1 00:00:22,196 --> 00:00:24,574 ‫قد يبدو الأمر مبالغاً به‬ ‫لكنني واثقة أنني واقعة بالحب‬ 2 00:00:24,782 --> 00:00:26,409 ‫ظننت أن لديك ٣ مربيات‬ ‫بعد لمقابلتهن‬ 3 00:00:26,534 --> 00:00:30,330 ‫صحيح، لكن ما إن دخلت (جويل)‬ ‫من الباب حتى توقف (ستيفن) عن العراك‬ 4 00:00:30,496 --> 00:00:33,666 ‫تحمله طوال الوقت‬ ‫كما أنها تتحدث الإسبانية‬ 5 00:00:33,791 --> 00:00:37,337 ‫- مكافأة ثنائية اللغة‬ ‫- صحيح؟ سيكون من الأسهل‬ 6 00:00:37,545 --> 00:00:39,964 ‫العودة للعمل لو عرفت‬ ‫أن (ستيف) سعيد من دوني‬ 7 00:00:41,007 --> 00:00:45,053 ‫لكن، (شون) لديه تحفظات‬ ‫هناك عملية كاملة تتضمن‬ 8 00:00:45,720 --> 00:00:48,514 ‫- جداول البيانات والتصويت التراتبي‬ ‫- تباً لذلك‬ 9 00:00:48,723 --> 00:00:51,184 ‫المربيات البارعات يصعب العثور عليهن‬ ‫عليكما انتهاز الفرصة‬ 10 00:00:51,768 --> 00:00:53,895 ‫لا يمكنني اتخاذ القرار من دون (شون)‬ 11 00:00:56,189 --> 00:00:59,734 ‫جسمك لم يعد يتحمل غسيل الكلى‬ ‫وهو يضعك بخطر كبير‬ 12 00:00:59,942 --> 00:01:02,278 ‫للإصابة بالجلطة أو تضرر القلب‬ ‫يجب أن نبدأ معك بعلاج‬ 13 00:01:02,528 --> 00:01:06,574 ‫- مستمر للبدائل الكلوية‬ ‫- "مستمر" يعني...؟‬ 14 00:01:07,325 --> 00:01:10,578 ‫والدتك عليها البقاء هنا‬ ‫حتى تخضع لعملية زرع الكلية‬ 15 00:01:11,746 --> 00:01:14,624 ‫أريدك موجودة في البيت‬ ‫لا أن تعيشي بالمستشفى لسنوات‬ 16 00:01:14,749 --> 00:01:18,836 ‫ليس لسنوات، استبدال العلاج الكلوي‬ ‫عادة يكون فعالاً لأسبوع واحد فقط‬ 17 00:01:20,338 --> 00:01:25,259 ‫- وبعدها؟‬ ‫- تبدأ المضاعفات وبدون زراعة‬ 18 00:01:25,426 --> 00:01:28,346 ‫- سوف...‬ ‫- سنعثر على كلية‬ 19 00:01:28,679 --> 00:01:31,474 ‫- آخر متبرعَين كانا غير متوافقَين‬ ‫- (سوكي)‬ 20 00:01:32,725 --> 00:01:36,104 ‫- دعينا نبقى متفائلين‬ ‫- كيف؟ الفيديو الذي نشرته الليلة الماضية‬ 21 00:01:36,354 --> 00:01:40,525 ‫طلباً للمتبرعين لم يشاهده سوى المئات‬ ‫لا أملك متابعين كفاية‬ 22 00:01:41,943 --> 00:01:43,403 ‫تعالي إلى هنا يا حبيبتي‬ 23 00:01:48,366 --> 00:01:51,160 ‫أنت تملكين قلباً طيباً للغاية‬ 24 00:01:55,498 --> 00:02:00,211 ‫سنضع قسطرة في العِرق الوداجي الأيمن‬ ‫ونبدأ بالعلاج الكلوي المستمر‬ 25 00:02:05,800 --> 00:02:08,678 ‫أتوق إلى مناوبة الطب الباطني‬ ‫معك يا د. (ريزنك)‬ 26 00:02:08,928 --> 00:02:11,139 ‫- فعلاً‬ ‫- كل فحوصات البول تحتاج لاختبار غمس‬ 27 00:02:11,556 --> 00:02:14,434 ‫كل نموذج من نماذج الغائط بثلاجة الغائط‬ ‫يحتاج لاختبار الدم المختفي بالبراز‬ 28 00:02:14,684 --> 00:02:16,978 ‫- حسناً، لا أعرف كيف...‬ ‫- تغمس في البول‬ 29 00:02:17,437 --> 00:02:21,023 ‫تأخذ مسحة من الغائط، ثم ترسله للمختبر‬ ‫ليس بعلم الصواريخ يا (مكايفر)‬ 30 00:02:21,482 --> 00:02:24,235 ‫لكن قبلها، تلك الفتاة الشقراء الصغيرة‬ ‫تحتاج للقاح الثلاثي‬ 31 00:02:25,445 --> 00:02:27,238 ‫احذر، إنها تعض‬ 32 00:02:30,658 --> 00:02:32,118 ‫المعذرة!‬ 33 00:02:32,660 --> 00:02:34,745 ‫رأيت فيديو تم نشره‬ ‫عن مريضة موجودة هنا‬ 34 00:02:35,663 --> 00:02:37,123 ‫أين أذهب للتبرع بكليتي؟‬ 35 00:02:55,516 --> 00:02:58,269 {\pos(192,200)}‫كان علي أن أرفع رجليّ‬ ‫وأنزلق على مؤخرتي‬ 36 00:02:58,603 --> 00:03:00,229 {\pos(192,200)}‫- هل سمعت صوت طقطقة؟‬ ‫- كلا‬ 37 00:03:00,396 --> 00:03:03,608 {\pos(192,200)}‫لم أدرك أن رجلي قد أصيبت‬ ‫حتى قدت سيارتي للبيت وانخفض الأدرنالين‬ 38 00:03:04,358 --> 00:03:07,778 {\pos(192,200)}‫- هل كان مكتوباً "١،٦ ملايين مشاهدة"؟‬ ‫- عندما تقوم ابنتك الخبيرة بالتكنولوجيا‬ 39 00:03:08,196 --> 00:03:10,698 {\pos(192,200)}‫بمساعدتك بتحقيق لائحة أمنياتك‬ ‫ينتهي بك الأمر كشخص مؤثر‬ 40 00:03:11,282 --> 00:03:13,326 {\pos(192,200)}‫لديك ورم خبيث من الدرجة الرابعة‬ ‫بالحبل الشوكي‬ 41 00:03:13,784 --> 00:03:16,162 {\pos(192,200)}‫- ما المدة التي أعطوك إياها؟‬ ‫- حوالي سنة‬ 42 00:03:17,455 --> 00:03:20,124 {\pos(192,200)}‫- قبل ١٠ شهور‬ ‫- فأخذت استراحة من الكلية‬ 43 00:03:20,458 --> 00:03:21,959 ‫لأقضي أطول وقت ممكن معه‬ 44 00:03:22,084 --> 00:03:23,544 ‫لنصنع الفيديوهات‬ 45 00:03:23,711 --> 00:03:26,672 ‫- والذكريات‬ ‫- لنصور عظم الفخذ بالأشعة السينية‬ 46 00:03:26,923 --> 00:03:29,383 ‫والمسح الطبقي، سنعيدك تمشي على قدميك‬ ‫بأسرع ما يمكن‬ 47 00:03:30,218 --> 00:03:32,887 ‫حسناً، إن استلقيت سنأخذك‬ ‫إلى قسم الأشعة‬ 48 00:03:33,596 --> 00:03:35,056 ‫(جيروم)، هلا تفتح ذلك الجانب‬ 49 00:03:36,724 --> 00:03:38,184 ‫آسف، علي أن أغادر‬ 50 00:03:43,731 --> 00:03:46,817 {\pos(192,200)}‫نعم، مرحباً، أنا (آرون غلاسمان)‬ ‫أتحقق من الصور‬ 51 00:03:48,027 --> 00:03:50,279 {\pos(192,200)}‫متى...؟ كان يفترض‬ ‫أن تكون جاهزة اليوم‬ 52 00:03:53,574 --> 00:03:56,410 {\pos(192,200)}‫حسناً، هلا تطلب منهم الاتصال بي‬ ‫فور وصولها من فضلك‬ 53 00:03:57,787 --> 00:03:59,247 {\pos(192,200)}‫شكراً‬ 54 00:04:03,626 --> 00:04:05,086 ‫مرحباً‬ 55 00:04:05,920 --> 00:04:07,380 ‫أنا د. (غلاسمان)‬ 56 00:04:08,381 --> 00:04:09,840 ‫يمكنني أن أخبرك‬ ‫ماذا يوجد بالداخل‬ 57 00:04:10,716 --> 00:04:15,137 {\pos(192,200)}‫نوبات صداع مريعة، تتكرر‬ ‫للسنوات الثلاثة الماضية‬ 58 00:04:15,346 --> 00:04:17,932 ‫- الشيء الوحيد الذي يفيد‬ ‫- (أوكسيكودون ٢٠)‬ 59 00:04:19,016 --> 00:04:22,770 {\pos(192,200)}‫نعم، وبعدها كخرقاء حقيقية‬ ‫هذا الصباح قمت بـ...‬ 60 00:04:23,729 --> 00:04:26,190 {\pos(192,200)}‫إسقاط قنينة أقراص الدواء عن المغسلة‬ 61 00:04:27,149 --> 00:04:28,609 {\pos(192,200)}‫فسقطت في المرحاض‬ 62 00:04:31,529 --> 00:04:33,990 {\pos(192,200)}‫الطبيب الذي كتب لك الوصفة‬ ‫لا يمكن الوصول إليه‬ 63 00:04:34,365 --> 00:04:36,033 ‫ومكتوب هنا أنك تبحثين عن المخدرات‬ 64 00:04:37,326 --> 00:04:40,162 ‫بعد ٣ سنوات من تناول (أوكسي)‬ ‫والتنقل بين الأطباء‬ 65 00:04:40,788 --> 00:04:42,248 ‫- لا يفاجئني هذا‬ ‫- انس الأمر‬ 66 00:04:42,540 --> 00:04:44,709 ‫سأعثر على طبيب آخر‬ 67 00:04:47,211 --> 00:04:48,713 ‫كما قلت، أنا خرقاء تماماً‬ 68 00:04:49,046 --> 00:04:50,506 ‫انتظري، انتظري‬ 69 00:04:51,591 --> 00:04:53,050 ‫- اجلسي‬ ‫- لست مضطرة للإصغاء إليك‬ 70 00:04:54,510 --> 00:04:56,053 {\pos(192,200)}‫أعلم، لست مضطرة، من فضلك‬ 71 00:04:56,929 --> 00:04:58,389 ‫اجلسي‬ 72 00:05:05,396 --> 00:05:07,773 {\pos(192,200)}‫اتبعي إصبعي‬ ‫انظري إلى اليسار‬ 73 00:05:08,524 --> 00:05:09,984 ‫إلى اليمين تماماً‬ 74 00:05:10,443 --> 00:05:12,528 ‫لديك رعشة في عينك‬ ‫هل كنت تعرفين ذلك؟‬ 75 00:05:12,862 --> 00:05:15,906 ‫- هل هذه دلالة ما؟‬ ‫- قد تكون دلالة‬ 76 00:05:16,115 --> 00:05:18,034 ‫اضغطي إبهامك وإصبعك معاً‬ 77 00:05:18,367 --> 00:05:21,412 ‫هكذا، انتقلي إلى الخنصر ثم عودي‬ 78 00:05:22,955 --> 00:05:24,957 ‫ما رأيك بإعادة تعبئة‬ ‫عبوة الدواء جزئياً؟ لتساعدني‬ 79 00:05:25,207 --> 00:05:28,419 {\pos(192,200)}‫- بتجاوز الأمر حتى يعود طبيبي‬ ‫- لا أقراص دواء لكنني سأطلب لك‬ 80 00:05:29,587 --> 00:05:31,464 {\pos(192,200)}‫تصويراً بالرنين المغناطيسي‬ ‫للدماغ والعمود الفقري‬ 81 00:05:36,260 --> 00:05:38,095 {\pos(192,200)}‫هل لديك أي مصابين بأمراض الكلى‬ ‫في عائلتك؟‬ 82 00:05:38,346 --> 00:05:42,308 {\pos(192,200)}‫ليس حسب علمي، أمي كأنها قديسة‬ ‫وأنا متبنى من جهة والدي‬ 83 00:05:42,767 --> 00:05:44,977 ‫في خانة الاسم وضعت (إيمانويل) فقط‬ 84 00:05:45,478 --> 00:05:48,564 ‫- نعم، هذا ما يناديني به الناس‬ ‫- مثل (بيونسيه)‬ 85 00:05:49,649 --> 00:05:53,235 ‫- حسناً‬ ‫- إن تطابقت الأنسجة وصنف الدم‬ 86 00:05:53,527 --> 00:05:56,238 {\pos(192,200)}‫- مع المريضة سنجري فحصاً للتوافق ونرى‬ ‫- نعم، سيكون هنا تطابق‬ 87 00:05:56,405 --> 00:05:58,574 {\pos(192,200)}‫كلما تبرعت يقولون لي‬ ‫إن لدي دماً ذهبياً‬ 88 00:05:59,408 --> 00:06:00,868 {\pos(192,200)}‫هل تقصد (آر إيتش نال)؟‬ 89 00:06:01,077 --> 00:06:02,870 {\pos(192,200)}‫هذه أندر فصيلة دم‬ ‫على وجه الأرض‬ 90 00:06:03,245 --> 00:06:05,998 ‫هناك ١٠٠ حالة منها فقط‬ ‫هذا يجعل منك متبرعاً عالمياً بالدم‬ 91 00:06:06,332 --> 00:06:09,460 ‫مكان الولادة كما هو مكتوب (الناصرة)‬ ‫أهي في (بنسلفانيا)؟‬ 92 00:06:10,086 --> 00:06:11,545 ‫كلا، المدينة الأخرى‬ 93 00:06:13,631 --> 00:06:17,009 {\pos(192,200)}‫إن تطابق نوع الدم‬ ‫فهذه أنباء عظيمة‬ 94 00:06:17,385 --> 00:06:20,471 {\pos(192,200)}‫انتهيت هنا تقريباً‬ ‫تركت مكان المهنة فارغاً‬ 95 00:06:20,888 --> 00:06:22,848 {\pos(192,200)}‫أنا نجار، مهنتي هي النجارة‬ 96 00:06:23,224 --> 00:06:26,060 ‫- لكنني أعتبر نفسي معلماً‬ ‫- رباه‬ 97 00:06:26,310 --> 00:06:29,230 ‫- نعم، لدي أسماء عديدة‬ ‫- هذا الرجل يظن نفسه (يسوع) المسيح‬ 98 00:06:31,780 --> 00:06:33,240 ‫تم إرسالي إلى هنا لتقديم المساعدة‬ 99 00:06:39,070 --> 00:06:43,033 ‫معدل الترشيح الكبيبي وتخطيط القلب طبيعيان‬ ‫الكليتان تعملان بكفاءة‬ 100 00:06:43,308 --> 00:06:45,894 ‫- إنه متبرع مثالي‬ ‫- باستثناء أنه مجنون كما هو واضح‬ 101 00:06:46,061 --> 00:06:48,647 ‫- يعتقد أنه (يسوع) المسيح‬ ‫- لا يمكننا إثبات عكس ذلك فعلياً‬ 102 00:06:48,772 --> 00:06:51,608 ‫أعني أن الكتاب المقدس يقول‬ ‫إن (يسوع) سيعود يوماً ما‬ 103 00:06:52,109 --> 00:06:56,279 {\pos(192,200)}‫هناك أمثلة عديدة على أناس عاديين‬ ‫أصبحوا شخوصاً مقدسة فيما بعد‬ 104 00:06:57,114 --> 00:06:59,950 {\pos(192,200)}‫(محمد) لم يتلق وحيه الأول‬ ‫من الربّ حتى بلغ الـ٤٠‬ 105 00:07:02,244 --> 00:07:05,539 {\pos(192,200)}‫- اللاهوت كان تخصصي الفرعي‬ ‫- إنه بالتأكيد منقذ مريضتك‬ 106 00:07:05,664 --> 00:07:10,001 {\pos(192,200)}‫- بدونه ستموت خلال أسبوع‬ ‫- من المحتمل أن نجد متبرعاً آخر‬ 107 00:07:10,168 --> 00:07:13,380 {\pos(192,200)}‫- لكن هذا غير محتمل‬ ‫- هذا لا يعني أن نسمح لرجلٍ واهم‬ 108 00:07:13,964 --> 00:07:17,843 ‫باتخاذ قرارات مؤثرة حياتياً‬ ‫كما أن الجراحة تشكل خطراً حقيقياً عليه‬ 109 00:07:18,009 --> 00:07:20,637 ‫يمكننا إعطاءه الدم من متبرع آخر‬ ‫من فصيلة (آر إيتش نال)‬ 110 00:07:21,054 --> 00:07:24,141 ‫- والعثور عليه شبه مستحيل‬ ‫- بغض النظر، علينا الاتصال بعائلته‬ 111 00:07:24,391 --> 00:07:27,227 ‫والداه متوفيان، الشخص الذي يمكن الاتصال به‬ ‫للطوارئ هو صاحب المنزل‬ 112 00:07:28,019 --> 00:07:30,355 ‫إن كان يريد إنقاذ حياة أحدهم‬ ‫فبرأيي أن نسمح له بذلك‬ 113 00:07:31,314 --> 00:07:32,774 ‫تعرفون ما تقوله‬ ‫سياسة منظمة التبرع بالأعضاء‬ 114 00:07:32,899 --> 00:07:35,902 {\pos(192,200)}‫التبرع بالأعضاء تتم الإشارة إليه‬ ‫إن كان هناك عجز‬ 115 00:07:36,236 --> 00:07:39,823 {\pos(192,200)}‫بإعطاء موافقة مسبقة بسبب ضعف القدرات‬ ‫العقلية أو القدرات الذهنية‬ 116 00:07:39,990 --> 00:07:42,534 {\pos(192,200)}‫القرار ليس لنا‬ ‫نحتاج لاستشارة طبيب نفسي‬ 117 00:07:43,827 --> 00:07:47,622 {\pos(192,200)}‫مريضكم يعاني من اضطراب وهمي‬ ‫جنون العظمة‬ 118 00:07:48,290 --> 00:07:52,169 ‫مع ذلك يمكنه أن يفصح بوضوح‬ ‫عن فهمه العميق للعملية‬ 119 00:07:52,460 --> 00:07:55,755 {\pos(192,200)}‫ورخصته الخاصة بالقيادة تشير‬ ‫إلى أنه يتبرع بالأعضاء منذ أكثر من ١٠ سنوات‬ 120 00:07:56,298 --> 00:08:01,469 {\pos(192,200)}‫وهذا يعني أن قراره متطابق مع قيمه‬ ‫إنه قادر تماماً على التبرع‬ 121 00:08:02,470 --> 00:08:03,930 ‫مرحى!‬ 122 00:08:07,392 --> 00:08:10,228 ‫لا أعرف كيف تعيش لنصف قرن‬ ‫بدون أن تجرب تذوّق المحار‬ 123 00:08:10,478 --> 00:08:14,482 ‫لطالما رغبت بذلك، أنا فقط‬ ‫جبنت عن ذلك لأنه يبدو...‬ 124 00:08:15,692 --> 00:08:18,945 ‫- شديد اللزوجة دوماً‬ ‫- حسناً، لا مزيد من الخوف، ابدأ بالتهامه‬ 125 00:08:27,537 --> 00:08:28,997 ‫عظم الفخذ ليس مكسوراً‬ 126 00:08:30,582 --> 00:08:32,334 ‫- جيد‬ ‫- لكن الألم الذي تشعر به يُدعى‬ 127 00:08:32,626 --> 00:08:34,920 ‫بألم الاعتلال العصبي‬ ‫نتيجة كسر في عمودك الفقري‬ 128 00:08:35,587 --> 00:08:38,298 ‫- وهو يضغط على الحبل الشوكي‬ ‫- هذا غير جيد‬ 129 00:08:38,590 --> 00:08:40,926 ‫الورم قد تغلغل وأضعف عمودك الفقري‬ 130 00:08:41,301 --> 00:08:43,511 ‫غالباً انكسر عندما اصطدمت بالأرض‬ ‫أثناء قفزك بالمظلة‬ 131 00:08:45,680 --> 00:08:48,099 ‫- كيف نقوم بعلاجه؟‬ ‫- عملية مفتوحة بالعمود الفقري للتثبيت‬ 132 00:08:48,350 --> 00:08:53,772 {\pos(192,200)}‫والدمج، نستبدل عظم الفخذ المكسور بقفص‬ ‫مع ترقيع العظم وإضافة براغي وقضبان‬ 133 00:08:54,648 --> 00:08:56,691 {\pos(192,200)}‫وستعود للسير على قدميك‬ ‫خلال ٦ أسابيع تقريباً‬ 134 00:08:57,692 --> 00:08:59,569 ‫هذا يعني أكثر من نصف‬ ‫ما تبقى لدينا من وقت‬ 135 00:09:02,197 --> 00:09:06,159 {\pos(192,200)}‫هناك خيار آخر، جراحة أبسط‬ ‫بدون قفص ولا رقع عظام‬ 136 00:09:06,409 --> 00:09:10,288 ‫ووقت شفاء أقصر بكثير‬ ‫لكن مجرد صدمة بسيطة قد تكسره مجدداً‬ 137 00:09:11,498 --> 00:09:14,084 ‫إذن سنتجنب الصدمات البسيطة‬ ‫لنفعل ذلك‬ 138 00:09:14,668 --> 00:09:17,921 ‫- أبي، هل أنت متأكد؟‬ ‫- لدينا جبل علينا تسلّقه‬ 139 00:09:20,882 --> 00:09:22,342 ‫سنذهب للاستعداد‬ 140 00:09:24,844 --> 00:09:27,555 ‫هيا، ابدئي بالتصوير‬ ‫لدي ١١ واحدة بعد‬ 141 00:09:28,682 --> 00:09:32,143 ‫أبي، أنت قديم الطراز جداً‬ ‫الكاميرات لم تعد تدور‬ 142 00:09:35,981 --> 00:09:40,485 ‫لا زال علينا إجراء أشعة بالرنين المغناطيسي‬ ‫للمتبرع المحتمل لتقييم بنية الكلية‬ 143 00:09:41,444 --> 00:09:43,989 ‫لكن المختبر أظهر أن التطابق ممتاز‬ 144 00:09:47,659 --> 00:09:51,496 ‫لقد نجح الفيديو الذي نشرتِه‬ ‫اتضح أنك لست بحاجة لمليون متابع‬ 145 00:09:52,664 --> 00:09:54,874 ‫متابع واحد فقط‬ ‫يعتقد أنه (عيسى) المسيح‬ 146 00:09:56,334 --> 00:09:57,794 ‫وسم "مبارَك"‬ 147 00:10:06,177 --> 00:10:10,307 ‫أود توظيف (جويل) لتكون مربية (ستيف)‬ ‫لقد حللت الأمر‬ 148 00:10:10,473 --> 00:10:14,311 ‫لو قللنا الخدمات إلى خدمتي بث اثنتين‬ ‫وتوقفت عن شراء الملابس الظريفة لـ(ستيف)‬ 149 00:10:14,519 --> 00:10:16,896 ‫ولا نذهب بتلك الرحلة هذا الصيف‬ ‫يمكننا دفع أجورها‬ 150 00:10:17,772 --> 00:10:22,736 ‫هذا جدول دقيق للغاية‬ ‫واضح أنك تحملين مشاعر عميقة‬ 151 00:10:23,069 --> 00:10:26,406 ‫حول هذا الموضوع‬ ‫يمكننا توظيف (جويل)‬ 152 00:10:27,699 --> 00:10:29,492 ‫- (شون)، مرحى‬ ‫- حسناً‬ 153 00:10:30,285 --> 00:10:31,995 ‫- علينا الاتصال بها‬ ‫- نعم‬ 154 00:10:35,623 --> 00:10:38,501 ‫- "مرحباً"‬ ‫- (جويل)؟ نحن (ليا) و(شون)‬ 155 00:10:38,710 --> 00:10:41,671 ‫ونحن متحمسان جداً‬ ‫لأننا نود توظيفك جداً‬ 156 00:10:45,925 --> 00:10:48,511 ‫- هل سرقت مربية الأطفال مني؟‬ ‫- لم تكن مربية أطفالك‬ 157 00:10:48,762 --> 00:10:53,725 ‫- بعد، كنت تعرفين أنني أريد توظيفها‬ ‫- شجعتك على توظيفها على الفور‬ 158 00:10:54,184 --> 00:10:57,854 ‫لكنك ترددت وتأتأت‬ ‫وأعددت الجداول، لذا تصرفت أنا‬ 159 00:10:58,021 --> 00:11:00,982 ‫- وزايدت علي، هذا مقرف‬ ‫- قلت لك إن المربيات البارعات‬ 160 00:11:01,274 --> 00:11:05,070 ‫يصعب العثور عليهن، مربيتي الحالية‬ ‫تتأخر نصف الوقت وتكلفني أكثر من (جويل)‬ 161 00:11:05,320 --> 00:11:07,906 ‫وددت أن أعقد الصفقة‬ ‫فقدمت عرضاً لا يُقاوم‬ 162 00:11:08,990 --> 00:11:10,450 ‫أشعر وكأنني لا أعرفك‬ 163 00:11:12,744 --> 00:11:15,163 ‫- انتهيت من الخراج بمنطقة الشرج‬ ‫- عظيم‬ 164 00:11:15,789 --> 00:11:18,917 ‫ارتد ثيابك واستعد لحالة قرحة القدم السكري‬ ‫بانتظارك في الغرفة رقم ٥‬ 165 00:11:20,126 --> 00:11:21,711 ‫لا أحد قال إن الاهتمام بالجروح‬ ‫أمر جذاب‬ 166 00:11:24,464 --> 00:11:26,800 ‫(جويل) لديها خبرة مع الأطفال‬ ‫من ذوي الاحتياجات الخاصة‬ 167 00:11:26,966 --> 00:11:29,719 ‫كما أنها تتحدث لغتين‬ ‫لطالما أردت أن يتحدث (إيدن) لغتين، لذا...‬ 168 00:11:30,845 --> 00:11:32,597 ‫جدياً، شكراً لك‬ 169 00:11:33,723 --> 00:11:36,935 ‫أتحاولين استبدال مربية أحلامي‬ ‫بنبيذ معاد تقديمه؟‬ 170 00:11:37,519 --> 00:11:39,312 ‫- لست شريرة‬ ‫- هذا قابل للنقاش‬ 171 00:11:44,859 --> 00:11:48,113 ‫- بالكاد نظرت إليها‬ ‫- ما يكفي لرؤية عدم وجود فتق باللوزتين‬ 172 00:11:48,238 --> 00:11:52,534 ‫- وهو الأساس الرئيسي لتشوه (آرنولد خياري)‬ ‫- لهذا قلت إن نسبة (خياري) هي صفر‬ 173 00:11:52,700 --> 00:11:56,162 ‫- هذا ليس تشخيصاً حقيقياً‬ ‫- إنه حقيقي، ومثير للجدل‬ 174 00:11:56,538 --> 00:12:00,792 ‫لكنه حقيقي، "تكهف النخاع" المعتدل‬ ‫إضافة لنوبات صداع بمؤخرة الرأس‬ 175 00:12:01,000 --> 00:12:07,382 ‫ودوخة وحركة خرقاء عند نقر الأصابع‬ ‫كل أعراض تشوه (آرنولد خياري)‬ 176 00:12:07,590 --> 00:12:10,635 ‫- كلها أعراض خاصة بالانسحاب‬ ‫- ليس السائل في عمودها الفقري‬ 177 00:12:11,594 --> 00:12:16,099 ‫أطباء كثيرون أطعموها الأدوية المسكنة‬ ‫أو طردوها تماماً‬ 178 00:12:16,224 --> 00:12:17,684 ‫لأنها مدمنة‬ 179 00:12:19,727 --> 00:12:24,023 ‫ولأنها بعمر ابنتك تقريباً عندما توفيت‬ 180 00:12:26,860 --> 00:12:28,361 ‫عجباً، لا بأس‬ 181 00:12:29,696 --> 00:12:32,824 ‫ألم (هانا) حقيقي‬ ‫إنها تعاني من ألمٍ حقيقي‬ 182 00:12:33,116 --> 00:12:36,870 ‫- أو أنها تبحث عن طبيب يكون مغفلاً‬ ‫- حسناً، ربما كلا الأمرين صحيح‬ 183 00:12:37,120 --> 00:12:42,041 ‫لن تتمكن من التغلب على إدمانها‬ ‫ما لم يقم أحدهم بالاعتراف بألمها‬ 184 00:12:47,714 --> 00:12:50,341 ‫حسناً، لا أعلم كيف تجدين الأمر‬ ‫لا يستحق‬ 185 00:12:51,843 --> 00:12:53,303 ‫اترك الصور‬ 186 00:13:09,319 --> 00:13:11,446 ‫(جيروم) ترك مناوبته قبل‬ ‫انتهائها بساعة‬ 187 00:13:12,363 --> 00:13:13,823 ‫أنا قلق بشأنه‬ 188 00:13:14,616 --> 00:13:16,075 ‫إنه يمر بأزمة‬ 189 00:13:17,243 --> 00:13:18,870 ‫فكرت أن تذهبي للتحدث إليه‬ ‫بعد العمل‬ 190 00:13:22,749 --> 00:13:24,209 ‫لا أستطيع حالياً‬ 191 00:13:24,876 --> 00:13:26,336 ‫نعم، كلا، بالطبع‬ 192 00:13:29,547 --> 00:13:31,007 ‫هل يمكنني فعل شيء لأجلك؟‬ 193 00:13:32,342 --> 00:13:34,761 ‫شكراً، لدي تصوير بالرنين المغناطيسي‬ 194 00:13:38,097 --> 00:13:42,852 ‫الناس أحرار باختياراتهم‬ ‫(الرب) على علم بما ستكون عليه الخيارات‬ 195 00:13:43,102 --> 00:13:45,730 ‫لأنه يعيش خارج الزمن والفضاء‬ 196 00:13:46,523 --> 00:13:49,484 ‫- إصحاح (أشعيا)، ٥٧‬ ‫- آسفة لمقاطعتي للموعظة‬ 197 00:13:49,859 --> 00:13:51,319 ‫استلق‬ 198 00:13:52,612 --> 00:13:54,239 ‫أعلم أننا التقينا للتو، لكن...‬ 199 00:13:54,447 --> 00:13:58,910 ‫- أشعر بوجود ما يشبه الثقل عليك، كحزنٍ ما‬ ‫- أنا بخير‬ 200 00:14:00,870 --> 00:14:03,122 ‫أفترض أنك كنت قريبة‬ ‫من الشاب الذي توفي‬ 201 00:14:05,750 --> 00:14:09,087 ‫- كيف تعرف بشأنه؟‬ ‫- "د. (آلان)، ضربات قلبه متسارعة"‬ 202 00:14:09,295 --> 00:14:13,299 ‫- "وقد ارتفع ضغط دمه، ١٧٨ على ١١٢"‬ ‫- أحضِر ٢٠ ملليغراماً من (اللابيتالول)‬ 203 00:14:14,801 --> 00:14:17,053 ‫الناس يحبون إخباري بأمور‬ ‫وأنا أحب أن أصغي‬ 204 00:14:17,470 --> 00:14:20,473 ‫- إذن أنت فضولي‬ ‫- أنا ودود‬ 205 00:14:21,474 --> 00:14:23,393 ‫مؤشراته الحيوية عادت طبيعية من جديد‬ 206 00:14:24,727 --> 00:14:27,313 ‫ربما ارتفعت بسبب القلق‬ ‫ربما بسبب الجهاز‬ 207 00:14:27,522 --> 00:14:30,149 ‫لست قلقاً، أنا مستمتع بمحادثتنا‬ 208 00:14:31,526 --> 00:14:35,446 ‫- يبدو أنني الوحيد‬ ‫- حاول ألا تتحدث خلال الرنين المغناطيسي‬ 209 00:14:43,663 --> 00:14:45,123 ‫مرحباً‬ 210 00:14:45,331 --> 00:14:46,791 ‫أطمئن عليك فقط‬ 211 00:14:47,834 --> 00:14:49,836 ‫فكرت أن أتحدث إلى (فينالوفا)‬ ‫إن أحببت‬ 212 00:14:50,461 --> 00:14:51,921 ‫حول الحصول على إجازة أطول‬ 213 00:14:52,255 --> 00:14:54,132 ‫شكراً، لكنني لا أعتقد‬ ‫أن بضعة أيام إضافية‬ 214 00:14:55,216 --> 00:14:56,676 ‫أو أسابيع ستحدث فرقاً‬ 215 00:15:00,158 --> 00:15:01,701 ‫لست متأكداً أن بوسعي العودة قط‬ 216 00:15:04,309 --> 00:15:05,768 ‫آسف‬ 217 00:15:11,831 --> 00:15:14,083 ‫تم وضع العصا‬ ‫اربطه مع البراغي الموضوعة‬ 218 00:15:14,291 --> 00:15:15,751 ‫شكراً‬ 219 00:15:15,876 --> 00:15:18,504 ‫- ألم يعد (جيروم) اليوم؟‬ ‫- كلا‬ 220 00:15:18,671 --> 00:15:20,172 ‫ليس متأكداً أن بوسعه العودة قط‬ 221 00:15:21,048 --> 00:15:23,759 ‫الذكريات كثيرة‬ ‫لا زال بحالة صدمة‬ 222 00:15:24,343 --> 00:15:25,803 ‫خذ الأجهزة‬ 223 00:15:27,096 --> 00:15:29,682 ‫على الأقل تسنى لـ(بول)‬ ‫أن يعرف أن النهاية تقترب واستعد لها‬ 224 00:15:30,099 --> 00:15:33,644 ‫- وودع من يريد‬ ‫- لا أظن أن بوسعك أن تكون مستعداً قط‬ 225 00:15:34,603 --> 00:15:36,731 ‫ولا أود أن يراني أحبابي‬ ‫وأنا أعاني‬ 226 00:15:36,897 --> 00:15:38,357 ‫العمود الفقري استقر‬ 227 00:15:38,566 --> 00:15:40,276 ‫واصل تخفيف الضغط بالمنظار‬ 228 00:15:41,277 --> 00:15:44,196 ‫إذن تفضّل ألا تعرف ما سيحدث‬ 229 00:15:44,780 --> 00:15:47,783 ‫كلا، أخلد للنوم يوماً ما‬ ‫ولا أستيقظ بعدها، ويحل السواد‬ 230 00:15:51,036 --> 00:15:52,496 ‫انتظر‬ 231 00:15:53,122 --> 00:15:54,582 ‫هناك مساحة نظيفة‬ 232 00:15:55,124 --> 00:15:57,626 ‫تحيط بالعمود الفقري بكامله‬ ‫تغلف الورم بالكامل‬ 233 00:15:57,752 --> 00:15:59,462 ‫لم تكن ظاهرة في التصوير السابق‬ 234 00:16:00,796 --> 00:16:05,092 ‫لا بد أن سقوطه قطع مجرى الدم‬ ‫عن الورم وتسبب بتقلصه‬ 235 00:16:06,302 --> 00:16:09,638 ‫أعتقد أن هذا يمنحنا فرصة لإجراء جراحة‬ ‫استئصال، يمكننا استئصال الورم بالكامل‬ 236 00:16:10,014 --> 00:16:12,767 ‫ونأخذ غالبية الحبل الشوكي معه‬ 237 00:16:13,559 --> 00:16:15,478 ‫مما يسبب له الشلل من الفقرة (تي ٣)‬ ‫وحتى الأسفل‬ 238 00:16:15,603 --> 00:16:17,062 ‫وهناك احتمال بعودة مرض السرطان إليه‬ 239 00:16:17,188 --> 00:16:18,689 ‫لكنه سيمنحه المزيد من الوقت‬ 240 00:16:19,440 --> 00:16:21,275 ‫دعنا نغلق الجرح‬ ‫ونرى ما يود أن يفعل‬ 241 00:16:22,318 --> 00:16:23,819 ‫كم من دمه لدينا في بنك الدم‬ ‫حتى الآن؟‬ 242 00:16:24,069 --> 00:16:27,656 ‫وحدتان فقط وإن سحبنا المزيد‬ ‫سيكون مصاباً بفقر الدم قبل إجراء الجراحة‬ 243 00:16:28,073 --> 00:16:30,868 ‫وجدنا متبرعاً آخر في (أستراليا)‬ ‫لكنه لن يصل إلا بعد أسبوع‬ 244 00:16:31,076 --> 00:16:35,498 ‫لا يمكننا الانتظار كل هذا الوقت‬ ‫سيكون وضعه غير مستقر للنجاة من عملية الزرع‬ 245 00:16:35,915 --> 00:16:37,792 ‫يجب أن نجعل الأمر ينجح‬ ‫بدم المريض نفسه‬ 246 00:16:38,459 --> 00:16:40,669 ‫علينا ربط كل وعاء دموي‬ ‫مرتين قبل البدء‬ 247 00:16:41,170 --> 00:16:42,671 ‫علينا توخي الدقة المتناهية‬ 248 00:16:43,088 --> 00:16:46,967 ‫- لا أريد أن تلطخ دماء (يسوع) يديّ‬ ‫- لحسن الحظ سنرتدي الكفوف المزدوجة‬ 249 00:16:48,886 --> 00:16:52,181 ‫أعطيه ٧ آلاف وحدة من (الإيبوجين)‬ ‫و١٥٠ ملليغراماً من الحديد‬ 250 00:16:52,306 --> 00:16:53,766 ‫لزيادة كريات الدم الحمراء‬ 251 00:16:54,141 --> 00:16:59,563 ‫- مرحباً، كلا، هذا لـ(جويل)‬ ‫- هل دخلت عصر "الخَبز"؟‬ 252 00:16:59,980 --> 00:17:02,149 ‫لكن لدي ٣ وجبات مرفوضة‬ ‫يمكنني إحضارها لك‬ 253 00:17:03,108 --> 00:17:04,568 ‫- أنا بخير‬ ‫- حسناً‬ 254 00:17:05,528 --> 00:17:08,489 ‫لماذا تصنعين الكعك‬ ‫لمربية (بارك) و(مورغان)؟‬ 255 00:17:08,739 --> 00:17:10,199 ‫لأنها ستصبح مربيتنا قريباً‬ 256 00:17:11,450 --> 00:17:16,205 ‫توصلت إلى إجراءات إضافية لتقليل الكلفة‬ ‫لذا يمكننا أن ندفع لها المزيد‬ 257 00:17:17,832 --> 00:17:23,003 ‫كانت هناك مرشحات أخريات‬ ‫الكثيرات منهن أكثر كفاءة وأقل كلفة‬ 258 00:17:23,504 --> 00:17:25,464 ‫(مورغان) سرقت مربية ابننا‬ ‫وهذا لا يمكن أن يستمر‬ 259 00:17:26,006 --> 00:17:27,466 ‫من ناحية المبدأ‬ 260 00:17:27,967 --> 00:17:29,426 ‫أي مبدأ؟‬ 261 00:17:31,053 --> 00:17:33,597 ‫لو استأصلنا كل الورم‬ ‫وأعتقد أن بوسعنا ذلك‬ 262 00:17:34,473 --> 00:17:36,517 ‫يمكننا إطالة عمرك‬ ‫من ٥ إلى ١٠ سنوات‬ 263 00:17:36,767 --> 00:17:38,227 ‫وربما أكثر‬ 264 00:17:38,936 --> 00:17:40,646 ‫لكنني سأكون مصاباً بشلل رباعي‬ 265 00:17:41,063 --> 00:17:44,483 ‫من المحتمل أن تحافظ على إمكانية استخدام يديك‬ ‫إلا إن امتد الاستسقاء للأعلى‬ 266 00:17:46,777 --> 00:17:50,781 ‫كلا، كلا، سنلتزم بالخطة الأولية‬ ‫فقط أوقفوني على قدميّ مجدداً، اتفقنا؟‬ 267 00:17:51,073 --> 00:17:54,910 ‫- أبي، قالوا "سنين"‬ ‫- ستحتفظ بقدراتك الذهنية‬ 268 00:17:55,077 --> 00:17:56,537 ‫وسأكون معك لأساعدك‬ 269 00:17:58,581 --> 00:18:01,041 ‫هلا تحضرين لي بعض رقائق الثلج‬ ‫فمي جاف للغاية‬ 270 00:18:04,336 --> 00:18:07,131 ‫فقط... فكر بالأمر من فضلك‬ 271 00:18:21,103 --> 00:18:22,563 ‫(إيف) رسمت هذا وهي في الروضة‬ 272 00:18:23,063 --> 00:18:25,524 ‫أنا الطويل في الصورة‬ ‫وهي الفتاة ذات الشعر‬ 273 00:18:26,984 --> 00:18:29,570 ‫قالت لي إن حلمها‬ ‫أن تلمس السماء معي‬ 274 00:18:30,654 --> 00:18:32,573 ‫ووعدتها بأن نفعل ذلك يوماً ما‬ 275 00:18:33,616 --> 00:18:36,744 ‫ثم حدث الطلاق بيني وبين والدتها‬ 276 00:18:37,202 --> 00:18:39,538 ‫وخسرت سنوات كثيرة مع ابنتي‬ 277 00:18:39,872 --> 00:18:42,124 ‫هذه الجراحة ستعيد لك الكثير‬ ‫من السنين‬ 278 00:18:44,585 --> 00:18:47,129 ‫بعد غيابي كل هذه السنين‬ ‫لا يمكنني أن أطلب منها‬ 279 00:18:47,338 --> 00:18:49,340 ‫أن تقضي عشرينيات عمرها‬ ‫وهي تعتني بي‬ 280 00:18:51,050 --> 00:18:54,094 ‫يجب أن تكمل دراستها الجامعية‬ ‫وتبدأ حياتها الخاصة‬ 281 00:19:00,809 --> 00:19:03,395 ‫مرحباً، أنا د. (آرون غلاسمان)‬ 282 00:19:04,104 --> 00:19:07,775 ‫من جديد، حسناً، لا أفهم التأخير‬ 283 00:19:10,736 --> 00:19:13,030 ‫حسناً، هلا تجعلينه يعاود‬ ‫الاتصال بي من فضلك‬ 284 00:19:13,238 --> 00:19:15,449 ‫بكل الأحوال، شكراً‬ 285 00:19:20,788 --> 00:19:24,458 ‫- كيف تشعرين؟‬ ‫- أعطوني "النوعية الفاخرة"، لذا‬ 286 00:19:25,000 --> 00:19:30,297 ‫احزري ماذا، بعد الجراحة لن تحتاجي‬ ‫لـ"النوعية الفاخرة" ولن تضطري لرواية الحكايات‬ 287 00:19:30,547 --> 00:19:33,884 ‫- حول سكب الأقراص بالمرحاض، لا تهتمي‬ ‫- لم يكن...‬ 288 00:19:35,636 --> 00:19:38,180 ‫تركت رقم الشخص للاتصال به‬ ‫عند الطوارئ فارغاً في الاستمارة‬ 289 00:19:39,014 --> 00:19:42,017 ‫- هل تنوي قتلي على طاولة العمليات؟‬ ‫- لا أخطط لذلك‬ 290 00:19:43,018 --> 00:19:46,063 ‫لكن إن حدث خطب ما‬ ‫علي الاتصال بوالدتك أو والدك‬ 291 00:19:46,397 --> 00:19:49,066 ‫حظاً سعيداً، لقد طرداني من البيت‬ ‫قبل سنين، لذا‬ 292 00:19:50,442 --> 00:19:52,319 ‫إن أردت شخصاً يكترث لموتي‬ 293 00:19:53,112 --> 00:19:54,571 ‫احزر مجدداً‬ 294 00:19:55,990 --> 00:19:58,867 ‫سأخمن ببساطة‬ ‫أنهما لا زالا يكترثان لأمرك‬ 295 00:20:02,371 --> 00:20:03,831 ‫ستكون مخطئاً‬ 296 00:20:09,294 --> 00:20:14,591 ‫أبتي، شكراً لأنك تحبنا كثيراً‬ ‫ونطلب منك شفاء ألم ظهر (روث)‬ 297 00:20:14,967 --> 00:20:16,635 ‫لتتمكن من العودة‬ ‫إلى ساحة كرة (بيكل بول)‬ 298 00:20:17,678 --> 00:20:19,346 ‫- آمين‬ ‫- آمين‬ 299 00:20:20,848 --> 00:20:25,185 ‫- لقد زال الألم، شكراً لك‬ ‫- أعتقد أن أدوية الألم تعمل يا سيدة (ويات)‬ 300 00:20:26,061 --> 00:20:27,521 ‫هيا بنا‬ 301 00:20:29,606 --> 00:20:33,819 ‫- لا وقت لدي للبحث عنك بكل مكان‬ ‫- آسف، لكن مساعدة الناس الذين يتألمون‬ 302 00:20:34,028 --> 00:20:35,779 ‫- هو اختصاصي‬ ‫- كلا، إنه اختصاصي أنا‬ 303 00:20:36,155 --> 00:20:38,866 ‫أنا الطبيبة، مرضاي ليسوا بحاجة‬ ‫لزيت الحية‬ 304 00:20:39,533 --> 00:20:41,827 ‫- أنا أقدم لهم الراحة‬ ‫- تقدم لهم الأمل الزائف‬ 305 00:20:42,995 --> 00:20:44,830 ‫لا بأس إن كنت غاضبة‬ 306 00:20:45,706 --> 00:20:48,375 ‫- هو يرى الكثير من هذا‬ ‫- لست غاضبة، أريدك فقط أن تبقى مكانك‬ 307 00:20:49,209 --> 00:20:51,462 ‫- لم أقصد الآن‬ ‫- أشعر بقليل من...‬ 308 00:20:54,423 --> 00:20:55,883 ‫أحتاج للمساعدة‬ 309 00:21:05,031 --> 00:21:08,910 ‫لا يمكننا إجراء عملية نقل الكلية‬ ‫حتى نعرف لماذا انهار‬ 310 00:21:09,119 --> 00:21:12,247 ‫ضغط دمه يرتفع فجأة‬ ‫وتتسارع دقات قلبه بعدها‬ 311 00:21:12,581 --> 00:21:15,083 ‫قد تكون متلازمة سرطانية‬ ‫أو ارتفاعاً فجائياً بضغط الدم‬ 312 00:21:15,208 --> 00:21:18,128 ‫لا توجد كتل مريبة‬ ‫شرايينه الكلوية تبدو مريبة‬ 313 00:21:18,461 --> 00:21:21,006 ‫مختبره استبعد فرط نشاط الغدة الدرقية‬ 314 00:21:21,423 --> 00:21:24,593 ‫- كل شيء يخص هذا الرجل جنوني‬ ‫- الجنون ليس تشخيصاً معترفاً به‬ 315 00:21:24,968 --> 00:21:28,680 ‫في الدليل التشخيصي للاضطرابات النفسية‬ ‫لكنك محقة، حالته المشددة يجب‬ 316 00:21:28,930 --> 00:21:31,558 ‫أن يكون لها أعراض نفسية‬ ‫إضافة لتلك البدنية منها‬ 317 00:21:47,282 --> 00:21:48,742 ‫إنه يعاني من ورم في الغدة الكظرية‬ 318 00:21:50,577 --> 00:21:53,872 ‫يجب أن نزيله جراحياً‬ ‫قد لا يظهر بالرنين المغناطيسي‬ 319 00:21:54,164 --> 00:21:58,877 ‫- لكنه كان يغرق جهازه بالهرمونات‬ ‫- وفور إزالة الورم قد نرى أن (يسوع) المسيح‬ 320 00:21:59,169 --> 00:22:02,422 ‫- قد رحل وأخذ الكليتين معه‬ ‫- إن حدث هذا فـ(نعومي) ستموت بالتأكيد‬ 321 00:22:03,048 --> 00:22:07,969 ‫يمكننا إزالة الورم والكلية بوقتٍ واحد‬ ‫نظراً لفصيلة دمه فكل عملية جراحية تكون خطرة‬ 322 00:22:08,261 --> 00:22:10,347 ‫بسبب الكمية المحدودة لدينا‬ ‫من دم فئة (آر إيتش نال)‬ 323 00:22:10,680 --> 00:22:13,642 ‫أعتقد أنه لا يوجد جدال هنا‬ ‫بغض النظر عن المشاكل الطبية‬ 324 00:22:13,892 --> 00:22:17,812 ‫نزيل الورم، ثم نسأل (يسوع) إن كان لا زال‬ ‫يريد المضي قدماً بالتبرع‬ 325 00:22:17,979 --> 00:22:19,439 ‫ونجهزه للعملية الجراحية‬ 326 00:22:19,648 --> 00:22:24,361 ‫- هل تحاول سرقة مربيتنا؟‬ ‫- (ليا) تحاول سرقة مربيتكم‬ 327 00:22:24,527 --> 00:22:28,156 ‫- لأن (مورغان) سرقتها أولاً‬ ‫- لم تذكر هذا الجزء‬ 328 00:22:28,490 --> 00:22:32,077 ‫(جويل) لم تصبح مربيتنا فعلياً بعد‬ ‫لكن (ليا) متحمسة جداً لهذا‬ 329 00:22:32,285 --> 00:22:34,371 ‫- وأختار أن أدعمها‬ ‫- نعم‬ 330 00:22:34,913 --> 00:22:36,873 ‫- وأنا أيضاً‬ ‫- هل تدعم (ليا)؟‬ 331 00:22:37,958 --> 00:22:41,336 ‫كلا، (مورغان)، علينا أن نفعل شيئاً‬ ‫قبل أن يتصاعد الأمر ونُؤمر‬ 332 00:22:41,628 --> 00:22:45,548 ‫بعدم التحدث لبعضنا البعض، يجب أن نجلس‬ ‫نحن الأربعة ونحل هذا الأمر‬ 333 00:22:46,174 --> 00:22:48,093 ‫مقهى (أتريوم)، بعد ظهر الثلاثاء‬ 334 00:23:05,443 --> 00:23:08,446 ‫- هذا أنا من جديد‬ ‫- لست مضطراً للاطمئنان علي باستمرار‬ 335 00:23:09,864 --> 00:23:12,117 ‫أنا... بحاجة لصنيع‬ 336 00:23:13,451 --> 00:23:14,911 ‫كبير نوعاً ما‬ 337 00:23:17,622 --> 00:23:21,001 ‫مع احترامي يا حضرة الطبيبة‬ ‫فإن مصدر ألوهيتي ليس مجرد‬ 338 00:23:21,710 --> 00:23:25,255 ‫- "ورم الغدة الكظرية" أو أياً كان ما تسمينه‬ ‫- ضغط الدم ودقات القلب بحالة استقرار‬ 339 00:23:25,547 --> 00:23:28,883 ‫ارتباطنا بالربّ لا ينقطع بهذه السهولة‬ 340 00:23:29,384 --> 00:23:31,469 ‫- أظن أنك تعرفين ذلك‬ ‫- لماذا تظل تتصور أنك تعرفني؟‬ 341 00:23:31,636 --> 00:23:35,015 ‫أنت لا تعرفني، لم تكن تعرف صديقي‬ ‫الذي مات، ولا تعرف حتى من تكون أنت‬ 342 00:23:36,933 --> 00:23:39,602 ‫- علي إدخال أنبوب شرياني‬ ‫- أعرف أنك حزينة‬ 343 00:23:39,853 --> 00:23:43,565 ‫- ولا أود الحديث عن الأمر‬ ‫- لا تفهمين كيف قد يكون موت صديقك جزءاً‬ 344 00:23:43,773 --> 00:23:45,608 ‫- من خطة الربّ‬ ‫- لا توجد خطة‬ 345 00:23:46,568 --> 00:23:48,069 ‫إنها كذبة، وهي قاسية‬ 346 00:23:49,112 --> 00:23:53,199 ‫وكنت أؤمن بذلك للغاية‬ ‫كلما فقدت مريضاً‬ 347 00:23:53,533 --> 00:23:55,994 ‫كنت أقول لنفسي‬ ‫"هذا جزء من صورة أكبر"‬ 348 00:23:56,494 --> 00:23:59,456 ‫كنت أجد الراحة بتصديق أنك تحرسنا‬ 349 00:24:00,290 --> 00:24:04,711 ‫حتى وسط المعاناة كنت تحرك الأمور‬ ‫لصالحنا، لكن كل هذا كذب‬ 350 00:24:04,919 --> 00:24:09,591 ‫صديقي قُتل دفاعاً عن أحد أطفالك‬ ‫أنت تركته ينزف على الرصيف‬ 351 00:24:09,841 --> 00:24:12,635 ‫وحده، ولم يكن هناك من يخبره‬ ‫كم كان محبوباً‬ 352 00:24:17,432 --> 00:24:18,892 ‫كان يعرف‬ 353 00:24:19,809 --> 00:24:21,269 ‫أعد بذلك‬ 354 00:24:23,146 --> 00:24:24,981 ‫كان يعرف‬ 355 00:24:29,819 --> 00:24:33,573 ‫اسمعي، الربّ سيحبك بغض النظر‬ ‫عما تقولين له‬ 356 00:24:34,199 --> 00:24:37,911 ‫أو عنه، عليك فقط أن تواصلي الحديث‬ 357 00:24:43,333 --> 00:24:45,168 ‫حسناً جميعاً‬ ‫حان وقت التصويت‬ 358 00:24:45,418 --> 00:24:47,420 ‫نحتاج لمساعدتكم‬ ‫أي قمة جبل نتسلق؟‬ 359 00:24:47,837 --> 00:24:52,008 ‫- مرتفع (مشن) أم جبل (ومونهوم)؟‬ ‫- مرتفع (مشن) أسهل بالتنزه‬ 360 00:24:52,258 --> 00:24:54,677 ‫لكن لجبل (ومونهوم) إطلالة أجمل‬ ‫وقت الغروب‬ 361 00:24:54,928 --> 00:24:56,388 ‫لا أصوت على أي منهما‬ 362 00:24:58,223 --> 00:24:59,682 ‫آمل أن ذلك لم يكن بثاً حياً‬ 363 00:25:00,517 --> 00:25:02,102 ‫أنت الممرض الذي اختفى‬ 364 00:25:03,520 --> 00:25:06,189 ‫(جيروم مارتيل)، آسف لذلك‬ 365 00:25:07,148 --> 00:25:12,028 ‫لقد فقدت حب حياتي مؤخراً‬ ‫على حين غرة‬ 366 00:25:13,488 --> 00:25:19,744 ‫- ورؤيتكما معاً...‬ ‫- لا بد أنها كانت قريبة من الجرح‬ 367 00:25:21,663 --> 00:25:24,124 ‫أتمنى لو كنت عرفت أن يومي الأخير‬ ‫معه هو يومي الأخير‬ 368 00:25:25,834 --> 00:25:27,293 ‫أو شهري الأخير‬ 369 00:25:27,710 --> 00:25:29,295 ‫كنا استغللنا ذلك الوقت‬ ‫على أفضل وجه‬ 370 00:25:30,797 --> 00:25:33,007 ‫هل جئت لإقناعي بعملية الاستئصال؟‬ 371 00:25:34,968 --> 00:25:36,428 ‫أنا و(أشر) وضعنا خطة‬ 372 00:25:37,095 --> 00:25:41,057 ‫بمشاهدة كل فيلم حائز على جائزة‬ ‫أفضل فيلم منذ عام ١٩٢٨‬ 373 00:25:42,600 --> 00:25:45,353 ‫أنا وصلت لفيلم "العراب" الجزء الثاني‬ 374 00:25:46,479 --> 00:25:48,606 ‫(أشر) نام بمنتصف الفيلم كالعادة‬ 375 00:25:49,482 --> 00:25:52,402 ‫كان يشخر بصوت عالٍ‬ ‫بالكاد كنت أسمع ما يقوله (باتشينو)‬ 376 00:25:55,363 --> 00:25:57,949 ‫لا أعرف الخيار الصحيح بالنسبة‬ ‫لك ولعائلتك‬ 377 00:25:59,993 --> 00:26:01,953 ‫لكنني أعرف أنه لا يوجد‬ ‫ما لن أضحي به‬ 378 00:26:03,246 --> 00:26:07,125 ‫للجلوس قرب (أشر) والاستماع لشخيره‬ ‫خلال فيلم "المريض الإنكليزي"‬ 379 00:26:12,422 --> 00:26:17,135 ‫أبي، يمكننا مشاهدة كل فيلم وثائقي‬ ‫من سلسلة (٣٠ في ٣٠) يروق لك‬ 380 00:26:18,553 --> 00:26:20,013 ‫حتى الأفلام الخاصة بالهوكي‬ 381 00:26:20,430 --> 00:26:23,349 ‫أو يمكننا إنشاء نادينا الخاص‬ ‫بالجرائم الحقيقية‬ 382 00:26:23,808 --> 00:26:26,644 ‫لن تكون مجرد ألعاب ولهو يا (إيف)‬ ‫ستكونين عالقة‬ 383 00:26:27,020 --> 00:26:29,939 ‫لن أكون عالقة، بل سأتشرف بذلك‬ 384 00:26:31,733 --> 00:26:36,529 ‫بالطبع سأحتاج للعون، لكن لا يمكنني‬ ‫فقدانك بعد استعادتك‬ 385 00:26:37,906 --> 00:26:39,824 ‫أريدك أن تكون موجوداً‬ ‫عند تخرجي من الكلية‬ 386 00:26:41,409 --> 00:26:43,077 ‫وربما ترافقني للسير على المذبح‬ ‫يوماً ما‬ 387 00:26:52,754 --> 00:26:54,339 ‫أتمانعين لو كنت سأدفعك‬ ‫بالكرسي المدولب؟‬ 388 00:26:56,966 --> 00:26:58,426 ‫سيروقني ذلك‬ 389 00:27:10,313 --> 00:27:12,815 ‫لقد أزلنا ورم الغدة الكظرية‬ 390 00:27:14,275 --> 00:27:16,569 ‫ألا زلت تؤمن أنك (يسوع) المسيح؟‬ 391 00:27:21,407 --> 00:27:24,494 ‫اسمي هو... (كارل)‬ 392 00:27:26,704 --> 00:27:28,456 ‫أتذكر كل شيء، لكن...‬ 393 00:27:29,916 --> 00:27:31,376 ‫أعرف أنني لست (يسوع) المسيح‬ 394 00:27:32,794 --> 00:27:35,964 ‫ألا زلت تنوي المضي قدماً‬ ‫بالتبرع بكليتك؟‬ 395 00:27:38,424 --> 00:27:41,594 ‫لا فكرة لدي ماذا سأفعل‬ 396 00:27:43,596 --> 00:27:47,642 ‫الآن نمتلك كيساً واحداً فقط‬ ‫من فصيلة دم (آر إيتش نال) مما يجعل‬ 397 00:27:47,850 --> 00:27:49,310 ‫عملية جراحية أخرى تشكّل‬ ‫خطراً عالياً‬ 398 00:27:49,811 --> 00:27:54,190 ‫التبرع بكليتك إلى (نعومي)‬ ‫قد يكون أمراً بغاية اللطف‬ 399 00:27:57,527 --> 00:28:00,113 ‫لكن باعتباري جراحك‬ ‫لا أنصحك بذلك طبياً‬ 400 00:28:06,786 --> 00:28:08,246 ‫لا يمكنني القيام بذلك‬ 401 00:28:29,899 --> 00:28:32,943 ‫- لقد تناقشنا وسنكون على استعداد‬ ‫- على استعداد بمضض‬ 402 00:28:34,236 --> 00:28:37,239 ‫لتوظيف (جويل) كمربية بدوام جزئي‬ ‫لنتمكن جميعاً من تشارك خدماتها‬ 403 00:28:37,781 --> 00:28:39,283 ‫هل تعيدان نصف ما قد سرقتماه؟‬ 404 00:28:39,617 --> 00:28:42,244 ‫- هذا تهرب من المسؤولية‬ ‫- قلت لك إنها غير عقلانية مطلقاً‬ 405 00:28:42,494 --> 00:28:46,916 ‫المعذرة، إن كنت تريدين أن تري "عدم العقلانية"‬ ‫سأحمل المرآة إلا إن سحبتِها من حمامي‬ 406 00:28:47,207 --> 00:28:49,168 ‫رأيت حقيبتك المقلدة‬ ‫لا يوجد ما يستحق أن آخذه‬ 407 00:28:49,585 --> 00:28:52,588 ‫حسناً، هل أنتما مستعدان لتوظيفها‬ ‫أيام الثلاثاء والخميس؟‬ 408 00:28:52,880 --> 00:28:55,132 ‫- ونعطيكما فائدة بنسبة ٦٠٪ مقابل ٤٠٪؟‬ ‫- نحن من وجدناها‬ 409 00:28:55,382 --> 00:28:57,885 ‫ونحن من وظفناها‬ ‫أنتما خذا الثلاثاء والخميس‬ 410 00:28:58,177 --> 00:29:00,054 ‫- وسأشارك بالنبيذ، اتفقنا؟‬ ‫- لا اتفاق‬ 411 00:29:00,304 --> 00:29:02,848 ‫لكنني سأعطيكما مجموعة السيرة الذاتية‬ ‫للأشخاص الذين لم نوظفهم‬ 412 00:29:03,057 --> 00:29:06,685 ‫- هل يفترض أن نأخذ البقايا؟‬ ‫- لقد فعلتما بالفعل وكنا لا نزال نأكل الكعكة‬ 413 00:29:07,311 --> 00:29:08,771 ‫لم أقصد هذا المعنى‬ 414 00:29:09,188 --> 00:29:11,523 ‫ماذا عن نسبة ٥٠٪ مقابل ٥٠٪‬ ‫مع تبادل الأسابيع؟‬ 415 00:29:12,566 --> 00:29:14,026 ‫لدي فكرة أفضل‬ 416 00:29:19,406 --> 00:29:21,200 ‫- أنت عبقري‬ ‫- أنا موهوب‬ 417 00:29:25,829 --> 00:29:28,415 ‫إذن هل (سانت بون)‬ ‫يعمل الآن بمجال الرعاية النهارية؟‬ 418 00:29:28,666 --> 00:29:32,836 ‫- لقد وافقتِ‬ ‫- كلا، أنا فقط لم أناقضك عندما وافقت فوراً‬ 419 00:29:32,962 --> 00:29:35,923 ‫- سآخذ المزيد من خيوط "٤ - صفر" للاحتياط‬ ‫- هل ترفضين أن تكوني صديقة العائلة؟‬ 420 00:29:36,131 --> 00:29:39,510 ‫لم أدرك أن الجلطات الصغيرة التي تعرضت لها‬ ‫قد حولتك لشخص رقيق المشاعر‬ 421 00:29:40,636 --> 00:29:46,308 ‫- ما بين الحضانة وبينها‬ ‫- ماذا عنها؟ إنها مريضة كنت محقاً بتشخيصها‬ 422 00:29:47,559 --> 00:29:50,270 ‫دعنا نرى‬ ‫سنفتح الغشاء العنكبوتي‬ 423 00:29:58,737 --> 00:30:00,197 ‫التصاقات كبيرة‬ 424 00:30:00,948 --> 00:30:03,742 ‫في الحجاب البطيني الرابع مما يقيد‬ ‫تدفق السائل النخاعي‬ 425 00:30:04,451 --> 00:30:06,286 ‫كنت محقاً، تشوه خياري بدرجة صفر‬ 426 00:30:08,288 --> 00:30:11,917 ‫هذا سيحل واحدة من مشاكل (هانا)‬ ‫يمكن القول "السهل منها"‬ 427 00:30:12,376 --> 00:30:16,171 ‫إدمانها سيبقى مشكلة‬ ‫لا ضرورة أن تكون مشكلتك أنت‬ 428 00:30:18,090 --> 00:30:19,550 ‫انتبهي للشق‬ 429 00:30:36,233 --> 00:30:38,944 ‫لدي أوراق خروجك من المستشفى‬ ‫والكرسي الخاص بك‬ 430 00:30:40,988 --> 00:30:45,159 ‫الشخص الذي يتصلون به بحالة الطوارئ‬ ‫هو مالك المنزل الذي أسكن فيه‬ 431 00:30:49,788 --> 00:30:51,248 ‫أتريد مني الاتصال به؟‬ 432 00:30:53,000 --> 00:30:58,005 ‫أعتقد أن دماغي خدعني لأتصور‬ ‫أنني الشخص الأكثر تميزاً‬ 433 00:30:58,213 --> 00:31:02,718 ‫لأنني... لا أعني شيئاً لأي شخص‬ 434 00:31:07,598 --> 00:31:10,476 ‫صديقك، أي نوع من الرجال كان؟‬ 435 00:31:11,727 --> 00:31:13,187 ‫كان ذكياً‬ 436 00:31:13,771 --> 00:31:15,230 ‫وصادقاً‬ 437 00:31:16,315 --> 00:31:20,903 ‫يجعلك تضحك على قدر ما ينتقدك‬ ‫بخصوص تفاهاتك‬ 438 00:31:24,573 --> 00:31:26,033 ‫وكان شجاعاً جداً‬ 439 00:31:29,495 --> 00:31:30,954 ‫ربما لم تكن خدعة‬ 440 00:31:32,206 --> 00:31:35,626 ‫ربما دماغك أظهر لك نوع الشخص‬ ‫الذي أنت عليه‬ 441 00:31:39,421 --> 00:31:40,964 ‫ربما جئت إلى هنا لسببٍ ما‬ 442 00:31:43,092 --> 00:31:44,551 ‫نعم‬ 443 00:31:45,052 --> 00:31:46,512 ‫أود أن أتصور ذلك‬ 444 00:31:57,481 --> 00:31:58,941 ‫أود التبرع بكليتي‬ 445 00:32:09,785 --> 00:32:13,580 ‫- نقسم الشريان بدباسة الأوعية الدموية‬ ‫- المؤشرات الحيوية ثابتة‬ 446 00:32:13,789 --> 00:32:15,249 ‫الكلية تبدو بخير حال‬ 447 00:32:15,833 --> 00:32:17,292 ‫نربط الوريد الكلوي‬ 448 00:32:18,460 --> 00:32:19,962 ‫نزيل الكلية اليسرى‬ 449 00:32:21,713 --> 00:32:23,257 ‫لننقلها إلى (نعومي)‬ 450 00:32:25,300 --> 00:32:29,388 ‫- تمزق الوريد، إنه ينزف‬ ‫- نضغط يدوياً، نحتاج لشفط ومشبك (كولي)‬ 451 00:32:29,930 --> 00:32:32,099 ‫لا بد أن الوريد الكلوي‬ ‫قد خرج عن الوريد الأجوف‬ 452 00:32:32,266 --> 00:32:33,725 ‫يجب أن نسيطر على الأوعية الدموية‬ 453 00:32:34,268 --> 00:32:36,311 ‫٢٠٠ ملليلتر، هذا آخر ما بقي‬ ‫من دمه في بنك الدم‬ 454 00:32:36,562 --> 00:32:39,022 ‫- أعرف ذلك‬ ‫- أرجوك لا تدعي هذا الرجل يموت‬ 455 00:32:47,704 --> 00:32:50,248 ‫- الخيوط لا تتحمل‬ ‫- بقي أقل من ١٠٠ ملليلتر من الدم‬ 456 00:32:50,540 --> 00:32:53,752 ‫- هل يمكننا ربط الوريد الأجوف؟‬ ‫- النسيج هش للغاية، قد يسبب الفشل الكلوي‬ 457 00:32:54,002 --> 00:32:56,296 ‫- يجب أن نضع رقعة‬ ‫- الجدران تتمزق‬ 458 00:32:56,463 --> 00:32:58,256 ‫نحتاج إلى شيء لاستعادة السيطرة‬ ‫على الأوعية الآن‬ 459 00:32:59,758 --> 00:33:03,345 ‫إطباق بالبالون المزدوج، يمكننا سده‬ ‫من الأعلى والأسفل بنفس الوقت‬ 460 00:33:03,637 --> 00:33:06,682 ‫يمكننا استخدام الخط المركزي الوداجي للدخول‬ 461 00:33:06,890 --> 00:33:08,350 ‫التنظير الفلوري‬ 462 00:33:11,186 --> 00:33:12,646 ‫سآخذ الرقعة‬ 463 00:33:13,105 --> 00:33:14,564 ‫إسفنج دوّار‬ 464 00:33:14,856 --> 00:33:17,317 ‫نتقدم بالقسطرة للوريد الأجوف العلوي‬ 465 00:33:17,651 --> 00:33:19,236 ‫صيحي عند وصوله للوريد الأجوف العلوي‬ 466 00:33:21,738 --> 00:33:23,281 ‫أكثر قليلاً بعد‬ 467 00:33:27,577 --> 00:33:29,037 ‫لقد وصلت‬ 468 00:33:31,999 --> 00:33:33,458 ‫ننفخ البالونات‬ 469 00:33:44,052 --> 00:33:45,846 ‫ضغط الدم وضربات القلب يستقران‬ 470 00:33:51,476 --> 00:33:52,936 ‫شكراً‬ 471 00:33:59,693 --> 00:34:01,153 ‫لست هنا لأطلب منك العودة‬ 472 00:34:01,403 --> 00:34:02,863 ‫أعدك بذلك‬ 473 00:34:04,072 --> 00:34:05,532 ‫قمت بكتابة لائحة‬ 474 00:34:05,741 --> 00:34:07,200 ‫تفضل بالدخول‬ 475 00:34:07,325 --> 00:34:10,746 ‫أي شيء يتذكره أي شخص في (سانت بون)‬ ‫أن (آشر) قال إنه يريد القيام به‬ 476 00:34:17,085 --> 00:34:18,545 ‫"إنقاذ قطة على الشجرة"‬ 477 00:34:20,839 --> 00:34:22,299 ‫"تعلّم اللغة الدوثراكية"‬ 478 00:34:25,302 --> 00:34:26,762 ‫"تناول المعكرونة في (إيطاليا)"‬ 479 00:34:28,930 --> 00:34:30,724 ‫إن أحببت فكرت أننا قد...‬ 480 00:34:31,725 --> 00:34:33,185 ‫نفعل بعضاً منها معاً‬ 481 00:34:35,395 --> 00:34:40,776 ‫شكراً، لكن هذه لم تكن‬ ‫أهم ما في لائحة (آشر)‬ 482 00:34:43,528 --> 00:34:46,114 ‫كان جاداً بخصوص حصولي‬ ‫على وشم مماثل‬ 483 00:34:48,158 --> 00:34:49,868 ‫ملعقة كبيرة لي وملعقة كبيرة له‬ 484 00:34:50,660 --> 00:34:52,579 ‫حاول إقناعي بذلك‬ ‫مرة في الأسبوع على الأقل‬ 485 00:34:55,457 --> 00:34:57,918 ‫قلت إن هذا سخيف جداً‬ ‫بالنسبة لأمرٍ حقيقي‬ 486 00:35:04,674 --> 00:35:06,134 ‫شكراً لك على هذا‬ 487 00:35:22,442 --> 00:35:27,364 ‫- اسمعي، هل د. (ريزنك) موجودة؟‬ ‫- كلا، ولا تتسلل خلف الناس هكذا‬ 488 00:35:27,614 --> 00:35:31,076 ‫آسف، تلك السيدة تضعني تحت الاختبار‬ 489 00:35:32,410 --> 00:35:33,870 ‫أكاد أشتاق للجراحة‬ 490 00:35:37,624 --> 00:35:39,793 ‫عندما فقدت أمي‬ 491 00:35:41,294 --> 00:35:42,754 ‫لم يعد عالمي يعني شيئاً‬ 492 00:35:44,131 --> 00:35:45,882 ‫لجأت إلى الدين بحثاً عن الأجوبة‬ 493 00:35:46,383 --> 00:35:51,221 ‫لا زلت أبحث عما يبدو صحيحاً‬ ‫لكنني أعرف أن أمي لم ترحل فحسب‬ 494 00:35:52,055 --> 00:35:55,225 ‫أحاول العثور على طرق لأجعلها جزءاً‬ ‫من حياتي على قدر استطاعتي‬ 495 00:35:57,394 --> 00:35:59,688 ‫ها أنت ذا‬ ‫ثلاجة الغائط تعطلت‬ 496 00:35:59,896 --> 00:36:02,524 ‫عليك العثور على ٢٢ عينة من أشخاص‬ ‫بأسرع ما يمكن‬ 497 00:36:02,983 --> 00:36:04,442 ‫ما حجم ثلاجتك بالبيت؟‬ 498 00:36:13,702 --> 00:36:15,162 ‫مرحباً‬ 499 00:36:21,126 --> 00:36:22,586 ‫حسناً‬ 500 00:36:24,045 --> 00:36:25,505 ‫تابعي هذا الضوء‬ 501 00:36:28,508 --> 00:36:29,968 ‫لم يعد هناك رجفة بالعين‬ 502 00:36:30,635 --> 00:36:33,221 ‫- دعيني أرى يديك‬ ‫- هذا جيد، صحيح؟‬ 503 00:36:33,346 --> 00:36:34,806 ‫نعم، انقري بأصابعك‬ 504 00:36:35,974 --> 00:36:37,434 ‫اليدان معاً‬ 505 00:36:37,934 --> 00:36:41,438 ‫حسناً، خذي يديّ واقبضي عليهما بقوة‬ 506 00:36:41,646 --> 00:36:43,481 ‫بقوة شديدة، أقوى ما بوسعك‬ 507 00:36:43,607 --> 00:36:46,902 ‫- حسناً، ستسجلين الأهداف للفريق الأفضل‬ ‫- رباه، كلا‬ 508 00:36:48,528 --> 00:36:49,988 ‫إما فريق الأشبال أو الهزيمة‬ 509 00:36:52,574 --> 00:36:54,242 ‫شكراً لأنك صدقتني‬ 510 00:36:58,205 --> 00:36:59,664 ‫لكنني...‬ 511 00:37:00,415 --> 00:37:05,837 ‫- لا زلت... قليلاً‬ ‫- غير مرتاحة؟ هذا طبيعي بسبب الجراحة‬ 512 00:37:06,087 --> 00:37:07,547 ‫التي خضعت لها‬ 513 00:37:08,715 --> 00:37:10,342 ‫هل يمكنك أن تعطيني شيئاً؟‬ 514 00:37:13,637 --> 00:37:15,096 ‫المورفين بلغ الحد الأقصى‬ 515 00:37:17,849 --> 00:37:21,186 ‫لكن أتعلمين ما بوسعي فعله؟‬ ‫يمكنني التسكع معك قليلاً‬ 516 00:37:21,436 --> 00:37:24,940 ‫لأشغل ذهنك عن التفكير بالأمور‬ ‫يمكنني الحصول على أوراق اللعب‬ 517 00:37:25,649 --> 00:37:27,108 ‫هل تحبين (جين رامي) أم (بلاك جاك)؟‬ 518 00:37:28,735 --> 00:37:30,195 ‫لا أريد أن آخذ مالك‬ 519 00:37:33,240 --> 00:37:35,909 ‫- يمكننا تشغيل التلفاز‬ ‫- حسناً‬ 520 00:37:36,493 --> 00:37:37,953 ‫لكن أنا سأختار ماذا نشاهد‬ 521 00:37:38,995 --> 00:37:40,455 ‫آسف‬ 522 00:37:41,581 --> 00:37:43,041 ‫المعذرة، سأعود فوراً‬ 523 00:37:47,629 --> 00:37:49,130 ‫نعم، أنا د. (غلاسمان)‬ 524 00:37:50,590 --> 00:37:52,050 ‫نعم‬ 525 00:37:53,802 --> 00:37:55,262 ‫وهل هي حاسمة؟‬ 526 00:37:59,849 --> 00:38:04,729 ‫حسناً، هلا تسديني صنيعاً وترسلها‬ ‫أود إلقاء نظرة‬ 527 00:38:07,357 --> 00:38:08,817 ‫نعم، شكراً‬ 528 00:38:09,776 --> 00:38:13,196 ‫"لن تدور المحركات‬ ‫وأوراق الشجر لن تنمو"‬ 529 00:38:16,241 --> 00:38:19,703 ‫"لا مكان للهروب إليه، ولا وقود"‬ 530 00:38:22,789 --> 00:38:26,376 ‫"لن تدور المحركات والقطار لن يغادر"‬ 531 00:38:29,254 --> 00:38:33,049 ‫"لن تدور المحركات والقطار لن يغادر"‬ 532 00:38:35,510 --> 00:38:38,972 ‫"الطريقة التي سقطت بها‬ ‫هي الطريقة التي أكتب بها"‬ 533 00:38:40,473 --> 00:38:44,811 ‫"مرحباً يا رفاق، نحن على بعد لحظات‬ ‫من شطب أهم فقرة بلائحة أمنياتنا"‬ 534 00:38:45,353 --> 00:38:48,857 ‫"شكراً لمساعدة أطبائنا الرائعين‬ ‫والقليل من العمل الجماعي"‬ 535 00:38:49,357 --> 00:38:51,776 ‫"لقد وصلنا إلى قمة جبل (ومونهوم)"‬ 536 00:38:52,861 --> 00:38:54,696 ‫"حسناً، جاهزون؟"‬ 537 00:38:56,156 --> 00:38:58,950 ‫"حسناً، ٣، ٢، ١"‬ 538 00:39:00,827 --> 00:39:02,287 ‫"نحن نلمس السماء"‬ 539 00:39:02,829 --> 00:39:04,289 ‫"مرحى"‬ 540 00:39:04,748 --> 00:39:08,043 ‫"ما أشعر به هو ما أكتبه"‬ 541 00:39:10,170 --> 00:39:13,673 ‫"هذا ليس كأفكار رجل كاذب"‬ 542 00:39:15,884 --> 00:39:19,220 ‫"هناك حقيقة وهي إلى جانبنا"‬ 543 00:39:21,348 --> 00:39:24,851 ‫"الفجر سيأتي، افتح عينيك"‬ 544 00:39:26,853 --> 00:39:30,690 ‫"ننظر إلى الشمس‬ ‫بينما يشرق نهار جديد"‬ 545 00:39:32,400 --> 00:39:35,862 ‫"سأنتظرك الليلة"‬ 546 00:39:37,947 --> 00:39:41,618 ‫"أنت هنا للأبد وأنت إلى جانبي"‬ 547 00:39:43,078 --> 00:39:45,288 ‫إذن، هذا المريض الذي كان معي‬ 548 00:39:47,332 --> 00:39:48,875 ‫كان يعتقد أنه (يسوع) المسيح‬ 549 00:39:49,667 --> 00:39:52,295 ‫المسيح الحقيقي والفعلي‬ 550 00:39:53,380 --> 00:39:56,383 ‫كنتَ ستحب ذلك أو ستسخر منه‬ ‫ربما الاثنين معاً‬ 551 00:39:57,759 --> 00:40:00,345 ‫"أتعلم؟ قال إنه نجار من (الناصرة)"‬ 552 00:40:03,390 --> 00:40:07,352 ‫"انظر للشمس، هذا نهار جديد يشرق"‬ 553 00:40:09,396 --> 00:40:11,314 ‫- مرحباً يا (جويل)‬ ‫- أهلاً‬ 554 00:40:11,773 --> 00:40:13,233 ‫رباه‬ 555 00:40:13,691 --> 00:40:15,735 ‫لقد اشتقت إليك كثيراً‬ 556 00:40:16,152 --> 00:40:19,906 ‫لقد قمت بعمل ممتاز‬ ‫لم تعد الغرفة تبدو كغرفة مؤتمرات‬ 557 00:40:20,156 --> 00:40:24,494 ‫شكراً، (ستيف) كان طفلاً سعيداً‬ ‫وتسهل رعايته‬ 558 00:40:24,994 --> 00:40:28,123 ‫حقاً؟ هذا يسعدني‬ 559 00:40:28,790 --> 00:40:32,961 ‫لقد أبدع، كان الوحيد‬ ‫الذي لم يبك عند توصيله‬ 560 00:40:33,336 --> 00:40:36,589 ‫- حقاً؟‬ ‫- أتوق لرؤيتك غداً‬ 561 00:40:36,714 --> 00:40:38,174 ‫- وداعاً‬ ‫- وداعاً‬ 562 00:40:40,885 --> 00:40:43,304 ‫لقد أحسنت يا صغيري‬ 563 00:40:46,683 --> 00:40:48,143 ‫ما الأمر؟‬ 564 00:40:49,060 --> 00:40:53,106 ‫قالت إن (ستيف) لم يصدر ردة فعل‬ ‫عندما غادرت والدته الغرفة‬ 565 00:40:53,801 --> 00:40:55,386 ‫يعني أنه أحب المكان هنا‬ 566 00:40:56,609 --> 00:41:00,572 ‫أو... قد تكون دلالة مبكرة‬ ‫على الإصابة بالتوحد‬ 567 00:41:13,674 --> 00:41:17,674 {\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||