1 00:00:03,216 --> 00:00:08,387 Berpindah dari Bhujangasana ke Adho Mukha Svanasana. 2 00:00:09,383 --> 00:00:10,383 Dan tahan. 3 00:00:11,325 --> 00:00:13,206 - Apa kau menyukai ini? - Mmm... 4 00:00:14,194 --> 00:00:15,325 Aku tidak yakin. 5 00:00:16,229 --> 00:00:17,960 Aku suka bahwa kau menyukainya. 6 00:00:19,900 --> 00:00:21,296 Waktunya bekerja! 7 00:00:24,371 --> 00:00:26,002 Kurasa kita akan menyelesaikan aliran Vinyasa... 8 00:00:26,027 --> 00:00:27,711 Lain kali aku mampir. 9 00:00:27,740 --> 00:00:29,075 Kau tidak perlu mampir lagi. 10 00:00:30,877 --> 00:00:32,599 Kau harus pindah. 11 00:00:35,382 --> 00:00:37,427 Keadaannya berbeda sekarang. 12 00:00:37,451 --> 00:00:39,829 Kau pernah tinggal di sini sebelumnya. Apa yang berbeda? 13 00:00:39,853 --> 00:00:42,432 Semuanya berbeda. 14 00:00:42,456 --> 00:00:45,034 Dulu, kita teman seapartemen, sahabat, sobat, 15 00:00:45,058 --> 00:00:47,103 dan sekarang kita... sebuah hal nyata. 16 00:00:47,127 --> 00:00:51,274 Hal yang lebih baik, pastinya, tapi juga lebih rumit. 17 00:00:51,298 --> 00:00:55,378 Kita orang yang sama di tempat yang sama melakukan hal yang sama. 18 00:00:55,402 --> 00:00:57,541 Ini lebih besar dari itu, Shaun. 19 00:00:57,904 --> 00:01:00,183 Kuharap begitu. Aku.... 20 00:01:00,207 --> 00:01:04,887 Tinggal bersama berarti lebih berkomitmen, lebih mempercayai. 21 00:01:04,911 --> 00:01:07,413 Dan aku tidak merasa kita sudah di tahap itu. 22 00:01:08,648 --> 00:01:10,460 Kau tidak mempercayaiku? 23 00:01:10,484 --> 00:01:12,473 Tidak, aku percaya. Hanya saja.... 24 00:01:13,320 --> 00:01:15,684 Aku butuh sedikit waktu lagi. 25 00:01:25,265 --> 00:01:27,500 Copernicus1543. 26 00:01:31,138 --> 00:01:33,202 Itu password banking-ku. 27 00:01:46,586 --> 00:01:47,930 Ya! Kena kau! 28 00:01:47,954 --> 00:01:49,132 - Tidak! - Tunduk pada ratumu. 29 00:01:49,156 --> 00:01:50,466 - Tidak, jalang! Tidak! - Ya! 30 00:01:54,494 --> 00:01:58,641 Argh! Dimana kau mendapatkan 10.000 jam yang kau curahkan untuk itu? 31 00:01:58,665 --> 00:02:00,643 - Phew! - Aku suka mengisi malamku 32 00:02:00,667 --> 00:02:02,745 - dengan sesuka hatiku. - Mmm. 33 00:02:02,769 --> 00:02:03,769 Oh. 34 00:02:04,771 --> 00:02:06,015 Ugh! 35 00:02:06,039 --> 00:02:08,951 Morgan mau aku masuk secepatnya. 36 00:02:08,975 --> 00:02:10,586 Kau merasa dia tidak seharusnya menghubungimu? 37 00:02:10,610 --> 00:02:12,422 Dia bisa mengatasinya sendiri 38 00:02:12,446 --> 00:02:14,323 karena dia sebelumnya adalah residen bedah? 39 00:02:14,347 --> 00:02:15,702 Jadilah orang yang lebih besar. 40 00:02:16,016 --> 00:02:17,746 Ini rambut yang tumbuh ke dalam. 41 00:02:18,852 --> 00:02:19,852 Mmm. 42 00:02:21,988 --> 00:02:24,434 Jelas rambut yang tumbuh ke dalam. 43 00:02:24,458 --> 00:02:25,935 Sayangnya, rambut yang tumbuh ke dalam ini 44 00:02:25,959 --> 00:02:27,689 menyebabkan abses yang harus dibedah. 45 00:02:28,061 --> 00:02:29,216 Oleh seorang ahli bedah. 46 00:02:30,793 --> 00:02:33,142 Tolong beri lelaki ini perawatan VIP. 47 00:02:33,166 --> 00:02:34,896 Aku punya kasus lain yang harus dihadiri, tapi jangan kuatir. 48 00:02:34,927 --> 00:02:36,265 Aku akan memeriksa. 49 00:02:41,174 --> 00:02:42,717 Wanita yang baik. 50 00:02:44,077 --> 00:02:46,483 Jadi, bagaimana harus kita lanjutkan? 51 00:02:47,714 --> 00:02:49,861 Aku akan "keringkan absesnya dan mengobati lukanya." 52 00:02:50,417 --> 00:02:51,655 Siapkan. 53 00:02:53,520 --> 00:02:55,033 Mungkin kita harus melakukan biopsi? 54 00:02:56,778 --> 00:02:58,568 Well, ini bisa jadi pili migran kulit 55 00:02:58,592 --> 00:03:00,503 atau mengalami sistem sinus yang dalam 56 00:03:00,527 --> 00:03:03,250 atau bisul yang disebabkan oleh penyakit parasitik. 57 00:03:05,565 --> 00:03:07,254 Beri dia perawatan VIP. 58 00:03:08,502 --> 00:03:11,747 Nyeri dada bisa menakutkan saat kau hamil. 59 00:03:11,771 --> 00:03:14,350 Tapi aku tidak akan kuatir. Kau punya dua anak lelaki yang aktif. 60 00:03:14,374 --> 00:03:16,886 Aku tahu. Rasanya seperti kandang pertarungan di dalam sini. 61 00:03:16,910 --> 00:03:18,221 Shaun, di mana residen tahun pertama-mu? 62 00:03:18,245 --> 00:03:19,589 Aku punya dua residen tahun pertama, 63 00:03:19,613 --> 00:03:21,157 tapi aku tidak ingin mengajar mereka. 64 00:03:21,181 --> 00:03:22,492 Mereka sangat menganggu. 65 00:03:22,516 --> 00:03:24,694 Kau mengalami kehamilan dizygotic, dichorionic, 66 00:03:24,718 --> 00:03:26,829 dichorionic, diamniotic. 67 00:03:26,853 --> 00:03:28,397 Itu cuma berarti bahwa bayi kembarmu fraternal 68 00:03:28,421 --> 00:03:30,366 dan berada dalam kantung ketuban yang terpisah. 69 00:03:30,390 --> 00:03:32,335 Tahun pertama tidak menganggu. Mereka berkah. 70 00:03:32,359 --> 00:03:33,736 Dia mengalami edema. 71 00:03:33,760 --> 00:03:36,239 Tidak heran untuk seseorang yang hamil 26 minggu. 72 00:03:36,263 --> 00:03:37,940 Mereka akan melakukan semua yang kau mau. 73 00:03:37,964 --> 00:03:40,343 Kerja beberes, tindakan, membeli kopi... 74 00:03:40,367 --> 00:03:42,278 - Aku tidak suka kopi. - ...cucian, membeli apel. 75 00:03:42,302 --> 00:03:43,624 Aku sudah melakukan itu. 76 00:03:45,939 --> 00:03:48,050 - Berapa BP-nya? - Normal. 77 00:03:48,074 --> 00:03:51,521 BP-nya tidak lagi normal. Dia mengalami hipertensi. 78 00:03:51,545 --> 00:03:53,383 Apa artinya itu,dr. Murray? 79 00:03:56,149 --> 00:03:57,226 Apa pandanganmu kabur? 80 00:03:57,250 --> 00:03:59,097 Sedikit. Aku lelah. 81 00:04:00,220 --> 00:04:01,631 Terdengar seperti pre-eklamsia. 82 00:04:01,655 --> 00:04:03,966 Kalau kami tidak menurunkan BP-mu segera, 83 00:04:03,990 --> 00:04:05,729 kau bisa kehilangan kehamilanmu. 84 00:04:06,927 --> 00:04:14,936 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 85 00:04:17,504 --> 00:04:19,803 Kami harus mulai memberimu pengobatan anti hipertensi, 86 00:04:19,832 --> 00:04:22,151 tapi edema-mu membuatnya sulit untuk memasukkan IV, 87 00:04:22,175 --> 00:04:24,145 jadi kami harus melakukan central line. 88 00:04:27,581 --> 00:04:28,752 Dr. Jackson? 89 00:04:47,000 --> 00:04:48,980 Keberatan kalau kubantu, dr. Murphy? 90 00:04:49,669 --> 00:04:50,899 Hmm. 91 00:05:01,615 --> 00:05:03,426 Apa ada seseorang yang kau mau kami hubungi? 92 00:05:03,450 --> 00:05:07,196 Uh, pacarku memutuskan bahwa kewajibannya berakhir 93 00:05:07,220 --> 00:05:09,126 dengan menawarkan membayar biaya aborsi. 94 00:05:10,690 --> 00:05:13,703 Lelaki yang lembut di dunia yang keras. 95 00:05:15,729 --> 00:05:17,217 Denyut jantung fetal-nya menurun. 96 00:05:18,377 --> 00:05:19,933 Tapi hanya satu dari mereka. 97 00:05:23,703 --> 00:05:25,615 Apa kau pernah melahirkan sebelumnya? 98 00:05:25,639 --> 00:05:27,683 - Tidak. - Kehamilan lain? 99 00:05:27,707 --> 00:05:29,771 Keguguran, aborsi, lahir meninggal? 100 00:05:30,744 --> 00:05:33,289 Aku melakukan aborsi saat aku 15 tahun. 101 00:05:33,313 --> 00:05:34,690 Ini bukan pre-eklamsia. 102 00:05:34,714 --> 00:05:37,193 Satu janinnya memiliki Rh-positif, 103 00:05:37,217 --> 00:05:38,995 dan ibunya Rh-negative, 104 00:05:39,019 --> 00:05:40,997 dan tubuhnya menganggapnya sebagai sebuah ancaman 105 00:05:41,021 --> 00:05:42,832 dan menyerangnya dengan antibodi. 106 00:05:42,856 --> 00:05:44,700 Antibodi yang hanya bisa dimilikinya 107 00:05:44,724 --> 00:05:46,747 kalau dia pernah hamil sebelumnya. 108 00:05:47,761 --> 00:05:50,459 Tubuhku mencoba membunuh salah satu bayiku? 109 00:05:51,064 --> 00:05:52,064 Ya. 110 00:05:58,438 --> 00:06:00,302 Menunggu hasil biopsi Billy? 111 00:06:00,907 --> 00:06:02,304 Untuk memastikan sebuah rambut yang tumbuh ke dalam? 112 00:06:05,412 --> 00:06:07,184 Kau tumbuh di keluarga Hasidic, kan? 113 00:06:09,949 --> 00:06:11,494 Bagaimana mereka menerima kau menjadi dokter? 114 00:06:12,952 --> 00:06:15,442 Aku belum pernah berbicara dengan mereka 115 00:06:16,556 --> 00:06:18,737 selama empaat tahun, kecuali seorang saudariku. 116 00:06:23,129 --> 00:06:25,264 Aku memilih untuk tidak hidup dengan aturan mereka. Aku.... 117 00:06:26,199 --> 00:06:27,829 Aku tahu konsekuensinya. 118 00:06:28,868 --> 00:06:30,579 Ayahku seorang agen real estate, 119 00:06:30,603 --> 00:06:32,615 terobsesi dengan dua hal yang tidak berhubungan, 120 00:06:32,876 --> 00:06:34,850 gigi dan pajak. 121 00:06:34,874 --> 00:06:36,852 Kukira aku akan menghabiskan sisa hidupku menjual kondo. 122 00:06:36,876 --> 00:06:38,587 Sekarang aku seorang ahli bedah yang peselancar, 123 00:06:38,611 --> 00:06:40,189 tapi aku masih membersihkan gigiku tiga kali sehari 124 00:06:40,213 --> 00:06:42,458 dan membayar cicilanku empat kali setahun. 125 00:06:42,482 --> 00:06:44,554 Jadi, apa pembersih gigiku? 126 00:06:45,385 --> 00:06:46,681 Api dan belerang. 127 00:06:48,088 --> 00:06:49,298 Mmm. 128 00:06:49,322 --> 00:06:51,436 Sebenarnya itu dari Perjanjian Baru. 129 00:06:53,493 --> 00:06:54,981 Aku bahkan tidak tahu apa belerang. 130 00:06:57,063 --> 00:06:58,443 Maksudku kau takut bencana. 131 00:07:00,481 --> 00:07:02,239 Sejarang rakyat kalian agak dipenuhi dengan itu. 132 00:07:04,938 --> 00:07:06,368 Billy menderita kanker. 133 00:07:15,081 --> 00:07:16,419 Bagaimana kabar tahun pertama-mu? 134 00:07:17,283 --> 00:07:19,061 Jordan bicara terlalu banyak, 135 00:07:19,085 --> 00:07:20,963 dan Olivia berbicara terlalu sedikit. 136 00:07:20,987 --> 00:07:24,594 Dan Olivia tidak tahu di mana vena jugular. 137 00:07:25,592 --> 00:07:27,336 Kau melihat resume-nya? 138 00:07:27,360 --> 00:07:30,773 Grades dan skor USMLE-nya mendekati sempurna. 139 00:07:30,797 --> 00:07:32,575 Jadi, itu bukan kekurangan pengetahuan, 140 00:07:32,599 --> 00:07:33,599 menurutmu apa itu? 141 00:07:35,022 --> 00:07:38,114 Kurasa Olivia punya potensi menjadi dokter teladan 142 00:07:38,138 --> 00:07:40,916 kalau kau mendorongnya, memberinya sedikit perhatian lebih. 143 00:07:40,940 --> 00:07:44,120 Tidakkah itu akan tidak adil untuk Jordan? 144 00:07:44,144 --> 00:07:46,989 Apa tidak adil bagi pelamar yang tidak mendapatkan posisimu 145 00:07:47,013 --> 00:07:50,787 karena dr. Glassman mengira bahwa kau butuh sedikit perhatian lebih? 146 00:07:52,378 --> 00:07:56,107 Olivia cuma tidak ingin menjadi pusat perhatian. Itu saja. 147 00:07:56,131 --> 00:08:00,002 Resume Olivia tidak mengatakan apa pun tentang tidak suka menjadi pusat perhatian. 148 00:08:00,026 --> 00:08:01,370 Tepat sekali. 149 00:08:01,394 --> 00:08:02,799 Jangan percaya resume. 150 00:08:06,232 --> 00:08:08,054 Cari vena jugular. 151 00:08:11,070 --> 00:08:12,350 Masukkan jarum. 152 00:08:12,705 --> 00:08:14,650 Dapatkan venous blush. 153 00:08:14,674 --> 00:08:17,219 Lepas syringe, meninggalkan jarum di dalam, 154 00:08:17,243 --> 00:08:19,858 - lalu masukkan.... - Masukkan kabel ke dalam jarum. 155 00:08:21,748 --> 00:08:23,111 Lepas jarum. 156 00:08:24,350 --> 00:08:26,662 Pisau bedah ke kulit, 157 00:08:26,686 --> 00:08:29,187 sementara berhati-hati pada penempatan vena cava superior 158 00:08:29,211 --> 00:08:31,567 sebelah kiri yang tetap, 159 00:08:31,591 --> 00:08:34,831 yang ada pada 4% dari mereka dengan penyakit jantung bawaan. 160 00:08:35,862 --> 00:08:37,473 Lepas kabel. 161 00:08:37,497 --> 00:08:39,542 Jahit lurus pada kulit. 162 00:08:39,566 --> 00:08:40,921 Dan selesai. 163 00:08:44,737 --> 00:08:48,015 Kurasa kau sebelumnya gugup. 164 00:08:48,074 --> 00:08:49,924 Tidakkah kau pernah mengalami kegugupan kasus pertama? 165 00:08:49,949 --> 00:08:51,181 Tidak. 166 00:08:55,617 --> 00:08:57,938 Si kembar yang sakit telah mengalami kesulitan parah. 167 00:09:04,413 --> 00:09:07,292 Kau menderita amelanotik melanoma. 168 00:09:07,316 --> 00:09:08,573 Kanker kulit. 169 00:09:09,585 --> 00:09:10,729 Tapi ada kabar baiknya. 170 00:09:10,753 --> 00:09:12,702 Kita bisa membuang semuanya. 171 00:09:13,222 --> 00:09:14,788 Kita bisa melakukannya hari ini. 172 00:09:15,391 --> 00:09:17,247 Maaf. Masalah mobil. 173 00:09:17,271 --> 00:09:20,835 Hai, dr. Park. Baru memberitahu Billy tentang kankernya. 174 00:09:21,998 --> 00:09:24,343 Aku punya mekanik yang hebat untukmu. 175 00:09:24,367 --> 00:09:26,545 Kalau kau mengatakan padanya bahwa Billy yang mengirimmu, 176 00:09:26,569 --> 00:09:28,747 dia akan memberimu teman dan keluarga. 177 00:09:28,771 --> 00:09:30,882 Oke. Terimakasih untuk itu. 178 00:09:30,906 --> 00:09:33,518 Kau punya sikap yang luar biasa. 179 00:09:33,542 --> 00:09:36,101 Kau tahu, istriku biasa menggodaku tentang itu. 180 00:09:37,546 --> 00:09:39,114 Dia meninggal tiga tahun yang lalu. 181 00:09:40,049 --> 00:09:41,049 Aku mita maaf. 182 00:09:43,141 --> 00:09:46,832 Kau tahu, di kencan kami yang ke dua, aku mengalami ban bocor. 183 00:09:46,856 --> 00:09:49,067 Sekarang, kurasa dia mengira aku akan menyumpah, 184 00:09:49,091 --> 00:09:50,769 tapi yang kukatakan adalah, 185 00:09:50,793 --> 00:09:54,206 "Waktu yang tepat. Costco's ada obral ban." 186 00:09:55,931 --> 00:10:00,500 Addy's Auto, Los Gatos dan Gateway. 187 00:10:07,443 --> 00:10:09,921 Kita melewati dinding rahim. 188 00:10:09,945 --> 00:10:11,803 Dr. Jackson, apa langkah kita selanjutnya? 189 00:10:13,282 --> 00:10:15,093 Terus masuk melalui trocar 190 00:10:15,117 --> 00:10:16,728 15 milimeter di depan ujungnya 191 00:10:16,752 --> 00:10:18,964 hngga bukaan distal basket 192 00:10:18,988 --> 00:10:20,854 bisa dipastikan dengan ultrasound. 193 00:10:24,660 --> 00:10:26,638 Tepat sekali. 194 00:10:26,662 --> 00:10:29,029 Apa yang kau mau aku masukkan, dr. Jackson? 195 00:10:30,099 --> 00:10:31,718 Oh. Ya. Benar. 196 00:10:31,742 --> 00:10:33,329 Pastinya, kau akan memasukkan 197 00:10:33,353 --> 00:10:36,661 double basket rocket catheter, bukan ini. 198 00:10:36,972 --> 00:10:37,972 Maaf. 199 00:10:39,075 --> 00:10:40,919 Bukan salahmu. 200 00:10:40,943 --> 00:10:42,821 Kalau seorang residen junior salah persiapan, 201 00:10:42,845 --> 00:10:44,252 itu salah residen senior-nya. 202 00:10:49,943 --> 00:10:53,465 Bagaimana bisa adil bahwa aku disalahkan untuk kesalahan seorang residen tahun pertama, 203 00:10:53,489 --> 00:10:54,666 dan bagaimana bisa aku membantu orang itu 204 00:10:54,690 --> 00:10:56,240 tanpa menjadi tidak adil untuk yang satunya? 205 00:10:56,264 --> 00:10:59,671 Dan seberapa adil perlakukan istimewa yang kau berikan padaku? 206 00:10:59,695 --> 00:11:02,841 Dan seberapa adil bagi para residen tahun pertama lainnya, 207 00:11:02,865 --> 00:11:04,776 yang tidak ditempatkan karena kau membantuku? 208 00:11:04,800 --> 00:11:07,112 - Dan seberapa adil.... - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 209 00:11:07,136 --> 00:11:08,136 Letakkan daftarnya. 210 00:11:09,604 --> 00:11:11,738 Hanya empat pertanyaan sekali waktu. Itu batasanku. 211 00:11:12,308 --> 00:11:13,531 Kesalahan seperti apa? 212 00:11:14,992 --> 00:11:17,814 Walau pun aku berlatih prosedurnya dengan Olivia, 213 00:11:17,838 --> 00:11:20,779 dia masih memberikan dr. Andrews pusher rod 214 00:11:20,819 --> 00:11:22,467 saat dia membutuhkan rocket catheter, 215 00:11:22,505 --> 00:11:24,296 dan dia mengatakan bahwa itu salahku. 216 00:11:24,320 --> 00:11:25,668 Itu memang salahmu. 217 00:11:26,555 --> 00:11:28,254 Kau harus lebih membantunya. 218 00:11:29,125 --> 00:11:31,369 Itu tidak adil bagi Jordan. 219 00:11:31,393 --> 00:11:32,604 Apa hubungannya keadilan dengan ini? 220 00:11:32,628 --> 00:11:34,272 Ini bukan persamaan. 221 00:11:34,296 --> 00:11:36,638 Ini tentang mencari tahu apa kebutuhan masing-msing orang 222 00:11:36,679 --> 00:11:38,829 dan lalu mengajarkan mereka bagaimana mendapatkannya. 223 00:11:38,853 --> 00:11:41,518 Bagaimana aku tahu apa yang mereka butuhkan? 224 00:11:41,971 --> 00:11:45,016 Well, kau sudah mengajarkan mereka pengobatan, kan? 225 00:11:45,040 --> 00:11:47,566 Jadi, uh, mungkin itu sesuatu yang lain. 226 00:11:47,603 --> 00:11:49,006 Mungkin itu sebuah masalah emosional. 227 00:11:49,031 --> 00:11:51,402 Well, kalau begitu aku pastinya tidak bisa memberikan apa yang mereka butuhkan. 228 00:11:52,148 --> 00:11:53,625 Kau bisa bertanya pada mereka. 229 00:11:53,649 --> 00:11:55,060 Tentang emosi mereka? 230 00:11:55,084 --> 00:11:57,462 Yeah, tanya mereka tentang apa yang mereka rasakan. 231 00:11:57,486 --> 00:12:00,063 Aku tidak peduli pada apa yang mereka rasakan. 232 00:12:00,089 --> 00:12:02,374 Di situ keindahannya. Kau tidak harus peduli. 233 00:12:02,409 --> 00:12:04,369 Kau cuma harus menanyakan mereka apa yang mereka rasakan. 234 00:12:04,393 --> 00:12:06,238 Lalu mereka mulai berbicara. 235 00:12:06,262 --> 00:12:08,336 Dan sebagian orang suka berbicara. 236 00:12:21,343 --> 00:12:22,754 - Oh. - Mmm. 237 00:12:22,778 --> 00:12:24,890 Apa kau berlatih angkat berat? 238 00:12:24,914 --> 00:12:26,324 Aku cuma bisa menemukan ukuran medium. 239 00:12:28,384 --> 00:12:30,929 Kau tahu berapa set scrub besar yang harus kusembunyikan? 240 00:12:30,953 --> 00:12:32,110 Tiga puluh satu. 241 00:12:36,592 --> 00:12:37,824 Menyuntikkan pewarna. 242 00:12:45,301 --> 00:12:47,179 BP menurun. Difusi kulit yang memerah. 243 00:12:47,203 --> 00:12:48,386 Dia mengalami syok anafilaktik. 244 00:12:48,410 --> 00:12:50,561 - Dia alergi pada pewarnanya. - Sepuluh cc epinefrin. 245 00:12:52,308 --> 00:12:55,387 BP hampir tidak terukur. Kita harus mengintubasi. Lakukan CPR. 246 00:12:55,411 --> 00:12:57,088 Kalian harus me-kanulasi vena femoral-nya 247 00:12:57,112 --> 00:12:58,261 untuk memberikan pressers dan volume. 248 00:12:59,481 --> 00:13:01,055 Lakukan intubasi dan kanulasi. 249 00:13:06,622 --> 00:13:08,366 Pembukuh jugular-nya membengkak. 250 00:13:08,390 --> 00:13:10,902 Mungkin dia mengalami cardiac tamponade akibat efusi perikardial. 251 00:13:10,926 --> 00:13:12,604 Dia mungkin membutuhkan pembedahan jantung terbuka 252 00:13:12,628 --> 00:13:14,700 Skenario terburuk berhasil untukmu untuk pertama kalinya. 253 00:13:14,724 --> 00:13:16,488 Kau benar-benar mengira petir akan menyambar dua kali? 254 00:13:16,515 --> 00:13:19,407 Mungkin tidak, tapi aku tetap tidak akan berdiri di bukit saat badai petir. 255 00:13:21,604 --> 00:13:23,114 Ayo panggil Lim. 256 00:13:23,138 --> 00:13:24,913 Persiapkan pasien untuk perikardiotomi. 257 00:13:26,408 --> 00:13:27,665 Dua untuk dua. 258 00:13:37,952 --> 00:13:39,906 Oke, kau tidak bisa melakukan yoga saat di kantor. 259 00:13:39,930 --> 00:13:42,222 Aku melakukannya di rumah. Apa bedanya? 260 00:13:42,923 --> 00:13:46,136 Sikap saat bekerja tidak sama dengan sikap di rumah. 261 00:13:46,160 --> 00:13:49,639 Ooh. Jadi kau mengatakan bahwa konteks itu penting. 262 00:13:49,663 --> 00:13:51,375 Tentu saja. 263 00:13:51,399 --> 00:13:54,211 Sama dengan mengatakan bahwa dua teman sekamar tinggal bersama 264 00:13:54,235 --> 00:13:57,547 berbeda dari pasangan yang tiggal bersama. 265 00:13:57,571 --> 00:14:01,741 Orang yang sama, tempat yang sama, konteks yang berbeda. 266 00:14:04,512 --> 00:14:08,790 Begitu perasaan kita berubah, semuanya berubah. 267 00:14:12,800 --> 00:14:15,171 Aku masih merasakan hal yang sama saat aku bersamamu. 268 00:14:15,823 --> 00:14:17,257 Bahagia. 269 00:14:27,701 --> 00:14:30,914 BP Kenzie dan edema-nya meningkat. 270 00:14:30,938 --> 00:14:33,940 Hasil EKG janinnya menunjukkan peningkatan fungsi jantung. 271 00:14:34,542 --> 00:14:35,984 Catheter-nya berhasil. 272 00:14:37,938 --> 00:14:39,205 Bagaimana perasaanmu? 273 00:14:41,141 --> 00:14:42,141 Oke. 274 00:14:43,117 --> 00:14:46,995 Bagaimana perasaanmu yang sebenarnya? 275 00:14:49,737 --> 00:14:50,737 Um... 276 00:14:50,844 --> 00:14:52,250 Benar-benar oke? 277 00:14:57,465 --> 00:14:59,841 Kau ingin tahu kenapa aku selalu sangat gugup? 278 00:15:02,970 --> 00:15:03,970 Uh... 279 00:15:04,872 --> 00:15:06,183 Aku tidak tahu. 280 00:15:06,207 --> 00:15:09,486 Aku selalu sangat ketakutan pada hal yang pertama. 281 00:15:09,510 --> 00:15:12,145 Hari pertama sekolah, perkemahan, gereja, 282 00:15:12,379 --> 00:15:14,024 semua wajah baru yang melihatku, 283 00:15:14,048 --> 00:15:15,940 cuma menungguku untuk mengacau. 284 00:15:17,718 --> 00:15:19,029 Hari pertama di kelas lima, 285 00:15:19,053 --> 00:15:21,531 saat Ny. Deloitte bertanya padaku berapa 6 kali 9, 286 00:15:21,555 --> 00:15:24,501 aku memberitahu seluruh kelas jawabannya 45. 287 00:15:24,525 --> 00:15:27,452 Yeah, aku masih bisa mendengar mereka menertawakanku. 288 00:15:28,329 --> 00:15:31,308 Dan dua malam yang lalu, aku bermimpi aku berdiri 289 00:15:31,332 --> 00:15:33,009 di depan kelas Ny. Deloitte lagi. 290 00:15:33,033 --> 00:15:34,244 Tidak sabar menunggu untuk bangun. 291 00:15:34,268 --> 00:15:36,546 Tapi saat aku bangun, 292 00:15:36,570 --> 00:15:38,715 aku menyadari bahwa kalau aku salah menjawab hari ini, 293 00:15:38,739 --> 00:15:41,674 tidak ada yang akan tertawa, tapi seseorang bisa meninggal. 294 00:15:44,912 --> 00:15:47,055 Anak-anak menertawaiku juga. 295 00:15:49,350 --> 00:15:52,226 Walau pun aku tahu 6 kali 9 adalah 54. 296 00:15:55,456 --> 00:15:57,167 Salah satu kantung ketubannya pecah. 297 00:15:57,191 --> 00:15:58,649 Si kembar yang kuat. 298 00:16:04,932 --> 00:16:06,376 Itu bermetastasi ke hatinya. 299 00:16:06,400 --> 00:16:08,451 Jadi, apa yang kita lakukan? 300 00:16:09,803 --> 00:16:11,681 Ablasi laparoscopic radiofrequency. 301 00:16:11,705 --> 00:16:14,351 Waktu pulih pendek, tapi kemungkinan signifikan kankernya kembali. 302 00:16:14,375 --> 00:16:15,917 Mau membantah? 303 00:16:17,878 --> 00:16:21,858 Kurasa kita harus mempertimbangkan leboktomi hati 304 00:16:21,882 --> 00:16:23,360 dan diseksi kelenjar getah bening. 305 00:16:23,384 --> 00:16:25,262 Buang area hati yang terkena, 306 00:16:25,286 --> 00:16:28,043 semua jaringan di sekitarnya, dan setiap area yang bengkak yang kita temukan, 307 00:16:28,087 --> 00:16:29,699 Dan itu pendekatan yang agresif. 308 00:16:29,723 --> 00:16:32,102 Waktu sembuh lebih lama, resiko komplikasi tinggi, 309 00:16:32,126 --> 00:16:34,271 dan, uh, 310 00:16:34,295 --> 00:16:36,233 tidak disangkal, cara terbaik mengalahkan kanker. 311 00:16:36,263 --> 00:16:38,909 Dengan "komplikasi" maksudmu hati yang hampir tidak berfungsi, 312 00:16:38,933 --> 00:16:41,244 perawatan gigih dari pendarahan fatal, dan sakit kronis. 313 00:16:41,268 --> 00:16:42,812 Sebagai ahli bedah, kalian bisa membedahnya, 314 00:16:42,836 --> 00:16:44,781 tapi sebagai dokter utamanya, aku harus mencari keseimbangan 315 00:16:44,805 --> 00:16:46,583 antara umur panjang dan kualitas hidup. 316 00:16:46,607 --> 00:16:48,251 Minggu lalu, kau mencoba melakukan pembedahan 317 00:16:48,275 --> 00:16:50,649 dari galeri, dan kini kau membenci ahli bedah. 318 00:16:50,744 --> 00:16:52,622 Pilih sisimu. 319 00:16:52,646 --> 00:16:55,158 Sebuah pendekatan sedikit demi sedikit tidak akan berhasil pada Billy. 320 00:16:55,182 --> 00:16:57,060 Setiap kali kita mencoba memecahkan masalah, 321 00:16:57,084 --> 00:16:58,762 kita menemukan masalah lain. 322 00:16:58,786 --> 00:17:00,730 Kau mungkin meninggalkan agamamu di Brooklyn, 323 00:17:00,754 --> 00:17:02,799 tapi kau terus mencari arti dari kejadian acak. 324 00:17:02,823 --> 00:17:04,228 Dadunya tidak punya ingatan. 325 00:17:04,265 --> 00:17:05,835 Aku tidak mencari arti. Aku mencri pola. 326 00:17:05,859 --> 00:17:08,177 Mungin dia punya kondisi dasar. 327 00:17:09,129 --> 00:17:10,307 Aku setuju dengan Asher. 328 00:17:10,331 --> 00:17:12,932 Dadu tidak punya ingatan, tapi bisa dibebani. 329 00:17:13,534 --> 00:17:17,113 Jadi... tindakan aman dan serius 330 00:17:17,137 --> 00:17:19,564 atau agresif dan kemungkinan mati? 331 00:17:22,596 --> 00:17:24,110 Kasusmu, dr. Browne. 332 00:17:25,852 --> 00:17:26,852 Pilihanmu. 333 00:17:36,490 --> 00:17:37,757 Bagaimana perasaanmu? 334 00:17:39,360 --> 00:17:40,604 Kau berkorban banyak. 335 00:17:40,628 --> 00:17:42,472 Tanganmu, karirmu. 336 00:17:42,496 --> 00:17:44,307 Dan kau mengambilnya dariku dan Claire 337 00:17:44,331 --> 00:17:45,590 dan seluruh profesi ahli bedah. 338 00:17:45,966 --> 00:17:48,009 Aku mengerti. Itu menyakitkan. 339 00:17:49,003 --> 00:17:50,647 Kau menyedihkan. 340 00:17:50,671 --> 00:17:52,616 Kau menguatirkanku karena aku tidak akan pernah menjadi seorang ahli bedah? 341 00:17:52,640 --> 00:17:53,883 Boo-hoo. 342 00:17:53,907 --> 00:17:55,552 Kau menguatirkanku karena aku senang 343 00:17:55,576 --> 00:17:56,987 mengacaukan kau dan Claire? 344 00:17:57,011 --> 00:17:58,561 Itu adalah diriku. 345 00:17:58,846 --> 00:18:00,790 Pertanyaannya adalah, siapa dirimu? 346 00:18:00,814 --> 00:18:02,626 Kau tidak datang telat dengan alasan payah, 347 00:18:02,650 --> 00:18:04,692 dan saat kau dibantah, kau membantah balik, jadi.... 348 00:18:05,719 --> 00:18:07,528 Bagaimana perasaanmu? 349 00:18:08,355 --> 00:18:10,031 Lupakan aku bertanya. 350 00:18:14,361 --> 00:18:16,539 Dia kehilangan sebagian besar cairan ketubannya. 351 00:18:16,563 --> 00:18:18,664 Tidak akan bertahan sangat lama di rahim. 352 00:18:19,233 --> 00:18:21,459 Dalam membantu yang lemah, kita menyakiti yang kuat. 353 00:18:21,669 --> 00:18:22,879 C-section? 354 00:18:22,903 --> 00:18:25,548 Kalau kita melakukan C-section untuk menyelamatkan bayi yang kuat, 355 00:18:25,572 --> 00:18:28,111 ada kemungkinan 90% bayi yang lemah akan meninggal. 356 00:18:28,135 --> 00:18:31,321 Tapi kalau kita melakukan amnioinfusion untuk menyelamatkan bayi yang lemah, 357 00:18:31,345 --> 00:18:34,905 ada kemungkinan 85% bayi yang kuat itu akan meninggal. 358 00:18:35,807 --> 00:18:37,308 Itu kemungkinan yang lebih baik. 359 00:18:39,444 --> 00:18:41,756 5% untuk memutuskan bayi yang mana yang hidup? 360 00:18:41,780 --> 00:18:43,992 Tubuh Kenzie sudah membuat keputusan itu. 361 00:18:44,016 --> 00:18:46,127 Kalau ada seorang bayi yang kuat dan seorang bayi yang lemah, 362 00:18:46,151 --> 00:18:47,395 cukup jelas yang mana yang kita selamatkan. 363 00:18:47,419 --> 00:18:49,070 Survival of the fittest. 364 00:18:51,490 --> 00:18:52,823 Maaf. Hanya saja.... 365 00:18:54,426 --> 00:18:55,770 Itu bukan kita yang sebenarnya, bukan? 366 00:18:55,794 --> 00:18:57,839 Sebagai sebuah peradaban 367 00:18:57,863 --> 00:19:00,408 bukankah yang kuat berkewajiban secara moral untuk membantu yang lemah? 368 00:19:00,432 --> 00:19:03,417 Dan kalau tidak, tidakkah semua orang akan menjadi lebih buruk? 369 00:19:05,257 --> 00:19:08,256 Tidak ada satu bayi pun yang harus meninggal. 370 00:19:09,775 --> 00:19:11,932 Kelahiran interval tertunda. 371 00:19:11,956 --> 00:19:14,923 Kita menginduksi persalinan, mengeluarkan kembar yang kuat, 372 00:19:14,947 --> 00:19:17,292 lalu hentikan persalinan untuk menjaga kembar yang lemah di rahim 373 00:19:17,316 --> 00:19:18,781 hingga paru-prunya matang. 374 00:19:18,805 --> 00:19:21,808 Kemungkinan menghentikan persalinannya sangat kecil. 375 00:19:21,841 --> 00:19:25,800 Benar. Ada sekitar kemungkinan 70% kedua bayi mungkin meninggal. 376 00:19:25,824 --> 00:19:27,984 Yang menjadikannya pilihan terburuk yang ada. 377 00:19:28,360 --> 00:19:31,306 - Kita harus bertanya pada Kenzie. - Tidak, tidak perlu. 378 00:19:31,330 --> 00:19:34,776 Begitu dia mendengar ada sedikit kemungkinan menyelamatkan kedua bayinya, 379 00:19:34,800 --> 00:19:36,945 dia tidak akan mau mendengar pilihan lain. 380 00:19:36,969 --> 00:19:39,170 Secara statistik, ini pilihan yang buruk. 381 00:19:40,806 --> 00:19:42,540 Tapi ini sebuah pilihan. 382 00:19:52,179 --> 00:19:55,732 Tidak. Tidak, kalian tidak mungkin serius menanyakan ini padaku. 383 00:19:55,769 --> 00:19:59,140 Aku tahu ini sesuatu yang ibu mana pun harus putuskan. 384 00:19:59,886 --> 00:20:01,831 Tidak ada pilihan bagus di sini, 385 00:20:01,855 --> 00:20:04,067 tapi ada satu yang kemungkinan besar menjadikanmu ibu 386 00:20:04,091 --> 00:20:06,522 dari seorang bayi lelaki sehat. 387 00:20:13,779 --> 00:20:14,779 Oke. 388 00:20:16,703 --> 00:20:18,265 Persiapkan untuk amnioinfusion.... 389 00:20:18,290 --> 00:20:19,424 Apa kau sudah memberi mereka nama? 390 00:20:19,945 --> 00:20:21,245 Dr. Allen. 391 00:20:29,382 --> 00:20:31,117 Braydon dan... 392 00:20:32,919 --> 00:20:34,086 Landon. 393 00:20:37,124 --> 00:20:39,847 Tidak. Tidak, aku tidak bisa melakukan ini. 394 00:20:42,696 --> 00:20:45,770 Kalian harus menyelamatkan mereka berdua. 395 00:20:48,802 --> 00:20:50,232 Kita di tumornya. 396 00:20:51,104 --> 00:20:52,943 Unipolar ablation probe? 397 00:20:54,174 --> 00:20:55,551 Cukup keren untuk berpikir bahwa kita mendiagnosa Billy 398 00:20:55,575 --> 00:20:57,286 dengan metastatic melanoma pada Rabu 399 00:20:57,310 --> 00:20:58,741 dan memulangkannya pada Kamis. 400 00:21:00,280 --> 00:21:03,726 Well, mari tunggu hingga Jum'at untuk mengucapkan selamat pada diri kita. 401 00:21:03,750 --> 00:21:06,040 Tolong arus pada 480 hertz. 402 00:21:08,459 --> 00:21:09,966 Tunggu. 403 00:21:09,990 --> 00:21:12,268 Ada kebocoran. Saluran empedu. 404 00:21:12,292 --> 00:21:14,924 Sedot, jahit, linear stapler, segera. 405 00:21:32,979 --> 00:21:34,457 Aku percaya dia membuat pilihan yang tepat. 406 00:21:34,481 --> 00:21:35,958 Dia membuat pilihan yang akan diambil ibu mana pun 407 00:21:35,982 --> 00:21:38,427 karena alternatifnya tidak bisa dipikirkan. 408 00:21:38,451 --> 00:21:40,830 Bukankah itu persisnya yang menjadikannya pilihan yang tepat? 409 00:21:40,854 --> 00:21:42,410 Dia harus hidup dengan pilihan itu. 410 00:21:43,282 --> 00:21:45,694 Pilihan yang aman tidak selalu pilihan yang terbaik. 411 00:21:45,892 --> 00:21:48,749 Kalau pun iya, aku akan berada di markas AD di Jerman, 412 00:21:49,196 --> 00:21:51,627 menikah dengan Letnan Satu Dwayne Buckman. 413 00:21:59,639 --> 00:22:01,262 Dr. Andrews, kau ingin bertemu denganku? 414 00:22:01,908 --> 00:22:04,181 Ya, dr. Jackson. Silakan masuk. 415 00:22:06,913 --> 00:22:08,891 "Dr. Jackson." 416 00:22:08,915 --> 00:22:11,127 Aku tidak bisa mengucapkan dua kata itu tanpa menyeringai! 417 00:22:11,151 --> 00:22:12,773 Aku tahu. 418 00:22:14,054 --> 00:22:15,565 Jadi? 419 00:22:15,589 --> 00:22:17,778 Uh, cuma memeriksamu, Livy. 420 00:22:19,326 --> 00:22:21,003 Seperti yang kau lakukan dengan semua residen tahun pertama-mu? 421 00:22:21,027 --> 00:22:22,872 Kau ingin dilepas. 422 00:22:22,896 --> 00:22:25,541 Kau dilepas. 423 00:22:25,565 --> 00:22:27,243 Tapi aku masih bisa mengucapkan "hai" pada keponakanku. 424 00:22:29,669 --> 00:22:31,542 Sepertinya kau berbaur cukup baik. 425 00:22:32,225 --> 00:22:34,636 Tidak, cara kau berbicara kemarin.... 426 00:22:34,661 --> 00:22:36,439 Maksudku, itu kasus yang sulit, kerumunan yang sulit, 427 00:22:36,464 --> 00:22:38,007 tapi kau mampu bertahan sendiri. 428 00:22:38,378 --> 00:22:40,022 Aku mulai terbiasa. 429 00:22:40,046 --> 00:22:42,011 Dr. Murphy menjadi sangat mendukung. 430 00:22:42,415 --> 00:22:44,493 Murphy? Yeah, aku senang mendengarnya. 431 00:22:44,517 --> 00:22:46,515 Aku yakin dia melihat potensimu. 432 00:22:47,420 --> 00:22:50,266 - Tapi kalau kau butuh apa pun, kau... - Mmm. 433 00:22:50,290 --> 00:22:51,896 ...minta pada siapa pun kecuali aku. 434 00:22:52,491 --> 00:22:53,788 Sangat berlepas tangan. 435 00:22:54,260 --> 00:22:55,260 Hmm. 436 00:23:02,936 --> 00:23:06,048 Shaun, ini bukan sebuah argumen 437 00:23:06,072 --> 00:23:08,884 yang pernah kukira akan kulakukan dengan seorang pacar, 438 00:23:08,908 --> 00:23:10,553 apakah tinggal bersama itu penting. 439 00:23:10,577 --> 00:23:12,455 Ini sangat jelas iya. 440 00:23:12,479 --> 00:23:15,169 Ini sangat jelas mengubah semuanya. 441 00:23:18,005 --> 00:23:19,362 Tapi... 442 00:23:19,386 --> 00:23:22,635 salah satu alasan aku dalam hubungan ini... 443 00:23:24,243 --> 00:23:25,679 adalah karena itu. 444 00:23:26,559 --> 00:23:28,304 Kau berbeda. 445 00:23:28,328 --> 00:23:31,607 Dan saat aku memikirkan tentang kita, katakanlah, setahun dari sekarang, 446 00:23:31,631 --> 00:23:33,276 Aku tidak bisa membayangkan kita tidak tinggal bersama. 447 00:23:33,300 --> 00:23:36,816 Jadi, kalau ini tidak terhindarkan... 448 00:23:39,839 --> 00:23:41,550 Shaun, 449 00:23:41,574 --> 00:23:44,281 aku pindah tinggal bersama. 450 00:23:51,518 --> 00:23:53,329 Apa itu berarti 451 00:23:53,353 --> 00:23:56,588 kau merasa kita punya cukup komitmen dan kepercayaan? 452 00:23:58,958 --> 00:24:00,464 Sejujurnya... 453 00:24:02,295 --> 00:24:04,260 aku tidak yakin. 454 00:24:07,334 --> 00:24:08,334 Jadi, 455 00:24:09,703 --> 00:24:13,227 kau ingin melakukannya karena ini tidak terhindarkan? 456 00:24:14,474 --> 00:24:16,319 Mmm. Itu membuatnya terdengar buruk. 457 00:24:16,343 --> 00:24:20,156 Tapi ini agak seperti apa yang kurasakan, 458 00:24:20,180 --> 00:24:22,820 jadi, yeah. 459 00:24:28,154 --> 00:24:30,911 Kau kembali pindah! 460 00:24:47,407 --> 00:24:49,597 Pacarku pindah tinggal bersamaku. 461 00:24:51,177 --> 00:24:53,789 Kita butuh tambahan akses vena untuk memulai oksitosin-nya. 462 00:24:53,813 --> 00:24:55,811 Aku akan memasukkan IV 16-gauge. 463 00:24:57,016 --> 00:24:59,064 Bagaimana perasaanmu? 464 00:24:59,712 --> 00:25:00,712 Bagus. 465 00:25:01,187 --> 00:25:03,527 Masukkan IV 16-gauge. 466 00:25:05,258 --> 00:25:06,655 Oke. 467 00:25:12,899 --> 00:25:13,899 Baiklah. 468 00:25:17,003 --> 00:25:18,417 Akan terasa sedikit dicubit. 469 00:25:24,083 --> 00:25:25,341 Bagus sekali. 470 00:25:28,779 --> 00:25:30,259 Begitu kita mulai tetesan itu, 471 00:25:30,283 --> 00:25:32,264 setidaknya satu bayi akan lahir. 472 00:25:40,560 --> 00:25:41,560 Aku mengerti. 473 00:25:43,315 --> 00:25:44,315 Oke. 474 00:25:58,195 --> 00:25:59,939 Kau mau kemana? 475 00:25:59,963 --> 00:26:01,741 Bukaan Kenzie hanya dua sentimeter, 476 00:26:01,765 --> 00:26:03,576 dan walau pun aku bukan ahli bedah, 477 00:26:03,600 --> 00:26:05,278 aku ada hal penting lain yang harus dilakukan. 478 00:26:05,302 --> 00:26:07,580 Kau keliru. Residen tahun pertama bukan berkah. 479 00:26:07,604 --> 00:26:08,938 Mereka pekerjaan yang banyak. 480 00:26:09,639 --> 00:26:11,184 Tapi aku memperbaiki Olivia. 481 00:26:11,208 --> 00:26:12,952 Bagus sekali. Sekarang perbaiki Jordan. 482 00:26:12,976 --> 00:26:14,120 Kau ada masalah dengannya. 483 00:26:14,144 --> 00:26:16,222 Tidak. Aku.... Aku tidak punya. 484 00:26:16,246 --> 00:26:18,091 Well, secara tekhnik, dia punya masalah denganmu... 485 00:26:18,115 --> 00:26:19,759 ... dan semua orang yang punya otoritas. 486 00:26:19,783 --> 00:26:21,044 Kau harus mengendalikannya. 487 00:26:21,718 --> 00:26:23,763 Oke, bagaimana aku melakukannya? 488 00:26:23,787 --> 00:26:25,031 Bagaimana kau memperbaiki Olivia? 489 00:26:33,964 --> 00:26:35,808 Tidak ada cat baru, tidak ada part baru. 490 00:26:35,832 --> 00:26:37,810 Tidak mungkin kau membawa ini ke bengkel. 491 00:26:37,834 --> 00:26:40,079 Jadi, ada sesuatu denganmu. 492 00:26:40,103 --> 00:26:41,314 Sesuatu yang pribadi. 493 00:26:41,338 --> 00:26:42,982 Sesuatu yang tidak kau pedulikan. 494 00:26:43,006 --> 00:26:44,117 Itu jelas sekali. 495 00:26:44,141 --> 00:26:46,547 Kecuali, ini mengacaukan permainanku. 496 00:26:49,312 --> 00:26:50,990 Aku cuma ingin mempermalukanmu 497 00:26:51,014 --> 00:26:53,262 tanpa merasa seakan aku memukul seekor anak kucing. 498 00:26:58,088 --> 00:26:59,893 Aku menyelesaikan perceraianku. 499 00:27:02,062 --> 00:27:03,736 Kukira kau sudah.... 500 00:27:03,760 --> 00:27:05,138 Tidak hingga kemarin. 501 00:27:05,162 --> 00:27:06,305 Dan kami tidak ingin berhadapan dengan 502 00:27:06,329 --> 00:27:08,007 pengaturan pengasuhan formal atas Kellan, 503 00:27:08,031 --> 00:27:12,072 tapi karena kini dia sudah 18 tahun, ini resmi. 504 00:27:14,004 --> 00:27:15,314 Aku tahu ini sudah lebih dari bertahun-tahun, 505 00:27:15,338 --> 00:27:16,910 tapi saat ini benar-benar berakhir... 506 00:27:20,310 --> 00:27:21,790 ini menyakitkan. 507 00:27:22,445 --> 00:27:26,459 Dan aku kesal pada diriku karena terluka, 508 00:27:26,483 --> 00:27:29,095 dan, uh, sekarang aku kesal pada diriku 509 00:27:29,119 --> 00:27:32,551 karena mengakui itu pada orang terdingin yang kukenal. 510 00:27:39,629 --> 00:27:41,841 Tempatku punya dua master dengan en suites, 511 00:27:41,865 --> 00:27:43,442 dan rent-controlled, 512 00:27:43,466 --> 00:27:46,023 jadi itu mungkin masih lebih murah daripada motelmu. 513 00:27:48,238 --> 00:27:49,818 Tapi tinggal denganku akan membebanimu. 514 00:27:50,473 --> 00:27:51,987 anak kucing ini akan memukul balik. 515 00:27:53,643 --> 00:27:56,075 Terimakasih. Tapi aku baik-baik saja. 516 00:28:06,256 --> 00:28:08,668 Bukaannya pada 10 sentimeter. 517 00:28:08,692 --> 00:28:11,370 Siapkan kantong sel darah merah untuk kemungkinan transfusi. 518 00:28:11,394 --> 00:28:13,509 Persiapkan tang, penjepit, dan gunting. 519 00:28:19,903 --> 00:28:22,226 Bagaimana perasaanmu? Perasaan yang sebenarnya? 520 00:28:23,206 --> 00:28:25,351 Aku merasa baik-baik saja. 521 00:28:25,375 --> 00:28:27,815 Kenapa kau punya masalah dengan yang berwenang? 522 00:28:28,712 --> 00:28:30,990 Serius? 523 00:28:31,014 --> 00:28:33,559 Aku punya masalah denganmu yang tidak bertindak seperti seorang yang berwenang. 524 00:28:33,583 --> 00:28:35,394 Kau tidak melakukan satu hal yang dibutuhkan junior mana pun 525 00:28:35,418 --> 00:28:36,896 dari pengawas mereka. 526 00:28:36,920 --> 00:28:38,598 Kalau aku mengacaukan.... 527 00:28:38,622 --> 00:28:40,099 Tidak sekarang. Tidak akan mengacau sekarang. 528 00:28:41,358 --> 00:28:43,202 Aku harus tahu setidaknya kau mengawasi. 529 00:28:43,226 --> 00:28:45,165 Aku harus tahu kau melindungiku. 530 00:28:55,071 --> 00:28:56,916 Kebocoran di saluran empedu-mu 531 00:28:56,940 --> 00:28:58,618 telah menyebakan infeksi 532 00:28:58,642 --> 00:29:01,220 yang bisa menyebabkan peritonitis. 533 00:29:01,244 --> 00:29:04,891 Kami sudah memberimu berbagai antibiotik agresif, 534 00:29:04,915 --> 00:29:07,479 tapi infeksi ini bergerak sangat cepat, 535 00:29:08,818 --> 00:29:10,816 terkadang dalam hitungan jam. 536 00:29:11,321 --> 00:29:13,900 Well, aku merasa baik-baik saja. 537 00:29:13,924 --> 00:29:15,904 Mabuk, tapi baik-baik saja. 538 00:29:18,061 --> 00:29:19,061 Billy, 539 00:29:20,263 --> 00:29:22,208 apa kau mengerti apa yang baru saja kuberitahu padamu? 540 00:29:22,232 --> 00:29:24,371 Aku mungkin mati malam ini. 541 00:29:25,168 --> 00:29:26,331 Aku mengerti. 542 00:29:27,337 --> 00:29:28,337 Apa.... 543 00:29:29,072 --> 00:29:30,544 Bagaimana kau melakukannya? 544 00:29:32,509 --> 00:29:33,509 Aku pernah... 545 00:29:34,344 --> 00:29:36,175 megalami hari yang lebih buruk. 546 00:29:43,520 --> 00:29:45,154 Di hari setelah Linda meninggal... 547 00:29:48,024 --> 00:29:49,730 aku pergi untuk membeli sebuah senjata. 548 00:29:53,029 --> 00:29:55,068 Belum pernah menggunakan senjata sebelumnya, 549 00:29:55,765 --> 00:29:57,910 tapi kupikir, "Seberapa sulitnya 550 00:29:57,934 --> 00:30:00,490 untuk memasukkan ke mulutku dan menarik pelatuknya?" 551 00:30:01,304 --> 00:30:03,577 Dalam perjalanku ke toko, 552 00:30:04,708 --> 00:30:08,654 aku melihat sebuah mobil diparkir di sisi jalan 553 00:30:08,678 --> 00:30:10,042 dengan ban kempes. 554 00:30:11,614 --> 00:30:13,993 Sepasang anak kecil yang... 555 00:30:14,017 --> 00:30:16,715 jelas tidak tahu apa yang mereka lakukan. 556 00:30:17,454 --> 00:30:19,498 Dan karena suatu alasan, 557 00:30:19,522 --> 00:30:21,553 aku menepi dan mengganti ban mereka. 558 00:30:21,958 --> 00:30:23,347 Saat aku pergi, 559 00:30:23,800 --> 00:30:26,945 aku memberitahu mereka, "Waktu yang tepat. 560 00:30:27,163 --> 00:30:30,103 Costco's ada obral ban." 561 00:30:33,749 --> 00:30:36,318 Itulah saat aku mendengar tawa Linda. 562 00:30:39,376 --> 00:30:41,073 "Hey, bodoh. 563 00:30:42,545 --> 00:30:44,357 Kalau kau membunuh dirimu, 564 00:30:44,381 --> 00:30:46,828 siapa yang akan mengganti ban berikutnya?" 565 00:30:50,553 --> 00:30:52,626 Itulah yang menyelamatkan hidupku. 566 00:30:54,257 --> 00:30:56,258 Cuma ingin untuk membantu orang. 567 00:30:59,863 --> 00:31:01,969 Membuat hidup berharga. 568 00:31:17,547 --> 00:31:18,777 Brady. 569 00:31:25,422 --> 00:31:27,333 Paru-parunya juga belum berkembang. 570 00:31:27,357 --> 00:31:29,201 Dia harus dimasukkan ke ventilator. 571 00:31:29,225 --> 00:31:30,622 Ayo bawa dia ke NICU. 572 00:31:32,062 --> 00:31:33,572 Memulai magnesium sulfat. 573 00:31:33,596 --> 00:31:36,008 Itu untuk menghentikan persalinanmu. 574 00:31:36,032 --> 00:31:38,277 Aku juga harus me-ligasi tali pusarnya 575 00:31:38,301 --> 00:31:40,299 dan mengembalikannya ke rahimmu. 576 00:31:42,772 --> 00:31:44,550 Oke, aku harus fokus ke pasien 577 00:31:44,574 --> 00:31:47,889 dan aku harus fokus ke Jordan dan aku juga harus fokus ke dirimu. 578 00:31:48,611 --> 00:31:50,189 Aku tidak tahu bagaimana melakukan itu. 579 00:31:50,213 --> 00:31:51,213 Penjepit. 580 00:31:53,650 --> 00:31:55,227 Jangan kuatir tentang aku. 581 00:31:55,251 --> 00:31:57,566 Aku menghargai kau menyadari aku butuh bantuan, tapi aku akan baik-baik saja. 582 00:31:57,787 --> 00:31:58,900 Aku tidak menyadarinya. 583 00:32:01,055 --> 00:32:02,055 Dr. Andrews? 584 00:32:02,158 --> 00:32:03,369 Pamanmu. 585 00:32:03,393 --> 00:32:04,614 Absorbable sutures. 586 00:32:05,061 --> 00:32:06,238 Dia memberitahumu? 587 00:32:06,262 --> 00:32:08,407 Bukan bagian itu. Aku me-google-nya. 588 00:32:08,431 --> 00:32:10,787 Aku tidak bisa mempercayai resume-mu. 589 00:32:18,942 --> 00:32:21,340 Bagaimana perasaanmu? 590 00:32:21,644 --> 00:32:23,456 Aku merasa 591 00:32:23,480 --> 00:32:25,719 seakan pamanku tidak merasa aku bisa mengatasinya. 592 00:32:27,083 --> 00:32:29,428 Aku merasa... muak. 593 00:32:31,121 --> 00:32:32,731 Dia mengalami kontraksi lain. 594 00:32:32,755 --> 00:32:35,434 Tambahkan terbutalin dan penahan saluran kalsium. 595 00:32:35,458 --> 00:32:37,436 Apa aku akan kehilangan Landy? 596 00:32:37,460 --> 00:32:39,232 Apa aku akan kehilangan mereka berdua? 597 00:32:40,597 --> 00:32:42,944 Aku tidak tahu. 598 00:32:56,001 --> 00:32:57,292 Dia masih bersalin? 599 00:32:57,502 --> 00:32:59,213 BP 95 per 60. 600 00:32:59,237 --> 00:33:02,096 Kenzie, kami harus melakukan C-section. 601 00:33:02,120 --> 00:33:04,519 Tidak, tidak, Kalau dia keluar, dia akan meninggal. 602 00:33:04,543 --> 00:33:05,920 Kalau dia tidak keluar, kalian berdua akan meninggal. 603 00:33:05,944 --> 00:33:07,855 - Tidak. - 69 per 40. 604 00:33:11,016 --> 00:33:12,560 Kita melakukan C-section. 605 00:33:12,584 --> 00:33:14,062 - Tidak! - Lakuakn persiapan dan bius dia. 606 00:33:14,086 --> 00:33:15,811 Tidak, Aku tidak bisa. 607 00:33:16,621 --> 00:33:17,699 Aku tidak bisa kehilangan Landy. 608 00:33:17,723 --> 00:33:18,900 Tidak! 609 00:33:18,924 --> 00:33:20,601 Kita harus mengikatnya. 610 00:33:20,625 --> 00:33:22,537 Landy akan baik-baik saja. 611 00:33:22,561 --> 00:33:24,672 - Landy tidak baik-baik saja.... - Shh! 612 00:33:24,696 --> 00:33:25,907 Kenzie, dengarkan saja suaraku, oke? 613 00:33:25,931 --> 00:33:28,276 Fokus saja. 614 00:33:28,300 --> 00:33:30,226 Apa board game kesukaanmu? 615 00:33:30,969 --> 00:33:32,413 Tidak! Tidak! 616 00:33:32,437 --> 00:33:33,715 Oke, tolong diikat. 617 00:33:35,240 --> 00:33:36,832 Lihat aku. Jangan lihat ke mereka. 618 00:33:38,076 --> 00:33:39,554 Board game. 619 00:33:39,578 --> 00:33:40,888 - Uh... - Mmm-hmm? 620 00:33:40,912 --> 00:33:43,630 - Scrabble. - Permainan klasik. Keren! 621 00:33:44,282 --> 00:33:45,426 Delapan tahun dari sekarang, 622 00:33:45,450 --> 00:33:46,928 Landy akan membuat tiga skor huruf 623 00:33:46,952 --> 00:33:48,427 dengan kata "bernapas." 624 00:33:48,987 --> 00:33:50,365 Cobalah. Bernapas. 625 00:33:50,389 --> 00:33:51,989 Bagus. 626 00:33:55,494 --> 00:33:56,494 Apa yang dilakukan Brady? 627 00:33:57,496 --> 00:33:59,646 Uh... Dia... 628 00:34:00,665 --> 00:34:02,543 Dia marah bahwa saudaranya baru saja mengajarinya. 629 00:34:02,567 --> 00:34:04,412 Tentu saja. 630 00:34:24,089 --> 00:34:25,630 100 per 65. 631 00:34:26,425 --> 00:34:27,966 Kontraksi berhenti. 632 00:34:32,297 --> 00:34:34,055 Kata dengan "X" dan "Z." 633 00:34:36,134 --> 00:34:37,767 Satu-satunya cara kau akan mengalahkan mereka. 634 00:34:39,638 --> 00:34:41,104 Aku sebaiknya menyapu bersih. 635 00:34:59,357 --> 00:35:01,168 Persalinan kembar interval tertunda? 636 00:35:01,193 --> 00:35:02,792 - Itu luar biasa. - Aku tidak bisa mengajar. 637 00:35:04,882 --> 00:35:06,260 Apa kau bertanya pada para residen tahun pertama itu bagaimana perasaan mereka? 638 00:35:06,285 --> 00:35:07,762 Ya. Tidak senang. 639 00:35:07,787 --> 00:35:09,132 Oke, itu bagus. 640 00:35:10,165 --> 00:35:12,034 Bukan karena mereka tidak senang, tapi bahwa kau menanyai mereka, 641 00:35:12,058 --> 00:35:14,905 mereka curhat padamu, dan kau belajar sesuatu. 642 00:35:16,742 --> 00:35:19,520 Aku belajar bahwa Olivia butuh bantuan, jadi aku membantunya, 643 00:35:19,545 --> 00:35:21,256 dan sekarang dia merasa muak karena aku membantunya. 644 00:35:21,281 --> 00:35:22,726 Morgan mengatakan Jordan butuh bantuan, 645 00:35:22,751 --> 00:35:24,128 tapi Jordan mengatakan dia tidak butuh bantuan, 646 00:35:24,153 --> 00:35:26,316 tapi Jordan marah karena aku tidak membantunya. 647 00:35:27,018 --> 00:35:28,401 Oke, itu terdengar rumit. 648 00:35:28,820 --> 00:35:30,198 Itu maksudku. 649 00:35:31,556 --> 00:35:32,834 Kau tahu apa? Kau akan mengetahui itu. 650 00:35:32,858 --> 00:35:35,136 Dan meski kau tidak tahu kali ini, itu oke. 651 00:35:35,160 --> 00:35:36,284 Kau akan belajar sesuatu. 652 00:35:37,829 --> 00:35:39,913 Dan kau tahu apa? Kau seorang guru yang luar biasa. 653 00:35:41,746 --> 00:35:44,042 Aku belajar darimu sejak hari pertama kita bertemu? 654 00:36:00,418 --> 00:36:01,418 Bagaimana kondisinya? 655 00:36:02,521 --> 00:36:03,521 Well, 656 00:36:04,055 --> 00:36:06,064 entah dia bangun 657 00:36:06,237 --> 00:36:09,401 atau kehilangan kesadaran ke koma dan perlahan meninggal. 658 00:36:11,363 --> 00:36:12,529 Hari yang indah. 659 00:36:34,719 --> 00:36:36,820 Kau menghubungi Addy tentang mobilmu? 660 00:36:37,622 --> 00:36:39,433 Belum. 661 00:36:39,457 --> 00:36:40,535 Agak gedikit sibuk. 662 00:36:42,753 --> 00:36:45,522 Pembantu tidak terlalu bagus dalam meminta tolong. 663 00:36:47,132 --> 00:36:48,999 Agak senang aku meinta tolong. 664 00:37:03,415 --> 00:37:04,959 Selamat. 665 00:37:04,983 --> 00:37:07,094 Kau membantu menyelamatkan sebuah nyawa hari ini. 666 00:37:07,118 --> 00:37:09,130 Meski ada pertengkaran. 667 00:37:09,154 --> 00:37:11,432 Sudut pandang yang berlawanan itu bagus, 668 00:37:11,456 --> 00:37:14,716 selama kau benar-benar mendengar pada sudut pandang orang lain. 669 00:37:14,880 --> 00:37:18,261 Kau membawa beban yang mempengaruhi keputuanmu. 670 00:37:18,496 --> 00:37:21,389 Dan kau melihat bahwa kau bagus dalam menilai orang. 671 00:37:21,800 --> 00:37:23,844 Orang lain. 672 00:37:23,868 --> 00:37:25,913 Cari tahu apa yang kau pikul. 673 00:38:07,912 --> 00:38:09,490 Ini sebuah daftar semua hal 674 00:38:09,514 --> 00:38:11,147 yang kau lakukan dengan benar dalam kasus ini. 675 00:38:12,851 --> 00:38:14,401 Kau bisa mengatasinya. 676 00:38:16,455 --> 00:38:19,531 Ini sebuah daftar yang kau lakukan keliru dalam kasus ini. 677 00:38:21,526 --> 00:38:23,070 Aku membantumu. 678 00:38:34,439 --> 00:38:36,548 Tapi jangan terlambat kalau kau tidak mau hidungmu berdarah. 679 00:38:40,078 --> 00:38:41,179 Maukah kau membantuku, Harry? 680 00:38:41,203 --> 00:38:42,303 681 00:38:42,847 --> 00:38:44,158 Apa? 682 00:38:44,182 --> 00:38:45,449 Matilah. 683 00:39:01,633 --> 00:39:03,812 Senang melihat kau memulai merek pakaianmu sendiri, 684 00:39:03,969 --> 00:39:06,302 pakaian resmi dari mereka yang menyerah. 685 00:39:07,152 --> 00:39:09,722 Dengan "en suite," maksudku ada tempat sampah di lemarimu. 686 00:39:27,492 --> 00:39:29,225 Hey. Mau tumpangan? 687 00:39:35,507 --> 00:39:36,816 Murphy memberitahumu. 688 00:39:49,273 --> 00:39:51,351 Kau tidak pernah mengenal Nenek Buyutmu Winn. 689 00:39:51,376 --> 00:39:57,181 Dia ikut bersama kami saat aku delapan tahun. 690 00:40:00,552 --> 00:40:02,296 Kakek nenekmu tidak akur, 691 00:40:02,527 --> 00:40:03,843 banyak pertengkaran. 692 00:40:04,489 --> 00:40:08,348 Tapi kapan pun hal itu menjadi sangat buruk, 693 00:40:08,794 --> 00:40:11,726 Bibi Winn akan membawa ibumu dan aku ke dapur, 694 00:40:13,024 --> 00:40:16,003 membuat cupcakes, sesuatu dari bubur kertas, 695 00:40:16,028 --> 00:40:19,234 atau mengajarkan kami permainan kartu. 696 00:40:22,647 --> 00:40:25,156 Aku selalu ingin menjadi orang seperti itu untukmu. 697 00:40:29,748 --> 00:40:30,995 Kau sudah seperti itu. 698 00:40:36,974 --> 00:40:39,379 Tapi sekarang aku ingin tahu bahwa kau merasa aku bisa melakukan ini. 699 00:40:39,898 --> 00:40:41,214 Menerima bantuanmu... 700 00:40:43,835 --> 00:40:45,468 membuatku merasa seperti sampah. 701 00:40:48,112 --> 00:40:49,979 - Livy, aku minta maaf. Aku.... - Aku tahu. Aku.... 702 00:40:53,344 --> 00:40:54,561 Aku mencintaimu juga. 703 00:40:57,215 --> 00:40:59,107 Tapi aku harus membuat ini berhasil. 704 00:41:27,011 --> 00:41:28,445 Terasa seperti rumah. 705 00:41:29,113 --> 00:41:30,891 Lagi. 706 00:41:30,915 --> 00:41:33,725 Terasa seperti rumah lagi untukku juga. 707 00:41:36,087 --> 00:41:38,098 Mungkin kau benar. 708 00:41:38,122 --> 00:41:40,791 Mungkin semuanya sama. 709 00:41:50,368 --> 00:41:52,213 Tidak. 710 00:41:52,237 --> 00:41:54,104 Kau benar. Ini tidak sama. 711 00:41:57,075 --> 00:41:58,075 Ini lebih baik. 712 00:42:21,289 --> 00:42:22,698 Apa kau pernah melakukan ini sebelumnya? 713 00:42:22,722 --> 00:42:24,767 Sebenarnya ini hari pertamaku. 714 00:42:24,792 --> 00:42:25,792 Aku pasien pertamamu? 715 00:42:25,885 --> 00:42:27,170 Aku beritahu kau kau harus mempercayai mereka. 716 00:42:28,762 --> 00:42:29,672 Kode biru! 717 00:42:29,696 --> 00:42:31,608 Kau menyuruhku untuk mundur. 718 00:42:31,632 --> 00:42:33,933 Aku tidak menyuruhmu untuk melepas tanggungjawabmu. 719 00:42:34,701 --> 00:42:36,613 Kalian tidak cukup baik dalam pekerjaanmu 720 00:42:36,637 --> 00:42:38,598 dan aku tidak cukup baik mengajarkan kalian. 721 00:42:38,839 --> 00:42:40,483 Apa kita merusaknya? 722 00:42:40,507 --> 00:42:51,000 Diterjemahkan oleh Apollo_13 723 00:42:44,778 --> 00:42:46,112