1 00:00:01,001 --> 00:00:02,859 Anteriormente, em "The Good Doctor"... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,214 - Sempre puxou ao seu pai. - E isso é ruim? 3 00:00:05,216 --> 00:00:08,060 Não é. Ele era motivado e brilhante. 4 00:00:08,062 --> 00:00:12,012 Queria que ele tivesse sido capaz de pedir ajuda. 5 00:00:12,114 --> 00:00:14,934 E insira o tubo no tubo de coleta. 6 00:00:15,036 --> 00:00:16,516 E acabou de passar 7 00:00:16,518 --> 00:00:17,980 em flebotomia básica. 8 00:00:19,574 --> 00:00:20,574 Deus. 9 00:00:21,315 --> 00:00:23,334 Pare de falar. Está me distraindo. 10 00:00:23,336 --> 00:00:25,192 Quero impressioná-lo. É uma revista... 11 00:00:25,193 --> 00:00:26,360 Saia da SO! 12 00:00:27,813 --> 00:00:29,530 Charlie Lukaitis não me escuta. 13 00:00:29,532 --> 00:00:31,232 Não consigo mais trabalhar com ela. 14 00:00:31,323 --> 00:00:33,515 Ela também não consegue trabalhar com você. 15 00:00:33,617 --> 00:00:35,725 Ela registrou uma queixa contra você. 16 00:00:35,827 --> 00:00:38,089 - O que houve? - Pedi para irem embora. 17 00:00:38,091 --> 00:00:39,229 Ele é também é judeu. 18 00:00:39,331 --> 00:00:41,733 Um gay, na verdade. E chamei a polícia. 19 00:00:43,536 --> 00:00:44,536 Você está bem? 20 00:00:45,629 --> 00:00:46,755 Agora vá ficar noivo. 21 00:01:02,813 --> 00:01:05,607 CELEBRANDO A VIDA DE ASHER WOLKE 22 00:01:09,359 --> 00:01:10,359 Você está bem? 23 00:01:11,950 --> 00:01:12,950 Sim. 24 00:01:14,596 --> 00:01:17,703 Vou falar com o RH sobre a queixa da Charlie hoje. 25 00:01:23,438 --> 00:01:26,358 Já passou três dias e você mal mencionou o Asher. 26 00:01:27,713 --> 00:01:31,093 Li que reações de luto são atrasadas em quem tem autismo. 27 00:01:31,979 --> 00:01:35,030 Quando a perda finalmente bate, pode ser muito intensa, 28 00:01:35,795 --> 00:01:38,015 às vezes, até insuportável. 29 00:01:39,356 --> 00:01:42,359 Se isso acontecer, pode me procurar. 30 00:01:45,301 --> 00:01:46,301 Tudo bem. 31 00:02:09,357 --> 00:02:12,841 Asher e eu viemos de mundos diferentes. 32 00:02:13,832 --> 00:02:16,576 Sou uma cristã devota de Oakland, 33 00:02:16,678 --> 00:02:20,319 e ele era um judeu ortodoxo que virou ateu 34 00:02:20,725 --> 00:02:21,725 do Brooklyn. 35 00:02:22,754 --> 00:02:24,952 Mas quando nos conhecemos no hospital, 36 00:02:26,624 --> 00:02:29,483 ele virou meu amigo mais próximo. 37 00:02:31,960 --> 00:02:33,819 Asher tinha um jeito de fazê-lo sentir 38 00:02:33,821 --> 00:02:35,944 que via a melhor versão de você, 39 00:02:36,828 --> 00:02:39,022 mas ainda amava você na pior versão. 40 00:02:41,749 --> 00:02:44,414 Também era uma das pessoas mais corajosas que conheci. 41 00:02:45,756 --> 00:02:48,420 Corajoso o bastante para deixar para atrás quem amava, 42 00:02:49,725 --> 00:02:51,755 para ser a pessoa que ele era por dentro. 43 00:02:53,477 --> 00:02:55,843 Ele era teimoso e tinha opinião própria, 44 00:02:57,460 --> 00:03:00,597 gostava surpreendentemente de suéteres antiquados, 45 00:03:01,030 --> 00:03:03,725 fazia ótimas margaritas 46 00:03:04,030 --> 00:03:08,271 e ele era muito, muito divertido. 47 00:03:13,960 --> 00:03:15,318 Fiz café da manhã. 48 00:03:15,420 --> 00:03:16,780 Não estou com fome. 49 00:03:17,859 --> 00:03:19,533 Você mal está comendo. 50 00:03:19,635 --> 00:03:22,285 Eu sei. Estou exausta. Não dormi noite passada. 51 00:03:22,389 --> 00:03:23,389 Eu sei. 52 00:03:23,491 --> 00:03:25,702 Ouvi você acordada toda noite desde... 53 00:03:28,082 --> 00:03:30,084 O funeral do seu amigo é hoje? 54 00:03:30,515 --> 00:03:32,569 Acho que estou ficando doente. 55 00:03:32,571 --> 00:03:34,172 Vou fazer um teste no trabalho. 56 00:03:35,927 --> 00:03:37,335 Acho que não está doente. 57 00:03:38,109 --> 00:03:40,074 Devia falar com um terapeuta. 58 00:03:40,178 --> 00:03:41,513 Só preciso dormir. 59 00:03:44,143 --> 00:03:45,642 Preciso contar algo 60 00:03:45,644 --> 00:03:46,848 sobre seu pai. 61 00:03:47,017 --> 00:03:50,462 E devia ter contado anos atrás, mas eu prometi a ele que... 62 00:03:50,564 --> 00:03:52,591 Mãe, não posso fazer isso agora. 63 00:03:52,693 --> 00:03:53,693 Você o idolatrava, 64 00:03:53,794 --> 00:03:56,403 e ele não queria que você o visse vulnerável. 65 00:03:57,270 --> 00:04:00,488 Você não me escuta, mas vai responder uma mensagem? 66 00:04:00,490 --> 00:04:01,895 Bem, pode ser do trabalho. 67 00:04:01,992 --> 00:04:04,369 - Querida, seu pai... - Mãe, preciso ir. 68 00:04:09,151 --> 00:04:11,967 Ele era uma das pessoas mais atenciosa que conheci, 69 00:04:12,733 --> 00:04:14,212 e um ótimo médico. 70 00:04:15,516 --> 00:04:18,740 Sabia o que o paciente queria, então ele lutava por isso. 71 00:04:18,842 --> 00:04:20,129 Ele fazia acontecer. 72 00:04:20,778 --> 00:04:22,046 Mas esse era o Asher... 73 00:04:22,797 --> 00:04:24,886 defendendo suas crenças. 74 00:04:26,630 --> 00:04:28,431 Mesmo se custasse a família, 75 00:04:29,555 --> 00:04:31,429 ou se o colocasse em apuros, 76 00:04:31,867 --> 00:04:35,147 Asher sempre fazia o que achava certo. 77 00:04:38,570 --> 00:04:39,968 E agora ele se foi... 78 00:04:52,736 --> 00:04:57,088 Por causa de alguns monstros ignorantes e abomináveis. 79 00:04:59,405 --> 00:05:02,028 Eles sabiam uma coisa sobre Asher. 80 00:05:02,030 --> 00:05:03,983 Uma coisa. E eles o mataram por isso. 81 00:05:04,429 --> 00:05:07,312 Deixaram ele sangrando na calçada. 82 00:05:07,785 --> 00:05:10,060 E aqueles animais podem viver. 83 00:05:10,740 --> 00:05:11,978 E agora ele está morto. 84 00:05:12,080 --> 00:05:13,179 E eu os odeio. 85 00:05:15,357 --> 00:05:17,437 Eu os odeio por levarem meu amigo. 86 00:05:25,147 --> 00:05:27,202 Preciso ir. Todos nós precisamos ir. 87 00:05:30,008 --> 00:05:31,008 Com licença. 88 00:05:39,959 --> 00:05:42,601 Um cara jogou o carro contra a multidão num Festival. 89 00:05:43,110 --> 00:05:44,779 - Acidente? - Não parece. 90 00:05:44,781 --> 00:05:46,136 Estamos muito desfalcados? 91 00:05:46,138 --> 00:05:48,281 Poucas informações, mas parece ruim. 92 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 - Protocolo de Vítimas em Massa. - Alerta dado. SO livres. 93 00:05:51,285 --> 00:05:53,186 - Pacientes eletivos cancelados. - Bom. 94 00:05:53,188 --> 00:05:55,355 Oito cirurgiões estão na conferência. 95 00:05:56,015 --> 00:05:57,218 Preciso de um cirurgião. 96 00:05:57,320 --> 00:05:59,687 Ferimento na cabeça, hipóxia e convulsões. 97 00:06:04,135 --> 00:06:07,007 Fratura, hérnia cerebral com vazamento de LCR. Eu o levo. 98 00:06:07,087 --> 00:06:09,013 Chame o Dixon, líder de equipe reserva. 99 00:06:09,077 --> 00:06:10,077 Está na conferência. 100 00:06:10,969 --> 00:06:13,064 - Coloque Murphy no comando. - Certeza? 101 00:06:13,166 --> 00:06:15,466 Hoje vai ser uma confusão após perder Asher. 102 00:06:16,751 --> 00:06:19,300 Você ajuda. Shaun não deixa emoções atrapalharem. 103 00:06:26,303 --> 00:06:29,113 THE GOOD DOCTOR S07E06 | M.C.E. 104 00:06:29,114 --> 00:06:32,014 Mrs.Bennet / Sossa / AlbanioFPC TatiSaaresto / BrokenBonesR 105 00:06:32,015 --> 00:06:33,560 Revisão: D3QU1NH4 106 00:06:35,187 --> 00:06:37,849 A central vai mandar mais de 25 pacientes críticos. 107 00:06:37,851 --> 00:06:39,990 Primeira leva chegou. Lim está em cirurgia. 108 00:06:40,092 --> 00:06:42,952 O festival é perto de casa. Você ia levar a Eden. 109 00:06:43,054 --> 00:06:45,354 Sei que é horrível, mas essas coisas são raras. 110 00:06:45,356 --> 00:06:46,897 São mesmo? Veja o Asher. 111 00:06:48,641 --> 00:06:49,641 Você está bem? 112 00:06:50,109 --> 00:06:51,578 Parecia com raiva no funeral. 113 00:06:51,585 --> 00:06:52,871 E por um bom motivo. 114 00:06:53,190 --> 00:06:54,290 Cuidado aí. 115 00:06:55,893 --> 00:06:57,349 Precisa que te dê um tapa? 116 00:06:57,373 --> 00:06:58,472 Espero que não. 117 00:06:58,499 --> 00:07:00,552 Terá problemas trabalhando com Dr. Murphy? 118 00:07:00,554 --> 00:07:01,554 Espero que não. 119 00:07:02,204 --> 00:07:03,246 Muito bem. 120 00:07:03,840 --> 00:07:06,998 Drs. Park, Kalu e Allen tratarão pacientes de etiqueta vermelha. 121 00:07:07,000 --> 00:07:09,262 Dra. Reznick, no PS com os etiqueta amarela. 122 00:07:09,264 --> 00:07:10,841 Dom, etiqueta verde na espera. 123 00:07:10,847 --> 00:07:11,872 Etiqueta verde? 124 00:07:11,874 --> 00:07:13,997 Vermelho são pacientes cirúrgicos urgentes. 125 00:07:13,999 --> 00:07:15,585 Amarelo, não cirúrgico urgente. 126 00:07:15,587 --> 00:07:16,972 E verde, ferimentos leves. 127 00:07:16,975 --> 00:07:18,705 Ferimentos leves. Posso fazer isso. 128 00:07:19,033 --> 00:07:20,105 E quanto a mim? 129 00:07:20,402 --> 00:07:21,856 Está com as etiquetas pretas. 130 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Mas já estão mortos. 131 00:07:22,986 --> 00:07:25,086 Sim, mas precisam da papelada de liberação 132 00:07:25,087 --> 00:07:27,186 preenchida antes de irem pro necrotério. 133 00:07:27,188 --> 00:07:29,046 Eles estão ocupando um espaço valioso. 134 00:07:29,803 --> 00:07:32,661 Sinto que está me punindo pela queixa que fiz contra você. 135 00:07:32,746 --> 00:07:34,397 Não estou. Não trabalhar com você 136 00:07:34,398 --> 00:07:36,081 é um benefício não intencional. 137 00:07:37,210 --> 00:07:39,265 Assim não fará ela desistir da queixa. 138 00:07:39,267 --> 00:07:41,480 E precisará de toda ajuda que conseguir hoje. 139 00:07:41,504 --> 00:07:43,838 É, e preciso de mais cirurgiões como você. 140 00:07:43,840 --> 00:07:45,463 Não estou disponível. Lembra-se? 141 00:07:45,465 --> 00:07:47,530 Você tem experiência, e tenho pouca gente. 142 00:07:47,553 --> 00:07:49,314 Tem pouca gente em todos os setores. 143 00:07:49,316 --> 00:07:50,720 Me dê as etiquetas amarelas. 144 00:07:50,722 --> 00:07:51,814 Leito seis. 145 00:07:53,258 --> 00:07:55,876 Vou levá-la pra laparoscopia. Jordan precisa de você. 146 00:07:55,891 --> 00:07:58,358 Tenho uma etiqueta vermelha. Preciso do cirurgião. 147 00:07:58,360 --> 00:08:01,216 Flora, trauma abdominal grave, 40 semanas de gravidez. 148 00:08:01,257 --> 00:08:03,196 Este é Ken, tórax instável. 149 00:08:03,308 --> 00:08:04,851 Preciso de um cirurgião agora. 150 00:08:04,859 --> 00:08:06,302 Há somente dois. 151 00:08:06,349 --> 00:08:07,862 Mova-os pra leitos adjacentes. 152 00:08:07,982 --> 00:08:09,582 Ela tem hipóxia crítica. 153 00:08:09,793 --> 00:08:11,208 Meu paciente está sangrando. 154 00:08:11,210 --> 00:08:12,760 O meu está aqui por causa dele. 155 00:08:12,827 --> 00:08:15,370 Ken pulou na frente do carro, salvou uma garotinha. 156 00:08:15,372 --> 00:08:16,372 Este é o motorista? 157 00:08:16,505 --> 00:08:18,041 Sua perna está em mau estado. 158 00:08:19,107 --> 00:08:21,738 A artéria femoral está lacerada. Ponha um torniquete. 159 00:08:22,622 --> 00:08:24,820 A pressão está baixa. Hemorragia no abdômen. 160 00:08:24,822 --> 00:08:26,982 Ultrassom rápido. O que vê, Dra. Allen? 161 00:08:26,984 --> 00:08:29,630 Lesões cardíacas, ruptura da artéria pulmonar, 162 00:08:29,632 --> 00:08:30,739 lacerações... 163 00:08:30,741 --> 00:08:32,139 Certo, são lesões fatais. 164 00:08:32,163 --> 00:08:35,534 Este paciente precisa de incisão para pinçar a artéria femoral. 165 00:08:35,558 --> 00:08:37,301 Posso pinçar a aorta do Ken. 166 00:08:37,303 --> 00:08:39,941 Não consertará seu coração. Ele é uma etiqueta preta. 167 00:08:39,943 --> 00:08:41,621 Ele tentou salvar a menina. 168 00:08:41,628 --> 00:08:43,514 É muito heroico. Mas morrerá em breve. 169 00:08:43,516 --> 00:08:44,733 Pode salvar o motorista. 170 00:08:44,741 --> 00:08:46,315 Devemos tentar tudo o que der. 171 00:08:46,317 --> 00:08:47,819 Você tem que seguir em frente. 172 00:08:50,009 --> 00:08:51,865 Está com insuficiência cardiopulmonar. 173 00:08:54,694 --> 00:08:56,768 Ela está... morrendo. 174 00:08:56,770 --> 00:08:59,104 Não posso salvá-la, mas posso salvar o bebê. 175 00:08:59,106 --> 00:09:00,709 Prepare trauma 1 para cesariana. 176 00:09:01,909 --> 00:09:03,580 Dra. Allen, a perna. Agora. 177 00:09:06,254 --> 00:09:07,264 Desfibrilador! 178 00:09:16,681 --> 00:09:17,698 Melissa. 179 00:09:18,164 --> 00:09:20,529 Eles estão bem, mas o pai acabou de ser trazido. 180 00:09:20,531 --> 00:09:21,837 Pode verificar como está? 181 00:09:24,993 --> 00:09:26,316 Não sei por onde começar. 182 00:09:27,758 --> 00:09:29,893 Comece com os pacientes do lado esquerdo 183 00:09:29,896 --> 00:09:31,288 e vá em direção à direita. 184 00:09:34,764 --> 00:09:36,993 Oi. Eu sou o Dom. Como posso te ajudar? 185 00:09:43,748 --> 00:09:45,256 Tem uma ruptura uterina aqui. 186 00:09:45,258 --> 00:09:46,914 A desaceleração do feto é crítica. 187 00:09:51,257 --> 00:09:52,548 O bebê parece bem. 188 00:09:52,550 --> 00:09:54,330 Dr. Murphy, podemos continuar daqui. 189 00:09:54,378 --> 00:09:56,063 Pegue uma etiqueta preta para mãe. 190 00:10:02,119 --> 00:10:03,971 Preciso de uma bandeja de toracotomia. 191 00:10:03,996 --> 00:10:06,085 Talvez eu consiga salvar a mãe também. 192 00:10:12,602 --> 00:10:14,514 São mais duas unidades de O negativo. 193 00:10:19,410 --> 00:10:20,620 Pressão estabilizando. 194 00:10:28,711 --> 00:10:30,515 É a última hemorragia. Pinça Bipolar. 195 00:10:30,517 --> 00:10:32,513 Tem tantos danos vasculares. 196 00:10:32,515 --> 00:10:34,125 Acho que tenho uma boa profusão. 197 00:10:37,808 --> 00:10:39,116 Vamos fechar a dura-máter. 198 00:10:42,448 --> 00:10:44,164 A pressão cerebral está aumentando. 199 00:10:44,168 --> 00:10:46,687 O cérebro está herniando. Preciso remover a calota. 200 00:10:46,689 --> 00:10:48,281 A pressão arterial está caindo. 201 00:10:52,309 --> 00:10:54,487 Ela está quase com lesão cerebral anóxica. 202 00:10:54,489 --> 00:10:56,612 Ali. No tronco pulmonar... 203 00:10:56,614 --> 00:10:58,867 Dr. Murphy, mais 4 pacientes cirúrgicos. 204 00:10:58,869 --> 00:10:59,937 Aqui está. 205 00:11:01,152 --> 00:11:02,996 O líquido amniótico entrou no sangue. 206 00:11:02,998 --> 00:11:05,009 O cabelo se prendeu e tapou a circulação. 207 00:11:05,011 --> 00:11:07,822 Mamãe e bebê ficarão bem. Sim? 208 00:11:07,834 --> 00:11:09,740 Chegaram 4 cirúrgicos, duas enfermeiras 209 00:11:09,742 --> 00:11:12,002 precisam de cateteres e Kalu está te chamando. 210 00:11:20,946 --> 00:11:23,266 Tem ambulâncias chegando com múltiplas vítimas. 211 00:11:32,102 --> 00:11:34,216 O dano no cérebro do seu marido 212 00:11:34,217 --> 00:11:35,627 era muito grave. 213 00:11:35,651 --> 00:11:36,826 Ele não sobreviveu. 214 00:11:38,734 --> 00:11:39,749 Eu sinto muito. 215 00:11:40,476 --> 00:11:42,876 Shaun precisa que leve outro paciente à cirurgia. 216 00:11:42,878 --> 00:11:43,920 É urgente. 217 00:11:49,921 --> 00:11:52,734 Preciso realinhar o tornozelo pra restaurar a circulação. 218 00:11:52,736 --> 00:11:54,382 Pode segurar isso sobre a ferida? 219 00:11:54,905 --> 00:11:56,558 Talvez deva chamar seu supervisor. 220 00:11:56,583 --> 00:11:57,583 Talvez. 221 00:12:00,136 --> 00:12:01,136 Consegui. 222 00:12:02,230 --> 00:12:04,462 Chegou outra paciente. Ela não pode esperar. 223 00:12:07,477 --> 00:12:09,354 Alerta pediátrico, leito sete. 224 00:12:09,523 --> 00:12:10,723 Pode contar o que houve? 225 00:12:10,813 --> 00:12:13,250 O carro bateu na minha barraca. 226 00:12:14,124 --> 00:12:15,824 Tudo saiu voando. 227 00:12:15,985 --> 00:12:17,610 Algo me acertou no olho. 228 00:12:17,612 --> 00:12:20,260 Uma frigideira de ferro, eu acho. 229 00:12:20,524 --> 00:12:21,724 Me deixe dar uma olhada. 230 00:12:26,789 --> 00:12:27,989 Dra. Reznick! 231 00:12:29,218 --> 00:12:32,118 Acho que posso salvar a perna com anastomose microvascular. 232 00:12:32,119 --> 00:12:34,338 Não, você precisa amputar abaixo do joelho. 233 00:12:34,339 --> 00:12:36,139 Salvar membro é complicado, mas eu... 234 00:12:36,140 --> 00:12:39,165 É uma cirurgia de seis horas com menos de 5% de sucesso. 235 00:12:39,166 --> 00:12:41,450 Podemos salvar seis pacientes nesse tempo. 236 00:12:42,849 --> 00:12:44,786 Tudo bem. Pinçando o segundo osso. 237 00:12:49,727 --> 00:12:51,727 A última vez que estive nesta sala, 238 00:12:51,729 --> 00:12:54,015 Asher e eu fazíamos uma colectomia. 239 00:12:55,259 --> 00:12:56,359 Precisa de um minuto? 240 00:12:59,195 --> 00:13:01,280 Sou mais rápido na amputação do que você. 241 00:13:02,688 --> 00:13:04,959 Cuide da etiqueta vermelha no corredor. 242 00:13:08,998 --> 00:13:10,498 Não temos salas de tratamento. 243 00:13:10,500 --> 00:13:12,517 Converta o depósito em área de trauma. 244 00:13:12,519 --> 00:13:14,419 Não dá. Charlie ainda está processando. 245 00:13:22,527 --> 00:13:24,462 Preciso ir para casa, para o Steve. 246 00:13:26,066 --> 00:13:27,366 Quer vir junto? 247 00:13:27,567 --> 00:13:30,374 Posso te fazer um sanduíche 248 00:13:30,375 --> 00:13:32,275 e te dou o bebê por uma hora. 249 00:13:32,675 --> 00:13:35,175 Os abraços do Steve podem ser muito reconfortantes. 250 00:13:37,020 --> 00:13:38,120 Obrigado. 251 00:13:41,248 --> 00:13:43,489 Vou ficar sentado aqui mais um pouco. 252 00:13:45,302 --> 00:13:46,302 Está bem. 253 00:13:47,569 --> 00:13:48,769 Me ligue quando quiser. 254 00:14:11,955 --> 00:14:14,123 Você é a médica do meu filho? 255 00:14:14,270 --> 00:14:16,064 - Está com dor. - Quem é seu filho? 256 00:14:16,066 --> 00:14:17,566 Riley Larson. Ele está ali. 257 00:14:18,904 --> 00:14:19,912 O motorista. 258 00:14:20,295 --> 00:14:21,609 Eu sei quem ele é. 259 00:14:21,611 --> 00:14:23,239 Pode dar algo mais forte? 260 00:14:23,241 --> 00:14:26,030 Ele tomou a dose padrão de morfina há 30 minutos. 261 00:14:26,032 --> 00:14:27,332 Ele ainda está com dor. 262 00:14:27,827 --> 00:14:28,827 Que pena. 263 00:14:28,828 --> 00:14:30,428 Tem muitas pessoas com dor agora. 264 00:14:37,988 --> 00:14:40,988 Leva um tempo para fazer efeito, mas logo ele deve melhorar. 265 00:14:42,011 --> 00:14:43,011 Saiam da frente. 266 00:14:43,961 --> 00:14:45,461 Prepare a SO para o bypass. 267 00:14:45,462 --> 00:14:46,962 Tudo bem, Amy. Estou aqui. 268 00:14:47,262 --> 00:14:49,232 Eu tentei chegar até ela, mas... 269 00:14:50,532 --> 00:14:51,832 Por favor, salve ela. 270 00:14:52,500 --> 00:14:53,900 Estamos em lua de mel. 271 00:15:02,800 --> 00:15:05,163 Esses corpos precisam ir para o necrotério. 272 00:15:05,164 --> 00:15:07,564 As pupilas estão fixas, mas não dilatadas. 273 00:15:07,565 --> 00:15:09,965 Parece que a dilatação pupilar é muito subjetiva. 274 00:15:10,034 --> 00:15:11,234 Eu termino isso. 275 00:15:12,581 --> 00:15:14,081 "Princípios da Neurologia..." 276 00:15:23,328 --> 00:15:26,425 Não consegue verificar a pupila porque ele ainda está vivo! 277 00:15:26,704 --> 00:15:28,504 Iniciando o protocolo ACLS. 278 00:15:37,347 --> 00:15:39,047 Infarto por pneumotórax de tensão. 279 00:15:39,272 --> 00:15:41,524 - Ethan precisa disso. - Isso não importa. 280 00:15:42,702 --> 00:15:44,402 - Etiqueta preta? - Efeito Lázaro. 281 00:15:44,404 --> 00:15:46,175 Quando os paramédicos fizeram RCP, 282 00:15:46,176 --> 00:15:47,945 o ar comprimiu o coração até parar. 283 00:15:47,947 --> 00:15:49,991 - Salvei a vida dele. - Não, eu salvei. 284 00:15:51,180 --> 00:15:53,478 - Coração acelerado. Amnio. - Pode deixar. 285 00:15:57,915 --> 00:15:59,115 Inserindo linha central. 286 00:15:59,125 --> 00:16:00,324 Acertei sobre a pupila. 287 00:16:00,326 --> 00:16:02,086 Ouvia um livro enquanto ele morria. 288 00:16:02,487 --> 00:16:03,838 Preciso aumentar a pressão. 289 00:16:03,964 --> 00:16:04,964 Estava aprendendo. 290 00:16:05,275 --> 00:16:07,675 Não vai aprender se não ouvir. 291 00:16:09,019 --> 00:16:11,719 Asher era excelente em receber críticas construtivas. 292 00:16:11,721 --> 00:16:13,071 Não é uma comparação justa. 293 00:16:13,073 --> 00:16:14,723 Não importa quem o salvou. 294 00:16:14,767 --> 00:16:16,767 Vamos manter ele a salvo. Está bem? 295 00:16:17,813 --> 00:16:19,113 Linha central inserida. 296 00:16:21,315 --> 00:16:23,115 Certo, a pressão está boa. 297 00:16:23,149 --> 00:16:25,749 Charlie, pode, por favor, trazer um monitor cardíaco? 298 00:16:27,226 --> 00:16:29,244 Ela não dará o seu melhor, nem os outros, 299 00:16:29,245 --> 00:16:31,906 se continuar discutindo sobre cada coisinha estúpida. 300 00:16:31,908 --> 00:16:33,158 Ela não é útil. 301 00:16:33,201 --> 00:16:34,401 Ela é útil para mim. 302 00:16:34,896 --> 00:16:37,557 Então fique com ela pelo resto do dia. 303 00:16:46,440 --> 00:16:48,952 Está sangrando por toda parte. Pendurado FFP. 304 00:16:48,953 --> 00:16:51,653 Farei um ACP para desviar todo o sangue para o cérebro. 305 00:16:56,293 --> 00:16:57,993 O oftalmologista a esta esperando. 306 00:17:03,607 --> 00:17:04,607 Desculpe. 307 00:17:05,285 --> 00:17:07,363 Acho que não consigo aguentar este dia. 308 00:17:07,526 --> 00:17:08,526 Então desista. 309 00:17:09,570 --> 00:17:12,323 Amanhã. Agora, preciso que cuide daquele cara no canto. 310 00:17:12,364 --> 00:17:14,986 Acharam que era cardíaco, mas é só ataque de pânico. 311 00:17:14,987 --> 00:17:17,137 Leve ele para um lugar tranquilo e o acalme. 312 00:17:40,551 --> 00:17:42,306 Ele sabia que você ia propor. 313 00:17:43,584 --> 00:17:44,984 Ele estava tão feliz. 314 00:17:46,915 --> 00:17:47,915 Obrigado. 315 00:17:52,604 --> 00:17:53,604 Eu sinto muito. 316 00:17:53,605 --> 00:17:55,722 Me pediram para dizer que precisam da sala. 317 00:17:57,474 --> 00:17:59,441 Meu apartamento está tão vazio. 318 00:18:01,974 --> 00:18:03,806 A família o levou para Nova York. 319 00:18:08,130 --> 00:18:10,165 Nem tenho um túmulo para visitar. 320 00:18:14,840 --> 00:18:17,535 Minha mãe me levava na biblioteca em Olive. 321 00:18:18,854 --> 00:18:21,255 Às vezes, quando sinto falta dela, eu volto lá, 322 00:18:21,256 --> 00:18:23,944 pego seu livro favorito e me perco nele. 323 00:18:51,839 --> 00:18:54,539 Estabilize a placa. Vou colocar os parafusos. 324 00:18:57,530 --> 00:18:59,430 Foi arrogante com a mãe do paciente. 325 00:19:00,263 --> 00:19:03,640 Me perdoe se não estou triste com a dor daquele homem. 326 00:19:03,642 --> 00:19:05,042 Riley não matou o Asher. 327 00:19:06,771 --> 00:19:08,271 E não é seu trabalho puni-lo. 328 00:19:08,441 --> 00:19:09,541 Não estou punindo. 329 00:19:11,889 --> 00:19:14,489 Mas nossas ações não devem ter consequências? 330 00:19:14,491 --> 00:19:15,491 Talvez, 331 00:19:15,974 --> 00:19:18,200 mas a mãe está tendo as consequências também. 332 00:19:18,500 --> 00:19:21,100 O filho dela fez isso. Ela devia se sentir muito mal. 333 00:19:22,902 --> 00:19:24,766 Sua raiva é justificada. 334 00:19:25,290 --> 00:19:26,442 Mas está ajudando você? 335 00:19:27,240 --> 00:19:28,256 Ou outros? 336 00:19:32,697 --> 00:19:36,420 Se aqueles monstros sofrem como nós, talvez algo mude. 337 00:19:39,961 --> 00:19:42,174 Fiz tudo que pude pela sua esposa, 338 00:19:42,461 --> 00:19:44,868 mas o ferimento no peito dela era muito... 339 00:19:48,926 --> 00:19:49,963 Não. 340 00:20:07,094 --> 00:20:09,156 Com licença, doutora. 341 00:20:13,388 --> 00:20:14,888 Você precisa ver isso. 342 00:20:16,290 --> 00:20:17,795 Estou esperando há duas horas! 343 00:20:19,964 --> 00:20:21,356 Alguém logo atenderá você. 344 00:20:21,595 --> 00:20:23,053 Depois do braço infeccionar. 345 00:20:23,374 --> 00:20:24,790 Estamos dando nosso melhor. 346 00:20:24,792 --> 00:20:26,289 Então arranje mais médicos! 347 00:20:27,236 --> 00:20:29,453 Olhe ao seu redor, pessoas estão morrendo. 348 00:20:29,488 --> 00:20:31,355 Senta e espera a sua vez, porra! 349 00:20:31,357 --> 00:20:32,646 Tem um novo paciente, 350 00:20:32,648 --> 00:20:34,072 20 anos, pélvis destruída. 351 00:20:41,805 --> 00:20:43,680 Charlie, preciso daquela coisa. 352 00:20:44,034 --> 00:20:46,584 Desculpa, estava lendo o eletrocardiograma do Ethan. 353 00:20:47,490 --> 00:20:48,500 Ligue o dreno. 354 00:20:50,970 --> 00:20:52,042 Comece a sucção. 355 00:20:54,165 --> 00:20:55,420 Está se saindo muito bem. 356 00:20:55,428 --> 00:20:57,125 O Dr. Murphy não acha isso. 357 00:20:57,952 --> 00:21:00,830 Ainda está me avaliando, por isso escrevi a queixa ao RH. 358 00:21:01,010 --> 00:21:02,845 Lidaremos com isso no devido tempo. 359 00:21:02,847 --> 00:21:05,869 Uma avaliação ruim me impedirá de fazer residência cirúrgica. 360 00:21:05,876 --> 00:21:07,328 Não importa o que eu faça, 361 00:21:07,329 --> 00:21:10,087 o Dr. Murphy acha algo para criticar. 362 00:21:10,878 --> 00:21:12,041 Por que ele é assim? 363 00:21:12,173 --> 00:21:14,456 Ao Dr. Murphy foi exigido um padrão alto. 364 00:21:14,458 --> 00:21:16,204 Ele está fazendo o mesmo com você. 365 00:21:16,360 --> 00:21:17,440 Não é justo. 366 00:21:17,443 --> 00:21:19,941 Todavia, ele quer que você seja perfeita, 367 00:21:20,435 --> 00:21:21,908 então faça o melhor possível. 368 00:21:21,910 --> 00:21:23,318 Preciso que você trate uma 369 00:21:23,319 --> 00:21:25,160 laceração de fígado, Dr.Glassman. 370 00:21:25,341 --> 00:21:27,284 Não estou operando, falei pra você. 371 00:21:27,286 --> 00:21:28,927 Não pode esperar. 372 00:21:29,972 --> 00:21:32,080 O Dr. Lee deve estar pronto já. 373 00:21:32,082 --> 00:21:33,668 Está numa fratura de quadril. 374 00:21:33,670 --> 00:21:36,201 Então transfira o paciente pro SFG. 375 00:21:36,203 --> 00:21:37,838 Eles estão lotados. 376 00:21:37,840 --> 00:21:39,614 Pelo amor de Deus, Shaun, 377 00:21:39,615 --> 00:21:41,585 sabe quando foi a última vez que operei? 378 00:21:41,607 --> 00:21:42,754 Ainda mais o fígado? 379 00:21:42,756 --> 00:21:45,258 Sim, é uma cirurgia complexa muito complicada. 380 00:21:45,260 --> 00:21:47,129 Exatamente, posso matar o paciente. 381 00:21:47,131 --> 00:21:49,586 Ele já está morrendo. 382 00:21:49,588 --> 00:21:51,770 Você é minha única opção. 383 00:21:52,011 --> 00:21:53,650 Então sou eu ou o zelador? 384 00:21:54,326 --> 00:21:56,451 O zelador está limpando a sala dois. 385 00:21:56,453 --> 00:21:57,877 Ele é talentoso, mas... 386 00:21:57,878 --> 00:21:58,881 Certo, certo. 387 00:22:00,206 --> 00:22:02,402 Me dê a Enfermeira V, ela me ajuda. 388 00:22:02,404 --> 00:22:05,704 A enfermeira Villanueva está no PS comigo. 389 00:22:06,013 --> 00:22:07,280 Enfermeira Paikin, então. 390 00:22:07,284 --> 00:22:08,985 Ajudando o Dr. Lee. 391 00:22:09,237 --> 00:22:12,162 A enfª. Lashelle tem experiência e está disponível. 392 00:22:12,164 --> 00:22:13,168 Certo, tá bem. 393 00:22:13,516 --> 00:22:16,812 Fique de olho nas hemoglobinas do Sr. Newton e eletro do Ethan. 394 00:22:26,499 --> 00:22:29,101 O remédio para dor do meu filho ainda não fez efeito. 395 00:22:29,103 --> 00:22:30,303 Vou para cirurgia. 396 00:22:30,305 --> 00:22:32,003 Já passaram duas horas, por favor! 397 00:22:32,005 --> 00:22:34,442 Então vai funcionar bem pelas próximas horas. 398 00:22:38,110 --> 00:22:39,608 Sei o que pensa sobre mim. 399 00:22:40,954 --> 00:22:42,280 Não posso nem discutir. 400 00:22:45,831 --> 00:22:47,120 Ele me deixou uma carta. 401 00:22:51,305 --> 00:22:52,942 Ele não achou que estaria vivo. 402 00:22:55,480 --> 00:22:57,108 Ele queria morrer fazendo isso. 403 00:23:00,796 --> 00:23:03,150 Desde que me lembro, estive tentando ajudar ele. 404 00:23:04,924 --> 00:23:06,058 Tentamos de tudo. 405 00:23:07,513 --> 00:23:09,140 Remédios, terapia, 406 00:23:09,939 --> 00:23:11,793 internação... 407 00:23:12,406 --> 00:23:15,582 Parecia que ele estava progredindo... 408 00:23:16,328 --> 00:23:17,980 talvez fosse só o que eu esperava. 409 00:23:21,051 --> 00:23:23,433 Também estou brava, com ele. 410 00:23:24,156 --> 00:23:25,613 Como ele pôde ter feito isso? 411 00:23:26,648 --> 00:23:29,617 E brava comigo por não saber do que ele era capaz. 412 00:23:30,690 --> 00:23:32,241 Queria que você pudesse ajudar. 413 00:23:50,929 --> 00:23:52,180 Ele perdeu um litro. 414 00:23:52,272 --> 00:23:53,440 Me dê duas unidades. 415 00:23:59,033 --> 00:24:00,518 Certo, aqui vamos nós no 416 00:24:00,520 --> 00:24:01,885 triângulo da morte. 417 00:24:01,887 --> 00:24:03,826 Muitas coisas podem dar errado. 418 00:24:05,020 --> 00:24:06,104 Quer ir falando? 419 00:24:08,879 --> 00:24:10,959 Pinçando a porta hepática. 420 00:24:11,770 --> 00:24:13,814 Unindo a hepática esquerda para 421 00:24:13,816 --> 00:24:15,721 controlar a hemorragia , removendo o... 422 00:24:15,723 --> 00:24:17,675 - Dr. Glassman? - Sim? 423 00:24:17,870 --> 00:24:19,868 Preciso que olhe os batimentos do Ethan. 424 00:24:19,870 --> 00:24:20,880 É urgente? 425 00:24:20,882 --> 00:24:23,254 Está em ritmo sinusal, mas notei CVPs. 426 00:24:23,256 --> 00:24:24,380 Siga monitorando. 427 00:24:24,382 --> 00:24:25,729 Vou ver quando terminar. 428 00:24:25,731 --> 00:24:27,795 Mas há meia hora ele teve outra vez. 429 00:24:27,872 --> 00:24:29,885 Não mandei você checar a cada 45 minutos? 430 00:24:30,323 --> 00:24:31,430 Estou sendo minuciosa. 431 00:24:31,858 --> 00:24:33,535 CVPs são bastante comuns. 432 00:24:33,959 --> 00:24:36,266 Posso fazer um eletrocardiograma e eletrólitos? 433 00:24:37,255 --> 00:24:40,230 Boa ideia Charlie. Fale com o Dr. Paxton da cardiologia. 434 00:24:43,133 --> 00:24:44,164 Certo. 435 00:24:45,280 --> 00:24:46,930 Pinçando a porta hepática. 436 00:24:47,747 --> 00:24:51,234 Unindo a hepática esquerda para controlar a hemorragia . 437 00:24:56,186 --> 00:24:58,918 Eu preciso de pinos roscados para estabilizar a pélvis. 438 00:25:04,461 --> 00:25:05,469 O que houve? 439 00:25:05,796 --> 00:25:07,596 Ele parece muito com o Asher. 440 00:25:08,864 --> 00:25:09,990 Talvez um pouco. 441 00:25:12,685 --> 00:25:14,252 Pressão sanguínea caindo. 442 00:25:14,254 --> 00:25:16,310 Hemorragia na pélvis. Pinças vasculares. 443 00:25:26,991 --> 00:25:28,359 Sua pressão está altíssima. 444 00:25:28,444 --> 00:25:30,133 Sinto meu coração acelerado. 445 00:25:30,320 --> 00:25:31,434 Ele soa normal. 446 00:25:31,739 --> 00:25:34,199 Talvez a médica deva fazer outro eletro. 447 00:25:34,597 --> 00:25:37,697 Semestre passado aprendi sobre meditação de consciência plena. 448 00:25:37,699 --> 00:25:39,088 Acho que podia ajudar você. 449 00:25:39,429 --> 00:25:41,707 Vim para cuidados médicos, não ioga. 450 00:25:45,878 --> 00:25:46,878 Isso é mau? 451 00:25:47,299 --> 00:25:49,118 É só um sangramento nasal. 452 00:25:50,840 --> 00:25:51,840 Aperte com força. 453 00:25:52,350 --> 00:25:54,470 Nunca sangrei assim do nariz. 454 00:25:55,174 --> 00:25:57,055 Preciso de um médico aqui, por favor. 455 00:25:57,721 --> 00:25:59,060 Por que não para? 456 00:26:01,757 --> 00:26:03,073 Bolus de 500cc. 457 00:26:05,984 --> 00:26:08,026 Leve-a para a SO três com o Dr. Lee. 458 00:26:08,028 --> 00:26:10,208 - Preciso entregar a um médico. - Um minuto. 459 00:26:12,331 --> 00:26:14,633 A Morgan pode fechar quando estiver disponível. 460 00:26:14,635 --> 00:26:16,910 - Tem dois urgentes. - Fale com o Jared. 461 00:26:16,912 --> 00:26:18,660 - Dr. Kalu está na SO. - O Asher. 462 00:26:19,447 --> 00:26:20,454 Asher? 463 00:26:26,744 --> 00:26:27,744 Ele morreu. 464 00:26:29,771 --> 00:26:31,421 Um deles ten perfuração toráxica. 465 00:26:31,423 --> 00:26:32,673 Pode desmaiar em breve. 466 00:26:32,700 --> 00:26:34,218 A equipe tem uma urgência. 467 00:26:34,715 --> 00:26:35,715 Dr. Quao precisa 468 00:26:35,717 --> 00:26:37,763 de um anestesista, mas não tem nenhum. 469 00:26:38,673 --> 00:26:40,484 Tem de ver o eletro do Ethan. 470 00:26:40,486 --> 00:26:41,730 Há uns padrões incomuns. 471 00:26:41,752 --> 00:26:43,817 Seu supervisor é o Dr. Glassman. 472 00:26:43,819 --> 00:26:45,819 Está ocupado. Me mandou com o Dr. Paxton. 473 00:26:45,821 --> 00:26:48,230 Eu acho que o Ethan vai morrer de novo. 474 00:26:48,650 --> 00:26:49,650 Certo. 475 00:26:54,685 --> 00:26:56,948 Paxton está certo e eu estou muito ocupado. 476 00:26:56,950 --> 00:26:58,868 Veja a diferença em 2 horas. 477 00:26:58,870 --> 00:27:00,494 Quao precisa uma resposta. 478 00:27:01,211 --> 00:27:03,273 E aquele paciente precisa de um cirurgião. 479 00:27:03,689 --> 00:27:04,689 Tá bom. 480 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 Há duas horas... 481 00:27:06,751 --> 00:27:07,751 Dr. Murphy? 482 00:27:09,820 --> 00:27:10,820 Dr. Murphy, 483 00:27:11,184 --> 00:27:12,751 Quao precisa de uma resposta. 484 00:27:13,532 --> 00:27:15,210 Doutor, nós temos uma urgência. 485 00:27:16,340 --> 00:27:18,218 Ache Dr. Park para mudarmos de líder. 486 00:27:18,220 --> 00:27:19,232 Esperem. 487 00:27:20,098 --> 00:27:21,098 Dr. Murphy, 488 00:27:21,100 --> 00:27:22,985 vejo que está tapando os ouvidos. 489 00:27:23,392 --> 00:27:25,270 Acho que se sente sobrecarregado. 490 00:27:25,272 --> 00:27:26,937 Eu também estaria com tanta gente 491 00:27:26,939 --> 00:27:28,480 me bombardeando com perguntas. 492 00:27:28,482 --> 00:27:30,320 Mas talvez ajudaria se explicasse... 493 00:27:30,934 --> 00:27:32,556 passo a passo, 494 00:27:32,991 --> 00:27:34,862 problema a problema. 495 00:27:40,159 --> 00:27:43,078 EQUIPE DO HOSPITAL. 496 00:27:43,080 --> 00:27:44,394 Não podemos esperar mais. 497 00:27:44,396 --> 00:27:45,411 Ache o Dr. Park. 498 00:27:50,420 --> 00:27:52,502 Leve o cirurgião residente e o Dr. Park 499 00:27:52,504 --> 00:27:54,090 para tratar do corredor. 500 00:27:54,092 --> 00:27:56,798 A paramédico ajuda o Dr. Steffy nos procedimentos. 501 00:27:56,800 --> 00:27:58,011 E o anestesista 502 00:27:58,012 --> 00:27:59,825 na sala 5 deve estar livre em breve. 503 00:27:59,850 --> 00:28:01,001 Venha comigo agora. 504 00:28:01,003 --> 00:28:02,756 Vamos salvar a vida do seu paciente. 505 00:28:07,076 --> 00:28:10,316 Tem um aneurisma ventricular. O coração dele vai romper. 506 00:28:10,929 --> 00:28:12,275 Não podemos esperar. 507 00:28:12,283 --> 00:28:13,819 - Vou ter que operar. - Aqui? 508 00:28:14,151 --> 00:28:15,174 Não é esterilizado. 509 00:28:15,222 --> 00:28:18,030 Posso tratar uma infecção. Não dá para fazer se morrer. 510 00:28:25,330 --> 00:28:26,330 Certo. 511 00:28:26,332 --> 00:28:27,581 Tem que me ajudar. 512 00:28:32,899 --> 00:28:34,254 Parece que está melhorando. 513 00:28:38,427 --> 00:28:40,088 Isso é uma epistaxe posterior. 514 00:28:40,090 --> 00:28:41,090 Uma quê? 515 00:28:41,092 --> 00:28:43,029 Uma artéria rompida no nariz. 516 00:28:43,031 --> 00:28:44,084 Está sangrando muito. 517 00:28:44,097 --> 00:28:45,097 Preciso ajuda! 518 00:28:45,350 --> 00:28:46,750 Preciso encontrar um médico. 519 00:28:46,752 --> 00:28:47,752 Não me sinto... 520 00:28:50,980 --> 00:28:51,980 Ajuda! 521 00:28:51,982 --> 00:28:53,516 Alguém me ajude! 522 00:28:54,475 --> 00:28:55,475 Alguém me ajude! 523 00:29:10,588 --> 00:29:12,094 Enche o balão... 524 00:29:12,407 --> 00:29:14,074 Enche o balão... 525 00:29:31,447 --> 00:29:32,447 Trouxe a DeBakeys. 526 00:29:32,449 --> 00:29:36,103 Não tem mais suturas Dacron, mas as Teflon devem funcionar. 527 00:29:36,233 --> 00:29:37,283 Funcionam, sim. 528 00:29:38,327 --> 00:29:39,327 É o aneurisma? 529 00:29:39,342 --> 00:29:41,756 Sim e chegamos tarde. Já rompeu. 530 00:29:43,024 --> 00:29:44,030 Ponha seu dedo aqui. 531 00:29:48,612 --> 00:29:49,612 Não se mexa. 532 00:29:52,582 --> 00:29:53,587 Afastem. 533 00:29:53,896 --> 00:29:55,460 Injete outro mg de epinefrina. 534 00:30:02,514 --> 00:30:03,970 Carregue até 50 joules. 535 00:30:03,972 --> 00:30:05,840 O monitor cardíaco mostra assistolia. 536 00:30:05,842 --> 00:30:07,792 Não dá para fazer nada, Audrey. 537 00:30:14,771 --> 00:30:17,003 Hora da morte, 16h50. 538 00:30:26,123 --> 00:30:27,123 Alguém gritou... 539 00:30:31,120 --> 00:30:32,400 Que diabos aconteceu? 540 00:30:35,208 --> 00:30:37,969 O TachoComb está em seu lugar. 541 00:30:38,053 --> 00:30:39,129 Me dê o... 542 00:30:42,300 --> 00:30:43,300 Fechamos. 543 00:30:43,319 --> 00:30:45,535 Suturas suspensórias por segurança. 544 00:30:47,091 --> 00:30:49,371 Um erro e eu destruo 545 00:30:49,373 --> 00:30:51,724 o fornecimento de sangue do ventrículo esquerdo. 546 00:30:51,726 --> 00:30:52,726 Seria muito mau. 547 00:30:52,728 --> 00:30:54,024 Seria catastrófico. 548 00:30:54,026 --> 00:30:55,026 Posso ajudar. 549 00:30:57,723 --> 00:31:02,280 Precisa fazer exatamente o que eu disser quando disser. 550 00:31:02,282 --> 00:31:03,282 Tá bom. 551 00:31:04,340 --> 00:31:05,360 Suturas Teflon. 552 00:31:19,226 --> 00:31:21,619 Corte exatamente aqui. 553 00:31:23,170 --> 00:31:24,170 Muito bom. 554 00:31:25,057 --> 00:31:27,661 Segure o fórceps em um ângulo de 30 graus. 555 00:31:28,974 --> 00:31:30,503 Você vê aquela tira de feltro? 556 00:31:30,919 --> 00:31:33,058 Pressione com cuidado. 557 00:32:21,600 --> 00:32:23,456 Não conseguia mais ver os noticiários. 558 00:32:23,567 --> 00:32:24,741 Então fiz biscoitos. 559 00:32:26,422 --> 00:32:27,422 É estúpido. 560 00:32:28,668 --> 00:32:30,030 Que mais posso fazer? 561 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 Nada, mãe. 562 00:32:33,286 --> 00:32:34,892 Não pode trazer o Asher de volta. 563 00:32:35,206 --> 00:32:36,206 Eu sei. 564 00:32:37,115 --> 00:32:38,115 Eu... 565 00:32:38,228 --> 00:32:39,228 lamento muito. 566 00:32:40,487 --> 00:32:41,487 Eu sei. 567 00:32:43,662 --> 00:32:45,414 O que me ia dizer antes 568 00:32:46,050 --> 00:32:47,050 sobre o papai? 569 00:32:51,432 --> 00:32:52,805 Ele era um homem incrível. 570 00:32:53,565 --> 00:32:55,039 Era o amor da minha vida. 571 00:32:56,322 --> 00:32:58,149 E tinha depressão. 572 00:32:59,520 --> 00:33:00,520 O quê? 573 00:33:00,954 --> 00:33:02,827 Ele viajava a trabalho, 574 00:33:03,226 --> 00:33:04,760 mas algumas dessas viagens 575 00:33:05,581 --> 00:33:07,150 eram para o hospital. 576 00:33:08,517 --> 00:33:10,503 E nunca quis que você soubesse. 577 00:33:11,298 --> 00:33:12,298 Por quê? 578 00:33:12,403 --> 00:33:13,403 Porque... 579 00:33:13,742 --> 00:33:15,700 ele adorava ser seu herói. 580 00:33:15,702 --> 00:33:19,671 Adorava ser alguém de muito sucesso no seu trabalho. 581 00:33:20,783 --> 00:33:22,981 Mas quando isso não acontecia... 582 00:33:25,222 --> 00:33:26,512 ele se perdia. 583 00:33:27,932 --> 00:33:28,932 E... 584 00:33:29,397 --> 00:33:31,718 sei que estou longe de ser alguém cativante. 585 00:33:32,259 --> 00:33:33,259 Não, 586 00:33:33,547 --> 00:33:35,149 você não estava errada sobre mim. 587 00:33:35,794 --> 00:33:36,794 Mais que tudo, 588 00:33:37,470 --> 00:33:39,893 eu me senti realizada com as pequenas 589 00:33:40,670 --> 00:33:43,287 conexões que eu compartilho com as pessoas. 590 00:33:43,919 --> 00:33:44,919 Como... 591 00:33:45,383 --> 00:33:47,403 fazer biscoitos para a minha filha. 592 00:33:49,637 --> 00:33:50,672 Ele teria ficado... 593 00:33:51,897 --> 00:33:52,897 muito bravo... 594 00:33:53,499 --> 00:33:55,099 por eu ter contado a você, mas... 595 00:33:55,891 --> 00:33:58,149 percebi que não podia continuar dizendo 596 00:33:58,151 --> 00:34:03,133 que estava preocupada com você sem contar a você o porquê. 597 00:34:04,449 --> 00:34:05,449 Eu amei 598 00:34:06,127 --> 00:34:07,127 o seu pai... 599 00:34:08,216 --> 00:34:10,966 quase tanto eu amo você. 600 00:34:12,033 --> 00:34:13,033 Eu estou 601 00:34:13,239 --> 00:34:14,588 muito orgulhosa... 602 00:34:15,203 --> 00:34:16,663 de quem você se tornou. 603 00:34:18,721 --> 00:34:23,086 E não quero que termine como ele 604 00:34:36,585 --> 00:34:37,585 Certo. 605 00:34:54,058 --> 00:34:56,146 Isso vai ajudá-lo a dormir. 606 00:34:59,097 --> 00:35:01,159 Prometo deixar o seu filho confortável. 607 00:35:02,530 --> 00:35:03,530 Obrigada. 608 00:35:04,763 --> 00:35:05,763 Obrigada. 609 00:35:21,902 --> 00:35:23,370 Simon. Kerry. 610 00:35:24,604 --> 00:35:26,110 Prontos pra verem o seu pai? 611 00:35:28,952 --> 00:35:29,952 Vão lá ver ele. 612 00:35:34,889 --> 00:35:37,478 Eu salvei a vida do Ethan duas vezes hoje. 613 00:35:37,700 --> 00:35:39,071 Você só o salvou uma vez. 614 00:35:39,812 --> 00:35:41,210 Da primeira vez fui eu. 615 00:35:45,627 --> 00:35:47,388 Talvez me tenha enganado sobre você. 616 00:35:49,481 --> 00:35:52,269 Um dia talvez você se torne uma boa cirurgiã. 617 00:36:04,965 --> 00:36:06,170 O corredor está livre 618 00:36:06,377 --> 00:36:08,937 e temos quatro leitos livres para novas entradas. 619 00:36:09,615 --> 00:36:10,615 Obrigada, Shaun. 620 00:36:10,820 --> 00:36:12,120 Fez um excelente trabalho. 621 00:36:13,903 --> 00:36:15,020 Foi pedir muito 622 00:36:15,286 --> 00:36:16,586 especialmente hoje. 623 00:36:18,963 --> 00:36:20,203 Sou um bom líder. 624 00:36:29,362 --> 00:36:30,624 Deixe ver esse braço. 625 00:36:32,199 --> 00:36:33,403 Desculpe por antes. 626 00:36:34,475 --> 00:36:35,475 Você tinha razão. 627 00:36:35,477 --> 00:36:37,984 Comparado com o que essas pessoas estão passando... 628 00:36:38,122 --> 00:36:39,551 Não precisa se desculpar. 629 00:36:41,182 --> 00:36:43,332 A minha mulher passou o dia em casa sozinha. 630 00:36:44,245 --> 00:36:45,597 Ela tem esclerose múltipla. 631 00:36:47,531 --> 00:36:48,782 Eu tenho que carregá-la. 632 00:36:51,450 --> 00:36:52,581 Deve ser difícil. 633 00:36:55,125 --> 00:36:56,125 Não exatamente. 634 00:36:57,156 --> 00:36:58,466 Ela é uma mulher incrível. 635 00:36:59,391 --> 00:37:00,576 Uma arquiteta incrível. 636 00:37:02,511 --> 00:37:03,511 Como ela se chama? 637 00:37:05,917 --> 00:37:06,917 Kathleen. 638 00:37:09,519 --> 00:37:11,319 Quanto tempo estão casados? 639 00:37:14,615 --> 00:37:17,842 Sentei aqui todos os dias desde que aconteceu. 640 00:37:23,919 --> 00:37:25,323 Vim esvaziar o armário dele. 641 00:37:26,026 --> 00:37:27,026 Não consigo. 642 00:37:38,351 --> 00:37:40,198 Antes do concerto da Beyoncé. 643 00:37:50,209 --> 00:37:51,209 Eu ajudo você. 644 00:38:04,450 --> 00:38:05,450 Vai pra casa. 645 00:38:06,734 --> 00:38:07,734 Tampão nasal. 646 00:38:10,942 --> 00:38:13,542 Podia ter parado o sangramento com um tampão nasal, 647 00:38:13,925 --> 00:38:15,077 mas fiz tudo errado. 648 00:38:16,445 --> 00:38:17,445 Você estava certa. 649 00:38:18,148 --> 00:38:19,524 Não aguento esse trabalho. 650 00:38:20,080 --> 00:38:21,080 Devia desistir. 651 00:38:21,738 --> 00:38:22,738 Não seja idiota. 652 00:38:23,636 --> 00:38:25,960 Salvou a vida dele com um cateter urinário. 653 00:38:26,480 --> 00:38:28,136 Isso é medicina estilo MacGyver. 654 00:38:37,702 --> 00:38:39,869 Ainda sabe o que faz, Dr. Glassman. 655 00:38:40,350 --> 00:38:42,194 Até o Jordan soube quando parar. 656 00:38:42,624 --> 00:38:44,280 Parecia um jogo dos veteranos. 657 00:38:44,702 --> 00:38:46,160 É bom acabar com uma vitória. 658 00:38:46,162 --> 00:38:47,162 Obrigado. 659 00:38:50,370 --> 00:38:51,820 Como está o coração do Ethan? 660 00:38:51,822 --> 00:38:53,473 Explodiu. Mas nós reparamos. 661 00:38:53,955 --> 00:38:56,636 E vou retirar a queixa contra o Dr. Murphy. 662 00:38:56,638 --> 00:38:57,638 Por agora. 663 00:39:10,848 --> 00:39:13,479 Pensei que precisavam comer algo. 664 00:39:13,481 --> 00:39:14,481 Deus te abençoe. 665 00:39:16,571 --> 00:39:17,935 Vai embora amanhã? 666 00:39:18,225 --> 00:39:19,225 Sim. 667 00:39:20,314 --> 00:39:21,884 Foi uma viagem memorável. 668 00:39:32,285 --> 00:39:33,953 Desculpe por antes... 669 00:39:33,955 --> 00:39:35,555 Sente. Esteve de pé toda a noite. 670 00:39:35,880 --> 00:39:36,880 Junte-se a nós. 671 00:39:37,193 --> 00:39:39,128 Temos sanduíches a mais. 672 00:39:41,420 --> 00:39:42,420 Eu... 673 00:39:43,220 --> 00:39:44,920 Encontrei umas coisas que pensei... 674 00:39:45,630 --> 00:39:46,630 poderiam querer. 675 00:39:48,761 --> 00:39:51,806 Ele estava esperando o momento certo para dar isso. 676 00:40:03,071 --> 00:40:04,611 Estavam dando isso 677 00:40:04,613 --> 00:40:07,113 numa convenção que eu e o Asher fomos. 678 00:40:07,622 --> 00:40:08,971 Eu ia jogar no lixo... 679 00:40:10,184 --> 00:40:11,794 o Asher guardou na mochila. 680 00:40:21,336 --> 00:40:22,880 DISSECADOR ARTICULADO. 681 00:40:24,575 --> 00:40:25,575 Eu... 682 00:40:26,188 --> 00:40:28,882 já sabia sobre esse dissecador. 683 00:40:30,645 --> 00:40:32,180 É muito promissor. 684 00:40:45,963 --> 00:40:47,363 Vou sentir saudade do Asher. 685 00:40:49,955 --> 00:40:51,005 Ele era um bom amigo. 686 00:40:51,623 --> 00:40:52,623 Ele era. 687 00:40:53,718 --> 00:40:54,957 Também vou ter saudade. 688 00:40:55,840 --> 00:40:56,840 Vamos todos. 689 00:41:08,508 --> 00:41:09,508 Quero me 690 00:41:09,510 --> 00:41:11,085 desculpar por antes... 691 00:41:12,654 --> 00:41:15,146 por ter saído do roteiro durante a cerimônia. 692 00:41:16,020 --> 00:41:18,022 O tornei sobre a minha raiva. 693 00:41:19,433 --> 00:41:21,383 E se conheciam o Asher, 694 00:41:21,470 --> 00:41:23,521 saberiam que ele teria muito a dizer 695 00:41:23,589 --> 00:41:26,542 sobre não ser o centro das atenções em seu próprio funeral. 696 00:41:32,657 --> 00:41:33,745 Olha essa foto. 697 00:41:33,747 --> 00:41:34,747 É mesmo. 698 00:41:53,574 --> 00:41:55,761 ADEUS, ASHER! 699 00:41:55,763 --> 00:41:56,763 MAKE A DIFFERENCE! 700 00:41:56,765 --> 00:41:58,898 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 701 00:41:58,900 --> 00:42:02,292 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 702 00:42:02,296 --> 00:42:06,136 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 703 00:42:06,138 --> 00:42:10,042 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 704 00:42:10,101 --> 00:42:12,167 www.instagram.com/loschulosteam 705 00:42:12,168 --> 00:42:14,168 www.youtube.com/@LosChulosTeam 706 00:42:14,169 --> 00:42:16,103 www.twitter.com/loschulosteam 707 00:42:16,104 --> 00:42:18,104 www.facebook.com/loschulosteam 708 00:42:18,105 --> 00:42:19,971 www.tiktok.com/loschulosteam 709 00:42:19,972 --> 00:42:21,906 www.spotify.com/loschulosteam 710 00:42:21,907 --> 00:42:23,973 www.pinterest.com/loschulosteam 711 00:42:23,974 --> 00:42:26,108 story.snapchat.com/loschulosteam