1
00:00:01,202 --> 00:00:02,546
Anterior la The Good Doctor...
2
00:00:02,570 --> 00:00:04,538
Nu vrei să fac nimic.
3
00:00:04,672 --> 00:00:07,241
Îmi petrec fiecare minut
din fiecare zi cu tine.
4
00:00:07,375 --> 00:00:11,345
Întrucât simțiți că timpul nostru
împreună este ceva de suportat,
5
00:00:11,479 --> 00:00:13,881
Am decis să vă
fac asta mai ușor.
6
00:00:15,449 --> 00:00:16,960
Fiica ta e frumoasă.
7
00:00:16,984 --> 00:00:18,786
Are nevoie de tine pentru a te
îmbunătăți, astfel încât să o poți ține.
8
00:00:18,919 --> 00:00:20,488
Am citit despre studiul CHILL.
9
00:00:20,621 --> 00:00:23,391
Este o bună candidată. Îmi asum
toată responsabilitatea pentru ea.
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,992
Spune-i că va fi bine.
11
00:00:25,126 --> 00:00:26,694
Nu pot.
12
00:00:26,827 --> 00:00:29,963
Majoritatea pacienților cu COVID care merg
cu un ventilator nu se desprind niciodată.
13
00:00:30,098 --> 00:00:31,165
Puneți o mască. Acum.
14
00:00:31,299 --> 00:00:33,134
Este COVID. Am
fost amândoi expuși.
15
00:00:34,135 --> 00:00:36,036
Mama avea un colier.
16
00:00:36,170 --> 00:00:37,571
Vezi dacă îl găsesc.
17
00:00:37,705 --> 00:00:39,025
Lucrurile vor fi în regulă.
18
00:00:50,551 --> 00:00:51,551
Buna dimineata.
19
00:00:54,488 --> 00:00:55,689
Dimineața, Shaun.
20
00:00:58,192 --> 00:00:59,493
Mi-as dori sa fii aici.
21
00:01:01,162 --> 00:01:02,496
Și eu.
22
00:01:11,705 --> 00:01:13,674
Dimineața, Dalisay.
23
00:01:13,807 --> 00:01:15,343
M-am trezit cu o temperatură de 104.
24
00:01:15,476 --> 00:01:17,778
Am nevoie de oxigen încălzit,
umidificat pe o canulă cu debit mare.
25
00:01:17,911 --> 00:01:19,847
Mamă, încetinește.
Lasă-o să te examineze.
26
00:01:19,980 --> 00:01:22,100
De ce, ca să afle
exact ce i-am spus?
27
00:01:23,484 --> 00:01:25,519
Reznick. Te-ai întors.
28
00:01:26,787 --> 00:01:29,056
M-am îmbolnăvit, m-am
îmbunătățit, am fost testat de două ori.
29
00:01:29,190 --> 00:01:30,558
Întotdeauna suprasolicitatul.
30
00:01:30,691 --> 00:01:33,261
Dr. Reznick, pulsul ei are 90 de ani.
31
00:01:35,163 --> 00:01:36,163
Trebuie să vă recunoaștem.
32
00:01:37,665 --> 00:01:38,665
Mama mea va fi bine?
33
00:01:41,602 --> 00:01:43,204
Nu iti face griji. O sa fiu bine.
34
00:01:44,638 --> 00:01:47,541
Te rog, udă-mi
plantele de roșii,
35
00:01:47,675 --> 00:01:50,378
dă-i o îmbrățișare mare lui
Darcy și spune-i că Nana o iubește
36
00:01:50,511 --> 00:01:52,391
atât de mult și abia așteaptă să
se joace cu ea din nou în curând.
37
00:01:53,681 --> 00:01:54,681
Bine mama.
38
00:02:02,590 --> 00:02:03,867
O frumoasă ezitare.
39
00:02:03,891 --> 00:02:05,731
De ce să nu-i sugerăm
doar să-mi evalueze casa?
40
00:02:09,230 --> 00:02:11,465
Îmi pare rău. A durat
ceva timp să-l găsesc.
41
00:02:11,599 --> 00:02:13,867
Mulțumesc.
42
00:02:14,001 --> 00:02:16,270
A putea să țin acest
lucru și să-l țin cu mine...
43
00:02:17,004 --> 00:02:18,004
Este o conexiune.
44
00:02:21,609 --> 00:02:23,377
De parcă ar fi încă aici cu mine.
45
00:02:55,776 --> 00:02:57,711
Este o chestie, Claire.
Acum nu are sens.
46
00:02:59,247 --> 00:03:01,582
Fiecare dintre acestea
spune o poveste întreruptă,
47
00:03:02,650 --> 00:03:05,018
un mesaj vocal care
nu va fi auzit niciodată,
48
00:03:05,152 --> 00:03:07,552
o listă de cumpărături pentru o masă gătită
acasă, care nu va fi făcută niciodată.
49
00:03:07,988 --> 00:03:09,757
Frumos.
50
00:03:09,890 --> 00:03:12,730
Gătește spaghete carbonara pentru familia
unui tip mort, iar durerea a dispărut.
51
00:03:13,894 --> 00:03:15,629
Ești aici să mă
batjocorești sau să mă ajuți?
52
00:03:17,331 --> 00:03:18,331
De ce esti aici?
53
00:03:31,445 --> 00:03:32,646
„Donald Sulkin”.
54
00:03:36,650 --> 00:03:37,730
Reducem presiunea aerului
55
00:03:37,851 --> 00:03:38,986
care intră în plămânii lui
56
00:03:39,119 --> 00:03:40,319
și urmărindu-i nivelul de oxigen.
57
00:03:43,424 --> 00:03:45,025
Până acum, bine. O2 constant.
58
00:03:45,158 --> 00:03:46,159
Bine.
59
00:03:48,296 --> 00:03:51,665
Da. Dar sfârșitul său de
maree CO2 este în scădere.
60
00:03:51,799 --> 00:03:53,301
Ce... Ce înseamnă asta?
61
00:03:53,434 --> 00:03:55,569
Nu este la fel de rău precum
căderea lui O2, dar totuși nu este bine.
62
00:03:57,705 --> 00:03:59,025
Răsuciți suportul
de presiune înapoi.
63
00:04:02,175 --> 00:04:06,347
CO2 de maree final este foarte
scăzut, nu se îmbunătățește.
64
00:04:06,480 --> 00:04:07,480
Ce se întâmplă?
65
00:04:10,451 --> 00:04:13,421
Cred că are un cheag de sânge în
66
00:04:13,554 --> 00:04:15,456
plămâni, interferând
cu schimbul de gaze.
67
00:04:15,589 --> 00:04:17,825
Dă-i un bolus de heparină,
pornește-l pe picurare.
68
00:04:17,958 --> 00:04:19,303
Să-l ducem la laboratorul de cat.
69
00:04:19,327 --> 00:04:20,894
Ce se întâmplă?
70
00:04:22,930 --> 00:04:23,930
Unde îl duci?
71
00:04:26,133 --> 00:04:27,133
Dr. Andrews?
72
00:04:27,835 --> 00:04:28,835
Dr. Murphy?
73
00:04:29,236 --> 00:04:30,938
Martin.
74
00:04:31,071 --> 00:04:33,574
Aceasta este soluție
salină izotonică, apă sărată.
75
00:04:33,707 --> 00:04:34,875
Are 4 grade Celsius.
76
00:04:35,943 --> 00:04:37,711
Voi trece asta în sângele tău
77
00:04:39,179 --> 00:04:42,215
până când temperatura corpului
tău scade la 34 de grade Celsius.
78
00:04:43,617 --> 00:04:47,287
Paraliticul pe care ți
l-am dat te va împiedica să
79
00:04:47,421 --> 00:04:49,723
tremure în timp ce frigul îți
încetinește inima, creierul,
80
00:04:50,458 --> 00:04:52,693
toate funcțiile metabolice.
81
00:04:52,826 --> 00:04:54,061
Toată energia economisită acolo
82
00:04:54,194 --> 00:04:55,729
va merge spre
vindecarea plămânilor.
83
00:04:59,867 --> 00:05:02,570
Bebelușul tău te așteaptă.
84
00:05:15,082 --> 00:05:17,451
Pete, urmează-l.
85
00:05:17,585 --> 00:05:20,588
Pete! Urmareste-l!
El are toporul.
86
00:05:20,721 --> 00:05:22,089
Am fost împușcat la.
87
00:05:22,222 --> 00:05:24,257
Ei bine, stai jos, reîncarcă
și îndreaptă-te spre templu.
88
00:05:24,392 --> 00:05:25,726
Nu te mai prosti.
89
00:05:25,859 --> 00:05:28,295
AG24, ce-i cu tine? Esti bine?
90
00:05:28,429 --> 00:05:31,298
Da, da, vânez legendarul
Tusk of Ganesh la
91
00:05:31,432 --> 00:05:34,334
3:00 dimineața, pentru
că totul este super.
92
00:05:34,468 --> 00:05:37,871
Nu pot ieși, nu pot dormi,
nu pot merge la muncă.
93
00:05:38,005 --> 00:05:40,073
Bine ați venit la
COVID. Totul e de rahat.
94
00:05:40,207 --> 00:05:42,776
Grozav. Bine... Bine vorbă.
95
00:05:42,910 --> 00:05:44,712
Dormiți cu toții
într-un pat gol?
96
00:05:44,845 --> 00:05:45,845
Da.
97
00:05:48,048 --> 00:05:50,183
Este ca și cum aș fi ucis un
cățeluș sau ceva de genul acesta.
98
00:05:50,317 --> 00:05:52,119
Hei, Pete. Pete, se ridică.
99
00:05:52,252 --> 00:05:53,797
Cetatea este un
loc perfect pentru...
100
00:05:53,821 --> 00:05:55,789
Bine. Pete a murit.
101
00:05:56,790 --> 00:05:57,830
Ar trebui să-ți ceri scuze.
102
00:05:57,925 --> 00:05:58,992
Doar joacă jocul.
103
00:05:59,126 --> 00:06:00,561
Nu spune că trebuie să spui asta.
104
00:06:00,694 --> 00:06:01,974
Spunând doar că ar
trebui să-ți ceri scuze.
105
00:06:02,095 --> 00:06:03,531
Asta este... Asta e grozav.
106
00:06:03,664 --> 00:06:04,865
Fii ipocrit.
107
00:06:04,998 --> 00:06:05,998
Te-ai casatorit?
108
00:06:06,099 --> 00:06:07,635
Am 15 ani.
109
00:06:07,768 --> 00:06:11,439
Oh, bine, mulțumesc
pentru o viață de înțelepciune.
110
00:06:11,572 --> 00:06:14,141
Iubita mea a fost supărată pe
mine pentru ceva ce nici măcar nu
111
00:06:14,274 --> 00:06:16,176
am făcut, dar am spus scuze, iar
acum suntem din nou împreună.
112
00:06:17,344 --> 00:06:18,779
Poate sunt ipocrit, dar cel
113
00:06:18,912 --> 00:06:20,752
puțin sunt ipocrit
cu o prietenă.
114
00:06:35,963 --> 00:06:37,683
Sus și la ei. Trebuie să fim în
centrul orașului până la prânz.
115
00:06:37,765 --> 00:06:41,201
Da, am întârziat la protest.
116
00:06:41,334 --> 00:06:42,703
Trebuie să deschid
această stare...
117
00:06:43,704 --> 00:06:45,573
Ei bine, pulsul are 82.
118
00:06:45,706 --> 00:06:47,374
Orice altceva pare bine.
119
00:06:47,508 --> 00:06:49,643
Sigur, altele decât nivelurile
mele de oxigen în continuă scădere,
120
00:06:49,777 --> 00:06:51,111
Sunt imaginea sănătății.
121
00:06:53,481 --> 00:06:55,382
Să începem să facem semne. Oh.
122
00:06:55,516 --> 00:06:56,517
Mă gândesc...
123
00:06:58,586 --> 00:07:01,254
„Nu călca în dreptul
meu de a te ucide”.
124
00:07:01,388 --> 00:07:03,223
Mmm. Ce zici de,
125
00:07:03,356 --> 00:07:05,893
„Dă-mi libertate
și dă-mi moartea”?
126
00:07:11,665 --> 00:07:12,666
Trebuie să plec.
127
00:07:18,105 --> 00:07:20,508
Nimic.
128
00:07:20,641 --> 00:07:23,110
Nu am avut un pacient pe
nume Sulkin de peste 10 ani.
129
00:07:24,211 --> 00:07:26,246
A fi mort nu se
schimbă pentru că
130
00:07:26,379 --> 00:07:28,059
persoana iubită
primește o amintire înapoi.
131
00:07:29,783 --> 00:07:30,951
Și fixându-se pe oamenii morți
132
00:07:32,352 --> 00:07:33,352
nu este o viață.
133
00:07:36,857 --> 00:07:39,693
Cum poate cineva să
nu-și răspundă la telefon
134
00:07:39,827 --> 00:07:41,495
chiar acum dacă nu
este un lucrător esențial?
135
00:07:41,629 --> 00:07:44,364
Ei bine, la ce lucrător
neesențial încercați să ajungeți?
136
00:07:44,498 --> 00:07:45,498
Lea.
137
00:07:47,100 --> 00:07:48,902
Oamenii nu mai ies,
138
00:07:49,036 --> 00:07:50,113
dar merg totuși la baie.
139
00:07:50,137 --> 00:07:51,705
Este a doua oară după o
140
00:07:51,839 --> 00:07:53,073
oră pe care nu o ia, Claire.
141
00:07:55,408 --> 00:07:57,845
Continuăm să învățăm mai
multe lucruri despre această boală.
142
00:07:57,978 --> 00:07:58,978
Este...
143
00:08:00,380 --> 00:08:01,380
Este...
144
00:08:02,415 --> 00:08:03,717
Nu stiu.
145
00:08:03,851 --> 00:08:04,918
Nu este corect.
146
00:08:16,163 --> 00:08:17,563
Te iubim, bunico.
147
00:08:19,066 --> 00:08:21,535
Mamă, îmi pare foarte rău.
148
00:08:22,335 --> 00:08:23,937
Te iubesc.
149
00:08:24,071 --> 00:08:25,906
Și vreau să știi
că vom fi în regulă.
150
00:08:26,439 --> 00:08:27,440
Te iubim.
151
00:08:55,435 --> 00:08:56,436
El este plecat.
152
00:09:19,693 --> 00:09:20,694
Ea s-a dus.
153
00:09:31,705 --> 00:09:32,705
S-au dus.
154
00:10:10,678 --> 00:10:12,045
Nu este întotdeauna distractiv.
155
00:10:14,214 --> 00:10:16,049
Orice ai vorbi, nu, nu este.
156
00:10:18,585 --> 00:10:19,825
Dar despre ce vorbești?
157
00:10:20,353 --> 00:10:21,353
O iubești pe Mia?
158
00:10:23,356 --> 00:10:24,892
Bineinteles ca da.
159
00:10:25,025 --> 00:10:26,105
Ce-ți place la ea?
160
00:10:31,198 --> 00:10:34,735
Îmi place că ea îl iubește pe fiul nostru.
161
00:10:36,203 --> 00:10:37,971
Îmi place cum
vorbește cu el, cum
162
00:10:38,105 --> 00:10:40,273
știe ce gândește el,
știe de ce are nevoie.
163
00:10:40,407 --> 00:10:41,641
M-am gândit eu.
164
00:10:41,775 --> 00:10:42,775
Te-ai gândit ce?
165
00:10:43,110 --> 00:10:44,277
Îl iubești pe Kellan.
166
00:10:51,084 --> 00:10:52,920
Salut. Esti bine?
167
00:10:53,053 --> 00:10:54,497
Îmi pare rău că nu am
luat mâna când ai sunat.
168
00:10:54,521 --> 00:10:55,789
Nu am vrut să te supăr.
169
00:10:55,923 --> 00:10:57,490
Nu a funcționat. Am
avut o durere în gât, așa
170
00:10:57,624 --> 00:11:00,293
că am fost testat pentru
COVID și sunt negativ.
171
00:11:00,427 --> 00:11:02,730
Testele COVID au un procent
ridicat de negative negative.
172
00:11:02,863 --> 00:11:04,031
Shaun, mă simt bine acum.
173
00:11:04,164 --> 00:11:05,699
Asta nu înseamnă
că nu aveți COVID.
174
00:11:05,833 --> 00:11:06,833
Trebuie să merg la muncă.
175
00:11:19,379 --> 00:11:21,949
Cum te acomodezi
cu noua ta specialitate?
176
00:11:22,082 --> 00:11:23,784
Este minunat.
Iubesc să fii internist.
177
00:11:23,917 --> 00:11:25,285
Ei bine, sunt convins.
178
00:11:27,254 --> 00:11:30,123
Să te descurci cu oamenii
conștienți nu este chiar chestia ta
179
00:11:30,924 --> 00:11:31,925
Sunt bine.
180
00:11:33,326 --> 00:11:35,328
Ești nepoliticos, abraziv,
181
00:11:35,462 --> 00:11:39,132
și acum trebuie să ții mâna
oamenilor și să fii drăguț.
182
00:11:41,835 --> 00:11:43,070
Este o ajustare imensă și
183
00:11:43,203 --> 00:11:44,523
mi se pare complet epuizantă.
184
00:11:44,604 --> 00:11:45,604
Fericit?
185
00:11:49,076 --> 00:11:52,145
Există o mulțime de abordări
diferite ale „frumosului”.
186
00:11:53,881 --> 00:11:58,351
Altfel, nu aș fi durat 40 de
ani ca asistentă medicală.
187
00:12:00,153 --> 00:12:01,154
O vei găsi pe a ta.
188
00:12:05,192 --> 00:12:06,393
Sau poate nu o vei face.
189
00:12:10,864 --> 00:12:12,900
În general, totul
se uită în sus.
190
00:12:13,033 --> 00:12:14,701
Mai puțini pacienți care intră.
191
00:12:14,835 --> 00:12:16,395
Când o fac, ne
îmbunătățim la...
192
00:12:20,107 --> 00:12:21,267
Hei amice.
193
00:12:21,308 --> 00:12:22,708
Îmi pare rău că
îmi lipsesc apelurile.
194
00:12:24,311 --> 00:12:25,478
Am acest pacient.
195
00:12:25,612 --> 00:12:27,881
O cunoști pe mama bebelușului
despre care ți-am spus?
196
00:12:28,015 --> 00:12:30,050
Practic am pus-o în animație
197
00:12:30,183 --> 00:12:32,585
suspendată, dar nu
pare să fie de ajutor.
198
00:12:32,719 --> 00:12:33,987
Când vii la Phoenix?
199
00:12:34,121 --> 00:12:35,755
Încă nu știu.
200
00:12:35,889 --> 00:12:38,191
Totuși, vei face petrecerea
mea de absolvire, nu?
201
00:12:39,827 --> 00:12:41,128
Eu nu cred acest lucru.
202
00:12:41,261 --> 00:12:42,529
Acest pacient are nevoie de... Tu?
203
00:12:42,662 --> 00:12:44,764
Nimeni altcineva nu
poate avea grijă de ea?
204
00:12:44,898 --> 00:12:47,134
Am cam ieșit pe un
membru pe acesta.
205
00:12:47,267 --> 00:12:49,307
Ei bine, dacă ți-ai luat
un angajament, atunci...
206
00:13:06,386 --> 00:13:08,421
Soțul tău are sânge
în tubul său NG.
207
00:13:08,555 --> 00:13:10,958
Este dezvoltat trombocitopenie
indusă de heparină.
208
00:13:11,091 --> 00:13:12,259
Trebuie să oprim heparina.
209
00:13:12,392 --> 00:13:14,862
Dar asta nu îl pune în
pericol pentru un alt cheag?
210
00:13:14,995 --> 00:13:16,964
Da, dacă nu are
heparină, ar putea
211
00:13:17,097 --> 00:13:18,665
avea un accident
vascular cerebral,
212
00:13:18,798 --> 00:13:20,998
și dacă este pe el, ar putea
avea o sângerare internă fatală,
213
00:13:21,101 --> 00:13:22,402
și încă are o infecție, așa
214
00:13:22,535 --> 00:13:24,071
că nu putem opri antibioticele
215
00:13:24,204 --> 00:13:25,338
sau va face septicemie și va muri.
216
00:13:25,472 --> 00:13:27,340
Tot ce faci este să-mi
spui noi modalități
217
00:13:27,474 --> 00:13:31,044
prin care soțul
meu ar putea muri.
218
00:13:31,178 --> 00:13:33,146
De fiecare dată când vorbesc
cu tine, există o altă cale.
219
00:13:33,280 --> 00:13:34,982
Adică, știi chiar ce faci?
220
00:13:35,115 --> 00:13:36,950
Ce rost are tu? Esti inutil.
221
00:13:37,084 --> 00:13:39,152
Înțelegem frustrarea ta.
222
00:13:39,286 --> 00:13:41,288
COVID vizează atât de multe organe.
223
00:13:41,421 --> 00:13:42,990
Din punct de vedere tehnic,
aceasta este vina ta. Shaun.
224
00:13:43,123 --> 00:13:44,757
Martin nu a părăsit
niciodată apartamentul,
225
00:13:44,892 --> 00:13:46,226
dar l-a prins în
continuare pe COVID.
226
00:13:46,359 --> 00:13:48,028
Trebuie să-l fi expus la asta.
227
00:13:48,161 --> 00:13:50,363
Pe de altă parte,
facem tot ce putem
228
00:13:50,497 --> 00:13:52,497
pentru... E suficient.
Este de ajuns.
229
00:13:57,971 --> 00:13:59,439
Trecem cu toții de porcărie, dar
230
00:13:59,572 --> 00:14:01,608
soțul acelei femei
poate fi pe moarte.
231
00:14:01,741 --> 00:14:02,976
I se permite să dea cu buzna.
232
00:14:03,843 --> 00:14:04,844
Nu ești.
233
00:14:17,757 --> 00:14:18,757
Hei.
234
00:14:26,299 --> 00:14:27,300
Imi pare rau.
235
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
De ce?
236
00:14:51,191 --> 00:14:52,192
Ce?
237
00:14:54,027 --> 00:14:55,195
De ce îți pare rău?
238
00:14:58,565 --> 00:15:00,267
Tot. Mmm.
239
00:15:00,400 --> 00:15:02,502
Uh, lupta și
240
00:15:04,304 --> 00:15:07,740
tu dormi în cealaltă
cameră și mă ignori...
241
00:15:07,874 --> 00:15:11,211
Deci îți pare rău din cauza
modului în care am acționat.
242
00:15:11,811 --> 00:15:12,879
Îmi cer scuze.
243
00:15:13,013 --> 00:15:14,181
Nu cred că ești.
244
00:15:15,248 --> 00:15:16,749
Nu inteleg. Ai câștigat.
245
00:15:18,485 --> 00:15:19,886
Eu... nu știu ce vrei.
246
00:15:20,020 --> 00:15:22,422
Noi... Nu putem avea
o diferență de opinie?
247
00:15:22,555 --> 00:15:24,691
Nu, nu atunci când nu
suntem de acord cu privire
248
00:15:24,824 --> 00:15:27,260
la faptul dacă ai fost
rău pentru mine sau nu.
249
00:15:27,394 --> 00:15:28,395
Ai fost rău cu mine.
250
00:15:45,778 --> 00:15:46,913
Trei tururi.
251
00:15:47,047 --> 00:15:48,681
Pilot de elicopter.
252
00:15:50,350 --> 00:15:51,630
Oh, are o medalie în asta.
253
00:15:53,353 --> 00:15:55,555
Hei, uită-te la
același tip din nou.
254
00:15:55,688 --> 00:15:58,048
Amuzant. Aproape ca și cum ar fi
în aceeași unitate sau ceva de genul.
255
00:15:58,091 --> 00:15:59,392
Greg Lavin...
256
00:16:03,630 --> 00:16:05,465
... am murit aici.
COVID, acum o lună.
257
00:16:13,040 --> 00:16:14,274
Salut. Enid Lavin?
258
00:16:15,542 --> 00:16:17,410
Bună. Aceasta este
dr. Claire Browne
259
00:16:17,544 --> 00:16:19,812
de la San Jose
Saint Bonaventure.
260
00:16:19,946 --> 00:16:21,314
Îmi pare foarte rău pentru pierderea ta.
261
00:16:21,448 --> 00:16:22,648
Voiam doar să știi că am
262
00:16:22,749 --> 00:16:24,417
găsit ceva al tatălui tău.
263
00:16:25,618 --> 00:16:27,920
O amintire a serviciului
său. Etichete pentru câini.
264
00:16:28,888 --> 00:16:31,258
Nu, nu a lui.
265
00:16:31,391 --> 00:16:33,426
Un om pe nume Donald Sulkin.
266
00:16:36,229 --> 00:16:37,297
Donald Sulkin.
267
00:16:42,969 --> 00:16:43,969
Mulțumesc.
268
00:16:46,573 --> 00:16:47,574
Este ciudat.
269
00:16:47,707 --> 00:16:49,576
Da.
270
00:16:49,709 --> 00:16:52,479
Cum poartă tatăl
tău etichetele altcuiva
271
00:16:52,612 --> 00:16:55,115
timp de 50 de ani și
nici nu ai auzit de el?
272
00:17:09,596 --> 00:17:10,756
Cum te simti?
273
00:17:12,265 --> 00:17:13,265
Fiul meu
274
00:17:14,501 --> 00:17:16,236
intenționează să se mute în Montana.
275
00:17:19,572 --> 00:17:21,774
Luați-o pe nepoata mea
la 1.000 de mile distanță.
276
00:17:23,810 --> 00:17:26,079
Școlile sunt mai bune,
aerul este mai curat.
277
00:17:28,014 --> 00:17:29,649
Deci, avantajul tuturor acestor lucruri este...
278
00:17:31,551 --> 00:17:33,320
Nu trebuie să mă mut în Montana.
279
00:17:36,823 --> 00:17:38,525
De aceea nu ne-ați
împăcat să vă punem
280
00:17:38,658 --> 00:17:40,378
un ventilator dacă
aveți nevoie de unul?
281
00:17:43,696 --> 00:17:45,732
Știu ce fac
ventilatoarele oamenilor.
282
00:17:51,204 --> 00:17:53,340
Îți amintești de dr. Pitcairn?
283
00:17:55,041 --> 00:17:56,041
Pitstain.
284
00:17:57,977 --> 00:17:58,977
Exact.
285
00:18:00,480 --> 00:18:02,120
Îți amintești când eram
rezident în primul an?
286
00:18:03,816 --> 00:18:05,885
Una dintre cele două femei,
singura femeie de culoare.
287
00:18:07,019 --> 00:18:08,721
Fusesem avertizat că
îmi va face viața dracului.
288
00:18:08,855 --> 00:18:10,657
Și destul de sigur, a doua săptămână,
289
00:18:10,790 --> 00:18:12,859
Pitstain începe să se rupă în mine
290
00:18:12,992 --> 00:18:14,992
despre faptul că distanța
suturilor mele este inconsistentă,
291
00:18:16,596 --> 00:18:18,631
și sunt pe cale să mă prăbușesc
292
00:18:18,765 --> 00:18:20,533
în fața tuturor, dar
apoi ai intervenit.
293
00:18:22,635 --> 00:18:24,271
A adus o eroare de
graficare pe care a comis-o.
294
00:18:24,404 --> 00:18:25,538
O minusculă greșeală.
295
00:18:27,207 --> 00:18:29,442
Nu a scris niciodată cu majuscule „STAT”.
296
00:18:30,843 --> 00:18:33,313
Ideea este că iese în evidență.
297
00:18:33,446 --> 00:18:36,015
Ei bine, l-ai pus înapoi
pe tocuri în fața tuturor.
298
00:18:37,184 --> 00:18:38,184
Mi-ai dat timp,
299
00:18:39,586 --> 00:18:40,953
să-mi recapăt calmul.
300
00:18:43,190 --> 00:18:44,791
Nu a apucat să mă vadă niciodată plângând.
301
00:18:48,361 --> 00:18:51,464
Vă rog, dacă vine vorba de asta,
302
00:18:51,598 --> 00:18:52,718
acordați-mi din nou puțin timp.
303
00:18:55,502 --> 00:18:56,502
Sa te ajut.
304
00:19:18,625 --> 00:19:20,159
Nu Nu NU!
305
00:19:24,531 --> 00:19:25,732
Nu știu ce să fac.
306
00:19:25,865 --> 00:19:28,435
O iubesc pe Lea și
am vrut să o iubească...
307
00:19:28,568 --> 00:19:30,179
Bine bine. Voi fi
... Voi fi chiar jos.
308
00:19:30,203 --> 00:19:31,203
Bine?
309
00:19:39,078 --> 00:19:40,112
Nu știu ce să fac.
310
00:19:40,247 --> 00:19:42,315
Eu... o iubesc pe Lea și am
311
00:19:42,449 --> 00:19:45,117
vrut să mă iubească înapoi,
312
00:19:45,252 --> 00:19:47,820
și acum o face, dar
nu putem fi împreună.
313
00:19:47,954 --> 00:19:50,623
Cum poate iubi pe cineva care te
iubește să înrăutățească lucrurile?
314
00:19:52,359 --> 00:19:53,393
Ei bine, acesta este un...
315
00:19:54,561 --> 00:19:55,628
Aceasta este o întrebare bună.
316
00:19:57,163 --> 00:19:59,131
Să începem cu ceea
ce înrăutățește lucrurile.
317
00:20:00,667 --> 00:20:01,667
Cred...
318
00:20:02,702 --> 00:20:05,538
Cred că pot fi... ciudat.
319
00:20:06,606 --> 00:20:08,808
Nu am mai fost niciodată obraznic.
320
00:20:08,941 --> 00:20:10,142
Nu-mi place.
321
00:20:10,277 --> 00:20:12,178
Cred că mi-e dor de Lea.
322
00:20:12,312 --> 00:20:15,181
Cred că mă îngrijorează
faptul că are COVID.
323
00:20:15,315 --> 00:20:18,150
Deci înnebunești pentru
că nu poți vedea pe cineva.
324
00:20:19,185 --> 00:20:21,854
Ce ar trebui să fac?
325
00:20:21,988 --> 00:20:24,491
Nu ar trebui să vorbesc cu Lea
până nu se termină pandemia?
326
00:20:25,325 --> 00:20:26,493
Ei bine, aceasta este o opțiune.
327
00:20:27,594 --> 00:20:28,828
Asta vrei tu?
328
00:20:28,961 --> 00:20:31,798
Nu, nu, nu vreau...
Nu vreau asta deloc.
329
00:20:31,931 --> 00:20:35,335
Dar nici nu vreau
să mă simt așa.
330
00:20:35,468 --> 00:20:37,036
Vreau ca asta să se termine.
331
00:20:39,806 --> 00:20:41,741
Ei bine, cu toții vrem
să se termine, Shaun.
332
00:20:43,610 --> 00:20:45,988
Adică suntem... ne-am săturat
de noi înșine, ne-am săturat
333
00:20:46,012 --> 00:20:48,515
unul de celălalt sau ne dorim
de cineva cu care nu putem fi.
334
00:20:48,648 --> 00:20:50,048
Suntem confuzi.
Suntem incomode.
335
00:20:51,150 --> 00:20:52,685
Și, pe lângă toate
celelalte, ne este teamă
336
00:20:52,819 --> 00:20:55,059
că lumea nu va
mai fi niciodată la fel.
337
00:20:57,557 --> 00:20:58,858
Adică, nu știu, Shaun.
338
00:20:58,991 --> 00:21:01,160
Nu am o hartă pentru
acest gen de lucruri.
339
00:21:02,895 --> 00:21:04,297
Cel mai bun ce pot spune este...
340
00:21:05,898 --> 00:21:07,700
fii bun.
341
00:21:09,736 --> 00:21:11,270
Fii bland cu tine insuti. Fii bun
342
00:21:12,705 --> 00:21:13,706
tuturor.
343
00:21:15,908 --> 00:21:16,948
Pentru că ce altceva mai există?
344
00:21:38,765 --> 00:21:40,900
** Întoarceți-vă
345
00:21:41,033 --> 00:21:44,070
** Din când în când,
mă simt puțin singur
346
00:21:44,203 --> 00:21:46,373
** Și nu vii niciodată
347
00:21:46,506 --> 00:21:48,240
** Întoarceți-vă
348
00:21:48,375 --> 00:21:50,175
** Din când în
când obosesc puțin
349
00:21:50,242 --> 00:21:51,944
Oh. Bună.
350
00:21:52,078 --> 00:21:54,280
** De a asculta
sunetul lacrimilor mele
351
00:21:54,414 --> 00:21:56,115
Oh, aceasta este o melodie drăguță.
352
00:21:56,248 --> 00:21:58,226
** Din când în când
devin un pic nervos...
353
00:21:58,250 --> 00:21:59,486
Urăsc cântecul ăsta.
354
00:21:59,619 --> 00:22:01,754
Bun. Eram amabil.
355
00:22:03,856 --> 00:22:05,558
Martin îl urăște și el.
356
00:22:05,692 --> 00:22:08,828
A fost... A fost prima
conversație pe care am avut-o,
357
00:22:08,961 --> 00:22:11,698
vorbind despre cât de
ciudat este acest cântec.
358
00:22:11,831 --> 00:22:14,501
Cine este Bright Eyes și
de ce este atât de important
359
00:22:14,634 --> 00:22:16,135
că se întorc?
360
00:22:16,268 --> 00:22:18,137
** Întoarce-te, ochi strălucitori
361
00:22:18,270 --> 00:22:19,739
** Din când în când mă destram
362
00:22:19,872 --> 00:22:21,474
Acum îmi amintește de el.
363
00:22:21,608 --> 00:22:24,844
** Și am nevoie de tine acum diseară
364
00:22:24,977 --> 00:22:26,846
** Și am nevoie de tine mai mult ca niciodată
365
00:22:26,979 --> 00:22:28,014
Probabil ai dreptate.
366
00:22:29,616 --> 00:22:31,684
Că a primit COVID de la mine.
367
00:22:31,818 --> 00:22:34,687
** Vom ține pentru totdeauna
368
00:22:36,255 --> 00:22:37,255
Este greu
369
00:22:39,091 --> 00:22:41,360
să te gândești la cineva pe
370
00:22:41,494 --> 00:22:42,795
care-l iubești când
nu poți fi cu el.
371
00:22:44,631 --> 00:22:48,000
** Dragostea ta este ca o
umbră pentru mine tot timpul
372
00:22:48,134 --> 00:22:49,602
** Tot timpul **
373
00:22:49,736 --> 00:22:53,305
Se pare că are o tromboză
a arterei tibiale posterioare.
374
00:22:53,440 --> 00:22:54,720
Ce... Asta... Sună rău.
375
00:22:54,807 --> 00:22:57,309
Este. Este un blocaj
al arterei, cauzând
376
00:22:57,444 --> 00:22:59,546
ischemie la țesuturile
extremităților inferioare
377
00:22:59,679 --> 00:23:00,813
Din cauza lipsei de...
378
00:23:02,014 --> 00:23:03,734
Vreau să fiu amabil
cu tine, vreau să
379
00:23:03,816 --> 00:23:05,552
explic, dar este o
explicație foarte lungă,
380
00:23:05,685 --> 00:23:07,563
și nu am timp să te
enervezi și să te supere...
381
00:23:07,587 --> 00:23:09,255
Du-te și ajută-l pe soțul meu.
382
00:23:09,388 --> 00:23:10,389
Bine.
383
00:23:12,725 --> 00:23:13,725
Numerele tale scad.
384
00:23:15,394 --> 00:23:16,395
Stiu.
385
00:23:17,163 --> 00:23:18,230
Ai nevoie de un ventilator.
386
00:23:19,532 --> 00:23:20,533
Stiu.
387
00:23:24,504 --> 00:23:27,507
Există un buzunar în poșetă.
388
00:23:28,374 --> 00:23:29,374
Intrați în el.
389
00:23:36,315 --> 00:23:39,752
„Jocul 7, 2003,
Campionatul Ligii Americane”.
390
00:23:39,886 --> 00:23:42,021
Grady l-a lăsat pe Pedro să
meargă o repriză prea mult.
391
00:23:44,090 --> 00:23:46,859
Soxii au predat seria
nenorocitelor de Yankees.
392
00:23:49,061 --> 00:23:51,063
Fiul meu și cu mine am
plâns unul în brațele celuilalt.
393
00:23:54,166 --> 00:23:56,102
Le-am ținut cu mine de atunci.
394
00:23:58,905 --> 00:24:01,708
Este ca Jimmy
întotdeauna cu mine.
395
00:24:08,147 --> 00:24:09,147
Nu ești singur.
396
00:24:18,625 --> 00:24:19,892
Ești blocat cu noi toți.
397
00:25:31,197 --> 00:25:32,965
Vă puteți scoate
căștile, vă rog?
398
00:25:41,240 --> 00:25:43,142
Nu cred că am greșit ceva,
399
00:25:44,844 --> 00:25:47,580
dar s-ar putea să mă înșel cu
privire la asta. Bănuiesc că sunt.
400
00:25:55,922 --> 00:25:58,557
Nu m-am gândit
drept în ultima vreme.
401
00:26:00,459 --> 00:26:02,261
Cu tot ce se întâmplă la spital,
402
00:26:02,394 --> 00:26:05,197
oamenii mor și eu sunt... aici.
403
00:26:06,866 --> 00:26:08,801
Și asta mă face să mă simt slabă.
404
00:26:10,637 --> 00:26:13,640
Și apoi mă simt speriat
și asta mă face să simt
405
00:26:14,807 --> 00:26:15,908
chiar mai slab.
406
00:26:17,744 --> 00:26:22,281
Și apoi mă simt
ușurată și în siguranță
407
00:26:23,249 --> 00:26:24,249
că sunt aici,
408
00:26:29,656 --> 00:26:31,457
și asta mă face să mă simt laș.
409
00:26:42,034 --> 00:26:43,035
Mulțumesc.
410
00:26:46,172 --> 00:26:47,172
"Mulțumesc"?
411
00:26:47,273 --> 00:26:50,476
Am avut nevoie doar de un moment sincer.
412
00:26:52,912 --> 00:26:53,913
Ceva
413
00:26:55,547 --> 00:27:00,286
să mă anunțe că ai
nevoie de mine de fapt.
414
00:27:04,590 --> 00:27:05,590
Și...
415
00:27:07,459 --> 00:27:08,459
Imi pare rau.
416
00:27:13,900 --> 00:27:14,901
Mmm.
417
00:27:19,271 --> 00:27:20,572
Si mie imi pare rau.
418
00:27:40,292 --> 00:27:41,393
Salut amice.
419
00:27:41,527 --> 00:27:42,527
Hei tata.
420
00:27:44,030 --> 00:27:45,030
Imi pare rau.
421
00:27:45,965 --> 00:27:47,233
Nu ar fi trebuit să mă
422
00:27:47,366 --> 00:27:48,646
enervez că nu vii la Phoenix.
423
00:27:49,969 --> 00:27:50,970
Nu a fost corect.
424
00:27:51,804 --> 00:27:52,805
Mulțumesc.
425
00:27:56,242 --> 00:27:57,602
Te-a supus mama ta la asta?
426
00:27:59,545 --> 00:28:01,347
Ea avea dreptate.
427
00:28:01,480 --> 00:28:03,482
Nici nu prea îmi pasă
atât de mult de petrecere.
428
00:28:04,784 --> 00:28:05,818
Atunci care a fost problema?
429
00:28:08,020 --> 00:28:09,597
Nu trebuie să
vorbim despre asta.
430
00:28:09,621 --> 00:28:11,123
Vreau să știu ce te deranjează.
431
00:28:14,060 --> 00:28:16,695
Știu că munca ta
este importantă,
432
00:28:17,997 --> 00:28:21,834
dar uneori vreau doar
să știu că îți pasă de
433
00:28:21,968 --> 00:28:23,968
mine mai mult decât
ții la locul de muncă.
434
00:28:35,481 --> 00:28:37,149
Când mama ta a rămas însărcinată,
435
00:28:38,885 --> 00:28:40,152
Eram atât de nervos.
436
00:28:41,653 --> 00:28:43,722
Dintr-o dată, totul a fost real.
437
00:28:43,856 --> 00:28:45,157
Deodată, am avut un angajament.
438
00:28:46,158 --> 00:28:48,060
Și nu eram sigur că sunt pregătită.
439
00:28:51,030 --> 00:28:52,064
Și apoi te-ai născut.
440
00:28:53,465 --> 00:28:55,701
Și în acel moment, adică în
441
00:28:55,835 --> 00:28:57,904
acel moment, totul s-a schimbat.
442
00:28:58,037 --> 00:29:00,239
M-am îndrăgostit
instantaneu de tine.
443
00:29:01,874 --> 00:29:03,575
Ai fost cel mai bun prieten al meu.
444
00:29:03,709 --> 00:29:07,379
Și, uh, te-am ținut
și cuvintele tocmai
445
00:29:07,513 --> 00:29:09,882
au ieșit. I-am spus:
„Bună, prietene”.
446
00:29:12,051 --> 00:29:14,887
Nu mai numisem pe
nimeni „prieten” în viața mea.
447
00:29:16,022 --> 00:29:17,023
Dar
448
00:29:18,324 --> 00:29:19,391
ai fost prietenul meu.
449
00:29:22,929 --> 00:29:25,197
S-ar putea să
greșesc iar și iar,
450
00:29:25,331 --> 00:29:26,765
dar să nu mă gândesc vreodată
451
00:29:26,899 --> 00:29:28,901
nu ești cel mai important
lucru din viața mea.
452
00:29:34,406 --> 00:29:36,042
Deci, practic, spui
că dragostea ta pentru
453
00:29:36,175 --> 00:29:37,775
mine este ca o
substanță chimică, nu?
454
00:29:42,882 --> 00:29:43,883
Da.
455
00:29:59,731 --> 00:30:00,766
Multumesc pentru apelul tau.
456
00:30:00,900 --> 00:30:02,869
Soțul tău este încă
inconștient. Pa.
457
00:30:03,002 --> 00:30:04,236
Whoa, whoa. Cum este el?
458
00:30:04,904 --> 00:30:06,105
Cum a fost operația?
459
00:30:06,238 --> 00:30:08,440
Dr. Andrews va explica, dar
460
00:30:08,574 --> 00:30:11,577
aș prefera să nu mai spun nimic.
461
00:30:11,710 --> 00:30:15,014
De ultimele două ori când ți-am
dat vești proaste, ai strigat la mine.
462
00:30:15,147 --> 00:30:16,849
Vesti proaste? Ce...
Care sunt vestile proaste?
463
00:30:17,383 --> 00:30:18,383
Oh.
464
00:30:22,554 --> 00:30:24,390
Bine.
465
00:30:24,523 --> 00:30:26,458
Am amputat piciorul
și glezna lui Martin.
466
00:30:26,592 --> 00:30:29,095
Acum încercăm să
reintroducem anticoagularea,
467
00:30:29,228 --> 00:30:30,462
astfel încât el să nu
aibă mai multe cheaguri,
468
00:30:30,596 --> 00:30:32,196
dar va risca să aibă
mai multe sângerări.
469
00:30:41,307 --> 00:30:42,307
Mulțumesc.
470
00:30:43,910 --> 00:30:48,014
Mmm, ești sigur că înțelegi?
471
00:30:48,147 --> 00:30:50,116
Este încă pe un ventilator
472
00:30:50,249 --> 00:30:52,251
și el... a pierdut un picior.
473
00:30:52,384 --> 00:30:54,286
Ai fost foarte supărat ieri.
474
00:30:55,787 --> 00:30:57,289
Ieri, am crezut că moare.
475
00:30:58,991 --> 00:31:00,459
Dar astăzi este viu.
476
00:31:01,327 --> 00:31:03,129
Deci, mulțumesc.
477
00:31:07,333 --> 00:31:08,333
Cu plăcere.
478
00:31:11,870 --> 00:31:12,870
Pot închide acum?
479
00:31:14,106 --> 00:31:15,841
Da. Da, mulțumesc...
480
00:31:20,612 --> 00:31:23,049
M-am gândit că te-ai
plictisit doar să-mi
481
00:31:23,182 --> 00:31:24,783
auzi vocea, așa că am
adus un prieten comun.
482
00:31:27,086 --> 00:31:28,220
Riscurile sunt minime și,
483
00:31:28,354 --> 00:31:30,556
indiferent de timpul
pe care îl aveți,
484
00:31:32,191 --> 00:31:33,671
unele dintre ele ar trebui
să fie alături de familia ta.
485
00:32:03,655 --> 00:32:06,158
Da, încerc să găsesc
un Donald Sulkin.
486
00:32:06,292 --> 00:32:08,094
Nu, nimeni aici cu acest nume.
487
00:32:08,227 --> 00:32:09,361
Bine, îmi pare rău că te deranjez.
488
00:32:11,830 --> 00:32:14,933
Planul tău este să apelezi la
fiecare D. Sulkin din America de
489
00:32:15,067 --> 00:32:16,735
Nord, toate pentru a returna
un set de etichete pentru câini?
490
00:32:21,407 --> 00:32:23,351
Ai ajuns la Diana Sulkin, te rog...
491
00:32:25,511 --> 00:32:27,246
Vrei un final fericit
pentru acest tip.
492
00:32:28,514 --> 00:32:29,992
Pentru că tu și cu
mine nu aveam unul.
493
00:32:31,450 --> 00:32:32,894
Pentru că nu vom ști niciodată cum
s-ar fi putut încheia povestea noastră.
494
00:32:32,918 --> 00:32:34,453
FEMEIA PE TELEFON: Bună?
495
00:32:34,586 --> 00:32:35,787
Donald Sulkin este acolo?
496
00:32:35,921 --> 00:32:37,556
Scuze... Acest lucru
nu schimbă nimic.
497
00:32:37,689 --> 00:32:39,401
Acest lucru nu poate schimba nimic.
498
00:32:39,425 --> 00:32:41,560
Gresesti. Schimbă lucrurile.
499
00:32:41,693 --> 00:32:43,095
Ma face sa ma simt
500
00:32:44,330 --> 00:32:46,065
ceva în afară de trist.
501
00:32:47,233 --> 00:32:49,668
Și am nevoie de asta. Nu
trebuie să mă simt tristă.
502
00:32:49,801 --> 00:32:51,137
Pentru că totul e de rahat.
503
00:32:51,270 --> 00:32:53,039
Totul doare ca naiba.
504
00:32:53,172 --> 00:32:55,274
Oamenii sunt bolnavi de... cu
505
00:32:55,407 --> 00:32:56,808
COVID, cu cancer, cu durere,
506
00:32:56,942 --> 00:32:58,577
și nu îi putem ajuta.
507
00:32:58,710 --> 00:33:00,679
Oamenii mor, iar noi nu îi putem
508
00:33:00,812 --> 00:33:02,614
ajuta, și ce este mai
rău, nu ești acolo!
509
00:33:13,292 --> 00:33:14,426
Trebuie să doară.
510
00:33:15,727 --> 00:33:16,727
Mult.
511
00:33:17,463 --> 00:33:18,530
Pentru o vreme.
512
00:33:20,132 --> 00:33:21,743
Când mama ta a murit, ai făcut
513
00:33:21,767 --> 00:33:22,801
tot ce ai putut ca
să nu simți nimic.
514
00:33:23,469 --> 00:33:25,003
Deloc.
515
00:33:25,137 --> 00:33:27,439
Dar de data aceasta, vă confruntați cu asta.
516
00:33:28,274 --> 00:33:29,275
Te întristezi.
517
00:33:31,143 --> 00:33:32,144
Te vindeci.
518
00:34:10,282 --> 00:34:11,283
Este timpul.
519
00:34:13,185 --> 00:34:14,520
Nu, nu astăzi.
520
00:34:16,122 --> 00:34:17,123
Astăzi.
521
00:34:31,137 --> 00:34:32,271
Te iubim mama.
522
00:34:35,441 --> 00:34:36,441
Imi pare rau.
523
00:34:40,946 --> 00:34:41,946
Este ok.
524
00:34:44,049 --> 00:34:45,049
Mama...
525
00:34:46,218 --> 00:34:47,219
Te iubesc.
526
00:34:48,820 --> 00:34:49,820
La revedere.
527
00:35:16,648 --> 00:35:18,584
** Când ziua care
se află înaintea mea
528
00:35:20,586 --> 00:35:23,054
** Pare imposibil de înfruntat
529
00:35:25,957 --> 00:35:28,560
** Și când altcineva
în locul meu
530
00:35:30,596 --> 00:35:32,731
** Pare să știe întotdeauna calea
531
00:35:32,864 --> 00:35:34,344
Așteaptă cu răbdare
532
00:35:35,033 --> 00:35:36,033
să-i învăț numele.
533
00:35:38,003 --> 00:35:39,003
Aria.
534
00:35:41,240 --> 00:35:42,541
O voi numi Aria.
535
00:35:43,675 --> 00:35:46,245
** Mea, doar o privire la tine
536
00:35:48,347 --> 00:35:50,582
** Și știu că va fi
537
00:35:53,285 --> 00:35:54,525
** O zi minunată
538
00:35:54,653 --> 00:35:56,054
** Zi minunată, zi minunată
539
00:35:56,922 --> 00:35:59,191
** Zi minunată, zi minunată
540
00:35:59,325 --> 00:36:03,262
** Zi minunată, zi minunată,
zi minunată, zi minunată
541
00:36:03,395 --> 00:36:04,930
** O zi minunată
542
00:36:05,063 --> 00:36:08,900
** Zi minunată, zi minunată,
zi minunată, zi minunată
543
00:36:09,034 --> 00:36:13,905
** Zi minunată, zi minunată,
zi minunată, zi minunată
544
00:36:14,039 --> 00:36:18,410
** Zi minunată, zi minunată,
zi minunată, zi minunată
545
00:36:18,544 --> 00:36:20,846
** Zi minunată, zi minunată
546
00:36:20,979 --> 00:36:21,980
Miere!
547
00:36:22,748 --> 00:36:24,182
** O zi minunată
548
00:36:24,316 --> 00:36:28,153
** Zi minunată, zi minunată,
zi minunată, zi minunată
549
00:36:28,287 --> 00:36:29,488
** Zi minunata **
550
00:36:36,462 --> 00:36:38,022
Știi, mama mea
vorbea despre tine.
551
00:36:39,931 --> 00:36:40,931
Mult.
552
00:36:42,601 --> 00:36:44,281
Mi-a spus ce ai
făcut în cutremur,
553
00:36:45,471 --> 00:36:46,472
prețul pe care l-ai plătit.
554
00:36:49,741 --> 00:36:51,343
A spus că te poți liniști
555
00:36:52,177 --> 00:36:53,177
dacă ai asta
556
00:36:54,313 --> 00:36:55,647
„Reznick dur” în colțul tău.
557
00:37:00,218 --> 00:37:03,522
Mă gândesc că nu a
formulat-o exact așa, nu-i așa?
558
00:37:03,655 --> 00:37:06,057
Nu, nu.
559
00:37:21,673 --> 00:37:22,674
Donald Sulkin?
560
00:37:23,609 --> 00:37:24,743
Cu ce vă pot ajuta?
561
00:37:24,876 --> 00:37:26,678
Sunt Dr. Claire Browne.
562
00:37:29,247 --> 00:37:31,950
Greg Lavin a murit la
spitalul meu luna trecută.
563
00:37:34,152 --> 00:37:35,152
Greg...
564
00:37:37,889 --> 00:37:41,192
A avut asta cu el când a trecut.
565
00:37:55,874 --> 00:37:57,554
Le-am dat lui Greg
la sfârșitul războiului.
566
00:38:01,847 --> 00:38:03,715
Eram...
567
00:38:05,917 --> 00:38:06,917
prieteni.
568
00:38:11,122 --> 00:38:12,123
Mulțumesc.
569
00:38:14,059 --> 00:38:15,059
Mulțumesc.
570
00:38:38,083 --> 00:38:39,083
A fost frumos.
571
00:38:42,287 --> 00:38:44,367
Camera aceea este plină de
povești care au fost tăiate scurt.
572
00:38:46,091 --> 00:38:47,091
Ca și a noastră.
573
00:38:50,462 --> 00:38:51,463
Dar tu,
574
00:38:52,398 --> 00:38:54,232
ai o poveste uimitoare în față.
575
00:38:56,301 --> 00:38:57,335
Abia aștept să-l văd.
576
00:39:21,827 --> 00:39:23,107
Poți veni acasă?
577
00:39:24,430 --> 00:39:25,430
Pot să vin acasă.
578
00:39:26,297 --> 00:39:27,297
Dar...
579
00:39:28,400 --> 00:39:29,400
Dar?
580
00:39:32,370 --> 00:39:33,472
Ma iubesti?
581
00:39:34,706 --> 00:39:35,807
Bineinteles ca te iubesc.
582
00:39:37,843 --> 00:39:38,883
Ce-ți place la mine?
583
00:39:42,047 --> 00:39:44,416
Îmi place că îl iubești pe fiul nostru.
584
00:39:46,317 --> 00:39:49,154
Îmi place să vă văd vorbind.
585
00:39:49,287 --> 00:39:51,990
Îmi place felul în care Kellan
se aprinde când este cu tine.
586
00:39:54,460 --> 00:39:55,494
Si eu te iubesc.
587
00:39:57,362 --> 00:39:58,630
Din toate aceleași motive.
588
00:40:00,165 --> 00:40:01,800
Și amândoi vrem să
fim acolo pentru Kellan.
589
00:40:02,333 --> 00:40:03,334
Si noi suntem.
590
00:40:05,671 --> 00:40:06,672
Dar...
591
00:40:09,508 --> 00:40:11,610
Tu și cu mine nu trebuie să
fim împreună pentru a face asta.
592
00:40:24,856 --> 00:40:26,257
Ești bine dacă...
593
00:40:30,361 --> 00:40:32,864
Poate că este timpul
să nu mai venim aici.
594
00:40:33,732 --> 00:40:34,866
Ești gata să mergi mai departe?
595
00:40:35,867 --> 00:40:36,868
Nu.
596
00:40:38,203 --> 00:40:39,771
Dar va fi tot cu noi, nu?
597
00:40:40,506 --> 00:40:41,506
Oriunde ne-am afla.
598
00:40:45,376 --> 00:40:46,376
M-a schimbat.
599
00:40:51,750 --> 00:40:52,884
Asta nu va dispărea.
600
00:41:10,235 --> 00:41:13,304
Am tot ce am nevoie
pentru a rămâne peste
601
00:41:13,438 --> 00:41:15,807
noapte, inclusiv asta...
Negativ pentru COVID.
602
00:41:17,743 --> 00:41:19,911
Știu că testele negative nu sunt
603
00:41:20,045 --> 00:41:21,913
fiabile, dar este
al treilea în trei zile.
604
00:42:32,207 --> 00:42:34,207
>>>> oakislandtk <<<<<
www.opensubtitles.org