1 00:00:02,692 --> 00:00:05,828 26 FEBBRAIO 2020 2 00:00:05,838 --> 00:00:10,328 CALIFORNIA, UNA SETTIMANA PRIMA DELLO STATO D'EMERGENZA 3 00:00:15,346 --> 00:00:17,407 Va bene, sono tre dollari e quaranta. 4 00:00:17,417 --> 00:00:19,810 Ok. Lasci che... 5 00:00:21,147 --> 00:00:23,381 The Good Doctor - Stagione 4 Episodio 1 - "Frontline Part.1" 6 00:00:23,391 --> 00:00:25,456 Traduzione: Vanellope27, Dulciesse, MikyCarter84, Alshati, vorfreude 7 00:00:25,466 --> 00:00:26,996 Traduzione: China93, Aurorazi 8 00:00:27,911 --> 00:00:30,187 Revisione: Crissyna 9 00:00:31,442 --> 00:00:33,342 - Mi dispiace. - Va tutto bene. 10 00:00:33,948 --> 00:00:35,419 Ecco a lei. 11 00:00:40,411 --> 00:00:41,889 Ecco il resto. 12 00:00:41,899 --> 00:00:44,081 - La ringrazio. - Di niente. 13 00:00:44,714 --> 00:00:48,103 - Grazie mille. Anche a lei. - Buona giornata. 14 00:00:56,546 --> 00:00:58,063 Hai visto il mio tesserino? 15 00:00:58,073 --> 00:01:01,412 - No. - L'avevo ieri sera, ma forse... 16 00:01:01,422 --> 00:01:03,580 È caduto dalla mia borsa quando ho pagato la pizza. 17 00:01:03,590 --> 00:01:06,603 Questo non succederebbe se restassi qui. 18 00:01:06,613 --> 00:01:08,686 Se ricordi, quando vivevo qui, 19 00:01:08,696 --> 00:01:11,465 la mia abilità nel perdere le cose è sempre stata di alto livello. 20 00:01:11,475 --> 00:01:15,087 Se fossi rimasta qui, non saresti dovuta tornare indietro 21 00:01:15,097 --> 00:01:17,191 - quando hai capito... - È troppo presto, Shaun. 22 00:01:17,624 --> 00:01:18,715 Perché? 23 00:01:19,792 --> 00:01:22,727 Se fossi rimasta qui, sappiamo entrambi che avremmo dormito di meno. 24 00:01:22,737 --> 00:01:24,718 Perché è troppo presto? 25 00:01:25,260 --> 00:01:27,218 Perché stiamo insieme da poche settimane. 26 00:01:27,228 --> 00:01:30,128 Quante settimane sono necessarie 27 00:01:30,138 --> 00:01:31,822 prima che tu possa rimanere? 28 00:01:31,832 --> 00:01:32,862 Sì! 29 00:01:37,128 --> 00:01:39,896 Sabato. Passerò la notte qui... 30 00:01:39,906 --> 00:01:41,038 Sabato. 31 00:01:50,869 --> 00:01:52,480 Sono contenta che siamo venute. 32 00:01:53,659 --> 00:01:55,357 Non voglio smettere. 33 00:01:56,599 --> 00:01:58,953 - Perché dovremmo? - Beh, è così che funziona. 34 00:02:00,012 --> 00:02:03,077 Sei in lutto, piangi e poi dimentichi. 35 00:02:07,193 --> 00:02:08,401 Non dimentichi. 36 00:02:09,273 --> 00:02:10,273 Inizi... 37 00:02:11,359 --> 00:02:13,187 Ad andare avanti. 38 00:02:17,016 --> 00:02:18,868 Non voglio smettere di venire. 39 00:02:30,181 --> 00:02:31,891 La sua temperatura è a 38. 40 00:02:31,901 --> 00:02:33,134 Ha altri sintomi? 41 00:02:33,590 --> 00:02:35,733 All'inizio avevo mal di gola, 42 00:02:35,743 --> 00:02:37,718 poi ho iniziato ad avere dolori al corpo. 43 00:02:39,547 --> 00:02:41,233 E poi ho questa tosse. 44 00:02:41,812 --> 00:02:43,331 Ho fatto anche il vaccino antinfluenzale. 45 00:02:43,341 --> 00:02:46,180 Sfortunatamente, l'influenza muta costantemente. 46 00:02:46,190 --> 00:02:48,097 Il vaccino ha sempre un ritardo. 47 00:02:48,107 --> 00:02:50,247 Se tutto va bene, si riprenderà velocemente. 48 00:02:52,417 --> 00:02:54,706 Mia figlia è preoccupata che possa avere questo... 49 00:02:55,096 --> 00:02:57,552 Virus dalla Cina. Come si chiama? 50 00:02:57,562 --> 00:03:01,120 È stata in Cina o con qualcuno che è stato lì di recente? 51 00:03:01,881 --> 00:03:03,224 Ha fatto crociere? 52 00:03:03,976 --> 00:03:06,256 Il coronavirus non causa mal di gola. 53 00:03:06,266 --> 00:03:07,770 È un brutto caso di influenza. 54 00:03:07,780 --> 00:03:10,077 Vada a casa, si riposi, beva molti liquidi. 55 00:03:10,534 --> 00:03:12,490 Starà bene tra una settimana o due. 56 00:03:15,172 --> 00:03:17,771 DUE SETTIMANE DOPO 57 00:03:21,997 --> 00:03:24,194 Il virus ha danneggiato i polmoni di sua madre. 58 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 Il suo corpo sta lottando sempre di più per respirare, 59 00:03:26,216 --> 00:03:28,806 ma i livelli di ossigeno nel sangue continuano a scendere. 60 00:03:28,816 --> 00:03:31,088 Ha di sicuro il coronavirus? 61 00:03:33,824 --> 00:03:36,305 Stiamo facendo tutto il possibile per aiutarla. 62 00:03:48,134 --> 00:03:50,249 QUESTO EPISODIO DI "THE GOOD DOCTOR" 63 00:03:50,259 --> 00:03:52,889 È LA STORIA DI UNA BATTAGLIA REALE ANCORA IN CORSO. 64 00:03:52,899 --> 00:03:55,649 ONORA GLI EROI: MEDICI, INFERMIERI E GLI OPERATORI IN PRIMA LINEA, 65 00:03:55,659 --> 00:03:57,620 MOLTI DI LORO HANNO DONATO LA VITA. 66 00:03:57,630 --> 00:03:59,400 FAI LA TUA PARTE. INDOSSA LA MASCHERINA. 67 00:04:00,127 --> 00:04:01,983 Ha il Covid-19. 68 00:04:02,383 --> 00:04:04,089 Ma non mi avete fatto il tampone. 69 00:04:04,099 --> 00:04:07,028 Le radiografie al petto evidenziano delle opacità a vetro smerigliato. 70 00:04:07,038 --> 00:04:09,130 Si tratta di Covid. Non ho bisogno del tampone, 71 00:04:09,140 --> 00:04:10,864 il che è un bene perché non ne abbiamo. 72 00:04:10,874 --> 00:04:12,277 Ma non riesco a sentire gli odori. 73 00:04:12,287 --> 00:04:14,529 L'ho letto e non è un sintomo. 74 00:04:14,539 --> 00:04:16,661 Credo lo sia adesso. 75 00:04:17,287 --> 00:04:18,777 Lei ha il Covid. 76 00:04:22,369 --> 00:04:23,698 Ok, e adesso? 77 00:04:24,161 --> 00:04:26,170 Adesso torni a casa. 78 00:04:26,513 --> 00:04:27,914 - Tutto qui? - Tutto qui. 79 00:04:27,924 --> 00:04:29,750 Non c'è cura. Stia lontano dalle persone. 80 00:04:29,760 --> 00:04:31,998 Torni se ha difficoltà a respirare. Arrivederci. 81 00:04:33,367 --> 00:04:34,562 Venticinque tamponi? 82 00:04:35,327 --> 00:04:36,415 Al giorno? 83 00:04:36,890 --> 00:04:38,876 No, me ne dia uno di quelli di domani. 84 00:04:39,989 --> 00:04:41,021 Pronto? 85 00:04:41,383 --> 00:04:44,822 Dipartimento della Sanità. Non ho tempo per loro e a quanto pare neanche loro. 86 00:04:44,832 --> 00:04:45,966 Paziente. 87 00:04:46,725 --> 00:04:48,889 - Serve una nodulectomia. - Sì. Serve e subito. 88 00:04:48,899 --> 00:04:50,911 - Intervento cancellato? - Hanno detto che è facoltativo. 89 00:04:50,921 --> 00:04:53,171 - È facoltativo. - Ha appena detto che "serve". 90 00:04:53,181 --> 00:04:54,314 Non ho detto quando. 91 00:04:54,324 --> 00:04:55,947 Può aspettare dopo la pandemia. 92 00:04:57,894 --> 00:05:01,277 Sì, siamo grandi il doppio del SJ General. Dovrei poter fare il doppio degli esami. 93 00:05:01,738 --> 00:05:03,188 Beh, con chi devo parlare? 94 00:05:03,904 --> 00:05:05,357 Ha il fiato corto? 95 00:05:05,872 --> 00:05:06,944 Un po'. 96 00:05:09,528 --> 00:05:11,379 Se sono malata, lo è anche il mio bambino? 97 00:05:11,389 --> 00:05:15,125 Questa malattia non sembra colpire i bambini o neonati come gli adulti. 98 00:05:15,846 --> 00:05:17,050 La ricoveriamo? 99 00:05:17,060 --> 00:05:18,944 Probabilmente è più al sicuro a casa. 100 00:05:20,505 --> 00:05:22,469 Com'è la situazione a casa? Ha... 101 00:05:22,479 --> 00:05:24,884 Qualcuno vicino? Qualcuno che può venire ad aiutarla, 102 00:05:24,894 --> 00:05:26,149 nel caso peggiorasse? 103 00:05:26,849 --> 00:05:28,224 Siamo solo io... 104 00:05:28,575 --> 00:05:29,649 E il bambino. 105 00:05:33,701 --> 00:05:36,305 Portala in una stanza, somministrale dell'ossigeno con una sonda nasale 106 00:05:36,315 --> 00:05:38,593 e proviamo con vancomicina e cefepima. 107 00:05:39,656 --> 00:05:40,938 Ehi, Mia. 108 00:05:40,948 --> 00:05:43,308 Non torno a casa oggi o in questa settimana. 109 00:05:43,318 --> 00:05:44,934 Ho trovato un alloggio provvisorio qui. 110 00:05:44,944 --> 00:05:46,541 Ci sono ospedali anche a Phoenix. 111 00:05:46,551 --> 00:05:48,489 Se tornassi a casa, mi vorresti lì con voi? 112 00:05:48,499 --> 00:05:50,072 Certo, è proprio questo il punto. 113 00:05:50,082 --> 00:05:53,962 Dopo 12 ore con pazienti Covid, stare tutte le sere con te e Kellan, 114 00:05:53,972 --> 00:05:55,289 che soffre anche d'asma? 115 00:05:57,159 --> 00:05:59,081 Ci resterà molto male. 116 00:05:59,500 --> 00:06:01,386 - Si diplomerà... - Non prima di giugno. 117 00:06:01,396 --> 00:06:03,239 Sarà tutto finito molto prima di allora. 118 00:06:04,556 --> 00:06:06,080 Qualcuno avrà delle conoscenze. 119 00:06:06,090 --> 00:06:08,977 Al County Hospital? Sì, Van Kleek, Woo, 120 00:06:08,987 --> 00:06:11,354 - Il marito di Nguyen lavora... - Bene. Chiami uno di loro. 121 00:06:11,364 --> 00:06:13,592 Ma il Consiglio di ogni ospedale ha delle conoscenze. 122 00:06:13,602 --> 00:06:15,876 Chiamano tutti la Sanità Pubblica, ma brancolano nel buio. 123 00:06:15,886 --> 00:06:18,507 - Quindi non facciamo niente? - No, facciamo tutto il possibile. 124 00:06:18,517 --> 00:06:19,772 Insistiamo coi... 125 00:06:20,115 --> 00:06:23,607 Canali ufficiali e i rappresentanti delle aziende con cui collaboriamo, 126 00:06:23,617 --> 00:06:25,187 e vediamo quali aziende, 127 00:06:25,197 --> 00:06:27,926 - eventualmente, hanno... - Con o senza nocciole? 128 00:06:31,916 --> 00:06:34,586 Scusa, ma... sono nel mezzo di... di... 129 00:06:34,596 --> 00:06:36,169 Una riunione col Consiglio. 130 00:06:36,179 --> 00:06:37,443 Salve a tutti. 131 00:06:37,970 --> 00:06:39,345 Sto preparando... 132 00:06:39,355 --> 00:06:41,306 - Il banana bread. - Sentite, facciamo... 133 00:06:41,316 --> 00:06:42,663 Faccio una piccola... 134 00:06:42,673 --> 00:06:46,243 Pausa. Qualcuno mi faccia avere la lista dei fornitori di DPI... 135 00:06:46,253 --> 00:06:48,429 Nella zona, grazie. A tra poco. 136 00:06:49,403 --> 00:06:52,134 Non voglio il banana bread, voglio tornare in ospedale. 137 00:06:52,144 --> 00:06:54,136 Sono il Direttore e resto a casa a guardare. 138 00:06:54,146 --> 00:06:55,691 Stai facendo il tuo lavoro. 139 00:06:55,701 --> 00:06:59,271 Quello che devi fare, le decisioni che devi prendere... 140 00:06:59,281 --> 00:07:00,851 - Puoi farlo da qui. - Posso... 141 00:07:01,562 --> 00:07:03,659 Posso prendere le dovute precauzioni. 142 00:07:03,669 --> 00:07:05,931 L'intera riunione riguardava l'adozione di DPI adeguati. 143 00:07:05,941 --> 00:07:08,040 Aaron, hai 65 anni... 144 00:07:08,050 --> 00:07:09,270 E hai avuto il cancro. 145 00:07:09,280 --> 00:07:11,189 Se prendi quel virus... 146 00:07:11,554 --> 00:07:12,616 Che succederà? 147 00:07:15,384 --> 00:07:17,634 - Non so che sto facendo. - Ti comporti ragionevolmente. 148 00:07:17,644 --> 00:07:21,028 Sei... sei prudente. Che male c'è? 149 00:07:21,038 --> 00:07:23,201 E che male c'è a stare... 150 00:07:23,211 --> 00:07:25,128 A casa insieme per un po'? 151 00:07:28,555 --> 00:07:29,814 Niente, immagino. 152 00:07:30,260 --> 00:07:31,493 Non abbiamo scelta. 153 00:07:32,447 --> 00:07:33,797 Vediamo di godercelo. 154 00:07:35,377 --> 00:07:36,547 Con nocciole... 155 00:07:36,557 --> 00:07:37,722 O senza nocciole? 156 00:07:39,486 --> 00:07:40,514 Con nocciole. 157 00:07:40,524 --> 00:07:41,566 Va bene. 158 00:07:45,267 --> 00:07:47,569 - Che succede? - La saturazione d'ossigeno di sua madre 159 00:07:47,579 --> 00:07:49,708 è molto bassa, dobbiamo attaccarla a un respiratore. 160 00:07:49,718 --> 00:07:51,947 - L'aiuterà a stare meglio? - La terrà in vita 161 00:07:51,957 --> 00:07:54,458 si spera finché il suo corpo combatterà il virus. 162 00:07:54,468 --> 00:07:55,692 È pericoloso? 163 00:07:56,463 --> 00:07:57,569 Lo è più per noi. 164 00:08:02,209 --> 00:08:03,217 È pronta. 165 00:08:09,128 --> 00:08:10,473 C'è molto gonfiore. 166 00:08:20,350 --> 00:08:23,049 Fai piano. Vuoi finire il prima possibile, 167 00:08:23,059 --> 00:08:25,132 ma non vuoi farla tossire. 168 00:08:45,290 --> 00:08:48,055 TERZA SETTIMANA DELLO STATO DI EMERGENZA 169 00:08:54,350 --> 00:08:56,103 - Pronto. - Scusa se ti ho svegliato. 170 00:08:56,113 --> 00:08:57,505 Pensavo fossi già in piedi. 171 00:08:57,515 --> 00:08:59,677 Dovevo. Ho staccato la sveglia due volte. 172 00:08:59,687 --> 00:09:03,128 Ho letto i numeri. Ieri ci sono stati sette morti nella contea di Santa Clara. 173 00:09:03,138 --> 00:09:06,826 - Al Saint Bonaventure? - Muore gente tutti i giorni, Kellan. 174 00:09:06,836 --> 00:09:08,151 - Lo so. - Mi manchi. 175 00:09:08,161 --> 00:09:11,617 - Lo so, l'hai già detto. - Volevo sottolinearlo ancora. 176 00:09:11,627 --> 00:09:13,813 Hai detto che ti mancavo tanto. 177 00:09:13,823 --> 00:09:15,252 E adesso siamo insieme. 178 00:09:15,262 --> 00:09:17,835 È diverso non stare insieme in carne e ossa. 179 00:09:17,845 --> 00:09:20,012 Intendi perché non possiamo fare sesso? 180 00:09:21,536 --> 00:09:23,790 No, non ho fatto il tampone perché non è necessario. 181 00:09:23,800 --> 00:09:25,131 Sto bene e non ho sintomi. 182 00:09:25,141 --> 00:09:27,776 Potresti essere asintomatico e averlo lo stesso. 183 00:09:27,786 --> 00:09:28,890 Lo so. 184 00:09:28,900 --> 00:09:31,833 Ti stai allenando? Non vuoi mica perdere forza nel braccio mentre sei a casa? 185 00:09:31,843 --> 00:09:34,166 Sto preparando un'insalata. Pensavo di portarla da te 186 00:09:34,176 --> 00:09:35,684 e fare una cenetta con mascherine, 187 00:09:35,694 --> 00:09:37,835 - e distanziati. - Non puoi mangiare con la mascherina. 188 00:09:37,845 --> 00:09:39,756 Ok, le toglieremo per mangiare... 189 00:09:39,766 --> 00:09:41,979 - e giriamo la testa. - Dicono che le mascherine normali 190 00:09:41,989 --> 00:09:44,346 - non funzionano. - Ok, puoi portarmene una da lavoro. 191 00:09:44,356 --> 00:09:46,855 - No. - Hai abbastanza DPI? 192 00:09:48,064 --> 00:09:50,458 - DPI? - Dispositivi protezione individuale, papà. 193 00:09:50,468 --> 00:09:54,055 Qualcuno ha fatto le sue ricerche. Sì, ne abbiamo. Sì, sono attento. 194 00:09:55,013 --> 00:09:56,899 Ho sentito che mamma è nel club del libro. 195 00:09:56,909 --> 00:09:58,272 Shaun sta attento? 196 00:09:58,684 --> 00:10:00,115 Oh, sì, altroché. 197 00:10:00,125 --> 00:10:01,385 - Molto. - Anche io. 198 00:10:01,395 --> 00:10:03,305 Quindi potrei passare tranquillamente. 199 00:10:03,315 --> 00:10:05,390 Non puoi passare proprio perché 200 00:10:05,400 --> 00:10:07,157 - stiamo attenti. - E allora le mele? 201 00:10:07,167 --> 00:10:10,020 - Ne hai abbastanza? Posso portartele. - Ce le ha. 202 00:10:10,628 --> 00:10:12,823 Lo vedi? È tutto sotto controllo. 203 00:10:12,833 --> 00:10:14,170 È tutto sotto controllo. 204 00:10:20,689 --> 00:10:24,197 Le avevo detto di non tornare a meno che la sua respirazione non fosse peggiorata. 205 00:10:24,531 --> 00:10:27,054 Tra la febbre e la tosse, dorme a malapena. 206 00:10:29,184 --> 00:10:30,369 Chi ha parlato? 207 00:10:31,652 --> 00:10:33,947 Mia moglie voleva venire con me, ma... 208 00:10:33,957 --> 00:10:36,371 Doveva lavorare. Fa parte del personale essenziale. 209 00:10:37,028 --> 00:10:38,725 Ha perso cinque chili. 210 00:10:40,219 --> 00:10:41,219 Respiri. 211 00:10:41,792 --> 00:10:43,179 Doveva venire settimana scorsa. 212 00:10:43,189 --> 00:10:45,535 Per favore, non parli mentre ausculto. 213 00:10:47,725 --> 00:10:49,836 - Respiri. - Ha anche la tosse. 214 00:10:49,846 --> 00:10:52,098 Tanta. Non gliel'avrà detto, ma ce l'ha. 215 00:10:53,476 --> 00:10:56,168 - Mi dispiace. - Hai appena chiesto scusa per me? 216 00:10:56,577 --> 00:10:58,268 Perché mi preoccupo per te? 217 00:10:58,955 --> 00:11:02,079 Chiedo scusa. Sono una moglie che si preoccupa per suo marito. 218 00:11:02,089 --> 00:11:03,598 Mi perdoni. Sono... cattiva. 219 00:11:03,608 --> 00:11:05,750 È una fortuna che sia così fastidiosa. 220 00:11:07,183 --> 00:11:08,183 Che cosa? 221 00:11:08,712 --> 00:11:12,514 Il livello di ossigeno nel sangue di suo marito è pericolosamente basso. 222 00:11:13,556 --> 00:11:16,114 Non... non può essere. Voglio dire, io non... 223 00:11:16,124 --> 00:11:17,696 Non mi sento così male. Non sto... 224 00:11:17,706 --> 00:11:20,215 - Alla grande, ma respiro... - Questo è interessante. 225 00:11:20,225 --> 00:11:22,013 Non si sente male, ma sta male. 226 00:11:23,362 --> 00:11:24,837 Ricoveralo al piano Covid. 227 00:11:24,847 --> 00:11:28,573 Inizia l'umidificazione calda con cannula nasale ad alto flusso a 8 LPM. 228 00:11:30,980 --> 00:11:32,381 CHIUSO AI VISITATORI. 229 00:11:32,391 --> 00:11:35,103 NESSUN VISITATORE A CAUSA DELLA PANDEMIA DI COVID-19 230 00:11:50,443 --> 00:11:53,319 Proteina C, Ves, ferritina, D-dimero, 231 00:11:53,329 --> 00:11:56,585 transaminasi e interleuchina6 stanno salendo tutte. 232 00:11:56,595 --> 00:11:57,996 Proviamo col desametasone. 233 00:11:58,006 --> 00:11:59,592 Ho letto nel mio gruppo di medici on line 234 00:11:59,602 --> 00:12:01,884 che nel Regno Unito l'hanno usato con successo. 235 00:12:05,207 --> 00:12:06,207 Grazie. 236 00:12:06,731 --> 00:12:08,986 Scusi, come dice? Non la sento con la maschera. 237 00:12:10,287 --> 00:12:13,216 Grazie. Ho sentito che ha preso il posto di un terapista 238 00:12:13,226 --> 00:12:14,498 che non è venuto oggi. 239 00:12:14,508 --> 00:12:15,925 Mio figlio ha l'asma. 240 00:12:15,935 --> 00:12:17,554 Faccio questo genere di cose da anni. 241 00:12:19,293 --> 00:12:20,509 Ho preso una cassettiera. 242 00:12:21,533 --> 00:12:22,602 E una culla. 243 00:12:23,350 --> 00:12:24,825 Le ho inchiodate al muro. 244 00:12:26,674 --> 00:12:28,059 Lei è l'unica cosa che conta. 245 00:12:28,855 --> 00:12:30,861 Farò tutto nel modo corretto. 246 00:12:32,869 --> 00:12:34,148 Sarà un genitore... 247 00:12:34,525 --> 00:12:36,540 Non è possibile che faccia tutto nel modo corretto. 248 00:12:42,459 --> 00:12:45,960 Va bene il baratto... 200 unità di fiale in più per i vostri tamponi. 249 00:12:46,801 --> 00:12:50,194 Beh, che vi serve? Ho idrossiclorochina, ribavirin... 250 00:12:50,666 --> 00:12:52,120 Cavi per elettrocardiografi? 251 00:12:52,130 --> 00:12:54,893 No, no. Non ho detto di no. Le veniamo a prendere tra due ore. 252 00:12:54,903 --> 00:12:58,057 - Abbiamo dei cavi per ECG in più? - No, siamo a corto, ma... 253 00:12:58,067 --> 00:12:59,341 Questa cosa può attendere. 254 00:12:59,351 --> 00:13:01,079 Il P/F di Mildred è sotto i 50. 255 00:13:01,089 --> 00:13:02,837 Mostra segni di shock cardiogenico. 256 00:13:02,847 --> 00:13:04,227 - Dalle gli steroidi. - Fatto. 257 00:13:04,237 --> 00:13:06,350 Se continua ad abbassarsi, dovremmo metterle l'ECMO. 258 00:13:06,360 --> 00:13:07,823 Per alleggerire cuore e polmoni. 259 00:13:07,833 --> 00:13:08,833 Buona idea. 260 00:13:11,327 --> 00:13:12,851 I cavi per l'ECG mi servono. 261 00:13:12,861 --> 00:13:13,912 A voi cosa serve? 262 00:13:14,299 --> 00:13:15,764 Dovremmo intubarlo? 263 00:13:15,774 --> 00:13:17,944 Non ancora. Non finché non sarà necessario. 264 00:13:17,954 --> 00:13:21,391 - La saturazione scende regolarmente. - Ora è a settantaquattro. 265 00:13:21,401 --> 00:13:23,086 - A questo ritmo... - Mettiamolo prono. 266 00:13:23,096 --> 00:13:24,828 Un amico a New York, dice che aiuta. 267 00:13:24,838 --> 00:13:25,838 A volte. 268 00:13:40,848 --> 00:13:42,384 Come si sente Claire? 269 00:13:44,327 --> 00:13:46,723 Suppongo che sia... esausta? 270 00:13:46,733 --> 00:13:49,430 Non è un sentimento. Come si sente? 271 00:13:49,440 --> 00:13:51,956 È difficile dirlo, Shaun. Indossa una mascherina. 272 00:13:51,966 --> 00:13:54,609 Esattamente. Non potete dire se è felice... 273 00:13:54,619 --> 00:13:58,721 Non potete dire se è triste, non potete dire se sono triste o felice io. 274 00:13:58,731 --> 00:14:02,070 - Tu sembri dolorosamente felice, Shaun. - È eccitante. Io non so leggere la gente. 275 00:14:02,080 --> 00:14:04,332 Ora non può farlo nessuno. Siamo tutti costretti 276 00:14:04,342 --> 00:14:06,580 ad affidarci a segnali più affidabili... 277 00:14:06,590 --> 00:14:09,492 - Come quello che la gente dice. - Visto che non puoi capirlo dalla faccia, 278 00:14:09,502 --> 00:14:11,115 te lo dico con le parole. 279 00:14:11,125 --> 00:14:12,279 Mi sento uno schifo. 280 00:14:12,289 --> 00:14:15,045 Stiamo tutti così perché abbiamo passato le ultime 18 ore 281 00:14:15,055 --> 00:14:17,604 a guardare la gente ammalarsi di più. Non abbiamo aiutato nessuno. 282 00:14:17,614 --> 00:14:19,491 Abbiamo solo respinto la morte per un po'... 283 00:14:19,501 --> 00:14:22,570 E siamo tutti piuttosto disgustati dalla gioia che provi in questa situazione. 284 00:14:22,580 --> 00:14:25,324 - Dagli tregua. - Anche tu ti stai divertendo. 285 00:14:25,334 --> 00:14:27,579 Tutti gli interventi elettivi sono stati cancellati, 286 00:14:27,589 --> 00:14:30,099 quindi nessuno è più un chirurgo, nemmeno tu. 287 00:14:30,109 --> 00:14:31,119 Claire. 288 00:14:33,124 --> 00:14:35,520 Siamo tutti esausti, e domani sarà lo stesso. 289 00:14:35,530 --> 00:14:38,741 Ma sarebbe d'aiuto se non ci odiassimo a vicenda quando sarà il momento. 290 00:15:47,745 --> 00:15:51,349 Mi manchi, spero che la giornata sia andata bene. Ti amo, I. 291 00:16:20,756 --> 00:16:21,885 STATO DI EMERGENZA 292 00:16:21,895 --> 00:16:25,306 STATO DI EMERGENZA QUARTA SETTIMANA 293 00:16:30,726 --> 00:16:31,987 Lavora in ospedale? 294 00:16:32,491 --> 00:16:33,655 Sì. 295 00:16:33,665 --> 00:16:34,940 Potrebbe aspettare... 296 00:16:34,950 --> 00:16:36,303 Il prossimo ascensore? 297 00:16:40,818 --> 00:16:42,133 La stimo. 298 00:16:47,412 --> 00:16:48,626 No. 299 00:16:48,636 --> 00:16:50,397 - Che c'è che non va? - No, no. 300 00:16:50,407 --> 00:16:52,366 È carta igienica, 12 rotoli, doppio strato. 301 00:16:52,376 --> 00:16:53,860 No, no. 302 00:16:53,870 --> 00:16:55,868 Questo è l'armadietto di Lea. 303 00:16:55,878 --> 00:16:58,589 - Ma adesso non lo sta usando. - Deve rimanere libero. 304 00:16:58,599 --> 00:17:00,663 Per quando tornerà. Questo... 305 00:17:00,673 --> 00:17:03,123 È il mio appartamento. Tu non hai il diritto... 306 00:17:03,133 --> 00:17:06,116 Di mettere niente da nessuna parte senza il mio permesso. 307 00:17:19,273 --> 00:17:20,937 Anche a me mancano Kellan e Mia. 308 00:17:23,515 --> 00:17:26,072 Cosa c'entrano con l'armadietto di Lea? 309 00:17:26,657 --> 00:17:27,824 Lei ti manca, Shaun. 310 00:17:27,834 --> 00:17:30,200 No, non è vero. Se vedessi Lea, 311 00:17:30,210 --> 00:17:33,258 potrebbe essere esposta al Covid e potrebbe ammalarsi. 312 00:17:33,918 --> 00:17:35,408 Non voglio che accada. 313 00:17:35,918 --> 00:17:37,153 Nonostante ciò... 314 00:17:37,163 --> 00:17:38,265 Ti manca. 315 00:17:43,748 --> 00:17:46,500 Perché dovrei volere qualcosa che non è quello che voglio? 316 00:17:47,057 --> 00:17:49,070 Perché chi è a dieta vuole il gelato? 317 00:17:54,011 --> 00:17:56,334 Pensavo che il respiratore dovesse aiutare il suo cuore. 318 00:17:56,344 --> 00:17:58,845 Ha alleviato un po' la tensione, ma... 319 00:17:58,855 --> 00:18:01,758 Il suo sistema immunitario continua ad attaccare gli organi. 320 00:18:01,768 --> 00:18:03,823 Gli steroidi avrebbero dovuto impedirlo. 321 00:18:03,833 --> 00:18:07,205 Abbiamo optato per un farmaco più forte, sperando che possa essere d'aiuto. 322 00:18:10,272 --> 00:18:11,279 Questo era... 323 00:18:11,289 --> 00:18:13,438 Sul suo comodino, a casa. 324 00:18:13,448 --> 00:18:14,567 Glielo regalai 325 00:18:14,577 --> 00:18:16,457 per la festa della mamma quando avevo 13 anni. 326 00:18:17,568 --> 00:18:18,936 - Vuole che... - Per favore. 327 00:18:19,268 --> 00:18:20,509 Posso portarglielo io? 328 00:18:23,726 --> 00:18:26,214 Mi... mi dispiace, Lashelle, non posso. 329 00:18:26,224 --> 00:18:28,122 - È molto rischioso. - Non mi interessa... 330 00:18:28,505 --> 00:18:29,660 Cosa mi succederà. 331 00:18:29,670 --> 00:18:31,956 Mia madre è là dentro, tutta sola, 332 00:18:31,966 --> 00:18:33,453 attaccata a una macchina. 333 00:18:33,463 --> 00:18:34,745 Voglio solo vederla... 334 00:18:35,278 --> 00:18:36,479 E dirle... 335 00:18:37,673 --> 00:18:38,747 Che le voglio bene. 336 00:18:43,418 --> 00:18:44,441 Non posso. 337 00:19:09,509 --> 00:19:11,964 I suoi polmoni si stanno riempiendo di liquido e secrezioni. 338 00:19:11,974 --> 00:19:13,524 Catetere di aspirazione, per favore. 339 00:19:14,732 --> 00:19:15,876 Si tratta di COVID? 340 00:19:15,886 --> 00:19:17,228 Penso di sì. Io... 341 00:19:17,238 --> 00:19:19,176 Non lo so. Continua a cambiare. 342 00:19:19,186 --> 00:19:22,793 Forse in combinazione con la polmonite batterica che ha sviluppato. 343 00:19:22,803 --> 00:19:25,269 Forse prima gliel'ho portato a casa, 344 00:19:25,279 --> 00:19:27,040 poi l'ho mandato in ospedale dove ha... 345 00:19:27,050 --> 00:19:31,023 - Tesoro, non è colpa tua. Starò bene. - Devo aspirarle i polmoni. 346 00:19:31,033 --> 00:19:34,263 Le farò passare questo tubo su per il naso e nelle vie respiratorie. 347 00:19:34,273 --> 00:19:36,145 Sarà abbastanza fastidioso. 348 00:19:40,648 --> 00:19:42,594 Per favore, cerchi di non afferrarmi il braccio. 349 00:19:46,023 --> 00:19:47,902 Faccia dei respiri profondi. 350 00:19:57,247 --> 00:19:58,681 Dobbiamo metterla prona. 351 00:19:58,691 --> 00:19:59,920 Non possiamo, è incinta. 352 00:19:59,930 --> 00:20:03,005 Perciò ho preso questo in fisioterapia da Michelle. Fa i massaggi prenatali. 353 00:20:19,013 --> 00:20:20,719 Scusa! Io... io... scusa. 354 00:20:20,729 --> 00:20:22,905 Ho un'altra chiamata. Puoi fermarlo? 355 00:20:22,915 --> 00:20:24,382 Sì. Puoi chiudere la porta? 356 00:20:25,043 --> 00:20:27,113 - Ok. - Sto preparando il cioppino 357 00:20:27,123 --> 00:20:29,028 per "La Serata della Marina Mercantile". 358 00:20:30,419 --> 00:20:32,719 - Dove hai preso le vongole? - Sono andata... 359 00:20:32,729 --> 00:20:33,738 Da Bruno. 360 00:20:33,748 --> 00:20:35,336 Sei uscita per comprare le vongole? 361 00:20:35,346 --> 00:20:37,095 Sì, ho messo... ho messo la mascherina, 362 00:20:37,105 --> 00:20:40,665 - e sono stati bravi col distanziamento. - Scusa, io non... 363 00:20:40,675 --> 00:20:44,191 Non posso ad andare in ospedale, dove potrei salvare delle vite, 364 00:20:44,201 --> 00:20:46,413 ma tu puoi andare da Bruno a comprare le vongole 365 00:20:46,423 --> 00:20:49,650 - per "La Serata della Marina Mercantile"? - Sono più giovane di te, 366 00:20:49,660 --> 00:20:51,700 non ho avuto problemi di salute, 367 00:20:51,710 --> 00:20:53,804 e, a differenza di un ospedale, 368 00:20:53,814 --> 00:20:56,382 da Bruno non prolifera il COVID, come in una capsula di Petri. 369 00:20:56,392 --> 00:20:58,943 Ho pianificato tutto il menù. 370 00:20:58,953 --> 00:21:01,496 Pensavo che potrei indossare la mia uniforme... 371 00:21:01,818 --> 00:21:04,517 - E tu potresti... - Siamo in quarantena, non in crociera. 372 00:21:04,527 --> 00:21:08,109 Lo so, ma penso che potremmo divertirci un po', visto che siamo bloccati a casa. 373 00:21:08,119 --> 00:21:10,593 Non è una festa, è una pandemia. Non ho tempo 374 00:21:10,603 --> 00:21:14,219 per le cene a tema, i menù elaborati e antipasti a lievitazione naturale. 375 00:21:17,666 --> 00:21:18,673 Ok. 376 00:21:19,841 --> 00:21:22,116 Potremmo... potremmo almeno vestirci... 377 00:21:22,126 --> 00:21:23,235 Eleganti per la cena? 378 00:21:24,601 --> 00:21:25,608 Sì. 379 00:21:40,599 --> 00:21:42,270 È riuscito a drenargli i polmoni? 380 00:21:46,096 --> 00:21:47,096 Sì. 381 00:21:47,899 --> 00:21:49,149 Perché lei è... 382 00:21:49,874 --> 00:21:50,917 Qui? 383 00:21:50,927 --> 00:21:52,827 Aiuta Martin a rilassarsi... 384 00:21:53,654 --> 00:21:55,104 Sapere che ci sono. 385 00:21:57,035 --> 00:21:59,907 Pensa che aiuti Martin a sentire meno la mancanza? 386 00:22:02,875 --> 00:22:04,278 Già. Sì. 387 00:22:15,734 --> 00:22:17,382 Martin ha un soffio al cuore. 388 00:22:17,392 --> 00:22:19,993 - Cosa? - Martin! Martin! 389 00:22:20,003 --> 00:22:21,737 Salve. Sono contento che sia sveglio. 390 00:22:21,747 --> 00:22:24,741 Potrebbe avere un ascesso batterico sulla valvola cardiaca. 391 00:22:24,751 --> 00:22:26,552 - Sembra molto brutto. - Lo è. 392 00:22:26,562 --> 00:22:28,868 Le complicazioni del Covid non sono affatto coerenti. 393 00:22:28,878 --> 00:22:30,529 Sta diventando fastidioso. 394 00:22:30,539 --> 00:22:32,889 Le dirò di più mentre andiamo in sala operatoria. 395 00:22:40,442 --> 00:22:42,632 ECMO non funziona con lei. 396 00:22:42,642 --> 00:22:45,625 Non c'è polso. Tachicardia ventricolare. Epinefrina e carrello d'emergenza. 397 00:22:49,108 --> 00:22:50,658 Inietto l'epinefrina. 398 00:22:57,862 --> 00:22:59,895 120 joule. Libera. 399 00:23:01,789 --> 00:23:03,461 Ora fibrillazione ventricolare. 400 00:23:05,406 --> 00:23:07,938 Inietto amiodarone da 300. 401 00:23:08,998 --> 00:23:10,057 200 joule. 402 00:23:10,067 --> 00:23:11,067 Libera. 403 00:24:19,402 --> 00:24:21,543 Diciassette morti nella contea ieri, 404 00:24:21,553 --> 00:24:23,207 due in più rispetto al giorno prima. 405 00:24:23,217 --> 00:24:25,369 Un campione troppo piccolo per trarre conclusioni. 406 00:24:25,379 --> 00:24:27,565 Qual era il numero dei nuovi casi? 407 00:24:27,575 --> 00:24:29,877 Anche quello più alto. Di 112... 408 00:24:29,887 --> 00:24:31,683 Ehi, Shaun ti sembra stare bene? 409 00:24:31,693 --> 00:24:32,858 Sto bene. 410 00:24:32,868 --> 00:24:33,875 Sembra star bene. 411 00:24:33,885 --> 00:24:35,674 Non chiedevo a te. Tu menti. 412 00:24:35,684 --> 00:24:37,355 Kellan, come ti sembra Shaun? 413 00:24:37,365 --> 00:24:38,365 Sto bene. 414 00:24:39,320 --> 00:24:40,780 Sembra stanco, vero? 415 00:24:40,790 --> 00:24:43,024 Sono stanco, ma sto lo stesso bene. 416 00:24:43,034 --> 00:24:45,792 Lea, Shaun sta bene. È solo che gli manchi. 417 00:24:45,802 --> 00:24:48,582 No, no, non è vero. Mi manca fare sesso con te. 418 00:24:48,592 --> 00:24:50,457 Ehi, non sei solo, c'è un adolescente. 419 00:24:50,467 --> 00:24:52,570 Kellan non sa cosa sia il sesso? 420 00:24:52,580 --> 00:24:54,674 Finirà il liceo tra due settimane. 421 00:24:54,684 --> 00:24:56,341 Congratulazioni, Kellan. 422 00:24:56,351 --> 00:24:59,513 - Grazie, Shaun! - Sì, non vuole sapere di te che lo fai. 423 00:24:59,523 --> 00:25:02,681 - E neanche io. - Pensa che io e Lea non lo facciamo? 424 00:25:02,691 --> 00:25:04,761 Perché lo facciamo. Spesso. 425 00:25:04,771 --> 00:25:05,850 O meglio, facevamo. 426 00:25:05,860 --> 00:25:07,639 Ne sono sicuro. Tutti lo siamo. 427 00:25:07,649 --> 00:25:10,578 - Non serve parlarne. - L'intimità sessuale è bellissima. 428 00:25:11,933 --> 00:25:13,747 Salterò la colazione. 429 00:25:14,264 --> 00:25:15,810 Ti manco. 430 00:25:17,411 --> 00:25:19,751 No, parliamo due volte al giorno. 431 00:25:19,761 --> 00:25:22,236 L'unica differenza è la mancanza di contatto fisico, 432 00:25:22,246 --> 00:25:25,075 che riduce il tuo rischio di infezione, ma... 433 00:25:25,085 --> 00:25:27,028 Il sesso mi manca davvero. 434 00:25:27,038 --> 00:25:28,038 A te no? 435 00:25:28,524 --> 00:25:29,524 Sì. 436 00:25:31,115 --> 00:25:33,215 Non possiamo farlo per telefono. 437 00:25:34,664 --> 00:25:36,114 Non è proprio così. 438 00:25:38,810 --> 00:25:40,057 Continua. 439 00:25:40,067 --> 00:25:42,817 Chiamami dopo il lavoro, quando sei da solo. 440 00:25:52,974 --> 00:25:54,424 Hai... il microfono spento? 441 00:25:55,964 --> 00:25:58,127 - Sì. - Scusa se ti disturbo. 442 00:25:58,738 --> 00:25:59,738 Quando... 443 00:26:00,355 --> 00:26:01,765 Quando puoi fare una pausa? 444 00:26:01,775 --> 00:26:03,131 Puoi tornare fra un'ora? 445 00:26:03,141 --> 00:26:05,458 Dovresti davvero prenderti una pausa. 446 00:26:05,468 --> 00:26:08,438 Esci un po' di casa. 447 00:26:08,448 --> 00:26:10,327 Ti aiuterà a lavorare meglio. 448 00:26:10,337 --> 00:26:13,463 Devi sgranchirti le gambe e anche la mente. 449 00:26:13,473 --> 00:26:15,715 Puoi tornare tra... 450 00:26:17,811 --> 00:26:18,851 Andiamo! 451 00:26:18,861 --> 00:26:20,111 Stai lavorando? 452 00:26:22,778 --> 00:26:24,495 GOODPLACEFAN 793 HA VINTO 453 00:26:26,822 --> 00:26:29,546 Chi è GoodPlaceFan 793? 454 00:26:29,556 --> 00:26:32,930 Non lo so, ma chiunque sia, è più ricco di cinque minuti fa. 455 00:26:32,940 --> 00:26:34,723 Voglio fare una passeggiata. Posso solo... 456 00:26:34,733 --> 00:26:36,588 - Finire questo? - No. Non serve. 457 00:26:36,598 --> 00:26:39,583 Gioca pure quanto vuoi con i tuoi amici. 458 00:26:48,180 --> 00:26:51,587 Delle vegetazioni dall'ascesso si sono innestate sulla sua valvola mitrale. 459 00:26:51,597 --> 00:26:54,346 Una dissezione a piccolo margine ci ha permesso 460 00:26:54,356 --> 00:26:58,166 - di eseguire una riparazione iniziale... - Ci aspettiamo che il cuore guarisca. 461 00:26:58,176 --> 00:26:59,176 Il cuore? 462 00:26:59,917 --> 00:27:01,640 E il resto di me? 463 00:27:01,650 --> 00:27:04,550 Purtroppo, i suoi polmoni sono ancora compro... 464 00:27:07,057 --> 00:27:08,557 Cosa... cos'è stato? 465 00:27:10,028 --> 00:27:11,978 Qualcuno sta tornando a casa. 466 00:27:20,369 --> 00:27:23,357 I suoi polmoni hanno molta infiammazione e gonfiore, 467 00:27:23,367 --> 00:27:25,648 e dobbiamo metterle una maschera per l'ossigeno 468 00:27:25,658 --> 00:27:27,579 e sperare che alzi il suo livello di ossigeno. 469 00:27:27,589 --> 00:27:30,121 Non sembra molto promettente. 470 00:27:30,131 --> 00:27:32,031 Non c'è nient'altro da fare? 471 00:27:32,417 --> 00:27:33,417 No. 472 00:27:37,402 --> 00:27:40,324 Bisogna attaccarla a un respiratore, quindi devo sedarla. 473 00:27:41,727 --> 00:27:43,394 Per quanto tempo? 474 00:27:43,404 --> 00:27:45,358 Speriamo solo per qualche giorno. 475 00:27:45,368 --> 00:27:47,168 Ma potrebbe durare di più. 476 00:27:48,627 --> 00:27:51,367 La nascita del bambino è prevista tra due settimane. 477 00:27:51,377 --> 00:27:53,248 È meglio per entrambi. 478 00:27:57,210 --> 00:27:59,205 - Se non dovessi farcela... - Ce la farai. 479 00:27:59,870 --> 00:28:01,349 Il bambino sta bene. 480 00:28:01,359 --> 00:28:03,369 Tu sei giovane, sei forte. 481 00:28:12,068 --> 00:28:15,234 Il sesso non è solo toccare. 482 00:28:15,244 --> 00:28:17,294 È anche... immaginazione, 483 00:28:17,304 --> 00:28:18,494 Emozione. 484 00:28:18,504 --> 00:28:20,277 - Connessione. - Sì, però... 485 00:28:20,287 --> 00:28:23,626 - Il tatto è molto, molto importante. - Beh... 486 00:28:23,636 --> 00:28:24,990 Ci sarà anche quello. 487 00:28:25,000 --> 00:28:26,034 Ma... 488 00:28:26,044 --> 00:28:28,013 Io non toccherò te 489 00:28:28,023 --> 00:28:30,151 e tu non toccherai me. 490 00:28:30,902 --> 00:28:32,362 Cos'hai alle orecchie? 491 00:28:32,695 --> 00:28:33,870 Mi fanno male. 492 00:28:33,880 --> 00:28:36,369 A causa del COVID, devo indossare due mascherine 493 00:28:36,379 --> 00:28:39,451 e gli elastici mi lasciano dei tagli dietro le orecchie. 494 00:28:39,461 --> 00:28:42,290 Ti masturberai mentre lo faccio anche io? 495 00:28:43,418 --> 00:28:45,427 Sì, e... 496 00:28:45,437 --> 00:28:46,887 Nel frattempo, parleremo fra noi. 497 00:28:46,897 --> 00:28:49,345 - Credo che sarò molto distratto. - Shaun... 498 00:28:49,355 --> 00:28:51,136 Parleremo di sesso. 499 00:28:52,466 --> 00:28:55,576 Dimmi cosa stai per farmi. 500 00:28:56,826 --> 00:28:59,331 Ti sto guardando sul computer. 501 00:28:59,341 --> 00:29:01,858 E cosa vorresti fare con me? 502 00:29:05,906 --> 00:29:07,236 Baciarti. 503 00:29:08,778 --> 00:29:10,966 E se avessi il Covid? 504 00:29:10,976 --> 00:29:13,463 - Allora tu... - Ti sto slacciando... 505 00:29:13,473 --> 00:29:15,303 - La cintura. - No, non è vero. 506 00:29:15,313 --> 00:29:18,277 - Non ho la cintura. - Ok, niente cintura. 507 00:29:18,287 --> 00:29:20,590 Shaun, chiudi gli occhi... 508 00:29:20,600 --> 00:29:24,782 - E immagina che stiamo... - Se chiudo gli occhi... 509 00:29:24,792 --> 00:29:26,515 Non posso vederti, Lea. 510 00:29:26,525 --> 00:29:28,366 E comunque già non posso vederti. 511 00:29:28,376 --> 00:29:31,048 - Prova a ricordare. - No, no, è una stupidaggine. 512 00:29:31,058 --> 00:29:35,043 Non voglio far finta di fare sesso con te, voglio stare con te. 513 00:29:41,038 --> 00:29:42,989 Mi manchi anche tu, Shaun. 514 00:30:02,461 --> 00:30:05,201 QUINTA SETTIMANA DI STATO DI EMERGENZA 515 00:30:06,215 --> 00:30:07,401 Ha tosse? 516 00:30:08,254 --> 00:30:09,367 Febbre? 517 00:30:09,377 --> 00:30:10,976 - No. - Fiato corto? 518 00:30:10,986 --> 00:30:13,264 - Mal di gola? Perdita degli odori? - No, nulla di tutto ciò. 519 00:30:13,274 --> 00:30:15,534 Ho solo dei dolori addominali lancinanti. 520 00:30:15,953 --> 00:30:17,182 E diarrea. 521 00:30:17,192 --> 00:30:20,083 Credo sia la mia diverticolite. 522 00:30:20,093 --> 00:30:22,854 Il mio coinquilino si è dato alla preparazione dei dolci. 523 00:30:24,734 --> 00:30:27,524 Ho evitato di entrare, non vorrei prendermi il Covid. 524 00:30:27,534 --> 00:30:28,681 Si accomodi. 525 00:30:28,691 --> 00:30:29,940 Pazienta senza Covid. 526 00:30:29,950 --> 00:30:34,027 NPO, flebo di paracetamolo per il dolore, mentre aspetta la TC addominale. 527 00:30:34,037 --> 00:30:37,029 Niente cibo? Solitamente la prima fermata con i pazienti con dolori addominali 528 00:30:37,039 --> 00:30:38,347 è il bar. 529 00:30:39,053 --> 00:30:41,598 È Ambar, battito debole, sta per nascere il bambino. 530 00:30:41,608 --> 00:30:42,727 Vai. 531 00:30:49,950 --> 00:30:52,118 Grazie, so che è impegnata. 532 00:30:52,769 --> 00:30:55,111 Cosa posso fare per lei? Tutto bene? 533 00:30:57,757 --> 00:31:01,892 Mi madre aveva una collana, una croce. La indossava ogni giorno. 534 00:31:01,902 --> 00:31:03,468 Speravo di poterla riavere. 535 00:31:06,046 --> 00:31:10,051 Gli oggetti dei pazienti sono conservati tutti in un unico posto. 536 00:31:10,061 --> 00:31:13,795 Non siamo autorizzati a restituirli fino alla fine dell'emergenza. 537 00:31:18,022 --> 00:31:19,453 Mi dispiace tanto. 538 00:31:21,795 --> 00:31:22,851 Grazie. 539 00:31:28,332 --> 00:31:29,460 Ok... 540 00:31:32,207 --> 00:31:33,768 Vediamo se riesco a trovarla. 541 00:31:34,108 --> 00:31:36,957 La disinfetto e gliela faccio riavere. 542 00:31:46,232 --> 00:31:50,294 Volevo farti sapere che ci sarà molto silenzio qui, per un po'. Vado... 543 00:31:50,718 --> 00:31:53,060 A farmi una passeggiata sulla spiaggia con Susie. 544 00:31:53,070 --> 00:31:57,026 - Staremo a due metri di distanza. - Due metri è il minimo indispensabile. 545 00:31:57,036 --> 00:31:59,123 È ancora considerato rischioso. 546 00:32:00,431 --> 00:32:03,934 Quindi, non solo non vuoi fare cose con me. 547 00:32:03,944 --> 00:32:06,387 Ora, non vuoi neanche che le faccia con altra gente? 548 00:32:06,397 --> 00:32:08,763 Voglio che tu stia attenta, come tu vuoi che lo sia io. 549 00:32:08,773 --> 00:32:10,985 Tu vuoi che io non faccia niente. 550 00:32:10,995 --> 00:32:13,652 Non posso andare a fare shopping o a fare una passeggiata. 551 00:32:13,662 --> 00:32:16,529 - Non stai mai con me. - Sono leggermente occupato. 552 00:32:16,539 --> 00:32:20,616 - Stai giocando a Poker! - Ho giocato per un'ora, mentre lavoravo. 553 00:32:20,626 --> 00:32:22,844 Passo ogni minuto delle mie giornate con te. 554 00:32:22,854 --> 00:32:26,165 Allora, sarai felicissimo che vada via. 555 00:32:26,483 --> 00:32:28,059 Per un bel po'. 556 00:32:34,936 --> 00:32:36,917 - Potresti... - Mettiti la mascherina. 557 00:32:43,408 --> 00:32:44,882 Rodriguez or Jeter? 558 00:32:44,892 --> 00:32:46,299 Semplice. Jeter. 559 00:32:46,309 --> 00:32:49,451 Odio Alex Rodriguez, un odio da bianco, ma è Jeter che ci batte. 560 00:32:49,924 --> 00:32:51,847 Chi è lo Yankee che odi di più? 561 00:32:51,857 --> 00:32:53,772 Non mi è mai importato di Paul Revere. 562 00:32:53,782 --> 00:32:56,040 Dall'emocromo non risulta un alto numero di globuli bianchi, 563 00:32:56,050 --> 00:32:58,223 il che è anomalo per una diverticolite acuta. 564 00:32:58,233 --> 00:33:01,097 Vedremo cosa diranno le immagini. Puoi portare Walter a fare la TC? 565 00:33:01,107 --> 00:33:02,138 Certamente. 566 00:33:05,280 --> 00:33:08,012 Ti ricordi quando hanno perso gara sette contro i Diamondbacks? 567 00:33:08,022 --> 00:33:10,846 Oh, ho pianto lacrime di gioia. 568 00:33:12,039 --> 00:33:14,294 - Sento il didietro. - Facciamo pressione lì. 569 00:33:15,408 --> 00:33:18,039 Senza timore. Dobbiamo far uscire il bambino, ora. 570 00:33:24,012 --> 00:33:25,291 Il bambino è fuori. 571 00:33:37,718 --> 00:33:39,366 Come le sembra, dottor Park? 572 00:33:39,800 --> 00:33:40,812 Sta bene. 573 00:33:42,016 --> 00:33:44,160 È rosa, attiva... 574 00:33:44,170 --> 00:33:45,775 E respira benissimo. 575 00:34:01,382 --> 00:34:03,764 Il terzo fusibile, sulla sinistra, 576 00:34:03,774 --> 00:34:06,945 sembra non sia stato premuto, ma non è così. 577 00:34:07,928 --> 00:34:10,925 Spegnilo e poi riaccendilo. 578 00:34:10,935 --> 00:34:12,198 Per l'asciugatrice? 579 00:34:12,208 --> 00:34:14,878 Non voglio che chiami un tecnico... 580 00:34:16,208 --> 00:34:18,521 Solo per un fusibile rotto. 581 00:34:23,286 --> 00:34:25,338 L'asciugatrice è a posto. 582 00:34:25,861 --> 00:34:27,429 Tu starai bene. 583 00:34:31,649 --> 00:34:32,811 Ti amo. 584 00:34:32,821 --> 00:34:34,298 Non devi dirlo. 585 00:34:34,308 --> 00:34:36,182 - Ma è vero. - Non ce n'è bisogno, 586 00:34:36,192 --> 00:34:38,389 Ok? Non c'è da preoccuparsi. 587 00:34:39,840 --> 00:34:41,970 Starai bene. 588 00:34:44,405 --> 00:34:45,450 Lily... 589 00:34:47,216 --> 00:34:48,382 La maggior... 590 00:34:48,392 --> 00:34:51,332 Maggior parte delle persone con il respiratore... 591 00:34:52,661 --> 00:34:54,120 Non se lo tolgono più. 592 00:34:59,315 --> 00:35:00,641 Passami il dottore. 593 00:35:08,664 --> 00:35:10,885 Ditegli che starà bene. 594 00:35:12,252 --> 00:35:13,321 Non posso. 595 00:35:13,804 --> 00:35:15,166 Ha... ragione lui. 596 00:35:15,176 --> 00:35:19,280 La maggior parte dei pazienti Covid non riescono a sopravvivere al respiratore. 597 00:35:20,208 --> 00:35:22,198 Passami l'altro dottore. 598 00:35:24,264 --> 00:35:27,239 La giovane età di Martin è un punto a favore. 599 00:35:29,303 --> 00:35:31,654 Scusa. Vorrei darvi di più. 600 00:36:13,926 --> 00:36:15,574 Sua figlia è bellissima. 601 00:36:17,544 --> 00:36:18,668 Tre chili. 602 00:36:19,177 --> 00:36:20,564 Tre chili, quarantanove centimetri. 603 00:36:20,574 --> 00:36:22,343 Nessuna traccia di Covid. 604 00:36:24,934 --> 00:36:25,939 Lei... 605 00:36:26,301 --> 00:36:28,009 Ha il tuo naso. 606 00:36:28,713 --> 00:36:30,532 Mangia come una campionessa. 607 00:36:30,542 --> 00:36:32,881 Tutti sul piano sanno quando ha fame. 608 00:36:36,159 --> 00:36:37,227 Lei... 609 00:36:39,234 --> 00:36:41,669 Ha bisogno che ti riprenda così da poterla abbracciare. 610 00:36:56,531 --> 00:36:59,307 Finora, buone notizie. Nessun segno di diverticolite. 611 00:36:59,317 --> 00:37:00,962 Ho solo bisogno di esaminare... 612 00:37:01,445 --> 00:37:02,510 Cosa? 613 00:37:04,065 --> 00:37:05,351 Esaminare cosa? 614 00:37:10,501 --> 00:37:12,541 - Ciao. - Metti la mascherina. 615 00:37:12,551 --> 00:37:14,429 - Ma sono... - Metti la mascherina. Ora. 616 00:37:15,700 --> 00:37:19,060 La TC addominale di Walter mostra la parte inferiore dei polmoni. 617 00:37:19,070 --> 00:37:21,483 Non è diverticolite. È Covid. 618 00:37:21,925 --> 00:37:24,768 Siamo stati entrambe esposte come quelli che sono passati nel corridoio 619 00:37:24,778 --> 00:37:26,950 dove Walter è stato seduto per un'ora. 620 00:37:32,502 --> 00:37:35,708 L'acidosi di Ambar sta peggiorando. Non riceve abbastanza ossigeno. 621 00:37:35,718 --> 00:37:37,923 - Come sono i parametri del respiratore? - È al limite. 622 00:37:37,933 --> 00:37:40,182 Non possiamo aumentare la pressione senza rovinarle i polmoni. 623 00:37:40,192 --> 00:37:42,365 Ha una famiglia? Forse è ora di avvisare i parenti. 624 00:37:42,375 --> 00:37:44,604 Ho letto di una piccola clinica sperimentale di terapia... 625 00:37:44,614 --> 00:37:48,073 Lo Studio CHILL. È una buona candidata, nessuna tempesta di citochine, 626 00:37:48,083 --> 00:37:50,702 la sua troponina è bassa, così come il suo LFT e creatinina. 627 00:37:50,712 --> 00:37:52,998 - I suoi organi sono in salute. - Quindi perché non congelarli 628 00:37:53,008 --> 00:37:55,023 e paralizzare ogni muscolo del suo corpo? 629 00:37:55,666 --> 00:37:58,444 Abbassare la temperatura riduce la risposta infiammatoria 630 00:37:58,454 --> 00:37:59,911 e il bisogno di ossigeno. 631 00:38:00,555 --> 00:38:02,887 Ed è meglio che chiamare i parenti. 632 00:38:02,897 --> 00:38:05,067 Avrà bisogno di essere monitorata costantemente. 633 00:38:05,077 --> 00:38:07,482 - Siamo già tutti stressati. - Lo farò. 634 00:38:08,085 --> 00:38:10,195 Mi prenderò tutta la responsabilità per lei. 635 00:38:19,105 --> 00:38:21,043 - Chi è? - Sono Lea. 636 00:38:21,527 --> 00:38:23,069 Non puoi entrare. 637 00:38:23,079 --> 00:38:24,597 Ti ho portato una cosa. 638 00:38:25,059 --> 00:38:26,521 È un peccato. 639 00:38:26,531 --> 00:38:28,872 Non puoi entrare per darmelo. 640 00:38:43,755 --> 00:38:46,144 Ho visto su internet che i medici li usano 641 00:38:46,154 --> 00:38:47,882 come aiuto per le mascherine. 642 00:38:47,892 --> 00:38:50,355 Si attacca un elastico all'estremità 643 00:38:50,365 --> 00:38:52,646 in modo che non strofinino le orecchie. 644 00:39:04,871 --> 00:39:06,791 Va... meglio. 645 00:39:06,801 --> 00:39:07,906 Grazie. 646 00:39:10,082 --> 00:39:11,248 So... 647 00:39:11,258 --> 00:39:13,881 Che non posso entrare, ma... 648 00:39:14,987 --> 00:39:16,957 Non voglio andarmene. 649 00:39:24,529 --> 00:39:26,149 Puoi restare. 650 00:39:39,325 --> 00:39:41,495 Domani cosa c'è per colazione? 651 00:39:43,570 --> 00:39:45,682 Park fa i pancake. 652 00:39:46,811 --> 00:39:47,811 Ottimo. 653 00:39:48,962 --> 00:39:50,328 Li ha già fatti. 654 00:39:50,970 --> 00:39:52,618 Non erano molto buoni. 655 00:39:53,752 --> 00:39:54,857 Perché? 656 00:39:56,262 --> 00:39:58,189 Non... non erano molto buoni. 657 00:39:58,199 --> 00:40:00,169 Non so, ma gliel'ho detto, 658 00:40:00,179 --> 00:40:04,312 ho detto: "Dott. Park, questi pancake sono..." 659 00:40:58,666 --> 00:41:00,354 È il mio comodino? 660 00:41:01,436 --> 00:41:02,441 Cosa? 661 00:41:05,853 --> 00:41:09,537 Dal momento che il nostro tempo insieme 662 00:41:09,933 --> 00:41:11,963 è un qualcosa da sopportare 663 00:41:11,973 --> 00:41:15,101 invece di essere vissuto, ho deciso di... 664 00:41:15,111 --> 00:41:17,249 Renderti le cose più semplici. 665 00:41:19,450 --> 00:41:23,673 Questo è il massimo che posso fare ora, quindi potresti... 666 00:41:23,683 --> 00:41:24,712 Per favore... 667 00:41:25,425 --> 00:41:28,138 Chiudere la porta e tornare nella tua stanza? 668 00:42:06,492 --> 00:42:08,188 Andrà tutto bene. 669 00:42:30,519 --> 00:42:33,594 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com