1 00:00:01,317 --> 00:00:03,362 Sebelumnya di The Good Doctor... 2 00:00:03,386 --> 00:00:05,761 Kau siap memeberitahuku apa yang ada di pikiranmu? 3 00:00:05,785 --> 00:00:07,723 Kurasa aku jatuh cinta pada boss-ku. 4 00:00:09,125 --> 00:00:10,638 Aku menderita rheumatoid arthritis. 5 00:00:11,427 --> 00:00:14,485 Aku ingin kau tahu dan bukan orang lain. 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,276 Aku telah memikirkan tentang pembedahan synovectomy. 7 00:00:17,300 --> 00:00:19,612 Itu akan nyerinya sementara. Lalu apa? 8 00:00:19,636 --> 00:00:21,580 Itu akan memberiku setidaknya 10 tahun. 9 00:00:21,604 --> 00:00:23,649 Dan lalu kau akan cuma tulang. 10 00:00:23,673 --> 00:00:25,317 Apa rencanamu setelahnya? 11 00:00:25,341 --> 00:00:27,253 Aku mengerti kau meninggalkan pembedahan. 12 00:00:27,277 --> 00:00:29,121 Itu berat. Tapi itu pilihan yang tepat. 13 00:00:29,145 --> 00:00:31,493 Tidak, kurasa tidak. 14 00:00:32,849 --> 00:00:34,460 Aku akan menjalani pembedahannya. 15 00:00:34,484 --> 00:00:36,328 Kau tidak memberitahuku semuanya tentang hidupmu. 16 00:00:36,352 --> 00:00:37,997 Itu karena kau tidak mau tahu semuanya. 17 00:00:38,021 --> 00:00:39,450 Itu tidak benar! 18 00:00:39,474 --> 00:00:41,734 Kau tidak ingin merasa bersalah tentang berada sejauh seribu mil. 19 00:00:41,758 --> 00:00:43,592 Kau cuma ingin tahu bahwa aku baik-baik saja. 20 00:00:44,861 --> 00:00:45,971 Aku mencintaimu, Lea. 21 00:00:45,995 --> 00:00:48,474 Aku ingin menjadi pacarmu. 22 00:00:48,498 --> 00:00:50,476 Aku tantangan bagi setiap orang. 23 00:00:50,500 --> 00:00:53,078 Aku cuma tahu ini akan terlalu berat bagimu. 24 00:00:53,102 --> 00:00:55,347 Kau harus memberiku sebuah kesempatan. 25 00:00:55,371 --> 00:00:57,016 Kau harus membiarkanku mencoba. 26 00:00:57,040 --> 00:00:58,450 - Tidak. - Aku akan memperbaikinya! 27 00:00:58,474 --> 00:01:01,078 Shaun, kau autistik. Kau tiak bisa perbaiki itu. 28 00:01:02,679 --> 00:01:04,423 Kau bertindak seolah kau peduli tentangku, 29 00:01:04,447 --> 00:01:07,359 tapi kau bahkan tidak menghormatiku. 30 00:01:07,383 --> 00:01:10,462 Kau akan berakhir sendirian, dan kau pantas untuk itu! 31 00:01:10,486 --> 00:01:12,464 Karena kau orang yang palsu, 32 00:01:12,488 --> 00:01:15,467 eois, dan berprasangka! 33 00:01:31,908 --> 00:01:33,475 Uh, 2 lychee Kolsch, tolong. 34 00:01:35,090 --> 00:01:36,057 Lea? 35 00:01:36,412 --> 00:01:37,690 - Hei! - Hei. 36 00:01:37,714 --> 00:01:40,659 ♪ Until you prove me wrong ♪ 37 00:01:40,683 --> 00:01:43,062 Aku melihat undangannya di klinik. 38 00:01:43,086 --> 00:01:44,820 Dan aku berasumsi kalian tidak akan ke sini. 39 00:01:49,092 --> 00:01:50,592 Kau dengan teman? 40 00:01:51,761 --> 00:01:53,695 Uh, ini 2 minggu yang sulit. 41 00:01:55,064 --> 00:01:58,644 Hei! Mereka di sini! 42 00:01:58,668 --> 00:02:00,879 Orang yang membuat semua ini mungkin! 43 00:02:00,903 --> 00:02:02,081 Aku tidak tahu tentang semua itu. 44 00:02:02,105 --> 00:02:03,716 Yeah, well, kau mencoba membuka tempat pembuatan bir 45 00:02:03,740 --> 00:02:05,517 atau pengumpulan dana saat kau mati. 46 00:02:05,541 --> 00:02:06,819 Ohh. 47 00:02:06,843 --> 00:02:09,221 Oh, Sayang, uh, kau ingat dr. Melendez... 48 00:02:09,245 --> 00:02:10,322 - Hai. - Dan dr. Glassman. 49 00:02:10,346 --> 00:02:11,757 Ini istriku, Noreen. 50 00:02:11,781 --> 00:02:13,058 Aaron. Hai. 51 00:02:13,082 --> 00:02:14,560 Ini Lea. 52 00:02:14,584 --> 00:02:16,952 Profil rasa kalian epik. 53 00:02:17,984 --> 00:02:19,277 Well, bagaimana kalau tur? 54 00:02:19,522 --> 00:02:20,532 Uh, ya. 55 00:02:20,556 --> 00:02:22,001 Oke, hebat. Ayo. 56 00:02:22,025 --> 00:02:24,236 - Carl! - Marta. 57 00:02:24,260 --> 00:02:25,571 Senang bertemu denganmu! 58 00:02:25,595 --> 00:02:28,007 Dia dalam mode tuan rumah. Kita bisa berda di sini selamanya. 59 00:02:28,031 --> 00:02:29,074 Aku akan tunjukkan kalian berkeliling. 60 00:02:34,737 --> 00:02:37,349 Uh, hop di dalam Kolsch-nya, apa itu Citra-nya? 61 00:02:37,373 --> 00:02:39,918 Dalalm kombinasi dengan Noble German. 62 00:02:39,942 --> 00:02:41,453 Wanita ini tahu barangnya. 63 00:02:45,715 --> 00:02:46,925 Apa kalian merasakan itu? 64 00:02:48,117 --> 00:02:49,515 Ini gempa. 65 00:03:07,704 --> 00:03:08,714 Keluar dari sana! 66 00:03:13,776 --> 00:03:14,946 Lea! 67 00:03:31,405 --> 00:03:39,411 Synced & corrected by -robtor-www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/AMZN 68 00:03:50,480 --> 00:03:51,724 Hello? 69 00:03:51,748 --> 00:03:53,225 Syukurlah. Apa kau oke? 70 00:03:53,249 --> 00:03:54,914 Um, aku tidak apa-apa, kurasa. 71 00:03:56,486 --> 00:03:58,297 Langit-langitnya rubuh. 72 00:03:58,321 --> 00:03:59,665 Apa kau terluka? Apa kau berdarah? 73 00:03:59,689 --> 00:04:01,834 Tidak sejauh yang kutahu. Cuma... 74 00:04:01,858 --> 00:04:03,839 Cuma beberapa memar. 75 00:04:04,994 --> 00:04:06,638 Tanki pemurniannya rubuh. 76 00:04:06,662 --> 00:04:08,140 1 buah jatuh menembus lantai. 77 00:04:08,164 --> 00:04:10,175 Dan Glassman? Bukankah dia bersamamu? 78 00:04:10,199 --> 00:04:12,244 Tadinya! Iya! 79 00:04:17,039 --> 00:04:19,852 Bahumu. Dislokasi. 80 00:04:19,876 --> 00:04:21,019 Yeah. 81 00:04:24,013 --> 00:04:25,858 Aku oke. 82 00:04:25,882 --> 00:04:27,238 Noreen. 83 00:04:28,484 --> 00:04:30,162 Kami oke di sini. 84 00:04:30,186 --> 00:04:32,030 Aku akan mengumpulkan tim HURT dan kesana. 85 00:04:32,054 --> 00:04:33,452 Kautahu berapa yang terluka? 86 00:04:34,323 --> 00:04:35,968 Tidak. Coba kuperiksa. 87 00:04:37,894 --> 00:04:39,505 Ayo. 88 00:04:44,500 --> 00:04:46,011 Lea? 89 00:05:08,257 --> 00:05:09,758 Ke sini secepat yang kau bisa. 90 00:05:13,763 --> 00:05:16,475 Rumahsakit dalam protokol insiden luka masal. 91 00:05:16,499 --> 00:05:18,076 Batalkan semua pembedahan elektif. 92 00:05:18,100 --> 00:05:19,511 Pindahkan pasien non-kritikal 93 00:05:19,535 --> 00:05:21,246 ke fasilitas urgen atau pelayanan kronis. 94 00:05:21,270 --> 00:05:23,916 Tidak ada anggota keluarga atau pengunjung diijinkan di UGD. 95 00:05:23,940 --> 00:05:26,084 Kita akan butuh setiap ruang yang kita punya. 96 00:05:26,108 --> 00:05:27,686 Gunakan ruang tunggu untuk pasien yang meluber. 97 00:05:27,710 --> 00:05:29,755 Tim HURT kita, yang aman akan kupimpin, 98 00:05:29,779 --> 00:05:32,324 telah ditunjuk ke Bold Statement Brewery, 99 00:05:32,348 --> 00:05:33,826 yang rubuh selama kegiatan amal. 100 00:05:33,850 --> 00:05:35,661 Melendez dan Glassman pergi ke sana. 101 00:05:35,685 --> 00:05:38,063 Aku berbicara dengan Melendez. Mereka berdua baik-baik saja. 102 00:05:39,689 --> 00:05:42,401 ITu 2 dari sekitar seratus. 103 00:05:42,425 --> 00:05:44,269 Park, Shaun, Claire, kalian denganku. 104 00:05:44,293 --> 00:05:46,561 Ambil perlengkapan. Aku ingin dalam perjalanan dalam 3 menit. 105 00:05:51,267 --> 00:05:52,845 Aku ingin kau mengatasi pembedahan. 106 00:05:52,869 --> 00:05:54,112 Aku akan meminta yang lain ke UGD. 107 00:05:54,136 --> 00:05:57,249 Aku akan jalankan keduanya. Aku pernah menjalankan seluruh rumahsakit. 108 00:05:59,208 --> 00:06:01,420 Ini cuma luka gores. Kau akan baik-baik saja. 109 00:06:01,444 --> 00:06:03,755 Aku harus fokus pada kedaruratan medis. 110 00:06:03,779 --> 00:06:05,724 Luka gores dan lecet tidak memenuhi syarat. 111 00:06:05,748 --> 00:06:07,693 Kolegaku dan aku akan da... 112 00:06:12,755 --> 00:06:13,966 Lea? 113 00:06:13,990 --> 00:06:16,201 Pintu ke Brew Hall sepenuhnya terblokir. 114 00:06:16,225 --> 00:06:18,326 Dr. Melendez! 115 00:06:18,714 --> 00:06:19,881 Noreen? 116 00:06:22,965 --> 00:06:24,399 Marta. 117 00:06:26,457 --> 00:06:27,491 Apa yang terluka? 118 00:06:27,515 --> 00:06:28,983 Punggungku. 119 00:06:33,676 --> 00:06:35,053 Oke, aku akan butuh handuk dan lakban, 120 00:06:35,077 --> 00:06:36,678 dan Glassman dan aku butuh setiap kotak P3K yang kalian punya. 121 00:06:38,447 --> 00:06:39,848 Pergilah. 122 00:06:45,288 --> 00:06:46,999 Bertahanlah. 123 00:06:47,023 --> 00:06:48,254 Kau akan baik-baik saja. 124 00:06:51,527 --> 00:06:54,606 Aku akan menstabilkan kaki itu, Pak. 125 00:06:59,635 --> 00:07:01,141 Tahan sebentar. 126 00:07:03,182 --> 00:07:05,150 Pak, tolong arahkan lampu itu ke kakimu. 127 00:07:05,174 --> 00:07:06,785 Apa itu? 128 00:07:06,809 --> 00:07:08,116 Tetap diam saja. 129 00:07:08,140 --> 00:07:10,022 Bagaimana kalau ada gempa susulan? Seluruh tempat ini bisa rubuh. 130 00:07:10,046 --> 00:07:11,823 Diam saja, tolong, Pak. Diam saja! 131 00:07:11,847 --> 00:07:14,026 Aah! 132 00:07:14,050 --> 00:07:15,460 Tolong duduk saja! 133 00:07:31,819 --> 00:07:34,398 Hey, kalian bisa menuju ke seberang jalan, 134 00:07:34,422 --> 00:07:35,666 dan kalian akan oke di sebelah sana. 135 00:07:37,397 --> 00:07:38,569 Kemungkinan ada... 136 00:07:38,593 --> 00:07:41,138 Mungkin ada sekitar 40 orang di dalam yang butuh perawatan 137 00:07:41,162 --> 00:07:43,707 atau... Semacam evaluasi setempat. 138 00:07:43,731 --> 00:07:44,942 Ke mana kau butuh kau? 139 00:07:44,966 --> 00:07:46,761 Kembali ke rumahsakit. Kita kekurangan ahli bedah. 140 00:07:46,785 --> 00:07:48,769 Oke. Shaun. Uh... 141 00:07:49,670 --> 00:07:51,890 Lea... tadi di sini. 142 00:07:53,708 --> 00:07:55,252 Di mana dia sekarang? 143 00:07:55,276 --> 00:07:57,988 Aku tidak tahu. Dia tadi di dalam saat tangkinya rubuh. 144 00:07:58,012 --> 00:08:00,190 Tapi petugas akan menemukannya. Shaun? 145 00:08:12,760 --> 00:08:14,694 Dongkrak sudah dipasang. Ayo angkat. 146 00:08:20,802 --> 00:08:22,212 Baiklah, dia sudah bebas. 147 00:08:22,236 --> 00:08:23,847 Melendez. 148 00:08:23,871 --> 00:08:26,850 Wanita 50 tahun, riwayat medis termasuk pembedahan tumor tulang belakang, 149 00:08:26,874 --> 00:08:28,051 fusi C1 hingga 3, 150 00:08:28,075 --> 00:08:29,420 mengeluh nyeri punggung parah. 151 00:08:29,444 --> 00:08:30,621 Hei, dimana kau terpukul? 152 00:08:30,645 --> 00:08:32,664 - Apa kau pusing? Kau oke? - Aku baik-bak saja. 153 00:08:32,688 --> 00:08:34,625 Sebuah balok jatuh, menghantamku dari samping, memukulku jatuh. 154 00:08:34,649 --> 00:08:35,982 Coba kulihat. 155 00:08:36,551 --> 00:08:37,694 Aku baik-baik saja. 156 00:08:38,818 --> 00:08:39,837 Coba kulihat. 157 00:08:42,423 --> 00:08:44,551 Aku akan berhenti bekerja di gym selama beberapa saat. 158 00:08:45,293 --> 00:08:46,904 Ow. Seberapa sakit itu? 159 00:08:46,928 --> 00:08:48,238 Tidak lebih dari seharusnya. 160 00:08:48,262 --> 00:08:50,407 Kau akan butuh evaluasi penuh. 161 00:08:50,431 --> 00:08:52,743 Aku akan pergi dengan Marta kembali ke rumahsakit, untuk pemeriksaan. 162 00:08:54,836 --> 00:08:56,897 Di mana Lea? 163 00:08:57,238 --> 00:08:59,750 Di dalam Brew Hall, dan tempat itu sepenuhnya terblokir. 164 00:08:59,774 --> 00:09:02,052 Glassman dan aku sudah mencoba. 165 00:09:02,076 --> 00:09:03,691 Bahaya patah tulang belakang... 166 00:09:03,715 --> 00:09:05,912 Pasangkan cervical collar yang benar untuknya dan baringkan dia ke tandu. 167 00:09:07,148 --> 00:09:08,392 Stop! 168 00:09:20,127 --> 00:09:21,421 Jangan sentuh dia. 169 00:09:23,030 --> 00:09:25,609 Kau meringis saat mereka menyentuh lehermu. 170 00:09:25,633 --> 00:09:27,244 Apa tangan kananmu terluka? 171 00:09:27,268 --> 00:09:28,479 Yeah. 172 00:09:28,503 --> 00:09:30,447 Seperti terbakar. 173 00:09:30,471 --> 00:09:31,849 Ini bukan cuma patahan. 174 00:09:31,873 --> 00:09:34,184 Sesuatu menekan syaraf tulang belakangnya. 175 00:09:34,208 --> 00:09:36,587 Bahkan pemindahan ke tandu bisa menggeser objek itu, 176 00:09:36,611 --> 00:09:38,420 mengarah pada kelumpuhan permanen. 177 00:09:40,615 --> 00:09:42,192 Aku harus mencari Lea. 178 00:09:44,185 --> 00:09:45,496 Ambilkan X-ray bertenaga baterai. 179 00:09:45,520 --> 00:09:47,120 Oke. 180 00:09:52,159 --> 00:09:53,637 Untung tidak ada banyak buku di rak itu. 181 00:09:53,661 --> 00:09:55,005 Bay satu. 182 00:09:55,029 --> 00:09:56,507 500 milligrams IV acetaminophen, 183 00:09:56,531 --> 00:09:57,916 dan panggil Calderon di pedes. 184 00:09:59,066 --> 00:10:01,545 Reznick, tidak. Tanganmu baru dibedah 48 jam yang lalu. 185 00:10:01,569 --> 00:10:02,946 Aku tidak butuh mereka untuk triase. 186 00:10:02,970 --> 00:10:04,481 Kami butuh ahli bedah di sini. 187 00:10:04,505 --> 00:10:06,617 Pekerja konstruksi. Tertusuk tembus. 188 00:10:06,641 --> 00:10:08,218 Titik masuk adalah panggulnya. 189 00:10:09,243 --> 00:10:10,621 BP 111 per 84. 190 00:10:10,645 --> 00:10:11,822 Denyut 107 BPMs. 191 00:10:11,846 --> 00:10:13,223 - Pupil? - Abaikan dia. 192 00:10:13,247 --> 00:10:14,525 Normal dan reaktif. 193 00:10:14,549 --> 00:10:16,293 Saat ini dia seorang pasien, bukan seorang dokter. 194 00:10:16,317 --> 00:10:17,391 Pengujian gerak motorik? 195 00:10:17,415 --> 00:10:19,162 - Normal. - Baiklah. Terimakasih. 196 00:10:19,186 --> 00:10:20,964 Aku kuatir tentang arteri iliac. 197 00:10:20,988 --> 00:10:22,132 Kau harus periksa denyut femoral-nya. 198 00:10:22,156 --> 00:10:23,567 Aku berencana begitu. 199 00:10:23,591 --> 00:10:25,536 Oke, oke, oke. 200 00:10:25,560 --> 00:10:27,571 Kaki kanan kuat. 201 00:10:27,595 --> 00:10:29,039 Kaki kiri agak halus. 202 00:10:29,063 --> 00:10:31,241 Ultrasound kaki kirinya untuk memastikan. Perutnya juga. 203 00:10:31,265 --> 00:10:32,951 Cari pembuluh lain yang rusak. 204 00:10:34,068 --> 00:10:36,480 Kalau begitu bawa dia ke OR 2 dan panggil Cohen. 205 00:10:36,504 --> 00:10:38,515 Bisa jadi banyak luka vaskular. 206 00:10:38,539 --> 00:10:40,817 Kau harus melakukan pembedahannya sementara aku membantu dengan triase. 207 00:10:40,841 --> 00:10:43,854 Dr. Reznick, aku tidak butuh atau mau bantuanmu. 208 00:10:43,878 --> 00:10:46,323 Kau punya kebiasaan menahan detail kunci 209 00:10:46,347 --> 00:10:48,825 dari pasienmu yang menguntungkanmu. 210 00:10:48,849 --> 00:10:50,494 Pergi ke ranjangmu. 211 00:10:57,692 --> 00:10:59,436 Lea? 212 00:10:59,460 --> 00:11:01,521 Lea, kau bisa mendengarku? 213 00:11:03,030 --> 00:11:04,741 Tolong. Kurasa aku sangkut. 214 00:11:04,765 --> 00:11:06,743 Shaun, kami butuh kau untuk triase. Biarkan para profesional... 215 00:11:06,767 --> 00:11:07,844 Sh... Oke. 216 00:11:07,868 --> 00:11:09,102 Tolong. 217 00:11:09,737 --> 00:11:11,415 Di bawah sini. 218 00:11:11,439 --> 00:11:13,950 Seseorang di bawah sana. 219 00:11:15,109 --> 00:11:17,287 Seseorang di bawah sana, tapi bukan Lea. 220 00:11:19,413 --> 00:11:20,857 Kami butuh pemadam kebakaran di sini! 221 00:11:20,881 --> 00:11:22,292 Segera datang! 222 00:11:22,316 --> 00:11:23,627 Shaun! 223 00:11:33,160 --> 00:11:35,038 Tepat di depan jalur tulang belakang. 224 00:11:35,062 --> 00:11:38,629 Itu sekrup C2 yang kita gunakan untuk menyatukan tulang belakangnya begitu tumornya dikeluarkan. 225 00:11:39,967 --> 00:11:41,645 Dokter itu benar? 226 00:11:41,669 --> 00:11:43,313 Aku bisa justru lumpuh? 227 00:11:45,012 --> 00:11:46,412 Aku kuatir benar begitu. 228 00:11:48,442 --> 00:11:50,737 Jadi, apa yang akan kita lakukan tentang itu? 229 00:11:56,117 --> 00:11:59,162 Kita bisa melepas sekrup itu di sini. 230 00:12:01,589 --> 00:12:03,767 Tidak. Kalian tidak bisa mengoperasi tulang belakang istriku 231 00:12:03,791 --> 00:12:06,003 di tengah semua ini. 232 00:12:06,027 --> 00:12:08,405 Akan ada resikonya, 233 00:12:08,429 --> 00:12:10,107 secara signifikan lebih dari kebanyakan pembedahan, 234 00:12:10,131 --> 00:12:11,716 tapi dr. Browne benar. 235 00:12:12,717 --> 00:12:15,112 Kalau kami tidak melepas sekrupnya di sini, 236 00:12:15,136 --> 00:12:17,581 sangat mungkin kau akan lumpuh dari leher ke bawah. 237 00:12:22,309 --> 00:12:23,395 Keluarkan. 238 00:12:33,854 --> 00:12:35,055 Lea? 239 00:12:37,491 --> 00:12:39,077 Lea? 240 00:12:39,560 --> 00:12:40,960 Apa kau di sana? 241 00:12:42,997 --> 00:12:44,875 Kau bisa mendengarku? 242 00:12:44,899 --> 00:12:46,334 - Lea? - Tolong! 243 00:12:49,870 --> 00:12:51,214 Lea, ini aku! 244 00:12:51,238 --> 00:12:53,016 Lea, ini Shaun! Ini... 245 00:12:56,510 --> 00:12:57,621 Lea? 246 00:12:57,645 --> 00:12:59,356 Shaun, tolong! 247 00:12:59,380 --> 00:13:00,457 Oke. 248 00:13:04,852 --> 00:13:06,512 Hei! Area ini perlu distabilkan 249 00:13:06,537 --> 00:13:08,321 - sebelum personel medis... - Lea! 250 00:13:24,105 --> 00:13:26,674 Kurasa aku tersangkut. 251 00:13:44,687 --> 00:13:45,720 Oke. 252 00:13:51,422 --> 00:13:53,756 Lea. Aku datang. 253 00:14:20,103 --> 00:14:21,881 Oke. 254 00:14:30,674 --> 00:14:31,918 Aah! 255 00:14:40,746 --> 00:14:42,179 Aku tidak takut. 256 00:14:46,718 --> 00:14:50,215 Aku... tidak takut. 257 00:14:52,124 --> 00:14:53,601 Aku tidak takut. 258 00:14:58,683 --> 00:14:59,917 Tentu kau takut. 259 00:15:03,101 --> 00:15:05,013 Kau tahu kenapa? 260 00:15:05,037 --> 00:15:06,898 Karena ini ketakutan bodoh. 261 00:15:11,777 --> 00:15:14,722 Bagian pengiriman mengarahkan kami ke Good Sam karena suatu sebab. 262 00:15:14,746 --> 00:15:17,358 Memberi kita pengalihan. Terlalu banyak pasien trauma, terlalu sedikit ahli bedah. 263 00:15:17,382 --> 00:15:19,193 Sekarang kau punya 2 pasien lagi dan 1 ahli bedah lagi. 264 00:15:19,217 --> 00:15:20,361 Prosedur mana yang kau inginkan? 265 00:15:20,385 --> 00:15:22,296 Patah perlik bisa menunggu. Bay 7. 266 00:15:22,320 --> 00:15:23,915 Aku mengawasi UGD. 267 00:15:24,656 --> 00:15:26,751 Seseorang harus melakukannya. Tidak harus kau. 268 00:15:27,626 --> 00:15:30,797 Morgan mengirim pesan padaku. Dia menawarkan bantuan. 269 00:15:31,396 --> 00:15:33,274 Tanpa tangan. 270 00:15:33,298 --> 00:15:34,809 Aku akan tangani UGD. Kalian berdua mengoperasi. 271 00:15:34,833 --> 00:15:36,744 Siapa yang akan benar-benar merawat para pasien? Siri? 272 00:15:36,768 --> 00:15:39,647 Para perawat. Aku akan beritahu mereka apa yang harus dilakukan dan mengawasi lebih jauh. 273 00:15:39,671 --> 00:15:41,949 Menjalankan tempat ini bukan pekerjaan buat residen tahun ke 3, 274 00:15:41,973 --> 00:15:43,785 meski di hari tapa gempa. 275 00:15:43,809 --> 00:15:46,020 Well, kita mengalami gempa. Tidak ada pilihan. 276 00:15:46,478 --> 00:15:48,956 Morgan. Kau hati-hati dengan tangan itu. 277 00:15:48,980 --> 00:15:50,425 Kau bisa merusaknya selamanya. 278 00:15:50,449 --> 00:15:51,492 Dimengerti. 279 00:15:51,516 --> 00:15:53,628 Petringa! OR 3. 280 00:16:01,426 --> 00:16:03,438 Apa yang kau lakukan di tempat pembuatan bir? 281 00:16:03,462 --> 00:16:06,007 Aku duduk-duduk di bar, minum bir. 282 00:16:06,031 --> 00:16:07,141 Sekarang aku terperangkap di bawahnya. 283 00:16:07,165 --> 00:16:08,420 Kau belum 21 tahun. 284 00:16:08,444 --> 00:16:09,644 Aku akan tunjukkan ID-ku, 285 00:16:09,668 --> 00:16:11,813 tapi kantongku ada di bawah tanah saat ini. 286 00:16:11,837 --> 00:16:14,315 Kami harus memberitahu orangtuamu di mana kau berada. 287 00:16:14,339 --> 00:16:16,617 Aku baikbaik saja. Ini bahkan tidak sakit. 288 00:16:16,641 --> 00:16:18,119 Kurasa kau harus punya seseorang di sini... Ibu, ayah. 289 00:16:18,143 --> 00:16:19,470 Ibuku meninggal. 290 00:16:22,013 --> 00:16:23,975 Dan ayahku sedang di dalam pesawat. 291 00:16:25,484 --> 00:16:27,937 Apa kau tahu nomor penerbangannya? Kami bisa bicara dengannya. 292 00:16:30,822 --> 00:16:32,867 Kalau anakku berada dalam situasimu, aku akan ingin berada di sana, 293 00:16:32,891 --> 00:16:36,704 tidak peduli apa lagi yang terjadi atau bagaimana dia bisa berada di sana. 294 00:16:36,728 --> 00:16:40,141 Ayahku sudah berpikir aku kacau. 295 00:16:40,165 --> 00:16:43,244 Dan ini tidak sama sekali menyangkal itu. 296 00:16:47,506 --> 00:16:48,916 Cukup angkat saja benda ini dariku. 297 00:16:52,536 --> 00:16:53,702 Panggil aku jalang. 298 00:16:56,014 --> 00:16:57,358 Panggil aku jalang. 299 00:17:00,318 --> 00:17:01,729 Kita akan membersihkan UGD ini 300 00:17:01,753 --> 00:17:03,998 dan membuat rumahsakit bersih dari pengalihan trauma. 301 00:17:04,022 --> 00:17:06,134 Dengan seorang pasien di setiap ranjang dan seorang dokter tanpa tangan? 302 00:17:06,158 --> 00:17:07,502 Sebenarnya, aku punya 8. 303 00:17:07,526 --> 00:17:09,704 Kalian akan melakukan tepat seperti yang kuberitahu. 304 00:17:09,728 --> 00:17:11,239 Aku minta kalian untuk menjahit 2 inci ke kiri, 305 00:17:11,263 --> 00:17:13,074 aku tidak bermaksud 1,5 inci atau 1,7. 306 00:17:13,098 --> 00:17:14,575 Aku minta kalian me-debride sebuah luka, 307 00:17:14,599 --> 00:17:16,244 itu adalah 3 sapuan Betadine, bukan 2. 308 00:17:16,268 --> 00:17:17,879 Aku tidak peduli jalan pintas apa yang kalian pilih. 309 00:17:17,903 --> 00:17:19,747 Aku tidak akan mengatakan tolong. Itu pemborosan. 310 00:17:19,771 --> 00:17:22,016 Aku tidak akan mengatakan terimakasih. Aku akan berpindah. 311 00:17:22,040 --> 00:17:24,452 Aku akan menjadi wanita jalang, jadi kalian sebaiknya menyebutku begitu sekarang. 312 00:17:26,283 --> 00:17:27,326 Jalang. 313 00:17:28,013 --> 00:17:29,490 - Kau wanita jalang. - Jalang. 314 00:17:29,514 --> 00:17:30,925 Sebagai seorang feminis, aku benar-benar tidak nya... 315 00:17:30,949 --> 00:17:31,993 - Katakan. - Jalang. 316 00:17:32,017 --> 00:17:33,661 Bagus. 317 00:17:33,685 --> 00:17:35,119 Ayo bekerja. 318 00:17:37,422 --> 00:17:39,767 Kau harusnya berada di atas sana melakukan pekerjaanmu, 319 00:17:39,791 --> 00:17:41,135 bukan di bawah sini. 320 00:17:43,432 --> 00:17:44,443 Lea membutuhkanku. 321 00:17:44,468 --> 00:17:45,601 Tidak benar. 322 00:17:49,267 --> 00:17:51,879 Kau pikir menyelematkannya akan membuatnya jatuh cinta padamu. 323 00:17:51,903 --> 00:17:53,106 Tidak akan. 324 00:17:55,907 --> 00:17:58,611 Kau... cuma... 325 00:17:59,978 --> 00:18:02,924 Kau selalu mengatakan aku bisa... 326 00:18:02,948 --> 00:18:04,742 Karena aku percaya padamu. 327 00:18:05,217 --> 00:18:06,894 Saat ini, aku tidak percaya. 328 00:18:09,554 --> 00:18:11,958 Dia tidak mencintaimu. Dia sudah beritahu kau. 329 00:18:12,958 --> 00:18:14,258 Dia mengira kau terbatasi. 330 00:18:15,980 --> 00:18:17,013 Memang. 331 00:18:22,734 --> 00:18:24,645 Kau bukan pahlawannya. 332 00:18:34,946 --> 00:18:36,313 Tolong! 333 00:18:53,498 --> 00:18:56,277 Kita butuh jalur tengah, tabung endotracheal, 334 00:18:56,301 --> 00:18:59,380 kantong masker, oksigen portabel, anesthesia... 335 00:19:00,372 --> 00:19:01,983 Kita punya midazolam. 336 00:19:02,007 --> 00:19:03,951 Itu digabungkan dengan infus morfin akan berhasil. 337 00:19:04,624 --> 00:19:05,786 Oke. Noreen? 338 00:19:05,810 --> 00:19:07,972 Jangan lakukan pembedahan ini. Kumohon. 339 00:19:10,515 --> 00:19:12,685 A-aku tidak bisa kehilangan dia. Tidak secepat ini. 340 00:19:13,351 --> 00:19:15,496 M-Marta bersama suaminya. 341 00:19:15,520 --> 00:19:17,932 Dia sedih. Dia tidak tahu... 342 00:19:17,956 --> 00:19:19,775 Bukan kami yang harus kau dekati. 343 00:19:25,290 --> 00:19:26,723 Maaf. 344 00:19:31,136 --> 00:19:32,947 Aku akan mendorong kursi rodamu. 345 00:19:33,456 --> 00:19:36,292 Aku akan melap mulutmu, apa pun yang kau butuhkan. 346 00:19:39,144 --> 00:19:40,688 Dan bersyukur akan setiap menitnya 347 00:19:40,712 --> 00:19:41,845 karena... 348 00:19:43,581 --> 00:19:45,482 Kau akan masih tetap hidup. 349 00:19:48,353 --> 00:19:50,515 Dan kita akan masih dalam petualangan kita. 350 00:19:52,757 --> 00:19:54,894 5 tahun. 351 00:19:55,694 --> 00:19:57,405 Itu... 352 00:19:57,429 --> 00:19:58,829 Itu tidak cukup. 353 00:20:01,599 --> 00:20:02,677 Sangat serakah. 354 00:20:02,701 --> 00:20:04,368 Marta, kumohon. 355 00:20:09,040 --> 00:20:11,886 Terimakasih bersedia merawatku... 356 00:20:12,463 --> 00:20:13,429 Lagi. 357 00:20:16,081 --> 00:20:17,514 5 tahun tidak cukup. 358 00:20:19,050 --> 00:20:23,005 Seberapa lama pun aku denganmu masih tidak akan pernah cukup. 359 00:20:24,456 --> 00:20:25,766 Aku cuma menemukanmu 360 00:20:25,790 --> 00:20:28,369 begitu aku berhenti mendengar ketakutanku... 361 00:20:28,393 --> 00:20:31,097 Takut menyakiti suamiku... 362 00:20:32,697 --> 00:20:35,276 Diusir dari gereja, 363 00:20:35,300 --> 00:20:36,633 atau sekarat sendirian. 364 00:20:40,605 --> 00:20:43,551 Menyingkirkan semua itu memberi ruang bagimu, 365 00:20:43,575 --> 00:20:46,877 dan kau adalah hidupku. 366 00:20:52,484 --> 00:20:54,385 Dr. Melendez menyelamatku sekali. 367 00:20:55,740 --> 00:20:57,207 Dia akan melakukannya lagi. 368 00:20:59,924 --> 00:21:01,202 Beranilah bersamaku. 369 00:21:33,825 --> 00:21:35,025 Oke. 370 00:22:02,554 --> 00:22:04,231 Kau menemukanku. 371 00:22:07,292 --> 00:22:08,459 Mm. 372 00:22:17,402 --> 00:22:19,180 Aku dr. Shaun Murphy. 373 00:22:19,204 --> 00:22:20,706 Aku di sini untuk menolongmu. 374 00:22:28,895 --> 00:22:30,062 Siapa namamu? 375 00:22:31,063 --> 00:22:32,774 Vera. 376 00:22:32,899 --> 00:22:34,777 Di mana yang sakit, Vera? 377 00:22:34,801 --> 00:22:36,180 Semuanya. 378 00:22:36,205 --> 00:22:37,805 Tapi kebanyakan di bahu. 379 00:22:40,320 --> 00:22:41,797 Mm. 380 00:22:41,822 --> 00:22:43,033 Oke. 381 00:22:49,983 --> 00:22:51,560 Tolong tarik napas panjang. 382 00:22:56,723 --> 00:22:58,023 Paru-parumu baik-baik saja. 383 00:23:00,426 --> 00:23:01,703 Kau bisa mrasakan tanganmu? 384 00:23:01,728 --> 00:23:02,739 Ya. 385 00:23:02,764 --> 00:23:04,942 Itu berarti kau tidak mengalami kerusakan syaraf. 386 00:23:04,967 --> 00:23:07,012 Ini meleset dari organ vitalmu. 387 00:23:07,037 --> 00:23:10,016 Aku bisa melepasnya tanpa beresiko luka permanen. 388 00:23:10,041 --> 00:23:11,808 Itu kabar bagus. 389 00:23:20,513 --> 00:23:21,590 Ini buruk. 390 00:23:27,253 --> 00:23:29,632 Saat aku memotong, pegang ini. 391 00:23:29,657 --> 00:23:32,002 Lehernya tida boleh bergerak sama sekali, 392 00:23:40,187 --> 00:23:42,755 Membuat irisan garis tengah awal pada leher belakang. 393 00:23:50,376 --> 00:23:52,521 Akan butuh waktu sebelum kita bisa memindahkan batang itu. 394 00:23:52,545 --> 00:23:54,709 Tidak apa. Kami butuh mengetahui luka anak itu 395 00:23:54,734 --> 00:23:56,358 sebelum kalian melakukan apa pun. 396 00:23:56,382 --> 00:23:58,542 Aku harus ke bawah sana dan melihat. 397 00:23:58,566 --> 00:24:00,018 Ikuti aku. 398 00:24:01,688 --> 00:24:03,232 Asma dan inhalasi debu. 399 00:24:03,256 --> 00:24:05,157 Kombinasi buruk. 400 00:24:05,859 --> 00:24:07,254 Tarik napas panjang. 401 00:24:09,429 --> 00:24:11,140 Lebih tinggi. 402 00:24:11,164 --> 00:24:12,657 Lebih tinggi. 403 00:24:12,681 --> 00:24:13,901 Di paru-parunya. 404 00:24:13,925 --> 00:24:16,096 - Kau yang bisa mendengarnya. - Di situ. 405 00:24:16,736 --> 00:24:17,847 Lebih dalam. 406 00:24:19,906 --> 00:24:23,219 Mencoba. Tapi... tidak bisa. 407 00:24:26,613 --> 00:24:28,973 Itu mungkin karena paru-parumu memompa berlebihan. 408 00:24:28,997 --> 00:24:31,026 Mulai nebulizer albuterol dan oksigen, 409 00:24:31,050 --> 00:24:32,738 8 liter per menit. 410 00:24:33,149 --> 00:24:34,960 Kenapa kau menggunakan plaster Paris? 411 00:24:34,984 --> 00:24:36,505 Kau memberitahuku untuk membungkus tangannya. Kau tidak memberitahuku untuk... 412 00:24:36,529 --> 00:24:39,765 Untuk menggunakan fiberglass, yang menghemat setengah waktu dan 2 kali lebih efektif? 413 00:24:39,789 --> 00:24:42,057 Aku tidak tahu bahwa aku harus memberitahumu hal yang umum. 414 00:24:43,226 --> 00:24:44,259 Jalang. 415 00:24:59,475 --> 00:25:01,910 Bisa aku berbicara dengan dr. Lim? 416 00:25:05,327 --> 00:25:06,637 Shaun, di mana kau? 417 00:25:06,662 --> 00:25:09,641 Aku menemukan seorang wanita dengan luka tusuk di bahu dan kaki. 418 00:25:09,666 --> 00:25:11,477 Aku akan melepas yang di bahu, 419 00:25:11,502 --> 00:25:14,648 tapi melepas yang di kaki bisa melukai arteri tibial belakang dengan parah. 420 00:25:14,689 --> 00:25:15,800 Itu terdengar parah. 421 00:25:15,825 --> 00:25:17,002 Kau bisa mati. 422 00:25:17,026 --> 00:25:18,570 Yang di kaki tertusuk apa? 423 00:25:18,594 --> 00:25:22,107 Mm, tampaknya batang rangka baja. 424 00:25:22,131 --> 00:25:23,466 Kami akan kirim turun seorang pemadam kebakaran. 425 00:25:23,490 --> 00:25:26,812 Begitu mereka menggergaji batang rangka itu, mereka akan memindahkannya. 426 00:25:26,836 --> 00:25:29,336 Dan tetap buka saluran ini jadi aku bisa mendengarmu. 427 00:25:35,478 --> 00:25:37,089 Apa mereka telah menemukan Lea? 428 00:25:37,113 --> 00:25:39,625 Tidak. Mereka masih mencari. 429 00:25:43,452 --> 00:25:44,786 Oke. 430 00:25:59,902 --> 00:26:02,614 Hey, Aaron, bisa kau kembali ke UGD saat kau selesai di sini? 431 00:26:02,638 --> 00:26:06,285 Tidak kecuali kau bisa mengambil alih aorta yang dibelah yang sedang disiapkan di OR 3. 432 00:26:06,309 --> 00:26:08,987 Aku punya pasien dengan memar miokardial dan tamponade di OR 2. 433 00:26:09,011 --> 00:26:10,989 Kipas langit-langit jatuh ke dada lelaki ini. 434 00:26:11,013 --> 00:26:11,957 Ow. 435 00:26:11,981 --> 00:26:13,547 Sampai jumpa di sisi lain. 436 00:26:14,170 --> 00:26:15,295 Yeah. 437 00:26:23,571 --> 00:26:24,883 - Kita ada pendarahan. - Penjepit. 438 00:26:27,770 --> 00:26:29,174 Perangkat kerasnya merobek percabangan otot 439 00:26:29,198 --> 00:26:30,789 arteri tulang belakang kanannya. 440 00:26:31,901 --> 00:26:33,609 Aku tidak bisa menemukan pendarahannya tanpa alat sedot. 441 00:26:35,238 --> 00:26:36,682 Aku melihatnya. 442 00:26:39,675 --> 00:26:42,409 Vitalnya stabil, tapi dia kehilangan terlalu banyak darah. 443 00:26:42,745 --> 00:26:45,057 Kita tidak bisa terus memotong hingga kita memberinya transfusi. 444 00:26:45,081 --> 00:26:47,192 Periksa semua rumahsakit lokal dan bank darah. 445 00:26:47,216 --> 00:26:48,629 Cari siapa yang bisa memberikan kita O negatif, segera. 446 00:26:51,520 --> 00:26:54,296 Mungkin ada cara lain untuk mentranfusinya. 447 00:27:02,889 --> 00:27:04,834 Jadi, aku 16 tahun, di mobil ayahku, 448 00:27:04,858 --> 00:27:06,736 sebuah paket ganja di kantongku, 449 00:27:06,760 --> 00:27:08,571 dan seorang polisi mendekati. 450 00:27:08,595 --> 00:27:09,672 Apa akau ditahan? 451 00:27:09,696 --> 00:27:10,907 Hey, biarkan kau bercerita. 452 00:27:10,931 --> 00:27:12,241 Ini ada bagian awal, tengah, dan akhir. 453 00:27:12,265 --> 00:27:14,177 - Aku mau akhirnya. - Lebih baik dengan bagian tengahnya. 454 00:27:15,235 --> 00:27:17,246 Kami, uh, menurunkan jendelanya. 455 00:27:17,270 --> 00:27:19,515 dan polisinya terkena gumpalan asap. 456 00:27:19,539 --> 00:27:21,017 Dia menyuruh kami keluar, 457 00:27:21,041 --> 00:27:23,242 menyuruh kami berdua bertiarap, mencari seluruh bagian mobil... 458 00:27:25,746 --> 00:27:27,190 Uh, aku akan segera kembali. 459 00:27:27,214 --> 00:27:28,913 Oh, tunggu, Ayolah, ayolah. Jangan tinggalkan aku menggantung. 460 00:27:29,316 --> 00:27:30,593 Ayolah. 461 00:27:30,617 --> 00:27:31,974 Dia tidak menemukan apa pun. 462 00:27:31,998 --> 00:27:33,067 Baiklah. 463 00:27:33,091 --> 00:27:34,764 Tubuh kita bisa melakukan hal luar biasa, 464 00:27:34,788 --> 00:27:36,099 bahkan menyembunyikan paket ganja. 465 00:27:36,123 --> 00:27:39,174 Holy crap! Tidak mungkin! Apa kalian masih menghisapnya? 466 00:27:39,960 --> 00:27:41,070 Aku akan segera kembali. 467 00:27:41,094 --> 00:27:43,395 Oh, man, kalian melakukannya! Euggh! 468 00:27:44,550 --> 00:27:45,550 Seberapa parah? 469 00:27:47,601 --> 00:27:49,211 Tulang belakangnya rusak. 470 00:27:52,606 --> 00:27:54,217 Dia kehilangan banyak darah. 471 00:27:54,241 --> 00:27:55,485 Tidak ada denyut femoral. 472 00:27:55,509 --> 00:27:57,720 Kakinya dingin seperti es. 473 00:27:57,744 --> 00:28:00,904 Batang besi itu pada dasarnya menjepit silang aorta perutnya. 474 00:28:03,416 --> 00:28:05,617 Dia akan mengalami pendarahan saat kita mengangkat batang besinya. 475 00:28:06,520 --> 00:28:08,297 Yeah. 476 00:28:15,996 --> 00:28:18,174 Tidak, pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 477 00:28:18,198 --> 00:28:20,632 Kita bisa mendatangkan ayahnya ke sini sebelum terlambat. 478 00:28:29,509 --> 00:28:31,020 Suntikkan 5 cc bupivacaine, 479 00:28:31,044 --> 00:28:33,186 tunggu 20 menit, lalu tarik keluar. 480 00:28:35,882 --> 00:28:37,760 Kau ke sini agar aku memulangkan pasien asma kita? 481 00:28:37,784 --> 00:28:39,162 Tidak, dia memburuk. 482 00:28:39,186 --> 00:28:41,264 Dan dia mengeluhkan tentang nyeri belakang. 483 00:28:41,288 --> 00:28:42,932 Dia bilang dia jatuh selama gempa. 484 00:28:42,956 --> 00:28:44,367 Gejalanya terjelaskan. 485 00:28:44,391 --> 00:28:46,269 Luka sobek itu harus ditutup kembali. 486 00:28:46,293 --> 00:28:47,970 Tambahkan budesonide ke nebulizer-nya. 487 00:28:47,994 --> 00:28:49,396 Itu akan membantu pernapasannya. 488 00:28:49,420 --> 00:28:51,040 Kurasa dia mungkin hamil. 489 00:28:51,064 --> 00:28:52,842 Napas pendek ditambah nyeri belakang 490 00:28:52,866 --> 00:28:55,211 bisa berarti UTI, batu ginjal, atau kehamilan. 491 00:28:55,235 --> 00:28:57,346 Hasil uji urin menghilangkan UTI dan batu ginjal. 492 00:28:57,370 --> 00:28:59,549 Jadi gejalanya tidak ada hubungannya dengan gempa? 493 00:28:59,573 --> 00:29:01,048 Mungkin. 494 00:29:03,043 --> 00:29:05,354 Bagaimana bisa kau lambat dan ceroboh? 495 00:29:05,378 --> 00:29:07,723 Ini pertama kalinya aku menjahit luka. 496 00:29:07,747 --> 00:29:09,792 Selesaikan jadi aku bisa memulangkannya. 497 00:29:09,816 --> 00:29:11,694 Hentikan dengan pemburuan zebranya. 498 00:29:11,718 --> 00:29:13,462 Berikan dia budesonide dan bersihkan ranjangnya. 499 00:29:13,486 --> 00:29:15,464 Aku meminta kalian untuk menjadi tanganku, bukan otakku. 500 00:29:15,488 --> 00:29:16,666 Dr. Reznick. 501 00:29:16,690 --> 00:29:18,901 Aku mengabaikan rencana 'jalang'-nya, setelah 3 tahun dengan itu. 502 00:29:18,925 --> 00:29:20,136 Kita dalam krisis. 503 00:29:20,160 --> 00:29:21,470 Yang kau gunakan untuk merehabilitasi 504 00:29:21,494 --> 00:29:23,661 reputasimu dengan Andrews, yang mana tidak mengapa. 505 00:29:23,685 --> 00:29:27,157 Tapi berhenti menggigit tangan yang adalah tanganmu. 506 00:29:36,409 --> 00:29:37,587 Apa yang kau lakukan? 507 00:29:37,611 --> 00:29:39,989 Mensterilkan peralatan. 508 00:29:40,013 --> 00:29:41,964 Apa kau kenal seseorang yang mengidap kanker? 509 00:29:42,449 --> 00:29:43,893 Um... 510 00:29:44,591 --> 00:29:46,829 Aku penasaran kenapa kau 511 00:29:46,853 --> 00:29:49,596 ikut penggalangan dana untuk riset kanker. 512 00:29:50,624 --> 00:29:52,849 Aku di sana demi seorang lelaki. 513 00:29:54,027 --> 00:29:55,738 Yang tanpa kanker 514 00:29:55,762 --> 00:29:58,730 atau ketertarikan bersamaku. 515 00:30:00,567 --> 00:30:03,346 Mantan pacarku ada di dewan badan amal itu. 516 00:30:03,370 --> 00:30:06,279 Kenapa kau ingin menemui mantan pacarmu? 517 00:30:06,473 --> 00:30:08,448 Kurasa... 518 00:30:09,576 --> 00:30:11,787 aku berharap dia menyadari dia masih mencintaiku 519 00:30:11,811 --> 00:30:13,620 dan memohon padaku untuk menerimanya kembali. 520 00:30:15,548 --> 00:30:16,592 Pintar, huh? 521 00:30:16,616 --> 00:30:17,883 Aku mengerti. 522 00:30:23,757 --> 00:30:26,591 Aku masih ingin Lea menjadi pacarku. 523 00:30:28,495 --> 00:30:30,606 Tapi dia tidak merasakan hal yang sama? 524 00:30:33,566 --> 00:30:34,744 Aku mengidap autisme. 525 00:30:34,768 --> 00:30:37,580 Oh... Shaun, itu tidak seharusnya... 526 00:30:51,451 --> 00:30:52,962 Kenapa kau tidak mengingatkanku? 527 00:30:52,986 --> 00:30:55,598 Studi telah menunjukkan bahwa antisipasi hanya meningkatnya nyeri. 528 00:30:58,358 --> 00:31:00,503 Aku menggunakan pembicaraan kecil untuk mengalihkanmu. 529 00:31:12,639 --> 00:31:14,181 Di mana kalian berdua bertemu? 530 00:31:18,611 --> 00:31:20,353 Gereja. 531 00:31:20,981 --> 00:31:22,564 Aku bukan anggota lagi. 532 00:31:26,219 --> 00:31:27,296 Oke. 533 00:31:31,124 --> 00:31:33,859 Letakkan itu di rongga pembedahan. 534 00:31:35,395 --> 00:31:37,006 Kau membuat sebuah cell saver dari sebuah... 535 00:31:37,030 --> 00:31:39,108 Mesin bir. 536 00:31:39,132 --> 00:31:41,625 Aku mengalirkan alkohol ke dalamnya untuk mensterilkannya. 537 00:31:43,036 --> 00:31:45,670 Pasang ini ke sebuah IV. 538 00:31:48,341 --> 00:31:50,286 Kita akan memompa darahnya sendiri kembali ke dalam tubuhnya. 539 00:31:57,917 --> 00:31:59,601 Hei, kami menemukan seseorang di bawah sini! 540 00:32:01,321 --> 00:32:02,732 Kau bisa mendengar kami? Kami datang! 541 00:32:08,061 --> 00:32:09,839 Lea. Apa kau oke? 542 00:32:09,863 --> 00:32:11,507 Ku-kurasa begitu. 543 00:32:20,835 --> 00:32:23,870 Hei. Berapa lama sebelum kalian mengangkat benda ini dariku? 544 00:32:27,460 --> 00:32:28,827 Kami sedang mengusahakannya. 545 00:32:46,168 --> 00:32:48,757 Kau bilang ayahmu menganggap kau mengacau? 546 00:32:49,472 --> 00:32:51,051 Apa dia benar-benar mengatakan itu? 547 00:32:52,908 --> 00:32:54,309 Tidak. 548 00:32:58,147 --> 00:33:00,859 Alasan aku memberitahumu cerita itu adalah 549 00:33:00,883 --> 00:33:03,688 semua orang melakukan hal bodoh saat mereka remaja. 550 00:33:05,688 --> 00:33:07,366 Aku yakin ayahmu tidak menghakimimu 551 00:33:07,390 --> 00:33:08,567 sekeras yang kau pikir. 552 00:33:11,727 --> 00:33:13,448 Ayahku tidak mengenalku. 553 00:33:13,896 --> 00:33:15,330 Kau juga tidak. 554 00:33:21,437 --> 00:33:23,171 Bisa kau tinggal bersamanya? 555 00:33:36,185 --> 00:33:38,098 Itu... luar biasa. 556 00:33:40,215 --> 00:33:41,549 Terimakasih. 557 00:33:44,593 --> 00:33:46,204 Menghabiskan cukup waktu di sekitar dr. Browne, 558 00:33:46,228 --> 00:33:47,673 kau akan terbiasa pada luar biasa. 559 00:33:57,640 --> 00:33:59,374 Oke. Terimakasih. 560 00:34:01,777 --> 00:34:03,555 Akan ada cruiser menunggu untuk menjemput ayah Casey 561 00:34:03,579 --> 00:34:05,458 saat dia mendarat dalam 3 jam. 562 00:34:05,881 --> 00:34:08,060 Bagaimana kalau kita menekan aorta Casey ke tulang belakangnya 563 00:34:08,084 --> 00:34:10,062 dan membuat jepitan menyilang yang lebih tinggi? 564 00:34:10,086 --> 00:34:11,673 Kau belum memberitahunya, ya? 565 00:34:13,148 --> 00:34:14,243 Tidak. 566 00:34:15,091 --> 00:34:16,601 Kita bisa mengulur waktu 567 00:34:16,625 --> 00:34:19,139 untuk memperbaiki aortanya setelah mengangkat batang besi itu. 568 00:34:19,895 --> 00:34:21,273 Casey sekitar seumuran Kellan. 569 00:34:21,297 --> 00:34:22,851 Ini tidak ada hubungannya dengan Kellan. 570 00:34:24,266 --> 00:34:27,479 Ya, ada... ada kemungkinan 1% berhasil kalau kita melakukan ini, 571 00:34:27,503 --> 00:34:30,048 melawan kemungkinan 100% kematian kalau tidak kita lakukan. 572 00:34:35,890 --> 00:34:36,967 Oke. 573 00:34:37,292 --> 00:34:38,592 Persiapkan dia. 574 00:34:44,854 --> 00:34:47,132 Kapan kita akan tahu kalau dia akan oke? 575 00:34:47,536 --> 00:34:48,903 Saat dia bangun. 576 00:34:50,326 --> 00:34:51,837 Dan masih ada resiko infeksi. 577 00:34:51,861 --> 00:34:53,724 Ayo stabilkan dan keluarkan dia dari sini. 578 00:35:01,203 --> 00:35:02,948 Aku menyuntikkan budesonide 579 00:35:02,972 --> 00:35:05,101 dan memeriksa untuk melihat apakah dia hamil. 580 00:35:06,709 --> 00:35:08,320 Aku memberitahunya kalau aku meminum pil. 581 00:35:08,704 --> 00:35:10,037 Pernah terlewat sehari? 582 00:35:13,282 --> 00:35:16,128 Lihat itu. Rahim yang tidak terisi. 583 00:35:16,152 --> 00:35:17,529 Persipakan dia untuk pulang. 584 00:35:17,553 --> 00:35:20,165 Bisa kau beri aku sesuatu untuk sakit punggungku? 585 00:35:20,189 --> 00:35:22,134 Punggungmu memar akibat kau jatuh saat gempa. 586 00:35:22,158 --> 00:35:23,702 Minum Tylenol. 587 00:35:23,726 --> 00:35:25,477 Uh, ini sudah memburuk sepanjang minggu. 588 00:35:25,641 --> 00:35:27,875 Pelemas otot biasanya membantu. 589 00:35:30,399 --> 00:35:31,733 Periksa tabung fallopi-nya. 590 00:35:41,243 --> 00:35:43,021 Kau hamil. 591 00:35:43,045 --> 00:35:45,557 Janinnya berkembang di dalam tabung fallopi-mu. 592 00:35:45,581 --> 00:35:48,493 Ini disebut kehamilan ektopik. Ini tidak berkembang. 593 00:35:49,718 --> 00:35:51,022 Itu melegakan. 594 00:35:51,720 --> 00:35:53,365 Tapi kalau tabung fallopi-mu pecah, 595 00:35:53,389 --> 00:35:55,834 itu bisa menyebabkan pendarahan serius, yang kemungkinan fatal. 596 00:35:55,858 --> 00:35:57,803 Jadi kami akan menyiapkanmu untuk pembedahan secepat mungkin 597 00:35:57,827 --> 00:35:59,489 untuk meyakinkan itu tidak terjadi. 598 00:36:06,235 --> 00:36:07,502 Ini akan baik-baik saja. 599 00:36:15,177 --> 00:36:16,923 Kalau kita keluar dari sini hidup-hidup, 600 00:36:18,247 --> 00:36:20,301 mari berjanji untuk melanjutkan. 601 00:36:23,285 --> 00:36:25,098 Kau bisa melakukan lebih baik dari Lea. 602 00:36:27,056 --> 00:36:29,768 Bukannya aku punya urusan untuk menyarankan itu. 603 00:36:29,792 --> 00:36:32,605 Aku mungkin mati karena aku masih terkait pada Paul. 604 00:36:36,632 --> 00:36:37,609 Tidak. 605 00:36:37,633 --> 00:36:41,213 Aku tidak mau untuk melanjutkan. 606 00:36:41,237 --> 00:36:42,414 Kalau dia tidak merasa... 607 00:36:42,438 --> 00:36:46,077 Aku selalu tahu aku bisa menjadi dokter yang baik. 608 00:36:48,811 --> 00:36:51,189 Tapi hingga aku bertemu Lea, 609 00:36:51,213 --> 00:36:53,751 aku tidak pernah tahu aku bisa mengendarai mobil. 610 00:36:54,984 --> 00:36:57,762 Atau menikmati musik. 611 00:36:57,786 --> 00:36:59,464 Atau bernyanyi karaoke. 612 00:36:59,488 --> 00:37:01,466 Atau meminum tequila. 613 00:37:04,293 --> 00:37:06,071 Atau jatuh cinta. 614 00:37:12,234 --> 00:37:17,400 Aku tidak mau berhenti menjadi orang yang sama saat bersamanya. 615 00:37:19,074 --> 00:37:22,947 Lea menjadikanku lebih. 616 00:37:32,407 --> 00:37:35,008 Tapi aku tidak menjadikannya lebih. 617 00:37:39,194 --> 00:37:40,882 Kalau aku bisa, 618 00:37:41,463 --> 00:37:44,010 maka Lea mungkin mau menjadi pacarku. 619 00:38:14,751 --> 00:38:16,930 Dia mengalami takikardik dan hipotensi. 620 00:38:16,954 --> 00:38:18,154 Perut? 621 00:38:19,414 --> 00:38:20,558 Kaku. 622 00:38:20,583 --> 00:38:22,327 Tabung fallopi-nya pecah. 623 00:38:32,988 --> 00:38:34,800 Ada kemungkinan dia bisa menunggu sejam? 624 00:38:34,824 --> 00:38:37,602 Hematoma subdermal yang berkembang dengan cepat. 625 00:39:05,655 --> 00:39:07,966 Ini masih tidak sakit. Tidak bisakah ini menunggu? 626 00:39:07,991 --> 00:39:09,885 Kami harus segera memperbaiki sesuatu. 627 00:39:10,592 --> 00:39:11,692 Oke. 628 00:39:13,782 --> 00:39:15,116 Apa pun yang harus kalian lakukan, kurasa. 629 00:39:16,499 --> 00:39:18,243 Hei, um, 630 00:39:18,267 --> 00:39:19,378 tentang ayahku... 631 00:39:19,402 --> 00:39:21,522 Begitu dia mendarat, kami akan membawanya ke sini. 632 00:39:23,205 --> 00:39:24,416 Terimakasih. 633 00:39:29,178 --> 00:39:30,845 Oke. 634 00:39:39,855 --> 00:39:42,200 Dia membutuhkan seorang ahli bedah... Segera. 635 00:39:45,294 --> 00:39:46,672 Aku seorang ahli bedah. 636 00:39:47,897 --> 00:39:49,741 Pisau bedah Harmonic, penjepit DeBakey, 637 00:39:49,765 --> 00:39:51,927 dua penyedot Yankauer, dan vasopressin. 638 00:40:14,282 --> 00:40:15,534 Marta? 639 00:40:18,661 --> 00:40:20,498 Bisa kau menggenggam tangan Noreen? 640 00:40:24,934 --> 00:40:26,211 Ayo kita bawa kau ke rumahsakit. 641 00:40:29,138 --> 00:40:32,317 Kalian berdua, bir gratis seumur hidup. 642 00:40:33,476 --> 00:40:35,554 Whoa. 643 00:40:35,578 --> 00:40:37,055 - Hati-hati! - Gempa susulan! 644 00:40:37,079 --> 00:40:39,558 Kita harus menahan kakimu. 645 00:40:40,483 --> 00:40:41,560 Tutupi kepalamu. 646 00:41:00,936 --> 00:41:02,113 Baiklah, bawa dia pergi dari sini. 647 00:41:02,137 --> 00:41:03,171 Baik. 648 00:41:07,343 --> 00:41:08,546 Itu gempa besar. 649 00:41:10,613 --> 00:41:11,590 Oh! Apa kau oke? 650 00:41:12,715 --> 00:41:14,659 Yeah. 651 00:41:14,683 --> 00:41:17,095 Hanya sedikit... Sedikit pusing... 652 00:41:17,119 --> 00:41:18,530 Oh! 653 00:41:23,025 --> 00:41:24,826 Aku butuh oksigen di sini sekarang! 654 00:41:32,501 --> 00:41:33,712 Kau oke? 655 00:41:35,471 --> 00:41:36,481 Bagaimana dengan pasien kita? 656 00:41:36,505 --> 00:41:37,992 Vital stabil. 657 00:41:39,708 --> 00:41:41,412 Shaun, kau oke di bawah sana? 658 00:41:43,078 --> 00:41:44,212 Aku oke. 659 00:41:46,562 --> 00:41:48,396 Kecuali untuk airnya. 660 00:42:01,497 --> 00:42:02,897 Tolong bergegas. 661 00:42:12,708 --> 00:42:14,175 Tolong bergegas!