1 00:00:06,789 --> 00:00:12,000 Çeviri: mircelona* & Fatıma Betül Çalışkan 2 00:00:14,790 --> 00:00:16,368 3.40 dolar tutuyor. 3 00:00:16,392 --> 00:00:21,006 Pekala. İzninizle sadece... 4 00:00:30,439 --> 00:00:31,516 Çok özür dilerim. 5 00:00:31,540 --> 00:00:33,018 Sorun değil. 6 00:00:33,042 --> 00:00:34,619 Buyurun. 7 00:00:39,848 --> 00:00:41,359 Siz de buyurun. 8 00:00:41,383 --> 00:00:43,581 - Teşekkürler. - Sıkıntı yok. 9 00:00:44,153 --> 00:00:45,163 Çok teşekkürler. 10 00:00:45,187 --> 00:00:47,722 - İyi günler. - Size de. 11 00:00:55,864 --> 00:00:57,242 Yaka kartımı gördün mü? 12 00:00:57,266 --> 00:00:59,511 - Hayır. - Dün gece bendeydi... 13 00:00:59,535 --> 00:01:02,981 ...ama pizzanın parasını öderken çantamdan düşmüş olabilir. 14 00:01:03,005 --> 00:01:05,850 Burada kalsaydın başına bu gelmezdi. 15 00:01:05,874 --> 00:01:07,986 Burada yaşadığım zamanları hatırlarsan... 16 00:01:08,010 --> 00:01:10,855 ...bir şeyleri kaybetme konusunda hep üstün yetenekliydim. 17 00:01:10,879 --> 00:01:12,848 Burada kalmış olsaydın, bunu fark ettiğinde... 18 00:01:12,849 --> 00:01:15,193 ...buraya gelmek için bu kadar yol tepmen gerekmezdi... 19 00:01:15,217 --> 00:01:16,995 Henüz çok erken, Shaun. 20 00:01:17,019 --> 00:01:18,321 Neden? 21 00:01:19,021 --> 00:01:22,233 Burada kalmış olsaydım ikimiz de çok az uyumuş olurduk. 22 00:01:22,257 --> 00:01:24,469 Neden henüz erkenmiş? 23 00:01:24,493 --> 00:01:26,604 Çünkü sadece birkaç haftadır birlikteyiz. 24 00:01:26,628 --> 00:01:31,076 Burada kalabilmen için kaç hafta birlikte olmamız gerekiyor? 25 00:01:31,100 --> 00:01:32,911 Evet! 26 00:01:35,838 --> 00:01:37,449 Cumartesi. 27 00:01:37,473 --> 00:01:41,152 Cumartesi gecesi burada kalacağım. 28 00:01:50,164 --> 00:01:52,281 Buraya geldiğimize sevindim. 29 00:01:52,793 --> 00:01:55,305 Gelmeyi bırakmak istemiyorum. 30 00:01:55,557 --> 00:01:58,721 - Neden bırakalım ki? - Eh, bu hep böyle olur. 31 00:01:59,161 --> 00:02:02,607 Yas tutarsın, ağlarsın ve sonra da unutursun. 32 00:02:06,541 --> 00:02:08,619 Unutmazsın. 33 00:02:08,644 --> 00:02:13,092 Hayatına... devam etmeye başlarsın. 34 00:02:16,321 --> 00:02:18,099 Gelmeyi bırakmak istemiyorum. 35 00:02:29,237 --> 00:02:32,724 Ateşiniz neredeyse 101. Diğer semptomlarınız? 36 00:02:32,748 --> 00:02:36,762 Başta boğaz ağrısı vardı, sonra vücut ağrısı başladı. 37 00:02:38,621 --> 00:02:41,033 Ardından da bu öksürük. 38 00:02:41,057 --> 00:02:42,634 Grip aşımı bile yaptırmıştım. 39 00:02:42,658 --> 00:02:45,470 Ne yazık ki, influenza sürekli mutasyona uğrar. 40 00:02:45,494 --> 00:02:47,406 Aşı da hep geriden gelir. 41 00:02:47,430 --> 00:02:48,974 Umarım onun sayesinde hemen iyileşirsiniz. 42 00:02:51,033 --> 00:02:55,847 Kızım bende şu Çin'den gelen virüsten olabilir diye çok endişeleniyor. 43 00:02:55,871 --> 00:02:57,082 Adı neydi? 44 00:02:57,106 --> 00:03:01,151 Yakın zamanda Çin'e gittiniz mi veya Çin'den gelen biriyle temasta bulundunuz mu? 45 00:03:01,176 --> 00:03:02,954 Vapurla geziye çıktınız mı? 46 00:03:03,179 --> 00:03:07,125 Koronavirüs boğaz ağrısı yapmaz. Bu, kötü bir grip vakası. 47 00:03:07,149 --> 00:03:09,695 Evinize gidin, dinlenin, bol bol sıvı tüketin. 48 00:03:09,719 --> 00:03:11,961 Bir iki hafta içinde iyileşirsiniz. 49 00:03:21,397 --> 00:03:23,709 Virüs, annenizin akciğerlerine hasar vermiş. 50 00:03:23,733 --> 00:03:25,677 Vücudu nefes almak için gittikçe daha çok çaba sarf ediyor... 51 00:03:25,701 --> 00:03:28,113 ...ancak kanındaki oksijen düzeyi düşmeye devam ediyor. 52 00:03:28,137 --> 00:03:30,849 Onda Korona olduğu kesin mi? 53 00:03:33,109 --> 00:03:36,254 Ona yardımcı olmak için elimizden geleni yapıyoruz. 54 00:03:47,000 --> 00:03:50,038 Good Doctor'ın bu bölümünde, hala mücadelesi devam eden bir savaşa dair... 55 00:03:50,039 --> 00:03:52,651 ...kurgu bir hikaye anlatılmaktadır. Kahramanları onurlandırın: 56 00:03:52,652 --> 00:03:55,188 Doktorları, hemşireleri ve ön cephedeki diğer çalışanları... 57 00:03:55,189 --> 00:03:56,416 ...canını veren birçok kişiyi. 58 00:03:56,417 --> 00:03:58,300 Üzerinize düşeni yapın, maske takın. 59 00:03:59,468 --> 00:04:01,646 Sizde COVID-19 var. 60 00:04:01,670 --> 00:04:03,582 Ama bana test yapmadınız. 61 00:04:03,606 --> 00:04:06,618 Göğüs röntgeninizde buzlu cam görünümü var. 62 00:04:06,642 --> 00:04:08,487 Bu, COVID. Test yapmama gerek yok... 63 00:04:08,511 --> 00:04:10,284 ...ki bu iyi çünkü elimizde hiç test yok. 64 00:04:10,326 --> 00:04:11,703 Ama koku alamıyorum. 65 00:04:11,737 --> 00:04:13,926 Hastalık hakkında bir şeyler okudum ve böyle bir semptomu yok. 66 00:04:13,950 --> 00:04:16,395 Sanırım artık var. 67 00:04:16,419 --> 00:04:18,561 Sizde COVID var. 68 00:04:21,157 --> 00:04:23,372 Pekala, şimdi ne olacak? 69 00:04:23,396 --> 00:04:25,737 Şimdi evinize gideceksiniz. 70 00:04:25,761 --> 00:04:27,020 - O kadar mı? - O kadar. 71 00:04:27,044 --> 00:04:28,240 Bunun tedavisi yok. 72 00:04:28,264 --> 00:04:29,307 İnsanlardan uzak durun. 73 00:04:29,331 --> 00:04:30,523 Nefes almakta güçlük çekerseniz tekrar gelin. 74 00:04:30,547 --> 00:04:32,021 Hoşça kalın. 75 00:04:32,695 --> 00:04:34,639 25 test mi? 76 00:04:34,664 --> 00:04:36,109 Günlük mü? 77 00:04:36,219 --> 00:04:38,230 Hayır, bana sadece yarınkilerden birini verin. 78 00:04:39,310 --> 00:04:41,221 Alo? Bölge Sağlık Şubesi. 79 00:04:41,246 --> 00:04:43,692 Onlara ayıracak vaktim yok, belli ki onların da bana ayıracak vakti yok. 80 00:04:43,717 --> 00:04:45,695 Hasta. 81 00:04:45,754 --> 00:04:46,798 Lumpektomi yapılması gerekiyor. 82 00:04:46,823 --> 00:04:47,933 - Evet, gerekiyor. - Ve henüz yapılmadı. 83 00:04:47,958 --> 00:04:49,035 Ameliyat iptal mi edildi? 84 00:04:49,060 --> 00:04:50,238 Elektif olarak değerlendirdiler. 85 00:04:50,263 --> 00:04:51,240 Elektif de. 86 00:04:51,265 --> 00:04:52,542 Daha az önce "gerekiyor" dediniz. 87 00:04:52,567 --> 00:04:53,744 Zamanını belirtmemiştim. 88 00:04:53,769 --> 00:04:55,247 Bu pandemiden sonrasını bekleyebilir. 89 00:04:57,208 --> 00:05:00,822 Evet, bizim kapasitemiz SJ General'ın iki katı. Elimde de iki katı kadar test olmalı. 90 00:05:00,847 --> 00:05:02,792 Kiminle görüşüyorum? 91 00:05:02,817 --> 00:05:05,228 Nefes darlığınız var mı? 92 00:05:05,253 --> 00:05:06,697 Biraz. 93 00:05:08,926 --> 00:05:10,644 Ben hastaysam bebeğim de hasta olur mu? 94 00:05:10,668 --> 00:05:14,448 Bu hastalık çocukları ve bebekleri, erişkinler kadar etkilemiyor gibi görünüyor. 95 00:05:14,881 --> 00:05:16,416 Onu hastaneye yatırsak mı? 96 00:05:16,440 --> 00:05:18,441 Muhtemelen evde daha güvende olur. 97 00:05:19,877 --> 00:05:22,856 Evde durum ne? Bir destek programına kayıtlı mısınız? 98 00:05:22,880 --> 00:05:25,559 Olur da durumun kötüleşirse sana yardımcı olabilecek biri var mı? 99 00:05:26,241 --> 00:05:28,995 Sadece ben ve... ufaklık var. 100 00:05:32,823 --> 00:05:33,967 Ona bir oda bulun. 101 00:05:33,991 --> 00:05:35,635 Nazal kanülle oksijen başlayın... 102 00:05:35,659 --> 00:05:38,138 ...ve vankomisinle sefepim deneyelim. 103 00:05:38,681 --> 00:05:40,307 Selam Mia. 104 00:05:40,331 --> 00:05:42,743 Ne bugün ne de bu hafta oraya doğru gelmeyeceğim. 105 00:05:42,767 --> 00:05:44,044 Burada geçici süreliğine bir yer buldum. 106 00:05:44,068 --> 00:05:45,912 Phoenix'te de hastaneler var. 107 00:05:45,936 --> 00:05:47,914 Eve dönersem, sizinle yaşamamı mı istiyorsun? 108 00:05:47,938 --> 00:05:49,549 Elbette. Amaç da bu ya. 109 00:05:49,573 --> 00:05:51,781 Her gece COVID hastalarıyla 12 saat geçirdikten sonra... 110 00:05:51,782 --> 00:05:53,253 ...seninle ve Kellan'la takılmaya mı? 111 00:05:53,277 --> 00:05:54,681 Ve astımıyla. 112 00:05:56,241 --> 00:05:58,825 Büyük hayal kırıklığına uğrayacak. 113 00:05:58,849 --> 00:06:00,794 - Mezuniyeti... - Haziran'a kadar olmayacak. 114 00:06:00,818 --> 00:06:02,801 O zamana tüm bunlar çoktan bitmiş olur. 115 00:06:03,754 --> 00:06:05,532 Birinin bağlantıları olmalı. 116 00:06:05,556 --> 00:06:07,934 Şubede mi? Van Kleek'in var, Woo'nun var... 117 00:06:07,958 --> 00:06:09,369 Nguyen'in eşi şeyde çalışıyor... 118 00:06:09,393 --> 00:06:10,904 Tamam, harika. Onlardan birine aratın. 119 00:06:10,928 --> 00:06:13,006 Sorun şu ki tüm hastanelerin yönetim kurullarında bağlantısı olanlar var. 120 00:06:13,030 --> 00:06:14,274 Hepsi Halk Sağlığı'nı arıyor. 121 00:06:14,298 --> 00:06:15,475 Hiçbiri de bir yere varamıyor. 122 00:06:15,499 --> 00:06:16,543 Yani elimiz kolumuz bağlı oturacak mıyız? 123 00:06:16,567 --> 00:06:17,927 Hayır, elimizden ne geliyorsa yapacağız. 124 00:06:17,951 --> 00:06:20,869 Resmi kanalların ve anlaşma yaptığımız tüm imalatçıların... 125 00:06:20,870 --> 00:06:22,953 ...temsilcilerinin kapılarını aşındıracağız. 126 00:06:22,954 --> 00:06:25,552 Böylece hangi şirketlerde henüz dağıtıma çıkmamış... 127 00:06:25,576 --> 00:06:27,561 Fındıklı mı fındıksız mı? 128 00:06:30,648 --> 00:06:31,858 Kusura bakmayın. 129 00:06:31,882 --> 00:06:35,462 Yönetim kuruluyla bir... bir toplantıdayım. 130 00:06:35,486 --> 00:06:37,364 Selam millet. 131 00:06:37,388 --> 00:06:39,599 Muz ekmeği yapıyordum da. 132 00:06:39,623 --> 00:06:40,967 Ne diyeceğim. Kısa bir... 133 00:06:40,991 --> 00:06:42,335 Kısa bir ara vereceğim. 134 00:06:42,359 --> 00:06:44,904 Birisi bana bölgedeki koruyucu ekipman tedarikçilerinin... 135 00:06:44,905 --> 00:06:46,673 ...bir listesini bulursa... Teşekkürler. 136 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 Hemen döneceğim. 137 00:06:48,833 --> 00:06:49,976 Muz ekmeği istemiyorum ben. 138 00:06:50,000 --> 00:06:51,645 Hastaneye geri dönmek istiyorum. 139 00:06:51,669 --> 00:06:53,647 Başkanım ama evdeyim ve izliyorum. 140 00:06:53,671 --> 00:06:55,114 Sen işini yapıyorsun. 141 00:06:55,139 --> 00:06:56,216 Her ne yapman gerekiyorsa... 142 00:06:56,241 --> 00:06:57,886 ...her ne karar alman gerekiyorsa... 143 00:06:57,911 --> 00:06:59,255 ...hepsini burada yap gitsin. 144 00:06:59,283 --> 00:07:03,030 Gerekli... Gerekli önlemleri alabilirim. 145 00:07:03,055 --> 00:07:05,333 O toplantı koruyucu ekipmanları azaltma üzerineydi. 146 00:07:05,358 --> 00:07:08,604 Aaron, sen 65 yaşındasın ve kanser öykün var. 147 00:07:08,629 --> 00:07:11,975 O virüsü kaparsan ne olacak? 148 00:07:14,437 --> 00:07:15,648 Ben ne yaptığımı bilmiyorum. 149 00:07:15,673 --> 00:07:18,752 Akıllılık ediyorsun. Sen... Sen ihtiyatlı davranıyorsun. 150 00:07:18,777 --> 00:07:20,521 Bunun nesi yanlış? 151 00:07:20,546 --> 00:07:25,394 Ayrıca biraz evde beraber olsak ne olur? 152 00:07:27,942 --> 00:07:29,507 Bir şey olmaz, sanırım. 153 00:07:29,531 --> 00:07:31,642 Başka seçeneğimiz yok. 154 00:07:31,666 --> 00:07:33,561 Tadını çıkaralım. 155 00:07:34,521 --> 00:07:36,814 Fındıklı mı, fındıksız mı? 156 00:07:38,638 --> 00:07:39,692 Fındıksız. 157 00:07:39,717 --> 00:07:40,881 Pekala. 158 00:07:44,245 --> 00:07:45,556 Ne oluyor? 159 00:07:45,580 --> 00:07:47,725 Annenizin oksijen düzeyi kritik seviyelere düştü. 160 00:07:47,749 --> 00:07:48,993 Onu bir ventilatöre bağlamamız gerek. 161 00:07:49,017 --> 00:07:50,261 Peki bu iyileşmesine yardımcı olacak mı? 162 00:07:50,285 --> 00:07:52,029 Onu hayatta tutacak. Umuyoruz ki vücudu... 163 00:07:52,053 --> 00:07:53,764 ...virüse karşı koyacak kadar uzun süre boyunca tutar. 164 00:07:53,788 --> 00:07:55,599 Tehlikeli bir şey mi? 165 00:07:55,623 --> 00:07:57,361 Daha çok bizim için. 166 00:08:01,529 --> 00:08:03,274 Kendinde değil. 167 00:08:08,536 --> 00:08:10,281 Çok fazla şişlik var. 168 00:08:19,315 --> 00:08:20,658 Yavaşça. 169 00:08:20,682 --> 00:08:22,426 Bunu bir an önce yapmak istiyorsun... 170 00:08:22,450 --> 00:08:24,628 ...ama öksürmesini de istemezsin. 171 00:08:51,839 --> 00:08:54,284 - Alo. - Kusura bakma, uyandırdım. 172 00:08:54,308 --> 00:08:56,320 - Bu saate uyanmış olman gerek sanıyordum. - Öyle. 173 00:08:56,344 --> 00:08:58,422 - İki kez erteleye basmışım. - Rakamları okudum da. 174 00:08:58,446 --> 00:09:01,158 Dün Santa Clara County'de yedi ölünüz varmış. 175 00:09:01,182 --> 00:09:02,559 Saint Bonaventure'da da var mı? 176 00:09:02,583 --> 00:09:04,962 Saint Bonaventure'da her gün birilerini kaybediyoruz, Kellan. 177 00:09:04,986 --> 00:09:06,296 Seni özledim. 178 00:09:06,320 --> 00:09:08,098 Biliyorum. Bunu söylemiştin zaten. 179 00:09:08,122 --> 00:09:09,666 Önemli noktayı vurgulamak istedim. 180 00:09:09,690 --> 00:09:11,969 Beni çok özlediğini söylemiştin. 181 00:09:11,993 --> 00:09:13,337 Ve şu anda birlikteyiz. 182 00:09:13,361 --> 00:09:15,973 Gerçek manada birlikte olmamak ayrı bir şey. 183 00:09:15,997 --> 00:09:18,609 Seks yapamamaktan mı bahsediyorsun? 184 00:09:18,633 --> 00:09:21,945 Hayır, test yaptırmadım çünkü gerek yok. 185 00:09:21,969 --> 00:09:23,347 Ben iyiyim. Semptomum yok. 186 00:09:23,371 --> 00:09:25,749 Virüsü taşıyıp yine de asemptomatik olabilirsin. 187 00:09:25,773 --> 00:09:27,017 Biliyorum. 188 00:09:27,041 --> 00:09:28,252 Hala spor yapıyor musun? 189 00:09:28,276 --> 00:09:29,987 Okula gitmezken kas gücünü kaybetmek istemiyor musun? 190 00:09:30,011 --> 00:09:32,289 Salata yapıyorum. Düşündüm de uğrayıp getirebilirim... 191 00:09:32,313 --> 00:09:33,924 ...ve maskeli ve mesafeli bir yemek yiyebiliriz. 192 00:09:33,948 --> 00:09:35,993 Yüzünde maske varken yemek yiyemezsin. 193 00:09:36,017 --> 00:09:37,594 Tamam, yemek yerken maskeleri çıkarırız... 194 00:09:37,618 --> 00:09:38,695 ...ve başımızı çeviririz. 195 00:09:38,719 --> 00:09:40,864 Normal maskelerin işe yaramadığını söylüyorlar. 196 00:09:40,888 --> 00:09:42,499 Tamam, bana iş yerinden bir tane getirebilirsin. 197 00:09:42,523 --> 00:09:43,567 Olmaz. 198 00:09:43,591 --> 00:09:45,803 Yeterince KKE var mı? 199 00:09:45,827 --> 00:09:46,970 KKE mi? 200 00:09:46,994 --> 00:09:48,605 Kişisel koruyucu ekipman, baba. 201 00:09:48,629 --> 00:09:50,140 Birileri araştırma yapmış. 202 00:09:50,164 --> 00:09:52,810 Evet, yeterince var. Evet, dikkat ediyorum. 203 00:09:52,834 --> 00:09:54,812 Annen bir kitap kulübüne katılmış diye duydum. 204 00:09:54,836 --> 00:09:56,880 Shaun dikkat ediyor mu? 205 00:09:56,904 --> 00:09:58,982 Evet, ediyorum. Hem de çok. 206 00:09:59,006 --> 00:10:01,251 Ben de ediyorum, o yüzden gelmemden bir şey olmaz. 207 00:10:01,275 --> 00:10:04,588 Gelemezsin çünkü tedbirli davranıyoruz. 208 00:10:04,612 --> 00:10:06,223 Peki ya elmalar? Yeterince elman var mı? 209 00:10:06,247 --> 00:10:07,357 Onun için alışverişe... 210 00:10:07,381 --> 00:10:08,792 Var. 211 00:10:08,816 --> 00:10:11,061 Gördün mü? Her şey kontrol altında. 212 00:10:11,085 --> 00:10:12,462 Her şey kontrol altında. 213 00:10:18,860 --> 00:10:22,639 Nefes almakta güçlük çekmediğiniz müddetçe gelmemenizi söylemiştim. 214 00:10:22,663 --> 00:10:25,742 Ateş ve öksürük arasında çok az uyuyor. 215 00:10:26,961 --> 00:10:28,478 Kim söyledi bunu? 216 00:10:29,871 --> 00:10:32,916 Eşim yanımda gelmek istedi ama çalışması gerekiyor. 217 00:10:32,940 --> 00:10:34,952 Kendisi zorunlu çalışanlardan biri. 218 00:10:34,976 --> 00:10:37,441 Neredeyse 5 kilo kaybetti. 219 00:10:38,185 --> 00:10:39,562 Nefes alın. 220 00:10:39,587 --> 00:10:41,298 Bir hafta önce gitmesi lazımdı. 221 00:10:41,323 --> 00:10:43,568 Lütfen ben sırtını dinlerken konuşmayın. 222 00:10:45,529 --> 00:10:46,740 Nefes alın. 223 00:10:46,765 --> 00:10:48,810 Ayrıca öksürüyor. Çok fazla. 224 00:10:48,835 --> 00:10:50,245 Size söylemedi ama öyle. 225 00:10:50,270 --> 00:10:52,182 Özür dilerim. 226 00:10:52,207 --> 00:10:54,618 Az önce benim adıma özür mü diledin sen? 227 00:10:54,643 --> 00:10:56,688 Senin için endişelendiğim için mi? 228 00:10:56,713 --> 00:10:58,024 Çok özür dilerim. 229 00:10:58,049 --> 00:11:00,094 Ben kocası için endişelenen bir eşim. 230 00:11:00,119 --> 00:11:01,796 Bağışla beni. Ben... kötü biriyim. 231 00:11:01,821 --> 00:11:04,161 Bu kadar sinir bozucu olmanız bir şans. 232 00:11:04,805 --> 00:11:06,316 Ne? 233 00:11:06,340 --> 00:11:11,054 Eşinizin kanındaki oksijen tehlikeli seviyelere düşmüş. 234 00:11:11,078 --> 00:11:13,595 Bu... Olamaz. Bu olamaz. 235 00:11:13,620 --> 00:11:15,518 Yani, ben... O kadar kötü hissetmiyorum. 236 00:11:15,542 --> 00:11:17,187 Çok iyi sayılmam ama nefesim... 237 00:11:17,211 --> 00:11:18,521 Bu çok ilginç. 238 00:11:18,545 --> 00:11:20,657 Kötü hissetmiyorsunuz ama kötüsünüz. 239 00:11:20,681 --> 00:11:23,059 Onu Covid katına yatırın. 240 00:11:23,083 --> 00:11:26,629 Nazal kanülle dakikada 8 litreden yüksek akımlı oksijen başlayın. 241 00:11:48,742 --> 00:11:51,521 CRP, sedim, ferritin, d-dimer... 242 00:11:51,545 --> 00:11:54,591 ...transaminazlar ve interlökin-6 düzeylerinin hepsi fırladı. 243 00:11:54,615 --> 00:11:56,226 Deksametazon dene. 244 00:11:56,250 --> 00:11:57,901 İnternetteki doktorlar grubunda... 245 00:11:57,902 --> 00:12:00,864 ...İngilitere'de deksametazonla başarı sağlandığını okudum. 246 00:12:02,921 --> 00:12:05,034 Teşekkürler. 247 00:12:05,058 --> 00:12:07,170 Kusura bakmayın, ne dediniz? Yüzümde maske varken duyamadım da. 248 00:12:08,265 --> 00:12:09,305 Teşekkürler. 249 00:12:09,329 --> 00:12:12,475 Bugün gelmeyen bir doktorun yerine baktığınızı duydum. 250 00:12:12,499 --> 00:12:14,244 Oğlumun astımı var. 251 00:12:14,268 --> 00:12:16,561 Yılardır böyle şeylerle uğraşıyorum. 252 00:12:17,304 --> 00:12:21,351 Bir şifoniyer aldım. Ve beşik. 253 00:12:21,375 --> 00:12:23,820 İkisini de duvara tutturdum. 254 00:12:24,596 --> 00:12:27,090 Şu an önemli olan tek şey kızım. 255 00:12:27,114 --> 00:12:29,425 Her şeyi olması gerektiği gibi yapacağım. 256 00:12:31,084 --> 00:12:32,729 Ebeveyn oluyorsunuz. 257 00:12:32,753 --> 00:12:34,961 Her şeyi olması gerektiği gibi yapmak mümkün değil. 258 00:12:40,761 --> 00:12:44,715 COVID test kitleriniz için elimdeki 200 fazla aşıyı verebilirim. 259 00:12:44,740 --> 00:12:45,951 Size ne lazım peki? 260 00:12:45,976 --> 00:12:48,488 Elimdekiler hidroksiklorokin, ribavirin... 261 00:12:48,513 --> 00:12:50,357 EKG probu mu? 262 00:12:50,382 --> 00:12:51,726 Hayır, hayır. Hayır demiyorum. 263 00:12:51,751 --> 00:12:53,129 İki saat içinde gelir alırız. 264 00:12:53,154 --> 00:12:54,665 Elimizde fazladan EKG probu mu var? 265 00:12:54,690 --> 00:12:57,670 Hayır, açığımız var. Ama bu sorun bekleyebilir. 266 00:12:57,695 --> 00:12:59,272 Mildred'ın P/F oranı 50'nin altında. 267 00:12:59,297 --> 00:13:01,008 Kardiyojenik şok belirtileri gösteriyor. 268 00:13:01,033 --> 00:13:02,544 - Steroid başla. - Başladım bile. 269 00:13:02,569 --> 00:13:04,404 Yokuş aşağı gitmeye devam ederse onu ECMO'ya almak ve... 270 00:13:04,405 --> 00:13:05,949 ...kalp ve akciğerleri yükten kurtarmak istiyorum. 271 00:13:05,974 --> 00:13:07,321 İyi fikir. 272 00:13:09,001 --> 00:13:12,327 Bana EKG probu lazım. Size ne lazım? 273 00:13:12,351 --> 00:13:13,895 Onu entübe edelim mi? 274 00:13:13,919 --> 00:13:16,064 Henüz olmaz. Gerekenden bir dakika bile önce olmaz. 275 00:13:16,088 --> 00:13:18,399 Oksijen satürasyonu sürekli düşüyor. 276 00:13:18,423 --> 00:13:19,567 Şu an 74. 277 00:13:19,591 --> 00:13:21,069 - Bu noktada... - Onu pron pozisyonuna getireceğiz. 278 00:13:21,093 --> 00:13:22,971 New York'dan bir arkadaş işe yaradığını söylüyor. 279 00:13:22,995 --> 00:13:24,862 Bazen. 280 00:13:38,977 --> 00:13:40,878 Claire nasıl hissediyor? 281 00:13:42,347 --> 00:13:44,993 Yorgundur diye düşünüyorum. 282 00:13:45,017 --> 00:13:47,662 Bu bir duygu değil. Claire nasıl hissediyor? 283 00:13:47,686 --> 00:13:50,231 Anlaması biraz zor, Shaun. Yüzünde maske var. 284 00:13:50,255 --> 00:13:52,867 Aynen öyle. Mutlu olup olmadığı anlaşılmıyor. 285 00:13:52,891 --> 00:13:54,135 Üzgün olup olmadığı anlaşılmıyor. 286 00:13:54,159 --> 00:13:56,771 Üzgün müyüm, mutlu muyum anlayamıyorsunuz. 287 00:13:56,795 --> 00:13:58,177 Üzücü bir şekilde mutlu görünüyorsun, Shaun. 288 00:13:58,210 --> 00:14:00,141 Bu heyecan verici. İnsanları okuyamıyorum. 289 00:14:00,165 --> 00:14:01,909 Artık kimse kimseyi okuyamıyor. 290 00:14:01,933 --> 00:14:03,993 Hepimiz, insanların ağzından çıkan kelimeler gibi... 291 00:14:03,994 --> 00:14:06,014 ...daha güvenilir belirteçlere dayanmak zorundayız. 292 00:14:06,038 --> 00:14:09,083 Madem yüzümden anlaşılmıyor sözcüklerimi kullanayım. 293 00:14:09,107 --> 00:14:10,445 Berbat hissediyorum. 294 00:14:10,480 --> 00:14:12,573 Hepimiz berbat hissediyoruz çünkü son 18 saatimiz... 295 00:14:12,574 --> 00:14:14,705 ...insanların daha da hasta olmasını izleyerek geçti. 296 00:14:14,759 --> 00:14:15,852 Kimseye bir faydamız dokunmadı. 297 00:14:15,888 --> 00:14:17,492 Sadece bir süreliğine ölümü savuşturduk. 298 00:14:17,516 --> 00:14:20,711 Ayrıca hepimiz bu durumdan aldığın zevkten epey iğreniyoruz. 299 00:14:20,735 --> 00:14:23,347 - Biraz üstüne gitme. - Sen de bu durumdan zevk alıyorsun. 300 00:14:23,371 --> 00:14:25,682 Tüm elektif ameliyatlar ertelendi. 301 00:14:25,706 --> 00:14:28,185 O yüzden sadece sen değil, kimse cerrah değil. 302 00:14:28,209 --> 00:14:29,521 Claire... 303 00:14:31,012 --> 00:14:33,724 Hepimiz yorgunuz ve yarın da bundan farklı olmayacak. 304 00:14:33,748 --> 00:14:37,121 Ama o zaman geldiğinde, birbirimizden nefret etmiyor olmamız yararımıza olur. 305 00:16:17,300 --> 00:16:21,500 OLAĞANÜSTÜ HAL DÖRDÜNCÜ HAFTA 306 00:16:26,999 --> 00:16:28,710 Hastanede mi çalışıyorsunuz? 307 00:16:28,734 --> 00:16:30,111 Evet. 308 00:16:30,135 --> 00:16:33,237 Sıradaki asansörü bekleyebilir misiniz? 309 00:16:37,142 --> 00:16:39,481 Size minnettarım. 310 00:16:43,816 --> 00:16:44,926 Hayır. 311 00:16:44,950 --> 00:16:46,728 - Ne oldu? - Hayır, hayır. 312 00:16:46,752 --> 00:16:48,863 Ama tuvalet kağıdı vardı. 12 rulo, çift katlı. 313 00:16:48,887 --> 00:16:50,198 Hayır, hayır. 314 00:16:50,222 --> 00:16:52,400 Burası Lea'nın rafı. 315 00:16:52,424 --> 00:16:54,936 - Şu an burayı kullanmıyor. - Boş kalması gerekiyor. 316 00:16:54,960 --> 00:16:56,638 Geri döneceği zaman için. 317 00:16:56,662 --> 00:16:58,440 Burası benim evim. 318 00:16:58,464 --> 00:17:02,521 Benden izin almadan hiçbir yere bir şey koymaya hakkın yok. 319 00:17:15,547 --> 00:17:18,259 Ben de Kellan ve Mia'yı özlüyorum. 320 00:17:19,521 --> 00:17:22,697 Onların Lea'nın rafıyla ne alakası var? 321 00:17:22,721 --> 00:17:24,066 Onu özlüyorsun, Shaun. 322 00:17:24,090 --> 00:17:26,501 Hayır, özlemiyorum. Lea'yla görüşürsem... 323 00:17:26,525 --> 00:17:29,537 ...COVID'e maruz kalabilir ve hastalanabilir. 324 00:17:30,041 --> 00:17:32,307 Bunu istemem. 325 00:17:32,331 --> 00:17:34,977 Yine de... onu özlüyorsun. 326 00:17:39,925 --> 00:17:43,218 Neden istemediğim bir şeyi istiyor olayım? 327 00:17:43,242 --> 00:17:45,954 Neden diyetteki insanlar dondurma isterler? 328 00:17:50,304 --> 00:17:52,649 ECMO'nun kalbine destek olacağını sanıyordum. 329 00:17:52,673 --> 00:17:54,951 Kalbinin üzerindeki yükü biraz aldı... 330 00:17:54,975 --> 00:17:58,064 ...ama kendi bağışıklık sistemi organlarına saldırmaya devam ediyor. 331 00:17:58,104 --> 00:18:00,323 Steroidlerin bunu durdurması gerekiyordu ya. 332 00:18:00,347 --> 00:18:01,991 Daha güçlü bir tedaviye geçtik... 333 00:18:02,015 --> 00:18:03,801 ...umarım bu, yardımcı olur. 334 00:18:06,587 --> 00:18:09,800 Bu evdeki komodininden. 335 00:18:09,825 --> 00:18:12,604 Bunu ona 13 yaşındayken anneler gününde vermiştim. 336 00:18:13,401 --> 00:18:14,771 Benim götürmemi... 337 00:18:14,795 --> 00:18:17,430 Lütfen. Bunu ona ben götürebilir miyim? 338 00:18:20,168 --> 00:18:22,246 Ben... Üzgünüm Lashelle. Bunu yapamam. 339 00:18:22,271 --> 00:18:23,415 Çok riskli olur. 340 00:18:23,440 --> 00:18:25,985 Bana ne olacağı umurumda değil. 341 00:18:26,010 --> 00:18:29,891 Annem orada, bir başına, bir makineye bağlı. 342 00:18:29,916 --> 00:18:35,361 Tek ihtiyacım onu görmek ve ona onu sevdiğimi söylemek. 343 00:18:39,653 --> 00:18:41,331 Yapamam. 344 00:19:05,779 --> 00:19:08,458 Akciğerlerin sıvı ve salgılarla dolu. 345 00:19:08,483 --> 00:19:10,828 Aspirasyon kateteri, lütfen. 346 00:19:10,853 --> 00:19:12,364 Bunun sebebi COVID mi? 347 00:19:12,389 --> 00:19:14,167 Sanırım öyle. Bilemiyorum. 348 00:19:14,192 --> 00:19:15,536 Sürekli değişiyor. 349 00:19:15,561 --> 00:19:19,108 Muhtemelen yakalandığı bakteriyel pnömoni ile birlikte. 350 00:19:19,133 --> 00:19:21,245 Büyük ihtimalle bunu başta eve ve ona getiren bendim. 351 00:19:21,270 --> 00:19:23,581 Sonra da onu hastaneye gönderdim ve... 352 00:19:23,606 --> 00:19:25,351 Hayatım, kendini suçlama. Ben iyileşeceğim. 353 00:19:25,376 --> 00:19:27,420 Akciğerlerine aspirasyon yapmam gerek. 354 00:19:27,445 --> 00:19:29,323 Bu tüpü burnuna sokacağım ve... 355 00:19:29,348 --> 00:19:30,726 ...havayoluna indireceğim. 356 00:19:30,751 --> 00:19:33,062 Biraz rahatsız edici olacak. 357 00:19:37,192 --> 00:19:39,401 Lütfen kolumu tutmamaya çalış. 358 00:19:42,716 --> 00:19:44,627 Derin nefes al. 359 00:19:53,427 --> 00:19:54,925 Onu pron pozisyonuna getirmemiz lazım. 360 00:19:54,949 --> 00:19:56,360 Getiremeyiz, hasta gebe. 361 00:19:56,384 --> 00:19:57,995 O yüzden fizyoterapideki Michelle'den bunu aldım. 362 00:19:58,019 --> 00:19:59,697 Gebelik masajı yapıyor. 363 00:20:15,336 --> 00:20:17,147 Affedersin! Ben... Affedersin! 364 00:20:17,171 --> 00:20:19,316 Başka bir telefon görüşmesi yapıyorum da. Onu biraz kapatır mısın? 365 00:20:19,340 --> 00:20:21,731 - Evet, kapını kapatabilirsin. - Tamam. 366 00:20:21,761 --> 00:20:25,990 "Ticaret Filosu Gecesi" için Cioppino yapıyorum. 367 00:20:26,014 --> 00:20:27,958 Midyeleri nereden buldun? 368 00:20:27,982 --> 00:20:30,127 Bir koşu Bruno's'a gittim. 369 00:20:30,151 --> 00:20:31,795 Midye almak için dışarı mı çıktın? 370 00:20:31,819 --> 00:20:33,330 Evet, maske... Maske taktım. 371 00:20:33,354 --> 00:20:35,766 Ayrıca sosyal mesafe konusunda son derece iyiydiler. 372 00:20:35,790 --> 00:20:38,869 Kusura bakma da benim, belki de hayat kurtarabileceğim... 373 00:20:38,893 --> 00:20:40,571 ...hastaneye gitmeme müsaade yok... 374 00:20:40,595 --> 00:20:44,275 ...ama sen "Ticaret Filosu Gecesi" için Bruno's'a gidebiliyorsun. 375 00:20:44,299 --> 00:20:46,143 Ben senden daha gencim... 376 00:20:46,167 --> 00:20:47,878 ...ayrıca hiçbir sağlık sorunu yaşamadım. 377 00:20:47,902 --> 00:20:52,777 Ayrıca hastanenin aksine, Bruno's COVID için bir Petri kabı değil. 378 00:20:52,802 --> 00:20:55,147 Tüm menüyü planladım. 379 00:20:55,172 --> 00:20:58,852 Düşündüm de ben üniformamı giyebilirim, sen de... 380 00:20:58,877 --> 00:21:00,888 Karantinadayız, bir gemide değil. 381 00:21:00,913 --> 00:21:04,594 Biliyorum ama madem eve tıkılıp kaldık biraz eğlenebiliriz diye düşündüm. 382 00:21:04,619 --> 00:21:06,029 Bu bir parti değil, pandemi. 383 00:21:06,054 --> 00:21:08,650 Temalı akşam yemeklerine, ayrıntılı menülere... 384 00:21:08,651 --> 00:21:11,570 ...ve ekşi hamurlu başlangıçlara ayıracak vaktim yok. 385 00:21:13,987 --> 00:21:15,321 Tamam. 386 00:21:16,202 --> 00:21:19,815 Hiç değilse... Hiç değilse yemek için giyinsek? 387 00:21:20,476 --> 00:21:21,873 Evet. 388 00:21:36,877 --> 00:21:39,241 Akciğerlerindeki sıvıyı boşaltabildiniz mi? 389 00:21:42,436 --> 00:21:47,084 Evet. Neden buradasın? 390 00:21:47,267 --> 00:21:51,848 Yanında olduğumu bilmek Martin'i rahatlatıyor. 391 00:21:53,101 --> 00:21:56,241 Sence Martin'in seni daha az özlemesine yardım mı ediyor? 392 00:21:58,881 --> 00:22:01,118 Evet. Evet. 393 00:22:12,178 --> 00:22:16,459 - Martin'de üfürüm var. - Ne? - Martin! Martin! 394 00:22:16,484 --> 00:22:21,066 Merhaba. Uyanık olmana sevindim. Kalp kapağında bakteriyel apse olabilir. 395 00:22:21,091 --> 00:22:23,002 - Kötüymüş gibi geliyor. - Evet. 396 00:22:23,027 --> 00:22:27,075 COVID komplikasyonları hiç tutarlı değil. Sinir bozucu olmaya başlıyor. 397 00:22:27,100 --> 00:22:29,111 İşleme giderken daha detaylı anlatırım. 398 00:22:36,913 --> 00:22:38,957 ECMO onda hiç işe yaramıyor. 399 00:22:38,982 --> 00:22:41,829 Nabızsız VT'si var. Epinefrin ve acil müdahale arabası. 400 00:22:45,692 --> 00:22:47,103 Epinefrini veriyorum. 401 00:22:54,257 --> 00:22:56,235 120 jul. Açılın. 402 00:22:58,129 --> 00:22:59,801 Şimdi de VF'de. 403 00:23:01,641 --> 00:23:04,278 300 mg amiodaron veriyorum. 404 00:23:05,338 --> 00:23:07,721 200 jul. Açılın. 405 00:24:13,569 --> 00:24:17,167 Dün ilçede 17 vefat vardı. Evvelsi güne göre iki kat arttı. 406 00:24:17,191 --> 00:24:19,403 Herhangi bir sonuca varmak için küçük bir örnek. 407 00:24:19,427 --> 00:24:23,640 - Yeni vaka sayısı kaç demiştin? - O da arttı. 112 civarı. 408 00:24:23,664 --> 00:24:26,610 - Shaun sence iyi mi? - İyiyim. 409 00:24:26,634 --> 00:24:29,446 - İyi görünüyor. - Sana sormuyorum. Yalan söylersin. 410 00:24:29,470 --> 00:24:32,983 - Kellan, Shaun nasıl görünüyor? - İyiyim. 411 00:24:33,007 --> 00:24:36,920 - Yorgun görünüyor, değil mi? - Yorgunum zaten, ama iyiyim de. 412 00:24:36,944 --> 00:24:39,690 Lea, Shaun iyi. Sadece seni özlüyor. 413 00:24:39,714 --> 00:24:42,493 Hayır, hayır, özlemiyorum. Seninle seks yapmayı özlüyorum. 414 00:24:42,517 --> 00:24:46,569 - Yalnız değilsiniz. Ergen var burada. - Kellan seks ne bilmiyor mu? 415 00:24:46,605 --> 00:24:50,267 - İki haftaya liseden mezun oluyor. - Tebrikler, Kellan. 416 00:24:50,291 --> 00:24:51,615 - Sağ ol, Shaun! - Biliyor. 417 00:24:51,643 --> 00:24:54,538 Senin seks yaptığını duymak istemiyor. Ben de istemiyorum. 418 00:24:54,562 --> 00:24:58,542 Lea ve ben seks yapmıyoruz mu sanıyor? Çünkü yapıyoruz, hem de çok. 419 00:24:58,566 --> 00:25:01,311 - Ya da yaptık. - Eminim yapıyorsunuzdur. Hepimiz eminiz. 420 00:25:01,335 --> 00:25:04,638 - Bu konuda konuşmamıza gerek yok. - Cinsel ilişki güzel bir şey. 421 00:25:05,773 --> 00:25:08,085 Kahvaltı etmeyeceğim. 422 00:25:08,109 --> 00:25:13,577 - Beni özledin. - Hayır. Günde iki kez konuşuyoruz. 423 00:25:13,601 --> 00:25:18,582 Tek fark fiziksel temas. Ki bu da senin enfekte olma riskini azaltıyor. 424 00:25:18,606 --> 00:25:22,186 Ama... Seks yapmayı özledim. Sen özlemedin mi? 425 00:25:22,210 --> 00:25:27,841 - Özledim. - Bunu telefon üzerinden yapamayız. 426 00:25:28,750 --> 00:25:33,764 - Aslında bu doğru değil. - Devam et. 427 00:25:33,788 --> 00:25:37,457 İşten sonra yalnız kalınca beni ara. 428 00:25:47,101 --> 00:25:50,681 - Mikrofonun kapalı mı? - Evet. 429 00:25:50,705 --> 00:25:55,652 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Ne zaman... Ne zaman ara verebilirsin? 430 00:25:55,676 --> 00:25:59,590 - Bir saate gelir misin? - Gerçekten de ara vermelisin. 431 00:25:59,614 --> 00:26:04,394 Evden biraz olsun dışarı çık. Daha iyi çalışmanı sağlar. 432 00:26:04,418 --> 00:26:07,464 Bacaklarını ve zihnini hareket ettirmelisin. 433 00:26:07,488 --> 00:26:12,903 Bir saate geri gele... Yapma! 434 00:26:12,927 --> 00:26:14,505 Çalışıyor musun? 435 00:26:21,002 --> 00:26:23,781 GoodPlaceFan 793 kim? 436 00:26:23,805 --> 00:26:26,984 Bilmiyorum ama her kimse 5 dakika önceye göre daha zengin. 437 00:26:27,008 --> 00:26:29,453 Yürüyüşe çıkmak istiyorum. Bunu bitirebilir miyim? 438 00:26:29,477 --> 00:26:34,147 Hayır. Gerek yok. Arkadaşlarınla istediğin kadar oyna. 439 00:26:42,323 --> 00:26:45,769 Apseden kopan vejetasyonlar mitral kapağına implante olmuş. 440 00:26:45,793 --> 00:26:50,307 Dar kenarlı keskin diseksiyon primer tamir için yeterli, kapakçık... 441 00:26:50,331 --> 00:26:55,712 - Kalbinin tamamen iyileşmesini bekliyoruz. - Kalbim mi? Ya geri kalanım? 442 00:26:55,736 --> 00:26:57,881 Maalesef akciğerleriniz hâlâ... 443 00:27:01,309 --> 00:27:06,290 - Ne? O ne? - Biri eve gidiyor. 444 00:27:14,716 --> 00:27:17,501 Akciğerlerinde çok fazla inflamasyon ve ödem var. 445 00:27:17,525 --> 00:27:21,905 Seni geri solunumsuz maskeye bağlamalıyız. Oksijen seviyelerinin yükselmesini umuyoruz. 446 00:27:21,929 --> 00:27:26,777 Çok fazla umut verici gelmiyor. Yapabileceğiniz başka bir şey yok mu? 447 00:27:26,801 --> 00:27:28,335 Hayır. 448 00:27:31,860 --> 00:27:34,472 Ventilatörle devam etmelisin o yüzden seni uyutacağım. 449 00:27:35,751 --> 00:27:41,601 - Ne kadarlığına? - Birkaç gün diye umuyorum. Ama uzayabilir. 450 00:27:42,850 --> 00:27:47,721 - Bebeğimin iki haftası kaldı. - İkiniz için de böylesi daha iyi. 451 00:27:51,492 --> 00:27:54,137 - Başaramazsam... - Başaracaksın. 452 00:27:54,161 --> 00:27:58,542 Bebeğin güvende, sen gençsin ve güçlüsün. 453 00:28:06,374 --> 00:28:09,386 Seks sadece dokunmaktan ibaret değildir. 454 00:28:09,410 --> 00:28:13,490 Hayaller, duygular ve yakınlıkla da ilgilidir. 455 00:28:13,514 --> 00:28:19,229 - Ama dokunmak çok çok önemli. - Yani dokunmak olacak. 456 00:28:19,253 --> 00:28:25,168 Ama ben sana dokunmayacağım, sen bana dokunmayacaksın. 457 00:28:25,192 --> 00:28:28,191 - Kulakların iyi mi? - Acıyorlar. 458 00:28:28,229 --> 00:28:33,596 COVID yüzünden iki maske takmak zorundayım. Lastikler kulaklarımın arkasını kesiyor. 459 00:28:33,628 --> 00:28:36,601 Ben mastürbasyon yaparken sen de yapacaksın öyle mi? 460 00:28:37,718 --> 00:28:42,734 - Evet. Ve birbirimizle konuşacağız. - Biraz dikkat dağıtıcı. 461 00:28:42,759 --> 00:28:45,721 Shaun, seks hakkında konuşacağız. 462 00:28:46,707 --> 00:28:50,561 Bana ne yaptığını söyle. 463 00:28:51,065 --> 00:28:56,481 - Bilgisayarımdan sana bakıyorum. - Benimle ne yapmayı dilerdin? 464 00:29:00,147 --> 00:29:06,065 Seni öpmeyi. Ama ya bende COVID varsa? Sen de... 465 00:29:06,190 --> 00:29:09,670 - Kemerini çözüyorum. - Hayır. Hayır, çözmüyorsun. 466 00:29:09,695 --> 00:29:12,563 - Üzerimde kemer yok. - Tamam, kemer yok. 467 00:29:12,587 --> 00:29:17,447 Shaun, sadece gözlerini kapa ve hayal et... 468 00:29:17,472 --> 00:29:22,888 Gözlerimi kaparsam seni göremem, Lea. Zaten yarını ancak görebiliyorum. 469 00:29:22,913 --> 00:29:25,393 - Hayal edebilirsin. - Hayır, hayır, bu saçmalık. 470 00:29:25,418 --> 00:29:27,529 Seninle seks yapıyormuş gibi numara yapmak istemiyorum. 471 00:29:27,554 --> 00:29:29,361 Seninle olmak istiyorum. 472 00:29:35,249 --> 00:29:37,894 Ben de seni özledim, Shaun. 473 00:29:57,976 --> 00:29:59,020 Öksürük var mı? 474 00:29:59,945 --> 00:30:01,656 - Ateşiniz var mı? - Hayır. 475 00:30:01,680 --> 00:30:02,952 Nefes darlığı var mı? 476 00:30:02,976 --> 00:30:05,293 - Boğaz ağrısı, koku kaybı? - Hayır, hayır, hiçbiri yok. 477 00:30:05,317 --> 00:30:11,232 Sadece keskin karın ağrısı ve ishal var. Divertikülitim azdı yine. 478 00:30:11,456 --> 00:30:15,203 Oda arkadaşım pandemide yemek yapmaya taktı. 479 00:30:16,615 --> 00:30:19,107 Gelmek istemedim. COVID'e yakalanmak istemiyorum. 480 00:30:19,131 --> 00:30:20,375 Oturun. 481 00:30:20,399 --> 00:30:25,293 COVID'siz kata. Oral kapalı, BT'yi beklerken ağrı için IV asetaminofen verin. 482 00:30:25,337 --> 00:30:26,714 Yemek yok mu? 483 00:30:26,738 --> 00:30:30,852 Genelde karın ağrısı olan hastaları ilk önce kafeteryaya götürürüm. 484 00:30:30,876 --> 00:30:32,320 Ambar. Tekrarlayan geç deselerasyonları var. 485 00:30:32,344 --> 00:30:34,422 - Bebek geliyor. - Koş. 486 00:30:41,553 --> 00:30:47,425 - Teşekkürler. Biliyorum meşgulsün. - Nasıl yardımcı olabilirim? İyi misin? 487 00:30:49,461 --> 00:30:55,266 Annemin bir kolyesi vardı. Haç. Her gün takardı. Geri alabilir miyim? 488 00:30:57,235 --> 00:31:01,683 Hastaların eşyaları tek bir yerde tutuluyor. 489 00:31:01,707 --> 00:31:05,543 Kriz bitene dek vermemiz yasak. 490 00:31:09,854 --> 00:31:14,796 - Çok üzgünüm. - Teşekkürler. 491 00:31:20,025 --> 00:31:25,640 Tamam. Bakalım bulabilecek miyim? 492 00:31:25,664 --> 00:31:29,644 Temizleyip sana vereceğim. 493 00:31:38,043 --> 00:31:41,556 Burası bir süre sessiz olacak haberin olsun. 494 00:31:41,580 --> 00:31:46,994 Susie ile sahilde yürüyüşe çıkacağım. 2 metreden fazla yaklaşmayacağız. 495 00:31:47,018 --> 00:31:51,561 En az olması gereken mesafe 2 metre. Bence yine de riskli. 496 00:31:52,224 --> 00:31:55,937 Yani benimle bir şeyler yapmak istemiyorsun... 497 00:31:55,961 --> 00:31:58,239 ...üstünde ben de başka insanlarla bir şeyler yapayım istemiyorsun? 498 00:31:58,263 --> 00:32:00,641 Benim dikkatli olmamı istediğin gibi senin de dikkatli olmanı istiyorum. 499 00:32:00,665 --> 00:32:02,744 Hiçbir şey yapmamı istemiyorsun. 500 00:32:02,768 --> 00:32:05,546 Alışverişe gidemiyorum, yürüyüş yapamıyorum. 501 00:32:05,570 --> 00:32:08,549 - Benimle vakit geçirmiyorsun. - Biraz meşgulüm. 502 00:32:08,573 --> 00:32:12,420 - Poker oynuyorsun! - Çalışırken bir saatliğine poker oynadım. 503 00:32:12,444 --> 00:32:14,789 Her gün her dakika seninleydim. 504 00:32:14,813 --> 00:32:20,184 O zaman yürüyüşe çıktığım için çok sevinmiş olmalısın. Uzun sürecek. 505 00:32:26,825 --> 00:32:29,470 - Lütfen... - Şu lanet maskeni tak. 506 00:32:35,267 --> 00:32:38,079 - Rodriguez mi Jeter mı? - Kolay. Jeter. 507 00:32:38,103 --> 00:32:41,549 A- Rod'dan acayip nefret ederim ama Jeter bizi yendi. 508 00:32:41,573 --> 00:32:45,620 - En nefret ettiğin Yankee kim? - Paul Revere'den hiç hoşlanmazdım. 509 00:32:45,644 --> 00:32:49,991 Tahlillerinizde beyaz küre sayınız artmamış. Akut divertikülit için atipik bir durum. 510 00:32:50,015 --> 00:32:53,094 Görüntülemelere bakacağız. Walter'ı BT'ye götürebilir miyiz? 511 00:32:53,118 --> 00:32:54,641 Elbette. 512 00:32:57,255 --> 00:32:59,867 Game 7'ı Diamondbacks'e kaybettikleri zamanı hatırlıyor musun? 513 00:32:59,891 --> 00:33:02,837 Mutluluktan ağlamıştım. 514 00:33:03,995 --> 00:33:06,721 - Poposunu hissediyorum. - Buraya baskı uygula. 515 00:33:07,365 --> 00:33:10,912 Utanma. Bebeği hemen dışarı çıkarmalıyız. 516 00:33:15,941 --> 00:33:16,984 Bebek çıktı. 517 00:33:29,821 --> 00:33:33,241 - Nasıl görünüyor, Doktor Park? - İyi. 518 00:33:34,059 --> 00:33:37,305 Pembe, aktif ve nefes alıp verişi normal. 519 00:33:53,411 --> 00:33:58,726 Soldan üçüncü sigorta kapalı görünmüyor ama kapalı. 520 00:33:58,750 --> 00:34:02,930 Sadece... kapatıp... kapatıp açmalısın. 521 00:34:02,954 --> 00:34:04,411 Kurutma makinesi için mi? 522 00:34:04,435 --> 00:34:10,428 Sigorta attı diye tamirci çağırmanı istemiyorum. 523 00:34:15,367 --> 00:34:20,263 Kurutma makinesi iyi. Sen de iyi olacaksın. 524 00:34:23,742 --> 00:34:26,554 - Seni seviyorum. - Söylemene gerek yok. 525 00:34:26,578 --> 00:34:28,689 - Ama söylemek istiyorum. - Zorunda değilsin. 526 00:34:28,713 --> 00:34:34,485 Bu önemli bir şey değil. İyi olacaksın. 527 00:34:36,588 --> 00:34:41,202 Lily... çoğu insan... 528 00:34:41,226 --> 00:34:43,361 ...ventilatöre bağlanan çoğu insan... 529 00:34:44,762 --> 00:34:46,801 ...geri çıkamıyor. 530 00:34:51,336 --> 00:34:53,614 Doktoru ver. 531 00:35:00,812 --> 00:35:06,060 - Ona iyi olacağını söyle. - Yapamam. 532 00:35:06,084 --> 00:35:11,721 O haklı. Ventilatöre bağlanan COVID hastalarının çoğu kurtulamıyor. 533 00:35:12,417 --> 00:35:14,681 Diğer doktoru ver. 534 00:35:16,373 --> 00:35:19,441 Martin'in görece genç olması iyi bir şey. 535 00:35:21,333 --> 00:35:24,478 Üzgünüm, keşke daha fazlasını diyebilsem. 536 00:36:03,731 --> 00:36:05,899 Kızın çok güzel. 537 00:36:07,201 --> 00:36:13,106 İki kilo dokuz yüz gram, 48 santim, ve tamamen COVID'siz. 538 00:36:14,842 --> 00:36:18,689 Burnu tıpkı sana benziyor. 539 00:36:18,713 --> 00:36:23,950 İştahı gayet güzel. Acıktığında kattaki herkesin haberi oluyor. 540 00:36:26,087 --> 00:36:32,069 Tek ihtiyacı olan iyileşip ona sarılman. 541 00:36:46,640 --> 00:36:51,445 Şimdilik haberler iyi. Divertikülit yok. Sadece görüntülemeye... 542 00:36:51,479 --> 00:36:55,721 Ne? Nereyi görüntülüyorsun? 543 00:37:00,361 --> 00:37:02,499 - Alo. - Maskeni tak. 544 00:37:02,523 --> 00:37:05,281 - Ama şu an... - Hemen maskeni tak. 545 00:37:05,760 --> 00:37:09,106 Walter'ın abdominal BT'sinde akciğerlerinin altı görünüyor. 546 00:37:09,130 --> 00:37:13,810 Divertikülit değil. COVID. İkimiz de maruz kaldık. 547 00:37:13,834 --> 00:37:17,326 Walter orada bir saat boyunca otururken koridordan geçen herkes de maruz kaldı. 548 00:37:22,510 --> 00:37:26,022 Ambar'ın asidozu kötüye gidiyor. Yeterli oksijen alamıyor. 549 00:37:26,046 --> 00:37:28,225 - Ventilatör ayarı nasıl? - Son seviyede. 550 00:37:28,249 --> 00:37:30,360 Akciğerlerini patlatma riskini almadan basıncı yükseltemeyiz. 551 00:37:30,384 --> 00:37:32,786 Ailesi var mı? Ailesine haber verme vakti gelmiş olabilir. 552 00:37:32,820 --> 00:37:35,799 Denenen küçük bir kurtarma tedavisi okudum. CHILL deneyi. 553 00:37:35,823 --> 00:37:38,135 İyi bir aday. Sitokin fırtınası yok. 554 00:37:38,159 --> 00:37:40,470 Troponini düşük, karaciğer enzimleri ve kreatinini normal. 555 00:37:40,494 --> 00:37:42,105 Organları iyi durumda. 556 00:37:42,129 --> 00:37:45,409 Yani neden organlarını dondurup vücudundaki her kası felç etmiyoruz? 557 00:37:45,433 --> 00:37:50,614 Ateşini düşürmek inflamatuar cevabını ve oksijen ihtiyacını azaltır. 558 00:37:50,638 --> 00:37:55,218 - Ailesine kötü haber vermekten iyidir. - Sürekli monitörize edilmesi gerekir. 559 00:37:55,242 --> 00:37:56,720 Zaten çok doluyuz. 560 00:37:56,744 --> 00:38:01,001 Ben yaparım. Onun tüm sorumluluğunu ben alacağım. 561 00:38:09,004 --> 00:38:11,417 - Kim o? - Benim, Lea. 562 00:38:11,442 --> 00:38:15,089 - İçeri gelemezsin. - Sana bir şey aldım. 563 00:38:15,114 --> 00:38:18,094 Yazık oldu. Bana vermek için içeri giremezsin. 564 00:38:33,899 --> 00:38:38,081 İnternette doktorların maskeleri için bunu kullandığını gördüm. 565 00:38:38,106 --> 00:38:43,121 Lastikleri iki kola takıyorsun böylece kulağına sürtmüyor. 566 00:38:54,935 --> 00:38:58,438 Daha iyi. Teşekkürler. 567 00:39:00,828 --> 00:39:06,744 Biliyorum içeri gelemem ama gitmek istemiyorum. 568 00:39:14,673 --> 00:39:16,607 Orada kalabilirsin. 569 00:39:29,409 --> 00:39:33,689 Yarın kahvaltıda ne var? 570 00:39:33,714 --> 00:39:38,361 - Park pankek yapacak. - Harika. 571 00:39:39,025 --> 00:39:43,740 Daha önce de yaptı. Pek iyi değillerdi. 572 00:39:43,817 --> 00:39:48,351 - Neden? - Pek iyi değillerdi işte. 573 00:39:50,345 --> 00:39:53,425 Neden bilmiyorum ama ona söyledim. "Doktor Park, bu pankekler..." 574 00:40:48,771 --> 00:40:53,252 - O benim komodinim mi? - Ne? 575 00:40:55,589 --> 00:40:59,681 Birlikte zaman geçirmeyi... 576 00:40:59,706 --> 00:41:03,141 ...eğlenilecek bir şey yerine katlanılacak bir şey olarak gördüğün için... 577 00:41:03,166 --> 00:41:08,003 ...işini kolaylaştırmak istedim. 578 00:41:09,529 --> 00:41:12,775 Şu an bu kadar uzaklaşabiliyorum. 579 00:41:12,800 --> 00:41:18,683 O yüzden lütfen kapıyı kapatıp odana döner misin? 580 00:41:56,750 --> 00:41:58,481 Her şey iyi olacak. 581 00:41:58,482 --> 00:42:02,482 Çeviri: mircelona* & Fatıma Betül Çalışkan