\pos(192,200)}‫كان بابكِ مغلقاً حينما غادرت‬ 81 00:04:55,861 --> 00:04:57,905 {\pos(192,200)}‫لم أكن هناك، لقد...‬ 82 00:04:59,073 --> 00:05:01,242 {\pos(192,200)}‫مكثت بمنزل (آرون)‬ 83 00:05:02,326 --> 00:05:05,329 {\pos(192,200)}‫- هل نمتِ هناك؟‬ ‫- أجل‬ 84 00:05:05,705 --> 00:05:07,164 {\pos(192,200)}‫- مثل...‬ ‫- أجل‬ 85 00:05:08,499 --> 00:05:10,209 {\pos(192,200)}‫آمل أنّه لا مشكلة لديكِ بهذا‬ 86 00:05:11,252 --> 00:05:12,712 {\pos(192,200)}‫أنتِ امرأة ناضجة‬ 87 00:05:13,129 --> 00:05:15,756 {\pos(192,200)}‫قررت ممارسة الجنس مع رئيسي بالمشاركة‬ 88 00:05:15,881 --> 00:05:17,508 {\pos(192,200)}‫طبعاً، لا بأس بهذا‬ 89 00:05:19,009 --> 00:05:20,469 {\pos(192,200)}‫عظيم‬ 90 00:05:21,262 --> 00:05:24,682 {\pos(192,200)}‫كان ذلك مذهلاً يا (أودري)‬ ‫بالنسبة إلى رجل بعمره‬ 91 00:05:24,807 --> 00:05:29,395 {\pos(192,200)}‫قوّته البدنية وشدّته لا يُصدقان‬ 92 00:05:29,520 --> 00:05:32,148 {\pos(192,200)}‫- هذا رائع يا أمي‬ ‫- إنّه مجرّد جنس‬ 93 00:05:32,273 --> 00:05:34,567 ‫سأعود إلى المنزل بعد انتهاء الدراسة‬ 94 00:05:35,443 --> 00:05:39,280 {\pos(192,200)}‫لكن بمقارنة ذلك الجنس، لقد كان عالي الجودة‬ 95 00:05:44,118 --> 00:05:47,163 {\pos(192,200)}‫- أين سقطت؟‬ ‫- في الحمّام‬ 96 00:05:48,038 --> 00:05:49,915 {\pos(192,200)}‫أكره كم يجعلني ذلك مسناً‬ 97 00:05:50,124 --> 00:05:51,709 ‫لا تقلق، تبدو مسناً كذلك‬ 98 00:05:52,460 --> 00:05:53,919 ‫أشكركِ على ذلك‬ 99 00:05:54,837 --> 00:05:57,882 {\pos(192,200)}‫ضغط الدم أقل من ٧٠‬ ‫ومعدّل نبض القلب ٧٥ نبضة بالدقيقة‬ 100 00:05:58,007 --> 00:06:01,260 ‫عظم الفخذ متورم ومشوه، أيؤلم هذا؟‬ 101 00:06:03,345 --> 00:06:06,265 ‫لديك فخذ مكسور ومخلوع‬ 102 00:06:06,932 --> 00:06:08,392 ‫- لا‬ ‫- لا تقلقي‬ 103 00:06:08,517 --> 00:06:10,019 ‫سننقله إلى غرفة العمليات فوراً‬ ‫سيكون والدكِ على ما يُرام‬ 104 00:06:13,314 --> 00:06:14,774 ‫هو خطيبي‬ 105 00:06:18,486 --> 00:06:20,279 ‫سيكون خطيبكِ بخير إذن‬ 106 00:06:24,992 --> 00:06:26,452 ‫شكراً لكِ‬ 107 00:06:26,994 --> 00:06:30,122 {\pos(192,200)}‫مرحباً، أعرف أنّه بآخر مرّة عملنا معاً‬ ‫كان الوضع ليكون أفضل‬ 108 00:06:30,956 --> 00:06:33,959 {\pos(192,200)}‫أقتبس دوماً من (تايلور سويفت) العظيمة‬ ‫باللحظات المهمة‬ 109 00:06:34,084 --> 00:06:35,544 {\pos(192,200)}‫- لذا اسمح لي بالقول...‬ ‫- لا تفعلي ذلك‬ 110 00:06:36,086 --> 00:06:39,632 {\pos(192,200)}‫أعدك بألا أقاطعك اليوم‬ ‫وسأعمل بشكل أكبر لأكون مفيدة‬ 111 00:06:43,511 --> 00:06:45,137 ‫ماذا كنتِ تفعلين حينما بدأتِ بالتقيؤ؟‬ 112 00:06:45,596 --> 00:06:48,307 {\pos(192,200)}‫كنت أسير مع أمي‬ ‫لم نكن نبالغ بفعل أي شيء‬ 113 00:06:48,432 --> 00:06:50,559 {\pos(192,200)}‫نسير معاً بكل صباح قبل المدرسة‬ 114 00:06:51,227 --> 00:06:53,103 ‫- فهو وقتنا المميز‬ ‫- هذا رائع‬ 115 00:06:53,229 --> 00:06:54,730 ‫أتعرفان (ميرنا فاليريو)؟‬ 116 00:06:54,855 --> 00:06:57,316 ‫إنّها امرأة سمينة تركض بسباقات المارثون‬ 117 00:06:57,441 --> 00:06:59,652 ‫يمكنكِ تجربة ذلك الأمر‬ ‫أو تجربة سباقات المارثون‬ 118 00:06:59,902 --> 00:07:01,362 ‫لم أكن مقاطعة بذلك‬ 119 00:07:02,655 --> 00:07:06,575 {\pos(192,200)}‫كان جيداً أنّكِ لم تقاطعيني‬ 120 00:07:06,700 --> 00:07:08,869 {\pos(192,200)}‫لكن ما كان عليكِ قول هذه القصة‬ 121 00:07:10,287 --> 00:07:13,874 {\pos(192,200)}‫مع ذلك، كان للأمر علاقة بشكل ما‬ 122 00:07:14,250 --> 00:07:16,544 ‫بتحليل الحمى وتعداد خلايا الدم البيضاء‬ ‫ظننت أنّها مصابة بعدوى الجهاز البولي‬ 123 00:07:18,504 --> 00:07:19,964 ‫استلقي يا (لوسي) من فضلكِ‬ 124 00:07:25,803 --> 00:07:27,263 ‫خذي نفساً عميقاً‬ 125 00:07:29,390 --> 00:07:32,476 ‫- فحص (ميرفي) إيجابي‬ ‫- وقد قام به الدكتور (ميرفي)، رائع جداً‬ 126 00:07:32,643 --> 00:07:34,186 ‫سُمي تيمناً بدكتور (ميرفي) مع ذلك‬ 127 00:07:34,311 --> 00:07:36,939 ‫بلى، سُمي تيمناً بدكتور (ميرفي)‬ 128 00:07:37,064 --> 00:07:38,524 ‫- إلاّ أنه لم يكن أنا‬ ‫- رائع مع ذلك‬ 129 00:07:38,649 --> 00:07:40,234 {\pos(192,200)}‫لا شيء رائع حيال ذلك‬ 130 00:07:40,526 --> 00:07:43,946 {\pos(192,200)}‫بما أن مرارة (لوسي) ملتهبة‬ ‫وسيتحتم علينا استئصالها‬ 131 00:07:44,196 --> 00:07:46,574 ‫لمَ عساها أن تكون مرارتها مصابة؟‬ 132 00:07:46,699 --> 00:07:48,742 ‫ربما لأنّها تعاني السمنة المفرطة‬ 133 00:07:51,495 --> 00:07:54,039 {\pos(192,200)}‫لكن لا تقلقي، نقوم بالعملية كل يوم‬ 134 00:07:54,415 --> 00:07:56,000 ‫ليس على المراهقين مع ذلك‬ 135 00:08:01,046 --> 00:08:02,506 ‫كان ينبغي عليّ افتراض ذلك‬ 136 00:08:03,132 --> 00:08:04,717 ‫أضع قسطرة التجويف المتعدد الثانية‬ 137 00:08:05,509 --> 00:08:07,928 ‫لكن هل سنتغاضى عن مدى كون الأمر مقززاً؟‬ 138 00:08:08,137 --> 00:08:10,097 {\pos(192,200)}‫فهو مسن كفاية ليكون جدها‬ 139 00:08:10,222 --> 00:08:11,849 {\pos(192,200)}‫يظن الكثير من الناس أن علاقتنا مقززة‬ 140 00:08:11,974 --> 00:08:15,102 {\pos(192,200)}‫أجل، لكننا واقعان في الحب فعلاً، مفهوم؟‬ ‫إنما هي تبحث عن الثراء‬ 141 00:08:15,352 --> 00:08:18,230 ‫- افتراض آخر‬ ‫- استنتاج في الواقع‬ 142 00:08:18,772 --> 00:08:20,983 {\pos(192,200)}‫إن لم يكن ثرياً‬ ‫فلمَ عساها أن تكون على علاقة معه؟‬ 143 00:08:21,609 --> 00:08:24,737 ‫كما أنني وجدتها على الـ(إنستغرام)‬ ‫عليك رؤية فندق إقامتهما في (باها)‬ 144 00:08:24,987 --> 00:08:27,615 ‫وهما مخطوبان منذ عام‬ ‫لكن لا وجود لموقع زفاف‬ 145 00:08:28,032 --> 00:08:30,701 ‫إنّه يماطل بالتأكيد‬ ‫محاولاً ممارسة الجنس لأطول فترة ممكنة‬ 146 00:08:30,826 --> 00:08:33,078 ‫- قبل أن يتخلى عنها‬ ‫- هو بعمر الـ٧٤‬ 147 00:08:33,287 --> 00:08:35,748 {\pos(192,200)}‫أجل، ورجل‬ 148 00:08:36,123 --> 00:08:38,542 {\pos(192,200)}‫أزرع مسمار ورك منزلقاً أساسياً‬ 149 00:08:38,667 --> 00:08:40,836 ‫إن كانت تسعى وراء ماله وهو وراء شبابها‬ 150 00:08:40,961 --> 00:08:42,463 ‫لكليهما منفعة من الأمر إذن‬ 151 00:08:44,214 --> 00:08:46,008 {\pos(192,200)}‫أضيّق غلق المسمار‬ 152 00:08:48,385 --> 00:08:50,095 ‫أفصل المرارة عن الكبد‬ 153 00:08:51,805 --> 00:08:54,767 ‫الأطعمة المصنعة والمشروبات السكرية‬ ‫تتجاهل المدارس اللياقة البدنية‬ 154 00:08:54,892 --> 00:08:57,102 ‫لا عجب من وجود مرض سمنة لدى الأطفال‬ 155 00:08:57,269 --> 00:09:00,230 ‫الوزن مؤشر سيىء للصحة في الواقع‬ ‫ومؤشر كتلة الجسم كذلك‬ 156 00:09:00,356 --> 00:09:02,441 ‫لا تضع قيد الاعتبار‬ ‫الكتلة العضلية أو الأيضي...‬ 157 00:09:02,566 --> 00:09:04,318 ‫معذرة، ماذا تفعلين؟‬ 158 00:09:04,443 --> 00:09:08,238 ‫طلبت من (تشارلي) تعلّم الأدوات‬ ‫من خلال ترتيبها لها‬ 159 00:09:08,697 --> 00:09:11,408 ‫الأدوات التنظيرية تُوضع يساراً‬ 160 00:09:11,533 --> 00:09:14,620 ‫ثم المشابك والمقصات والكماشات وأدوات الخياطة‬ ‫لقد فعلتِ العكس‬ 161 00:09:17,081 --> 00:09:20,334 ‫إلاّ أنّكِ رتبتِها مع ذلك‬ 162 00:09:22,252 --> 00:09:24,213 ‫- شكراً لك‬ ‫- أمر آخر كذلك‬ 163 00:09:24,463 --> 00:09:26,298 ‫إخجال من يعانون السمنة...‬ 164 00:09:26,423 --> 00:09:29,843 ‫أعتذر يا (جون)، وهو أمر قد فعلته‬ ‫بتعليقك بقول، "سمنة مفرطة"‬ 165 00:09:29,969 --> 00:09:31,428 ‫قد يقود في الواقع إلى الإفراط بالأكل‬ 166 00:09:31,553 --> 00:09:33,639 ‫كنت أذكر حقيقة طبية‬ 167 00:09:34,306 --> 00:09:36,433 ‫مادة التخثر فوق السمعية، أبدأ بـ...‬ 168 00:09:36,558 --> 00:09:38,560 ‫لكن لو أن حقيقتك أشعرتها بالخجل فهي إذن...‬ 169 00:09:38,686 --> 00:09:40,145 ‫لقد قاطعتِ...‬ 170 00:09:41,355 --> 00:09:43,774 ‫(تشارلي)، أبليتِ عملاً حسناً‬ 171 00:09:43,899 --> 00:09:47,486 ‫- حينما كنتِ لا تقاطعينني بوقت باكر‬ ‫- شكراً لك‬ 172 00:09:47,611 --> 00:09:50,322 {\pos(192,200)}‫لكنّكِ لم تكوني تبلين حسناً‬ ‫حينما قاطعتِني الآن‬ 173 00:09:50,781 --> 00:09:52,366 {\pos(192,200)}‫ظننت أننا كنا نتحدث في الوقت عينه فحسب‬ 174 00:09:52,491 --> 00:09:56,412 {\pos(192,200)}‫لكنّكِ تقومين بعمل حسن الآن‬ ‫لأنّكِ لا تقاطعين...‬ 175 00:09:56,537 --> 00:09:58,330 ‫بالأغلب أنني أكمل تدريبك الفكري والذي يساعد‬ 176 00:09:58,455 --> 00:09:59,915 ‫حسناً، لقد بدأ صبري ينفد‬ 177 00:10:04,962 --> 00:10:08,882 ‫(شون)، ينتشر على كبدها ترسبات صفراء وتليفات‬ 178 00:10:10,217 --> 00:10:11,885 ‫لديها كبد دهني بحالة متقدمة‬ 179 00:10:13,554 --> 00:10:16,640 ‫إن واصلنا ذلك، ستحتاج إلى نقل كبد وإلا ستموت‬ 180 00:10:22,354 --> 00:10:25,315 {\pos(192,200)}‫ربما يستغرق الأمر بضعة أشهر‬ ‫لاستعادة الحركة الكاملة‬ 181 00:10:25,441 --> 00:10:27,526 ‫لكن لن يمنعك ذلك من أن تسير على المذبح‬ 182 00:10:28,527 --> 00:10:29,987 ‫شكراً جزيلاً يا طبيب‬ 183 00:10:32,781 --> 00:10:34,575 ‫- إذن، كيف التقيتما؟‬ ‫- حسناً‬ 184 00:10:34,783 --> 00:10:36,952 ‫لقد احتجنا إلى بعض الأعمال القانونية‬ ‫في المدرسة‬ 185 00:10:37,161 --> 00:10:38,620 ‫التي أدرس فيها الصف السابع اللغة الإنجليزية‬ 186 00:10:39,163 --> 00:10:43,667 ‫وفجأة، مقيمة دعوى قضائية مهمة وفاخرة‬ ‫قبلتنا كعمل مجتمعي‬ 187 00:10:43,792 --> 00:10:47,379 ‫- لست فاخرة إلى تلك الدرجة‬ ‫- بل فاخرة ومتواضعة جداً‬ 188 00:10:48,130 --> 00:10:50,924 {\pos(192,200)}‫لقد فقدت زوجتي (جولي) بسبب (كوفيد)‬ 189 00:10:51,383 --> 00:10:52,843 {\pos(192,200)}‫قبل ذلك بعامين‬ 190 00:10:53,594 --> 00:10:56,889 {\pos(192,200)}‫وقد كنت في حالة يرثى لها‬ ‫ولم أعتقد حتماً أنّني قد أحب مجدداً‬ 191 00:10:57,347 --> 00:10:59,475 ‫لم يتوقع أي منا حدوث هذا‬ 192 00:10:59,725 --> 00:11:01,185 ‫ولكنّنا سعيدان بذلك‬ 193 00:11:01,560 --> 00:11:03,020 {\pos(192,200)}‫- إنّها قصة جميلة‬ ‫- "مبني على المسلسل الكوري"‬ 194 00:11:03,187 --> 00:11:04,646 {\pos(192,200)}‫"بطولة (جيوبيوم بارك) على التلفاز الكوري"‬ 195 00:11:05,731 --> 00:11:07,191 ‫متى ستتزوجان؟‬ 196 00:11:09,651 --> 00:11:12,321 ‫- مهلاً، أأنتِ بخير؟‬ ‫- أجل، إنّها مشكلة معدتي وحسب‬ 197 00:11:13,530 --> 00:11:17,785 {\pos(192,200)}‫نحن ننتظر فقط‬ ‫اكتمال تغيير ديانة (سكوت) إلى اليهودية‬ 198 00:11:18,118 --> 00:11:21,705 {\pos(192,200)}‫واثقة أنّك تعلم كم قد تطول تلك العملية‬ ‫يا (د.وولك)، فأنت يهودي، صحيح؟‬ 199 00:11:22,748 --> 00:11:24,208 ‫لا‬ 200 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 ‫أنا آسفة‬ 201 00:11:27,252 --> 00:11:28,712 ‫لقد افترضت‬ 202 00:11:31,799 --> 00:11:33,509 ‫- أشعر بالغثيان‬ ‫- (رونيت)‬ 203 00:11:36,512 --> 00:11:37,971 ‫(رونيت)‬ 204 00:11:39,681 --> 00:11:41,350 ‫انظري إلي، (رونيت)‬ 205 00:11:42,392 --> 00:11:43,852 ‫عربة إنعاش‬ 206 00:11:47,704 --> 00:11:49,623 ‫المعدة والاثنا عشر طبيعيان‬ 207 00:11:50,182 --> 00:11:51,892 ‫أجاهز للاعتراف أنّك مخطىء حيالهما؟‬ 208 00:11:53,185 --> 00:11:54,645 ‫حسناً، إنّهما يحبان بعضهما‬ 209 00:11:54,853 --> 00:11:57,815 ‫ولكن لِمَ لا يعيشان آخر سنواته معاً بسلام؟‬ 210 00:11:57,940 --> 00:12:00,025 ‫لِمَ تجعله يعبر كل تلك الخطوات للزواج؟‬ 211 00:12:00,192 --> 00:12:03,153 ‫أيريد حقاً قضاء باقي أعوامه‬ ‫في دراسة كتاب (روث)؟‬ 212 00:12:03,278 --> 00:12:04,780 ‫إنّها لا تجبره على فعل شيء‬ 213 00:12:05,113 --> 00:12:08,826 ‫- يريد إسعادها‬ ‫- أجل، بالتظاهر باهتمامه بشيء لا يهتم به حقاً‬ 214 00:12:08,951 --> 00:12:13,455 ‫وإن أراد البقاء متزوجاً، فأنصح أيضاً‬ ‫بالتظاهر بالاهتمام بكل شيء آخر تهتم به‬ 215 00:12:13,997 --> 00:12:17,042 ‫- قولون مستعرض أمر طبيعي‬ ‫- كما أنّه لا يضر لرجل في مثل عمره‬ 216 00:12:17,167 --> 00:12:18,919 ‫أن يحظى بممثلة طبية شابة تهتم بشأنه‬ 217 00:12:19,044 --> 00:12:20,796 ‫ليمنحها إذن تفويض محامي‬ 218 00:12:21,213 --> 00:12:23,799 ‫أجل، ربما أثناء احتفال‬ ‫يمكنها ارتداء اللون الأبيض‬ 219 00:12:24,007 --> 00:12:25,634 ‫ويمكنهما تبادل الخواتم، ماذا يسمى ذلك؟‬ 220 00:12:25,759 --> 00:12:27,845 ‫لِمَ أنت مهتم جداً بهذا؟‬ 221 00:12:27,970 --> 00:12:29,930 ‫- لِمَ أنت ساخر جداً؟‬ ‫- رفيقيّ‬ 222 00:12:31,306 --> 00:12:33,016 ‫المبيض الأيسر والأعضاء الحوضية‬ 223 00:12:40,858 --> 00:12:44,319 ‫اقترح (د.غلوسمان) و(د.ليم)‬ ‫طريقة المدح ثم النقد‬ 224 00:12:44,444 --> 00:12:47,406 ‫ولكن يشتتني جداً أن أضطر إلى إيجاد‬ ‫شيئين تفعلهما (تشارلي) بشكل صائب‬ 225 00:12:47,531 --> 00:12:49,283 ‫لأتمكن من تصويب أخطائها وحسب‬ 226 00:12:50,158 --> 00:12:51,618 ‫فهي كثيرة‬ 227 00:12:52,077 --> 00:12:54,037 ‫ماذا نفعل عندما يبكي (ستيف)‬ ‫بينما ندربه على النوم؟‬ 228 00:12:55,664 --> 00:12:57,124 ‫نتجاهله‬ 229 00:12:57,624 --> 00:12:59,835 ‫- تجاهلها‬ ‫- (تشارلي) ليست طفلة‬ 230 00:12:59,960 --> 00:13:02,588 ‫عندما ترتكب الأخطاء فهي تؤثر على المرضى‬ 231 00:13:03,088 --> 00:13:06,383 ‫وكم مرة يتمكن طالب الطب من ارتكاب خطأ‬ ‫يمكن أن يؤثر حقاً على مريض؟‬ 232 00:13:07,926 --> 00:13:12,014 ‫- ليس كثيراً‬ ‫- إذن، عندما تفعل شيئاً مزعجاً تجاهله وحسب‬ 233 00:13:12,472 --> 00:13:15,058 ‫إن تجاهلت الأخطاء‬ ‫فلن تكون مضطراً للبحث عن المجاملات‬ 234 00:13:16,268 --> 00:13:18,896 ‫حسناً، أجل، هذا يستحق المحاولة‬ 235 00:13:20,939 --> 00:13:23,734 ‫(لوسي) تفيق من التخدير، يجب أن أذهب‬ 236 00:13:25,527 --> 00:13:26,987 ‫هل نسيت شيئاً؟‬ 237 00:13:27,738 --> 00:13:30,198 ‫شيء لتقويتك ضد أي درجة من الإزعاج؟‬ 238 00:13:31,408 --> 00:13:34,286 ‫رائحته كالظرافة ومرهم الحفاضات؟‬ 239 00:13:48,550 --> 00:13:50,010 ‫والآن اذهب وابدأ بالتجاهل‬ 240 00:13:56,224 --> 00:13:58,226 ‫لديكِ سرطان مبايض في المرحلة الثالثة‬ 241 00:13:58,602 --> 00:14:00,771 ‫إنّه ينتشر ليتجاوز المبايض والحوض‬ 242 00:14:05,317 --> 00:14:07,903 ‫أخبرت الطبيب العام منذ أشهر‬ ‫أنّني أعاني من آلام الظهر والغثيان‬ 243 00:14:08,070 --> 00:14:09,571 ‫وقال إنّ ذلك غالباً ما سيكون من التوتر فقط‬ 244 00:14:09,821 --> 00:14:11,281 ‫مع الأسف، هذا ليس أمراً غريباً‬ 245 00:14:11,782 --> 00:14:14,534 ‫فـ٧٠ بالمئة من الحالات لا تُشخص‬ ‫في مراحلها الأولى‬ 246 00:14:17,746 --> 00:14:19,957 ‫سنفعل كل ما بوسعنا‬ 247 00:14:20,415 --> 00:14:24,002 ‫بدءاً من إزالة أكبر قدر ممكن من الأورام‬ 248 00:14:24,962 --> 00:14:27,714 ‫ونأمل أنّ العلاج الكيميائي سيتولى أمر البقية‬ 249 00:14:41,478 --> 00:14:43,563 ‫شكراً، ممتاز‬ 250 00:14:45,273 --> 00:14:46,733 ‫(أودري)‬ 251 00:14:48,902 --> 00:14:50,362 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 252 00:14:50,529 --> 00:14:53,031 ‫إذاً، كنّا نتحدث عن المكان الذي‬ ‫سنذهب إليه لتناول العشاء‬ 253 00:14:53,365 --> 00:14:56,410 ‫أجل، ماذا كان ذلك المكان؟‬ ‫مطعم المأكولات الصينية في (إلم)‬ 254 00:14:56,827 --> 00:14:58,370 ‫المنطقة الشرقية الغربية‬ 255 00:14:58,578 --> 00:15:00,038 ‫تذوقوا زلابية الـ(تاكو)‬ 256 00:15:03,083 --> 00:15:04,543 ‫المعذرة...‬ 257 00:15:04,668 --> 00:15:08,296 ‫أنصتي، أظن أنّكِ غير موافقة على هذا‬ 258 00:15:08,797 --> 00:15:10,257 ‫أنّك تمارس علاقة مع أمي؟‬ 259 00:15:10,590 --> 00:15:12,384 ‫فعلها أبي لسنوات‬ ‫كنّا على وفاق تام‬ 260 00:15:12,509 --> 00:15:13,969 ‫بما أنّك لست موافقاً على هذا‬ 261 00:15:14,428 --> 00:15:18,348 ‫أيوجد شيء يمكنني فعله‬ ‫لجعل الأمر أقل غرابة؟‬ 262 00:15:18,473 --> 00:15:21,309 ‫- لن تواعدها‬ ‫- أقل من ذلك‬ 263 00:15:22,602 --> 00:15:24,062 ‫أنت سألت‬ 264 00:15:40,162 --> 00:15:41,830 ‫- هل هما...‬ ‫- لا تجعليني أفكر في ذلك‬ 265 00:15:41,955 --> 00:15:45,500 ‫- أكثر ممّا فعلت‬ ‫- عجباً‬ 266 00:15:46,168 --> 00:15:48,420 ‫- عليكِ أن تحيي (غلاسمان)‬ ‫- ليس عليّ ذلك‬ 267 00:15:48,587 --> 00:15:51,757 ‫ممارسة علاقة مع والدة منافسك‬ ‫تعد إحدى قوانين القوة الـ٤٩‬ 268 00:15:51,882 --> 00:15:53,925 ‫إنّه ليس منافسي بل زميلي‬ 269 00:15:57,304 --> 00:15:59,347 ‫تخيلي إن تزوجا‬ 270 00:16:04,227 --> 00:16:07,731 ‫لهذا نوصي بإجراء عملية تكميم المعدة‬ 271 00:16:08,231 --> 00:16:11,068 ‫- إنّها تبلغ ١٤ سنة‬ ‫- تتناسب حالة (لوسي) مع التوجيهات‬ 272 00:16:11,276 --> 00:16:14,613 ‫مؤشر كتلة جسمها ١٤٠‬ ‫ووزنها زائد بمقدار ٦١ كيلوغراماً‬ 273 00:16:15,238 --> 00:16:17,908 ‫ونتيجة لذلك تعاني مشاكل صحية شديدة‬ 274 00:16:18,450 --> 00:16:20,160 ‫هل يجري الأطفال الآخرون عملية كهذه؟‬ 275 00:16:20,285 --> 00:16:23,830 ‫أجريت ١٤٠٠ عملية لعلاج البدانة‬ ‫على المراهقين عام ٢٠٢٢‬ 276 00:16:23,955 --> 00:16:25,415 ‫وتصبح هذه العملية أكثر‬ ‫شيوعاً في كل سنة‬ 277 00:16:25,540 --> 00:16:28,168 ‫سيزيل الطبيب (ميرفي)‬ ‫جزءاً كبيراً من معدتكِ‬ 278 00:16:28,460 --> 00:16:31,630 ‫- وهذا سيساعدكِ على تناول طعام أقل‬ ‫- وبطرق لا نفهمها بشكل كامل بعد‬ 279 00:16:31,755 --> 00:16:33,924 ‫سيقلل ذلك من إشارات‬ ‫الجوع التي في المخ‬ 280 00:16:35,550 --> 00:16:37,636 ‫هذا ليس خاطئاً‬ 281 00:16:41,264 --> 00:16:42,724 ‫أريد فعل هذا‬ 282 00:16:44,476 --> 00:16:46,812 ‫أمي، أفكر في الطعام طوال الوقت‬ 283 00:16:47,521 --> 00:16:49,481 ‫لا أريد أن أواصل محاربة جسدي‬ 284 00:16:50,023 --> 00:16:51,483 ‫أنا متعبة كثيراً‬ 285 00:16:52,776 --> 00:16:56,530 ‫عزيزتي، لم...‬ ‫لم أدرك أنّكِ تتألمين إلى هذا الحد‬ 286 00:16:58,532 --> 00:16:59,991 ‫لم أرِد أن تعرفي‬ 287 00:17:00,951 --> 00:17:03,078 ‫كنت أحاول أن أحارب‬ ‫هذا الأمر وحدي ولكن...‬ 288 00:17:03,495 --> 00:17:05,122 ‫لا أظن أنّه بإمكاني ذلك بعد الآن‬ 289 00:17:10,669 --> 00:17:14,548 ‫حسناً، فلنُجرِها‬ 290 00:17:17,134 --> 00:17:20,554 ‫(تشارلي) ستعود ومعها‬ ‫نموذج الموافقة قبل الجراحة‬ 291 00:17:20,804 --> 00:17:23,306 ‫مسؤولية، رائع‬ 292 00:17:27,644 --> 00:17:30,605 ‫يجري (غاندرسون) عملية‬ ‫استئصال الفص بالرجل الآلي‬ 293 00:17:31,064 --> 00:17:32,649 ‫(غاندرسون)، أليس قليل الخبرة؟‬ 294 00:17:32,774 --> 00:17:35,485 ‫أجل، على الأرجح سيضغط الزر الخطأ‬ ‫وتبدأ ثورة الرجل الآلي‬ 295 00:17:35,610 --> 00:17:38,321 ‫- أيمكنكِ المساعدة؟‬ ‫- يمكنني القيام ببعض التغييرات‬ 296 00:17:38,613 --> 00:17:40,073 ‫رائع، حُلت المشكلة‬ 297 00:17:40,574 --> 00:17:42,868 ‫ولكنّني أريد منك‬ ‫أن تكتب المذكرة للمجلس‬ 298 00:17:43,743 --> 00:17:45,203 ‫- أيّ مذكرة؟‬ ‫- آخر الممارسات‬ 299 00:17:45,328 --> 00:17:46,830 ‫في إدارة تقليل الهدر في المستشفيات‬ 300 00:17:47,873 --> 00:17:49,583 ‫تلك المذكرة التي‬ ‫كان من المفترض أن تكتبيها‬ 301 00:17:49,708 --> 00:17:51,293 ‫بما أنّني سأساعد (غاندرسون)...‬ 302 00:17:51,543 --> 00:17:53,086 ‫فليس لديكِ الوقت‬ 303 00:17:53,837 --> 00:17:56,089 ‫- دعيني أخمن، موعد تسليمها...‬ ‫- غداً‬ 304 00:17:56,214 --> 00:17:59,301 ‫يا لها من مصادفة، لم يعد‬ ‫بإمكاني الخروج مع والدتكِ لتناول العشاء‬ 305 00:18:00,510 --> 00:18:01,970 ‫غرفة العمليات تنتظرني‬ 306 00:18:05,932 --> 00:18:08,310 ‫قبل أن أجعلكِ توقعين هذا‬ ‫عليّ أن أخبركما بمخاطر‬ 307 00:18:08,435 --> 00:18:10,562 ‫- عملية تكميم المعدة‬ ‫- أجل، حسناً‬ 308 00:18:10,854 --> 00:18:13,064 ‫حسناً، أولاً، ارتجاع الحمض‬ 309 00:18:13,231 --> 00:18:15,150 ‫ثانياً، نقص في الفيتامينات أو الحديد‬ 310 00:18:15,442 --> 00:18:17,485 ‫ثالثاً، الفتوق‬ ‫رابعاً، نزيف داخلي‬ 311 00:18:17,611 --> 00:18:19,988 ‫- خلال العملية أو بعدها‬ ‫- هذا لا يبدو جيداً‬ 312 00:18:20,113 --> 00:18:22,824 ‫ليس كذلك، خامساً‬ ‫عدوى جرح العملية‬ 313 00:18:22,949 --> 00:18:24,409 ‫- سادساً، جلطات دموية مميتة‬ ‫- مميتة؟‬ 314 00:18:24,534 --> 00:18:26,411 ‫أجل، مثل الانسداد الرئوي‬ 315 00:18:26,536 --> 00:18:28,955 ‫يُمنع الأكسجين من دخول‬ ‫الرئة وتبدئين بالاختناق‬ 316 00:18:29,247 --> 00:18:31,416 ‫- سابعاً، تعفن الدم وفشل الأعضاء‬ ‫- مهلاً‬ 317 00:18:31,541 --> 00:18:33,335 ‫- انتظري، وأنا أيضاً‬ ‫- غيرت رأيي‬ 318 00:18:33,460 --> 00:18:34,920 ‫لن نجري العملية‬ 319 00:18:38,173 --> 00:18:40,133 ‫أظن أنّكما لا تريدان سماع النقطة الثامنة‬ 320 00:18:45,486 --> 00:18:48,280 ‫عرّضتِ حياة تلك الفتاة‬ ‫للخطر عنما أخبرتِها بذلك‬ 321 00:18:48,447 --> 00:18:51,534 ‫فعلت ما كان يفترض بي فعله‬ ‫كتبت جميع المضاعفات المحتملة‬ 322 00:18:51,659 --> 00:18:53,244 ‫هل ذكرتِ قلة احتمالية كلٍ منها؟‬ 323 00:18:53,369 --> 00:18:55,454 ‫- لا ولكن...‬ ‫- أم ذكرتِ أنّ هناك مضاعفات كثيرة‬ 324 00:18:55,579 --> 00:18:57,039 ‫- لم أفكر‬ ‫- لأي عملية؟ أم أنّ هذه‬ 325 00:18:57,164 --> 00:18:59,124 ‫- عملية آمنة إلى حد كبير؟‬ ‫- هذا ليس عدلاً‬ 326 00:18:59,250 --> 00:19:02,044 ‫- توقفي عن مقاطعتي‬ ‫- أنت الذي تقاطعني‬ 327 00:19:02,169 --> 00:19:04,046 ‫أنا الطبيب المقيم‬ 328 00:19:04,630 --> 00:19:07,675 ‫حاولت مدحكِ ولكنّ هذا لم ينجح‬ 329 00:19:08,008 --> 00:19:10,427 ‫حاولت أن أتجاهلكِ ولكنّ ذلك‬ ‫لم ينجح أيضاً‬ 330 00:19:10,553 --> 00:19:12,388 ‫ولكن من المطلوب منّي أن أواصل تعليمكِ‬ 331 00:19:12,555 --> 00:19:16,267 ‫لذا سيكون عليكِ العودة‬ ‫إلى التعلم بالمشاهدة فقط‬ 332 00:19:16,725 --> 00:19:18,352 ‫لن تزعجيني‬ 333 00:19:18,519 --> 00:19:22,231 ‫ولن تقولي أيّة كلمة سواء‬ ‫في العملية أو أمام المريض‬ 334 00:19:31,407 --> 00:19:32,867 ‫أنت هادئ‬ 335 00:19:34,618 --> 00:19:36,161 ‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في (رونيت)‬ 336 00:19:38,330 --> 00:19:40,499 ‫إن أخذ الطبيب حالتها على محمل الجد‬ 337 00:19:40,833 --> 00:19:42,501 ‫تخيل محاولة التخطيط لحفل زفاف‬ 338 00:19:42,793 --> 00:19:45,254 ‫بينما هي تتعالج كيميائياً وهو‬ ‫يتعافى من وركه المكسور؟‬ 339 00:19:45,379 --> 00:19:46,839 ‫من يهمه أمر التخطيط‬ ‫لزفافهما؟ قد تموت‬ 340 00:19:47,464 --> 00:19:49,258 ‫- هما يهتمان للأمر‬ ‫- ليس عليهما ذلك‬ 341 00:19:49,508 --> 00:19:51,302 ‫الزواج مؤسسة قديمة‬ 342 00:19:51,427 --> 00:19:54,179 ‫اختُرعت كوسيلة لتبادل الممتلكات‬ 343 00:19:54,305 --> 00:19:57,099 ‫- وليس تعبيراً عن الحب‬ ‫- شعور الناس إزاء ذلك الآن يعد...‬ 344 00:19:58,809 --> 00:20:01,604 ‫- الأهم‬ ‫- توقعنا مشاعرنا في فخ أحياناً‬ 345 00:20:01,729 --> 00:20:04,189 ‫بطرق التفكير التقليدية‬ 346 00:20:04,648 --> 00:20:08,986 ‫كما يقول (راشي)، بقي الإسرائيليون‬ ‫مستعبدين في (مصر)‬ 347 00:20:09,111 --> 00:20:11,488 ‫- لأنّ ذلك كل ما كان يعرفونه‬ ‫- أحقاً تقارن الزواج المحب‬ 348 00:20:11,614 --> 00:20:13,115 ‫- بالعبودية؟‬ ‫- كلاهما اختُرعا‬ 349 00:20:13,240 --> 00:20:14,700 ‫كطريقة لتبادل الأمتعة البشرية‬ 350 00:20:14,909 --> 00:20:17,536 ‫هذا مهين على أصعدة كثيرة‬ 351 00:20:17,661 --> 00:20:21,498 ‫وأشك في أنّ (راشي) أو مهما كان‬ ‫عنى ذلك عندما كتب تلك الحكاية‬ 352 00:20:21,624 --> 00:20:23,083 ‫إنّه مدراش وليس حكاية‬ 353 00:20:23,208 --> 00:20:26,045 ‫تعرف الكثير عن اليهودية بالنسبة‬ ‫إلى شخص غير يهودي‬ 354 00:20:26,170 --> 00:20:28,881 ‫حسناً، لست يهودياً ولكن ليس عليّ‬ ‫مشاركة قصة حياتي مع مريض‬ 355 00:20:29,006 --> 00:20:31,008 ‫لماذا لم تقل إنّك نشأت كيهودي‬ 356 00:20:31,133 --> 00:20:34,219 ‫- ولكنّني...‬ ‫- انتظر، سأحضر ضمادة‬ 357 00:20:38,807 --> 00:20:40,267 ‫خذ‬ 358 00:20:43,896 --> 00:20:45,356 ‫لم أعد أرغب بالطهي‬ 359 00:20:46,273 --> 00:20:47,733 ‫سأذهب إلى المنزل‬ 360 00:20:57,660 --> 00:21:01,080 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- سأخرج و(آرون) لنتناول العشاء‬ 361 00:21:01,580 --> 00:21:03,040 ‫وسنرقص السالسا‬ 362 00:21:03,332 --> 00:21:04,792 ‫أترقصين السالسا؟‬ 363 00:21:05,668 --> 00:21:09,380 ‫- أترقص السالسا؟‬ ‫- حفزتني معلمة اللغة الإسبانية لتعلمها‬ 364 00:21:09,713 --> 00:21:12,341 ‫- ألديكِ معلمة للغة الإسبانية؟‬ ‫- يمكنها هي أن تصبح معلمة لغة إسبانية‬ 365 00:21:12,466 --> 00:21:16,095 ‫- تتحدثينها جيداً جداً، جيد في الواقع‬ ‫- بشكل جيد في الواقع‬ 366 00:21:16,637 --> 00:21:20,265 ‫كنت أقوم ببحث من أجل المذكرة المستعجلة‬ 367 00:21:20,391 --> 00:21:22,518 ‫ووجدت مقالاً رائعاً‬ 368 00:21:22,643 --> 00:21:25,229 ‫عن ممارسات تقليل الهدر‬ ‫في مجلة علمية أرجنتينية‬ 369 00:21:25,354 --> 00:21:27,398 ‫لإدارة المستشفيات باللغة الإسبانية‬ 370 00:21:27,523 --> 00:21:30,734 ‫- لذا ترجمتها له‬ ‫- لذا ترجمتها لي‬ 371 00:21:30,859 --> 00:21:34,446 ‫وكانت لديها أفكار رائعة‬ ‫للمذكرة ذاتها‬ 372 00:21:34,571 --> 00:21:36,490 ‫لذا وفرت عليّ ساعات من العمل‬ 373 00:21:37,199 --> 00:21:39,618 ‫لا تنتظريني الليلة يا عزيزتي‬ 374 00:21:44,289 --> 00:21:46,917 ‫يمكنني و(بارك) في العملية المفتوحة‬ ‫أن نستأصل المزيد من الأورام‬ 375 00:21:47,042 --> 00:21:50,254 ‫"عملية تنظير البطن ستقلل خطر‬ ‫الإصابة بمضاعفات"‬ 376 00:21:50,379 --> 00:21:52,131 ‫"ممّا سيمكنها من البدء بالعلاج‬ ‫الكيميائي بوقت أبكر "‬ 377 00:21:53,257 --> 00:21:54,842 ‫نتائج فحص (رونيت) لما قبل العملية‬ 378 00:21:56,677 --> 00:21:58,345 ‫- مرحباً يا (جوردان)‬ ‫- "مرحباً يا (جيروم)"‬ 379 00:21:58,762 --> 00:22:01,223 ‫- كيف حال الجدة (إي)‬ ‫- "قال الطبيب إنّها ستتعافى"‬ 380 00:22:01,348 --> 00:22:03,600 ‫"أمّا تعافيهم من تشكيكي‬ ‫في كل ما يفعلونه"‬ 381 00:22:03,726 --> 00:22:05,686 ‫- "يعد موضوعاً آخر"‬ ‫- يسرني سماع ذلك‬ 382 00:22:06,311 --> 00:22:07,771 ‫في كلتا الحالتين‬ 383 00:22:10,607 --> 00:22:12,067 ‫"ماذا كان ذلك؟"‬ 384 00:22:13,652 --> 00:22:15,112 ‫تشاجرنا ليلة أمس‬ 385 00:22:17,948 --> 00:22:21,201 ‫حسناً، في نهاية هذا الأسبوع‬ ‫وجدت علبة في درج (جيروم)‬ 386 00:22:22,578 --> 00:22:24,038 ‫أنا متأكد من أنّها علبة خاتم‬ 387 00:22:24,538 --> 00:22:26,540 ‫ليلة الغد تصادف الذكرى السنوية‬ ‫الثانية لموعدنا الغرامي الأول‬ 388 00:22:27,499 --> 00:22:28,959 ‫أظن أنّه سيطلب يدي للزواج‬ 389 00:22:29,168 --> 00:22:32,171 ‫أو ربما علي قول كان سيفعل‬ ‫لا أعرف ما إن كان يريد ذلك الآن‬ 390 00:22:32,963 --> 00:22:34,923 ‫- "ولكن أليس هذا ما أردته؟"‬ ‫- بلى‬ 391 00:22:35,049 --> 00:22:37,468 ‫هناك شيء غريب بشأن المراسم كلها‬ 392 00:22:37,593 --> 00:22:40,179 ‫الطقوس القديمة تُشعرني بالتوتر‬ 393 00:22:40,304 --> 00:22:41,889 ‫"الطقوس القديمة؟"‬ 394 00:22:42,389 --> 00:22:43,849 ‫"نتحدث عن زواجكما"‬ 395 00:22:43,974 --> 00:22:46,518 ‫- "وليس التضحية بالماعز"‬ ‫- أنا قلق من أنّنا سنفعلها‬ 396 00:22:46,643 --> 00:22:48,103 ‫لأنّه علينا ذلك‬ 397 00:22:48,771 --> 00:22:52,066 ‫كان طريقي محدداً في (بروكلن)‬ 398 00:22:53,609 --> 00:22:56,779 ‫دراسة التلمود والزواج وإنجاب الأطفال‬ 399 00:22:56,904 --> 00:22:58,363 ‫لم يكن لديّ خيار‬ 400 00:22:59,323 --> 00:23:00,783 ‫ماذا إن كان هذا الأمر مماثلاً؟‬ 401 00:23:01,700 --> 00:23:03,160 ‫هل تحب (جيروم)؟‬ 402 00:23:03,744 --> 00:23:06,080 ‫- بالتأكيد‬ ‫- "لديك خيار إذاً"‬ 403 00:23:06,205 --> 00:23:08,082 ‫"يمكنك أن تؤسس حياة‬ ‫مع الرجل الذي تحبه"‬ 404 00:23:08,207 --> 00:23:10,709 ‫"أو العثور على طريق مختلف من دونه"‬ 405 00:23:18,481 --> 00:23:22,152 ‫تُجرى عمليات تكميم المعدة‬ ‫مئات آلاف المرات في السنة‬ 406 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 ‫في مستشفيات (الولايات المتحدة)‬ 407 00:23:24,154 --> 00:23:27,282 ‫ولكن ما تحدثت عنه الآنسة‬ ‫(لوكايتس)، النزف والجلطات‬ 408 00:23:27,407 --> 00:23:30,035 ‫المضاعفات الخطيرة نادرة للغاية‬ 409 00:23:30,160 --> 00:23:33,163 ‫- ما مدى نسبة ندرتها؟‬ ‫- بناء على سجلي الجراحي‬ 410 00:23:33,288 --> 00:23:35,415 ‫نسبة الإصابة بعدوى مكان‬ ‫العملية أقل من ٥، ١ بالمئة‬ 411 00:23:35,540 --> 00:23:38,210 ‫وسأحدد إمكانية ذلك‬ ‫منذ البداية وأعالجها جيداً‬ 412 00:23:38,335 --> 00:23:40,045 ‫نسبة النزيف الشديد أقل من ١ بالمئة‬ 413 00:23:40,170 --> 00:23:41,963 ‫ونسبة الموت أقل من تلك‬ ‫النسبة بـ٢٠ بالمئة‬ 414 00:23:43,965 --> 00:23:45,425 ‫ما رأيكِ يا أمي؟‬ 415 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 ‫لا أعلم، لا أريد أن تشعر بالخزي‬ 416 00:23:55,477 --> 00:23:56,937 ‫السنة الماضية...‬ 417 00:23:57,687 --> 00:23:59,231 ‫كانت تفكر في الانتحار‬ 418 00:23:59,356 --> 00:24:01,399 ‫بسبب المضايقات والتنمر‬ 419 00:24:02,484 --> 00:24:04,527 ‫وكنت مثلها عندما كنت في عمرها‬ 420 00:24:05,111 --> 00:24:09,157 ‫حضرنا جلسات علاج نفسي‬ ‫ووصلنا إلى مرحلة‬ 421 00:24:09,282 --> 00:24:12,494 ‫كانت تحب فيها نفسها‬ ‫ولا أريد أن تفقدي ذلك‬ 422 00:24:15,455 --> 00:24:17,165 ‫شُخصت باضطراب طيف التوحد‬ 423 00:24:17,290 --> 00:24:19,084 ‫- عندما كنت أبلغ ٥ سنوات‬ ‫- لا علاقة لهذا بالأمر‬ 424 00:24:19,209 --> 00:24:21,294 ‫- وأخبرتكِ بألاّ...‬ ‫- (شون)، أظن أنّهما تريدان سماع‬ 425 00:24:21,419 --> 00:24:22,879 ‫ما لدى (تشارلي) لتقوله‬ 426 00:24:29,552 --> 00:24:31,012 ‫شكراً لك‬ 427 00:24:32,055 --> 00:24:37,185 ‫عقلي لا يعالج الإشارات العاطفية‬ ‫مثل عقول الآخرين‬ 428 00:24:37,852 --> 00:24:39,896 ‫الأمر ينطبق على عقل (لوسي) والجوع‬ 429 00:24:41,314 --> 00:24:43,149 ‫أراد والداي الأفضل لي‬ 430 00:24:43,275 --> 00:24:45,360 ‫ولكن أمي لم ترغب بأن أشعر بأنّني مختلفة‬ 431 00:24:45,652 --> 00:24:47,988 ‫لذا كانت ضد حصولي‬ ‫على المساعدة في المدرسة‬ 432 00:24:48,488 --> 00:24:51,366 ‫ظنّت أنّ هذا سيجعلني موصومة‬ ‫ولكنّ والدي أقنعها‬ 433 00:24:51,491 --> 00:24:52,951 ‫وجدوا مساعدة رائعة‬ 434 00:24:53,493 --> 00:24:56,121 ‫ساعدتني في استكشاف العالم‬ 435 00:24:57,080 --> 00:24:59,332 ‫هذه العملية لن توصم ابنتكِ‬ 436 00:25:00,250 --> 00:25:02,419 ‫بل ستمنحها ما تحتاج إليه لتزدهر‬ 437 00:25:04,337 --> 00:25:05,839 ‫الجميع يحتاج إلى المساعدة أحياناً‬ 438 00:25:06,881 --> 00:25:08,466 ‫اسمحي للطبيب (ميرفي) بأن يساعدكِ‬ 439 00:25:14,389 --> 00:25:15,849 ‫أمي، من فضلكِ‬ 440 00:25:19,227 --> 00:25:20,687 ‫أجل‬ 441 00:25:21,730 --> 00:25:23,189 ‫حسناً‬ 442 00:25:25,734 --> 00:25:27,193 ‫أحسنتِ‬ 443 00:25:31,031 --> 00:25:33,992 ‫بعد الاستئصال الجذري‬ ‫لم أعد أرى أيّ ورم جسيم‬ 444 00:25:35,452 --> 00:25:38,496 ‫أقيّم حالة أعضاء البطن والطحال‬ 445 00:25:40,665 --> 00:25:42,709 ‫توجد تقرحات بأقل من سنتيمتر على كبدها‬ 446 00:25:43,793 --> 00:25:45,503 ‫ورم كبدي ارتشاحي‬ 447 00:25:49,007 --> 00:25:50,467 ‫تفقدا الحجاب الحاجز‬ 448 00:25:56,097 --> 00:25:57,557 ‫إنّها موجودة في كل مكان‬ 449 00:25:57,682 --> 00:25:59,976 ‫ربما تبقى لها بضعة أشهر حسب هذا‬ 450 00:26:02,896 --> 00:26:04,356 ‫فلنغلق الجرح‬ 451 00:26:08,568 --> 00:26:10,403 ‫ما حافزك بالضبط؟‬ 452 00:26:11,071 --> 00:26:13,448 ‫هل تحاول أن تزعجني؟ أتحدد منطقتك؟‬ 453 00:26:14,366 --> 00:26:16,743 ‫- عمّ تتحدثين؟‬ ‫- عن مواعدتك لأمي‬ 454 00:26:18,870 --> 00:26:21,247 ‫- أتظنين أنّ الأمر متعلق بكِ؟‬ ‫- خطر لي ذلك‬ 455 00:26:21,373 --> 00:26:23,208 ‫- هل جُننتِ؟‬ ‫- بحقك‬ 456 00:26:23,333 --> 00:26:24,793 ‫ما الأمور المشتركة بينكما؟‬ 457 00:26:25,752 --> 00:26:27,212 ‫أمي...‬ 458 00:26:27,337 --> 00:26:28,797 ‫إنّها...‬ 459 00:26:29,255 --> 00:26:30,715 ‫أجل؟‬ 460 00:26:30,840 --> 00:26:33,343 ‫مملة، والدتي مملة‬ 461 00:26:33,510 --> 00:26:34,969 ‫لا، ليست كذلك‬ 462 00:26:36,221 --> 00:26:39,516 ‫إنّها إنسانة رائعة ووالدة محبة‬ 463 00:26:41,017 --> 00:26:44,813 ‫ولكنّها كانت مدبرة منزل‬ ‫ليست أكثر امرأة مثيرة للاهتمام‬ 464 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 ‫دعيني أخبركِ بشيء عن والدتكِ‬ 465 00:26:48,483 --> 00:26:52,028 ‫تعلمت اللغة الإسباينة لتتمكن‬ ‫من قراءة (دون كيهوتيه) باللغة الأصلية‬ 466 00:26:52,153 --> 00:26:56,074 ‫من يفعل ذلك؟ شاهدت جميع‬ ‫الأفلام في مجموعة (كرايتيريون)‬ 467 00:26:56,199 --> 00:27:00,120 ‫وهذه أفلام ٥ نجوم وتشتري‬ ‫صحيفة (نيويورك تايمز) الورقية‬ 468 00:27:00,328 --> 00:27:03,540 ‫لتحل الكلمات المتقاطعة‬ ‫وتنهيها يوم السبت‬ 469 00:27:03,957 --> 00:27:05,583 ‫لا يمكنني حلها حتى إن بقيت ليوم الأربعاء‬ 470 00:27:07,293 --> 00:27:09,337 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، حقاً‬ 471 00:27:10,463 --> 00:27:12,340 ‫ربما عليكِ التعرف إلى والدتكِ أكثر‬ 472 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 ‫سأفعل ذلك من دون شك‬ 473 00:27:14,592 --> 00:27:16,177 ‫أنا متحمسة من أجلكما‬ 474 00:27:16,511 --> 00:27:18,012 ‫بالإضافة إلى أنّ علاقتنا الجنسية رائعة‬ 475 00:27:27,355 --> 00:27:28,815 ‫أريد الزواج بكِ‬ 476 00:27:32,444 --> 00:27:35,238 ‫لن يكون زفافاً يهودياً ولكن...‬ 477 00:27:36,239 --> 00:27:38,700 ‫يتعجب الرب من خطط البشر‬ 478 00:27:42,328 --> 00:27:44,330 ‫يتعجب الرب من خطط البشر‬ 479 00:27:49,794 --> 00:27:54,048 ‫ولكن إن مستشار الحبرية من ٣ حاخامات‬ 480 00:27:54,174 --> 00:27:55,633 ‫وافق على اعتناقكما للديانة‬ 481 00:27:57,010 --> 00:27:58,636 ‫فتبقى لديكما بضع خطوات فقط‬ 482 00:27:59,179 --> 00:28:01,473 ‫أهم خطوة هي الحمام الديني‬ 483 00:28:05,226 --> 00:28:06,769 ‫يمكنكما أن تقيما حفل زفاف يهودياً هنا‬ 484 00:28:09,522 --> 00:28:11,149 ‫سأجهز كل شيء لكما‬ 485 00:28:13,943 --> 00:28:15,403 ‫نشأت على الحسيدية‬ 486 00:28:20,074 --> 00:28:23,453 ‫- لقد فعلت هذا بقوة‬ ‫- ستُباركان‬ 487 00:28:42,180 --> 00:28:45,016 ‫- أنا آسفة، ولكنّني لا أستطيع احتمال هذا أكثر‬ ‫- لا‬ 488 00:28:45,475 --> 00:28:49,145 ‫- يجب أن أهزه حتى ينام‬ ‫- لا، هذا أسوأ ما يمكننا فعله‬ 489 00:28:49,270 --> 00:28:53,483 ‫فذلك سيعلم (ستيف) إنّه إن بكى لعشر دقائق‬ ‫فستتم مكافأته بعناق من أمه‬ 490 00:28:53,691 --> 00:28:55,485 ‫(ستيف) ليس مادة اختبار‬ 491 00:28:55,610 --> 00:28:59,697 ‫إنّه طفلنا ويجب أن نكون سلسين معه‬ 492 00:28:59,948 --> 00:29:01,866 ‫سيكون بخير‬ 493 00:29:01,991 --> 00:29:03,451 ‫لست واثقة من أنّني سأكون بخير‬ 494 00:29:03,743 --> 00:29:07,121 ‫فهذا صعب جداً ولديك عملية غداً‬ 495 00:29:07,247 --> 00:29:08,706 ‫ألا تحتاج إلى النوم؟‬ 496 00:29:09,290 --> 00:29:15,922 ‫يجب أن نركز على كم سيكون الوضع أفضل بكثير‬ ‫لثلاثتنا بعد بضعة أسابيع‬ 497 00:29:17,799 --> 00:29:19,259 ‫حسناً‬ 498 00:29:27,682 --> 00:29:29,726 ‫شكراً لك لفعلك هذا يا حاخام (بينجامين)‬ 499 00:29:29,968 --> 00:29:32,303 ‫لقد أحببت (سكوت) و(رونيت)‬ ‫منذ التقيت بهما العام الماضي‬ 500 00:29:33,221 --> 00:29:34,681 ‫وسأفعل أي شيء لأجلهما‬ 501 00:29:35,515 --> 00:29:37,434 ‫والآن، حان وقت بعض الحسابات اليهودية‬ 502 00:29:38,393 --> 00:29:41,896 ‫ثلاثمئة غالون تعادل تقريباً ١٥٠ (سيا)‬ 503 00:29:42,022 --> 00:29:44,607 ‫ونحتاج إلى ٤٠ (سيا) من الماء الطبيعي‬ 504 00:29:45,066 --> 00:29:47,944 ‫وجدار بين الماء الطبيعي وماء الحنفية‬ 505 00:29:48,570 --> 00:29:50,530 ‫ولا نُدخل ماء الأمطار إلى هنا‬ 506 00:29:51,406 --> 00:29:55,869 ‫ولكنّ (ريف كوك) و(بين إيشخاي)‬ ‫كتبا أنّ بوسعنا استخدام الثلج‬ 507 00:29:56,411 --> 00:29:59,706 ‫- لذا فسنحتاج إلى ثلج كثير‬ ‫- لدينا آلة صنع ثلج عملاقة في كل طابق‬ 508 00:30:00,540 --> 00:30:02,000 ‫(أماخايا)‬ 509 00:30:03,960 --> 00:30:05,420 ‫إلى أي معبد يهودي تذهب يا (آشر)؟‬ 510 00:30:06,880 --> 00:30:08,339 ‫أنا لا أذهب‬ 511 00:30:10,717 --> 00:30:12,969 ‫أو أنّني لم أذهب منذ إعلان مثليتي‬ 512 00:30:13,887 --> 00:30:15,346 ‫ألا يمكنك أن تكون مثلياً ويهودياً؟‬ 513 00:30:15,472 --> 00:30:19,726 ‫حسناً، بغض النظر عن النواهي العلنية‬ ‫في (فايكرا) ١٨ و٢٠‬ 514 00:30:19,851 --> 00:30:23,563 ‫فهناك قوانين (نوهيد) وخطيئة (سدوم)‬ ‫كما شُرحت في مجلس اليهود‬ 515 00:30:23,688 --> 00:30:25,148 ‫يجب أن تصقلوا مجلس اليهود‬ 516 00:30:25,482 --> 00:30:29,444 ‫فوفقاً لـ(ميدراش)، فخطيئة (سدوم)‬ ‫كانت العنف تجاه الغرباء وليست المثلية‬ 517 00:30:31,321 --> 00:30:34,824 ‫أيخبرني حاخام أرثوذكسي بأنّ الـ(سدوم)‬ ‫الحقيقيين هم من يعادون المثلية؟‬ 518 00:30:35,241 --> 00:30:39,788 ‫إن كان الـ(ميدراش) يلائمك‬ ‫أنت يهودي يا (آشر) شئت أم أبيت‬ 519 00:30:40,205 --> 00:30:43,792 ‫معادي السامية لا يمنحك موافقة‬ ‫لأنّك لا تضع مزوزاه على بابك‬ 520 00:30:44,209 --> 00:30:46,127 ‫لذا ربما يمكننا رؤية جانب إيجابي لهذا‬ 521 00:30:46,377 --> 00:30:48,922 ‫مع بالغ احترامي يا حاخام‬ ‫فأنا لدي كل ما أحتاج إليه في حياتي‬ 522 00:30:49,214 --> 00:30:52,175 ‫خمسة آلاف عام من التقاليد‬ ‫ولا يمكنك إيجاد شيء ذي قيمة؟‬ 523 00:30:53,009 --> 00:30:54,844 ‫التوراة ليست عدمية أو كلية‬ 524 00:30:55,178 --> 00:30:56,846 ‫جرب إشعال بعض الشموع في ليلة جمعة‬ 525 00:30:57,555 --> 00:30:59,015 ‫وخذ استراحة قصيرة يوم سبت‬ 526 00:30:59,140 --> 00:31:01,142 ‫وضع بعض الفكة‬ ‫في صندوق الصدقات لأجل الفقراء‬ 527 00:31:01,267 --> 00:31:03,853 ‫اقرأ (رامبام) أو (فيليب روث)‬ 528 00:31:07,857 --> 00:31:10,527 ‫أنا حقاً أحب الكعك‬ ‫إنّه غني بالكربوهيدرات‬ 529 00:31:10,652 --> 00:31:12,195 ‫ولكن يمكنني دائماً إزالة المنتصف، صحيح؟‬ 530 00:31:12,862 --> 00:31:15,448 ‫بدعة ولكنّها بداية‬ 531 00:31:19,828 --> 00:31:21,287 ‫والآن لنحضر بـ(ميكفه)‬ 532 00:31:35,301 --> 00:31:41,683 ‫"أنت تنقذ حياتي"‬ 533 00:31:43,143 --> 00:31:50,692 ‫"وتزيل ألمي"‬ 534 00:32:11,212 --> 00:32:17,594 ‫"وتقويني"‬ 535 00:32:18,511 --> 00:32:24,475 ‫"عندما أحبط"‬ 536 00:32:25,768 --> 00:32:32,483 ‫"وتخطف أنفاسي"‬ 537 00:32:33,443 --> 00:32:35,069 ‫"بعيداً"‬ 538 00:32:43,494 --> 00:32:49,667 ‫"وتجعلني أشعر"‬ 539 00:32:50,710 --> 00:32:52,587 ‫"بالحياة"‬ 540 00:32:53,171 --> 00:32:57,133 ‫"واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة"‬ 541 00:33:04,557 --> 00:33:11,231 ‫"تجعلني أشعر"‬ 542 00:33:12,398 --> 00:33:13,858 ‫"بالحياة"‬ 543 00:33:14,400 --> 00:33:16,319 ‫أضع المشابك الأخيرة‬ 544 00:33:16,819 --> 00:33:19,989 ‫حسناً، أزيل المعدة المستأصلة‬ 545 00:33:21,449 --> 00:33:25,286 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- نمت أقل من المقدار المثالي للنوم ليلة أمس‬ 546 00:33:26,079 --> 00:33:27,830 ‫ولكنّني أستطيع إجراء عملية‬ 547 00:33:29,207 --> 00:33:32,335 ‫تمت إزالة جزء من المعدة‬ 548 00:33:34,379 --> 00:33:37,840 ‫نبضات القلب ١١٥ وضغط الدم ١٤٦ على ٩٣‬ 549 00:33:38,049 --> 00:33:41,302 ‫- احتشاء الطحال؟‬ ‫- لا، إنّه بلونه الأساسي وترويته جيدة‬ 550 00:33:41,469 --> 00:33:43,096 ‫- قد يكون معوياً...‬ ‫- لا، لا يمكن‬ 551 00:33:43,221 --> 00:33:46,557 ‫- لِمَ لا؟‬ ‫- (تشارلي)، ليس لدينا وقت للإجابة عن أسئلتكِ‬ 552 00:33:46,683 --> 00:33:48,476 ‫- في الوقت الراهن، حسناً؟‬ ‫- هذا منطقي‬ 553 00:33:53,564 --> 00:33:55,775 ‫اغمروا ما تبقى من المعدة‬ ‫في السائل الملحي‬ 554 00:33:56,192 --> 00:33:57,819 ‫وأدخلوا الهواء من المنظار الباطني‬ 555 00:33:57,944 --> 00:33:59,570 ‫هذا سيدلنا على المشكلة‬ 556 00:34:03,491 --> 00:34:06,911 ‫إنّه تسريب‬ ‫يجب أن ندعم خط المشابك بخياطة و...‬ 557 00:34:08,246 --> 00:34:10,123 ‫تسارع نبضات القلب ١٢٨ وضغط الدم ١٧٠‬ 558 00:34:10,331 --> 00:34:11,791 ‫خيوط رقم أربعة وصمغ ليفي‬ 559 00:34:12,667 --> 00:34:14,210 ‫أحضري الخيوط من عربة الخياطة‬ 560 00:34:14,460 --> 00:34:16,421 ‫- لِمَ ليست على الطاولة الخلفية؟‬ ‫- لقد قرأت في (ذا جيرنال)‬ 561 00:34:16,546 --> 00:34:18,631 ‫حول عملية السمنة وكانت نادراً ما تستخدم‬ 562 00:34:18,756 --> 00:34:20,550 ‫كان يجب أن تسألي طبيباً مقيماً‬ 563 00:34:20,925 --> 00:34:25,305 ‫أعلم أنّها قد تكون صارمة جداً ولكن يجب‬ ‫ألا تقومي بتغييرات بناءً على تعليمات طالب طب‬ 564 00:34:25,430 --> 00:34:27,724 ‫- أبدأ الخياطة‬ ‫- هذا ليس خطئي ولا خطأها‬ 565 00:34:27,849 --> 00:34:31,728 ‫- لدينا الغرز الآن لذا..‬ ‫- أنا أحاول أن أركز، أقوم بالخياطة‬ 566 00:34:31,853 --> 00:34:33,396 ‫- أحتاج إلى تبرير موقفي‬ ‫- توقفي عن الحديث‬ 567 00:34:33,521 --> 00:34:36,190 ‫- أنتِ تشتتينني‬ ‫- أردت أن أبهرك، إنّها مجلة متقدمة‬ 568 00:34:36,316 --> 00:34:37,775 ‫اخرجي من غرفة العمليات‬ 569 00:34:41,446 --> 00:34:42,905 ‫اخرجي فوراً‬ 570 00:34:50,413 --> 00:34:51,873 ‫نظارات الوقاية‬ 571 00:34:59,130 --> 00:35:03,343 ‫توقف التسريب التفاغري، لنغلق العملية‬ 572 00:35:11,532 --> 00:35:13,534 ‫(لوسي)، سنبقيكِ هنا لبضعة أيام‬ 573 00:35:13,659 --> 00:35:16,662 ‫- ثم يمكنكِ العودة إلى المنزل‬ ‫- متى سأبدأ بخسارة الوزن؟‬ 574 00:35:17,037 --> 00:35:20,624 ‫يمكنكِ توقع خسارة‬ ‫من خمسة إلى ١٥ رطلاً في الأسبوع‬ 575 00:35:20,875 --> 00:35:22,585 ‫خلال الأشهر القليلة القادمة‬ 576 00:35:35,389 --> 00:35:38,017 ‫تبدين جميلة، أستخرجين؟‬ 577 00:35:38,851 --> 00:35:40,311 ‫ربما‬ 578 00:35:42,438 --> 00:35:44,440 ‫يمكنني ملاحظة أنّكِ كنتِ غير مرتاحة‬ 579 00:35:44,732 --> 00:35:46,233 ‫عندما رأيتكِ مع (أرين)‬ 580 00:35:46,525 --> 00:35:50,571 ‫وأعتقد أنّني أعرف‬ ‫أنّكِ كنتِ غير مرتاحة قبل ذلك‬ 581 00:35:50,696 --> 00:35:54,200 ‫ولكنّني كنت أستمتع كثيراً‬ 582 00:35:55,284 --> 00:35:58,204 ‫- وكان ذلك تصرفاً غير عادل منّي، وأعتقد أنّ...‬ ‫- أمي‬ 583 00:36:00,539 --> 00:36:01,999 ‫كان تصرفاً غير عادل منّي‬ 584 00:36:02,833 --> 00:36:04,293 ‫اذهبي واستمتعي‬ 585 00:36:04,877 --> 00:36:07,296 ‫- أمتأكدة؟‬ ‫- أجل‬ 586 00:36:10,549 --> 00:36:12,551 ‫شكراً لكِ يا عزيزتي‬ 587 00:36:18,766 --> 00:36:21,685 ‫لِمَ لم تخبريني أبداً عن تعلمكِ الإسبانية؟‬ 588 00:36:22,520 --> 00:36:24,480 ‫أو رقص السالسا؟‬ 589 00:36:24,647 --> 00:36:26,106 ‫أو أي شيء؟‬ 590 00:36:27,316 --> 00:36:28,984 ‫أنتِ لم تسأليني أبداً‬ 591 00:36:30,736 --> 00:36:32,780 ‫أعتقد أنّني لم أعتقد أنّ هناك الكثير لأسمع عنه‬ 592 00:36:39,370 --> 00:36:40,829 ‫أنتِ وأبي‬ 593 00:36:41,205 --> 00:36:44,250 ‫كان يبدو دائماً متحكماً جداً‬ 594 00:36:44,750 --> 00:36:48,504 ‫وأنتِ كنتِ تسايرينه وحسب‬ 595 00:36:49,713 --> 00:36:54,802 ‫حسناً، واثقة أنّ هذا ما بدا عليه الأمر‬ 596 00:36:55,427 --> 00:36:58,305 ‫لأنّني عرفت أنّ ذلك كان مهماً بالنسبة إليه‬ ‫فقد كان تفكيره تقليدياً‬ 597 00:36:59,181 --> 00:37:00,641 ‫ولكن في الواقع‬ 598 00:37:01,684 --> 00:37:03,310 ‫كانت علاقة شراكة‬ 599 00:37:05,229 --> 00:37:06,689 ‫لم أكن أعلم ذلك‬ 600 00:37:08,190 --> 00:37:12,945 ‫لطالما كنتِ طموحة جداً ومندفعة‬ 601 00:37:13,362 --> 00:37:19,201 ‫أهذا لأنّكِ لم ترغبي‬ ‫في أن تكوني شخصاً يساير وحسب؟‬ 602 00:37:21,829 --> 00:37:23,289 ‫ربما‬ 603 00:37:26,542 --> 00:37:28,711 ‫ألهذا انفصلتما أنتِ و(كلاي)؟‬ 604 00:37:29,712 --> 00:37:31,171 ‫هو لم يتصل‬ 605 00:37:31,297 --> 00:37:34,258 ‫منذ أن أتيت إلى هنا‬ ‫ولا شيء من ملابسه في الخزانة‬ 606 00:37:40,431 --> 00:37:41,890 ‫أراد أن نتزوج‬ 607 00:37:44,435 --> 00:37:45,894 ‫وأنا لم أكن متأكدة‬ 608 00:37:47,771 --> 00:37:50,482 ‫لذا قمت بتصرفاتي المعتادة، تجنبته وحسب‬ 609 00:37:50,691 --> 00:37:52,484 ‫وركزت على العمل‬ 610 00:37:54,403 --> 00:37:56,030 ‫وقبل بفرصة العمل في (شيكاغو)‬ 611 00:37:58,532 --> 00:38:00,200 ‫أنا آسفة جداً‬ 612 00:38:06,332 --> 00:38:07,791 ‫أنا أحب عملي‬ 613 00:38:09,335 --> 00:38:11,045 ‫وتعجبني هويتي‬ 614 00:38:11,170 --> 00:38:12,963 ‫ولا أحتاج إلى الزواج مجدداً‬ 615 00:38:15,424 --> 00:38:18,927 ‫ولا يعجبني دائماً بقائي وحدي‬ 616 00:38:23,474 --> 00:38:27,019 ‫أنا هنا لأجلكِ دائماً‬ 617 00:38:46,497 --> 00:38:51,669 ‫(تشارلي لوكايتس) لا تستمع إلي‬ ‫وتعرض المرضى إلى الخطر‬ 618 00:38:52,503 --> 00:38:57,466 ‫يجب أن تنهي تدريبها في مشفى آخر‬ ‫لا يمكنني العمل معها بعد الآن‬ 619 00:39:00,594 --> 00:39:03,847 ‫حسناً، يبدو أنّها لا تستطيع العمل معك أيضاً‬ 620 00:39:06,767 --> 00:39:08,227 ‫فقد قدمت شكوى بحقك‬ 621 00:39:22,449 --> 00:39:25,703 ‫شكراً على التوصيلة‬ ‫لقد استمتعت حقاً بمحادثتنا اليوم‬ 622 00:39:25,994 --> 00:39:28,288 ‫أجل، أجل، وأنا أيضاً‬ 623 00:39:29,623 --> 00:39:31,375 ‫(آشر)، متى كانت آخر مرة قمت بها‬ ‫بلف الـ(تيفيلين)؟‬ 624 00:39:35,379 --> 00:39:36,839 ‫ربما في مناسبة أخرى‬ 625 00:39:37,464 --> 00:39:39,842 ‫أعتذر، ولكن لدي عشاء مهم‬ ‫لأذهب إليه مع حبيبي‬ 626 00:39:40,509 --> 00:39:42,886 ‫أعتقد أنّه سيعرض علي الزواج‬ 627 00:39:43,721 --> 00:39:45,305 ‫وإن لم يفعل، فأنا سأفعل‬ 628 00:39:46,640 --> 00:39:48,350 ‫- تهانينا‬ ‫- شكراً لك‬ 629 00:39:49,977 --> 00:39:51,437 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- أجل‬ 630 00:40:08,954 --> 00:40:10,414 ‫أنت، ماذا تفعل؟‬ 631 00:40:10,539 --> 00:40:11,999 ‫اخرج من هنا يا رجل‬ 632 00:40:12,666 --> 00:40:14,168 ‫ارحل، ماذا ستفعل حيال هذا؟‬ 633 00:40:14,334 --> 00:40:15,794 ‫- ألديك مشكلة؟‬ ‫- غادر‬ 634 00:40:15,961 --> 00:40:18,881 ‫- أنتما تدنسان مكاناً للعبادة‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 635 00:40:19,590 --> 00:40:21,049 ‫لقد طلبت منهما المغادرة‬ 636 00:40:26,638 --> 00:40:30,184 ‫اذهبا، اذهبا ولن تحدث مشكلة‬ 637 00:40:30,350 --> 00:40:32,561 ‫- ما شأنك؟‬ ‫- إنّه يهودي أيضاً‬ 638 00:40:36,398 --> 00:40:37,858 ‫أجل، أنا يهودي‬ 639 00:40:38,317 --> 00:40:40,527 ‫ومثلي في الواقع، وأتصل بالشرطة‬ 640 00:40:44,114 --> 00:40:45,574 ‫اذهبا‬ 641 00:40:52,164 --> 00:40:55,417 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل، سأتصل برجال الأمن‬ 642 00:40:56,502 --> 00:40:57,961 ‫- أمتأكد؟‬ ‫- أجل‬ 643 00:41:00,964 --> 00:41:02,424 ‫والآن اذهب واخطب‬ 644 00:41:16,730 --> 00:41:19,817 ‫"من قرب النار؟"‬ 645 00:41:20,692 --> 00:41:22,820 ‫"ومن قرب الماء؟"‬ 646 00:41:23,946 --> 00:41:26,406 ‫"ومن تحت أشعة الشمس؟"‬ 647 00:41:27,032 --> 00:41:29,493 ‫"ومن في الليل؟"‬ 648 00:41:30,160 --> 00:41:32,621 ‫"من في شهر مايو السعيد جداً؟"‬ 649 00:41:33,330 --> 00:41:35,749 ‫"من يضمحل ببطء شديد؟"‬ 650 00:41:35,958 --> 00:41:39,711 ‫"ومن إن صح القول"‬ 651 00:41:41,839 --> 00:41:43,298 ‫"يتصل؟"‬ 652 00:41:48,929 --> 00:41:51,348 ‫"ومن بالموافقة الشجاعة؟"‬ 653 00:41:52,099 --> 00:41:54,560 ‫"ومن بالمصادفة؟"‬ 654 00:41:55,102 --> 00:41:57,896 ‫"ومن في وحدة؟"‬ 655 00:41:58,230 --> 00:42:00,899 ‫"ومن في هذه المرآة؟"‬ 656 00:42:01,275 --> 00:42:03,735 ‫"ومن تحت إمرة سيدته؟"‬ 657 00:42:04,361 --> 00:42:06,780 ‫"ومن بيده؟"‬ 658 00:42:07,322 --> 00:42:10,117 ‫"ومن مقيد بسلاسل الموت؟"‬ 659 00:42:10,367 --> 00:42:13,036 ‫"ومن بالقوة؟"‬ 660 00:42:13,328 --> 00:42:17,708 ‫"ومن إن صح القول"‬ 661 00:42:19,126 --> 00:42:20,586 ‫"يتصل؟"‬ 662 00:42:31,175 --> 00:42:35,175 {\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||