1
00:00:01,907 --> 00:00:05,821
- Sadece migren.
- Tatlım tamamen emin olana dek...
2
00:00:05,845 --> 00:00:09,324
- Ağrı sıkıştırıcı tarzda mı
zonklayıcı tarzda mı? - İyi soru.
3
00:00:09,348 --> 00:00:14,053
Zonklayıcı. Işık rahatsız ediyor.
Midem bulanıyor. Her zaman böyle oluyor.
4
00:00:14,077 --> 00:00:16,431
Bir şey hissetmiyorum demiştin? Ne demiştin?
5
00:00:16,455 --> 00:00:17,966
Aura.
Biliyorum ama...
6
00:00:17,990 --> 00:00:20,669
Tam olarak ne kadar sıklıkla
bu semptomları yaşıyorsunuz?
7
00:00:20,693 --> 00:00:24,216
Erkek arkadaşınız bilmiyor diye sordum.
8
00:00:29,568 --> 00:00:34,309
- Zane ve ben sadece 8 gündür tanışıyoruz.
- Hızlı ilerledi.
9
00:00:39,665 --> 00:00:43,179
- Ellie, ayağının titremesini hissettin mi?
- Hayır.
10
00:00:52,645 --> 00:00:57,693
- Babinski pozitif. - O ne demek?
- Migren değil.
11
00:01:00,086 --> 00:01:06,086
Çeviri: Fatıma Betül Çalışkan & mircelona*
12
00:01:24,943 --> 00:01:26,288
Bu mu?
13
00:01:26,312 --> 00:01:30,226
Şiddet yanlısı bir manyak olabilecek yeni
ev arkadaşımın durumunu tespit ediyordum...
14
00:01:30,250 --> 00:01:33,696
...ve bak dolabında ne buldum.
- Tatlı.
15
00:01:33,720 --> 00:01:36,599
İki valizle taşındın.
Sadece 4 çift iç çamaşırın var.
16
00:01:36,623 --> 00:01:41,904
- Bu papağanı neden getirdin?
- Ben Parrothead'im. Jimmy Buffett fanı.
17
00:01:41,928 --> 00:01:43,139
Margaritaville'i söyleyen adam mı?
18
00:01:43,163 --> 00:01:46,242
Ondan daha güzel şarkıları var
ama evet Margaritaville'i söyleyen adam.
19
00:01:46,266 --> 00:01:50,112
- Bana şans getiriyor. - Onsuz hayatın
nasıl olurdu düşünmesi bile korkunç.
20
00:01:50,136 --> 00:01:51,469
Geri alabilir miyim?
21
00:01:53,305 --> 00:01:57,052
Seni daha yakından tanımak güzel bir şey.
Her türlü fedakarlığa değer.
22
00:02:05,952 --> 00:02:09,765
Bu sabah meşale kaldırışını
gösteriyordum ve bam...
23
00:02:09,789 --> 00:02:13,402
Bale ustası.
Dansçı mısınız?
24
00:02:13,426 --> 00:02:16,172
Şükür hayır. CEO gibiyim.
25
00:02:16,196 --> 00:02:18,607
Bu yaşımda ancak
grubun Betty White'ı olurdum.
26
00:02:18,631 --> 00:02:23,646
Dansçı biri mi?
Bu kültürü pek bilmiyorum da.
27
00:02:25,438 --> 00:02:27,816
Sanırım bir şeyleri incittim değil mi?
28
00:02:27,840 --> 00:02:30,986
Nöro ve abdominal muayene yapmamız lazım.
29
00:02:31,010 --> 00:02:33,489
Kırık için röntgen çektirmeliyiz.
Enfeksiyon için tam kan sayımı.
30
00:02:33,513 --> 00:02:35,424
Spinal apseyi elemek için kültür almalıyız.
31
00:02:35,448 --> 00:02:38,583
Sen yenisin değil mi?
32
00:02:40,052 --> 00:02:42,453
Buradaki ikinci haftam.
33
00:02:44,556 --> 00:02:47,903
Aslında bugün ilk defa
hasta muayene ediyorum.
34
00:02:47,927 --> 00:02:52,708
- İlk hastan mıyım?
- Evet. Üzgünüm ama evet.
35
00:02:55,301 --> 00:03:00,247
Etkileyici.
Kıdemlin sana gerçekten güveniyor olmalı.
36
00:03:03,976 --> 00:03:05,521
Bu doğru mu emin değilim.
37
00:03:07,981 --> 00:03:11,961
Yüksek tansiyonum var diye aptal spor
salonlarına girmeme izin vermiyorlar.
38
00:03:11,985 --> 00:03:15,531
- Spor yapamazsam nasıl düşüreceğim?
- 200'e 105.
39
00:03:15,555 --> 00:03:19,099
- Epey yüksek.
- Şimdi yüksek dedim ya zaten.
40
00:03:20,592 --> 00:03:22,083
Sigara içiyor musunuz?
41
00:03:22,283 --> 00:03:25,741
Günde 1-2 paket.
Bok gibi hissedersem daha çok.
42
00:03:25,765 --> 00:03:30,346
Şekeriniz var mı?
43
00:03:30,370 --> 00:03:33,349
- Bu soruları kitaptan mı okuyorsun?
- Evet.
44
00:03:33,373 --> 00:03:34,717
Bunu daha önce yaptın mı?
45
00:03:39,312 --> 00:03:42,224
- Sana söyledim. Onlara güvenmelisin.
- Güvenmiyorum.
46
00:03:42,248 --> 00:03:47,863
O zaman kendin gibi davran.
Git buradan.
47
00:03:54,460 --> 00:03:57,940
İlk randevularından birini acil serviste
geçirmekten daha romantik bir şey yok.
48
00:03:57,964 --> 00:04:02,878
Stresli olaylar oksitosin salgılattırır.
Aynı hormon duygusal bağ da kurar.
49
00:04:02,902 --> 00:04:05,069
Bu ilişkilerinin temeli olabilir.
50
00:04:07,740 --> 00:04:12,154
- Hipokampüsün yanında.
- O şey diş mi?
51
00:04:12,178 --> 00:04:16,725
- Dermoid kist. Harika.
- Nöbet geçiriyor.
52
00:04:16,749 --> 00:04:19,228
Hava yolunu açık tut. 2 mg Ativan ver.
53
00:04:25,124 --> 00:04:29,438
- Bize güvendiğiniz için teşekkür...
- Lütfen rapor verin.
54
00:04:29,462 --> 00:04:32,274
58 yaşında, erkek, dansçı. Bel ağrısı var.
55
00:04:32,298 --> 00:04:36,612
Osteomyelit, böbrek enfeksiyonu gibi
önemli şeyleri eledim ama...
56
00:04:36,636 --> 00:04:39,148
...L2'de orta kamalaşması olan
kompresyon kırığı...
57
00:04:39,172 --> 00:04:43,452
...ve nöral kanalda sıkışma kanıtı buldum.
- Beta bloker başlamak ister misin?
58
00:04:43,476 --> 00:04:47,545
Ben mi? Evet. Bence hastamın strok
riski var. Kan basıncı 200'e 105.
59
00:04:48,714 --> 00:04:51,393
Spor salonunda da aynı mıymış?
60
00:04:59,959 --> 00:05:04,973
Kollarını kaldırabilir misin?
Tamam. Şimdi ellerimi sıkmaya çalış.
61
00:05:04,997 --> 00:05:06,475
Bu testlerin hepsini yaptım.
62
00:05:06,499 --> 00:05:08,811
Tansiyonumu düşürmek için
bir şeyler vereceksiniz sanıyordum.
63
00:05:08,835 --> 00:05:12,648
O zaman ölürsünüz.
Şimdi ellerimi aşağı it.
64
00:05:12,672 --> 00:05:15,851
- Strok geçirme riski varsa...
- Yok. Zaten geçiriyor.
65
00:05:15,875 --> 00:05:17,920
Östrojenle birlikte
sigara içmek riskini arttırır.
66
00:05:17,944 --> 00:05:22,991
Sirkadiyen kan basıncı değişiminin kaybı
bunu doğruluyor. Dilini çıkar.
67
00:05:25,918 --> 00:05:29,331
- BT Anjiyo çektirmeliyiz.
- Hayır. IV TPA ile tedaviye başlayacağız.
68
00:05:29,355 --> 00:05:32,034
- Pıhtının yerini belirlememiz gerekmez mi?
- Az önce belirledik.
69
00:05:32,058 --> 00:05:34,570
Sağ deviasyon sağ vertebral arter
tıkanıklığını gösterir.
70
00:05:37,063 --> 00:05:39,341
Ağzını artık kapayabilirsin.
71
00:05:44,670 --> 00:05:48,384
Dermoid kisti nöbete ve komaya sebep oldu.
72
00:05:48,408 --> 00:05:53,889
Diş, kıl ve yağdan oluşan bir doku paketi.
Büyük ihtimal doğmadan önce vardı.
73
00:05:53,913 --> 00:05:55,691
Ne yapabilirsiniz?
74
00:05:55,715 --> 00:05:59,027
Daha az girişimsel olan seçenekte
basıncı azaltmak için dren koyabilir...
75
00:05:59,051 --> 00:06:01,196
...nöbet ilaçları ve steroidle
tedavi edebiliriz.
76
00:06:01,220 --> 00:06:05,901
- Sonra oturup şişliğin geçmesini bekleriz.
- Daha girişimsel olanı?
77
00:06:05,925 --> 00:06:11,874
Cerrahi olarak çıkarmak. Ama kist derinde
ve etrafı ana arterlerle çevrili.
78
00:06:11,898 --> 00:06:15,244
Sorunu çözmede daha kesin bir yöntem...
79
00:06:15,268 --> 00:06:19,003
...ama strok ve felç riski var.
80
00:06:22,074 --> 00:06:24,052
Çabuk karar vermeliyiz.
81
00:06:24,076 --> 00:06:27,589
Evraklarda Ellie'nin kız kardeşi yazıyor
ama ona ulaşamadık.
82
00:06:27,613 --> 00:06:30,492
Anne babası nerede yaşıyor ya da
başka kardeşi var mı biliyor musun?
83
00:06:37,023 --> 00:06:39,490
Hâlâ iş seyahatinde olabilir ama...
84
00:06:42,261 --> 00:06:43,572
...kocasını deneyebilirsiniz.
85
00:06:51,615 --> 00:06:56,983
Şişmeyi azaltamazsak
kalıcı beyin hasarı gelişir.
86
00:07:04,158 --> 00:07:05,358
Bu o mu?
87
00:07:08,562 --> 00:07:14,278
- Brendan, bir karar vermelisin.
- Evet, evet.
88
00:07:14,302 --> 00:07:17,070
Kararı verecek doğru kişi
olduğumdan emin değilim.
89
00:07:19,840 --> 00:07:24,956
Yani şu anda...
ondan nefret ediyorum.
90
00:07:28,316 --> 00:07:31,462
Etmiyorsun.
Kızgınsın.
91
00:07:31,486 --> 00:07:35,466
Kırıldın.
Çünkü onu seviyorsun.
92
00:07:46,401 --> 00:07:49,369
Bel ağrısı olan 58 yaşında erkek dansçı.
93
00:07:51,238 --> 00:07:54,452
Orta derece kamalaşma
ve nöral kanalda sıkışma var.
94
00:07:54,476 --> 00:07:57,043
Evet. Bence L2'de kompresyon kırığı var.
95
00:07:59,213 --> 00:08:02,693
Anti-inflamatuar,
bel desteği reçetele. Fizik tedavi ver.
96
00:08:02,717 --> 00:08:04,634
Sonra da taburcu et.
97
00:08:06,920 --> 00:08:08,332
Herhangi bir şeyi kontrol etmek ister misin?
98
00:08:14,062 --> 00:08:15,573
Hayır.
99
00:08:25,707 --> 00:08:30,187
Her yemekten sonra
beyninizi fırçalamayı unutmayın, millet.
100
00:08:31,346 --> 00:08:32,857
Aspire ediyorum.
101
00:08:33,538 --> 00:08:38,095
Sizce bunu yapmalı mıydık?
Yasal olarak yapmak zorundayız...
102
00:08:38,119 --> 00:08:42,433
...ama belki de kocası onu en iyi tanıyan
insan değil ve ne isteyeceğini bilmiyor.
103
00:08:42,457 --> 00:08:45,236
Geçen hafta sonu tanıştığı adamdan
daha iyi tanıyordur. Araknoid bıçağı.
104
00:08:45,260 --> 00:08:48,773
Kadın öteki adama aşık.
Belli ki.
105
00:08:48,797 --> 00:08:51,676
- Belki de ikisini de seviyor.
- Romantik birisin değil mi?
106
00:08:51,700 --> 00:08:55,668
- Delicilere dikkat edin.
- Yıllardır poliamorum.
107
00:09:00,608 --> 00:09:04,655
Tek eşliyken kıskanç,
sahiplenici, egoisttim.
108
00:09:04,679 --> 00:09:07,892
Hastamız dürüst değildi.
Bu iyi bir şey değil. Ama onun dışında...
109
00:09:10,251 --> 00:09:15,555
Sınırları güzel.
Sahayı kurutup kapatalım.
110
00:09:18,358 --> 00:09:23,196
İlk hastan olduğum aklıma bile gelmezdi.
Dördüncü gibi hissettim.
111
00:09:25,165 --> 00:09:29,313
- Bu arada aksanın mı var?
- Hayır.
112
00:09:29,337 --> 00:09:32,917
Yani vardı da düzeltmek için çok uğraştım.
113
00:09:32,941 --> 00:09:37,610
- Artık kimse fark etmiyor.
- Doğu Avrupa?
114
00:09:38,979 --> 00:09:41,859
Brooklyn.
Williamsburg.
115
00:09:41,883 --> 00:09:46,030
Yidce konuşarak Hasidik toplumda büyüdüm.
Uzun süre önce ayrıldım.
116
00:09:46,054 --> 00:09:52,024
- Dinden mi ayrıldın?
- Dinden, kültürden, ailemden.
117
00:09:54,528 --> 00:09:59,276
Şey olduğunu bilerek
büyümek kolay olmamalı...
118
00:09:59,532 --> 00:10:04,448
...doktor.
- Anlamadım?
119
00:10:04,472 --> 00:10:09,153
Benim zamanlarımda olsaydın dayak yerdin.
Hapse girebilirdin.
120
00:10:09,177 --> 00:10:12,456
Kodları, birbirimizi nasıl okuyacağımızı
öğrenmek zorundaydık.
121
00:10:12,480 --> 00:10:15,860
Hayatını istediğin gibi yaşadığın için
şanslı yıldızlarına teşekkür etmelisin.
122
00:10:19,420 --> 00:10:21,599
Neler yaşadığını bilmiyorum.
123
00:10:21,623 --> 00:10:24,668
Lütfen sen de benim neler
yaşadığımı biliyormuş gibi konuşma.
124
00:10:29,230 --> 00:10:31,675
- Beyefendi?
- Karnım...
125
00:10:38,306 --> 00:10:39,539
Mavi kod.
126
00:10:41,842 --> 00:10:46,846
Ameliyat başarılı geçti. Önümüzdeki
24 saat nöbetleri gözlemlemeliyiz.
127
00:10:48,248 --> 00:10:50,828
- Bu yeterli mi?
- Biraz sola.
128
00:10:50,852 --> 00:10:54,387
Hayır. Sağa.
Evet.
129
00:10:59,493 --> 00:11:01,627
Hiç sorun olduğunu söylememiştin.
130
00:11:04,031 --> 00:11:08,546
- Biraz yalnız kalabilir miyiz?
- Üzgünüm ama kontrolleri yapma...
131
00:11:08,570 --> 00:11:12,116
Onların önünde konuşmaktan çekiniyor musun?
Beni utandırmaktan?
132
00:11:17,345 --> 00:11:19,779
Sorun olduğunu düşünmemiştim.
133
00:11:21,648 --> 00:11:27,253
Zane ile tanıştığımda bir şeylerin
eksik olduğunu fark ettim.
134
00:11:30,724 --> 00:11:32,970
Ya da en azından böyle
hissettiğimi düşünmüştüm.
135
00:11:32,994 --> 00:11:35,461
- Çeneni kaldırır mısın?
- Özür dilerim.
136
00:11:37,831 --> 00:11:40,032
Neden benimle konuşmadın?
137
00:11:41,835 --> 00:11:43,870
Veya...
Veya beni terk etmedin?
138
00:11:45,606 --> 00:11:47,384
Bilmiyorum.
139
00:11:54,582 --> 00:11:58,529
Mutlu muydun?
Onunla?
140
00:12:09,097 --> 00:12:10,763
Sanırım gitmeliyim.
141
00:12:13,467 --> 00:12:19,305
Brendan?
Bu insanlar kim?
142
00:12:22,109 --> 00:12:25,356
- Ellie, nerede olduğunu biliyor musun?
- Neden hastanedeyim?
143
00:12:33,913 --> 00:12:38,794
Suprarenal aort anevrizması.
Taburcu olurken rüptüre oldu.
144
00:12:38,818 --> 00:12:41,430
- Aortu klempliyorum.
- Kaç litre kan kaybetti?
145
00:12:41,454 --> 00:12:45,301
İki litre aspire ettik.
Hızlı infüzyon cihazıyla 6 ünite kan verdik.
146
00:12:45,325 --> 00:12:49,160
Bel ağrısının sebebi anevrizmaydı.
Doktor Wolke gözden kaçırdı.
147
00:12:50,996 --> 00:12:54,277
- Batın muayenesi yaptım.
- Anevrizmaları anlaması zordur.
148
00:12:54,301 --> 00:12:57,246
Tecrübeli doktorlar da hep gözden kaçırır.
Potts makası.
149
00:12:57,270 --> 00:13:01,450
Anevrizma 6.5 santim.
150
00:13:01,474 --> 00:13:03,600
Doktor Wolke hissetmeliydi.
151
00:13:06,245 --> 00:13:10,660
Normal kas sistemi gibiydi.
Özür dilerim.
152
00:13:10,684 --> 00:13:12,161
Ne hissettiğini asla bilemeyiz.
153
00:13:12,185 --> 00:13:16,321
Herhangi bir doktorun bunu fark edip
etmeyeceğini bilmenin bir yolu yok.
154
00:13:17,656 --> 00:13:21,771
Ben ederdim.
Bana kontrol etmek ister misin demişti.
155
00:13:21,795 --> 00:13:24,407
Etseydim anevrizmayı rüptüre
olmadan fark ederdim.
156
00:13:24,431 --> 00:13:25,496
Kes şunu.
157
00:13:29,001 --> 00:13:33,482
- Bir hata yaptı.
- Yapmış olabilir. Ama sen de yaptın.
158
00:13:33,506 --> 00:13:38,187
- Hayır. Bana karışma dediniz.
- Sorumluluklarını görmezden gel demedim.
159
00:13:43,450 --> 00:13:49,253
Çömez asistan kontrol etmek ister misin
dediğinde cevabın her zaman evet olmalı.
160
00:13:51,557 --> 00:13:53,992
Sormaları uyarı işaretidir.
161
00:13:57,429 --> 00:13:58,975
Bunu bilmiyordum.
162
00:14:07,941 --> 00:14:11,287
Buna retrograd hafıza kaybı deniyor.
Neyse ki geçici gibi duruyor.
163
00:14:11,311 --> 00:14:12,443
Tekrar kendine geldi.
164
00:14:13,646 --> 00:14:17,860
Sebebini öğrenmek için
MR lab testleri yapıyoruz.
165
00:14:17,884 --> 00:14:20,852
Bana söylediğiniz için teşekkür ederim.
Biliyorum...
166
00:14:22,421 --> 00:14:23,588
Önemsiyorsunuz.
167
00:14:26,392 --> 00:14:30,172
Ellie ile aramız her zaman
mükemmel değildi ama...
168
00:14:30,196 --> 00:14:31,629
Heyecan vericiydi.
169
00:14:33,065 --> 00:14:37,713
Onunlayken hiç hissetmediğim
şeyler hissettim.
170
00:14:37,737 --> 00:14:41,651
Hastayken ona baktım.
Asla aldatmadım.
171
00:14:41,675 --> 00:14:47,671
Önemli olan yaptıklarımız değildi.
Onunla birlikte olmaktı.
172
00:14:49,982 --> 00:14:52,834
Ona ihtiyacım olduğunda yanımdaydı.
173
00:14:53,486 --> 00:14:56,465
Geçen sene gereğinden fazla içiyordum.
174
00:15:01,227 --> 00:15:03,873
Onsuz olmayı hayal etmek zor.
175
00:15:03,897 --> 00:15:06,008
Onsuz olmayı hayal bile edemiyorum.
176
00:15:13,907 --> 00:15:15,151
Durumu stabil.
177
00:15:15,175 --> 00:15:17,953
15 dakikada bir nöro muayenesi yap
ve kafa içi basınç belirtilerini gözlemle.
178
00:15:24,117 --> 00:15:26,696
Sanırım telefonunuz çalıyor Doktor Park.
179
00:15:30,957 --> 00:15:33,291
Parrothead'sin. Gurur duymalısın.
180
00:15:34,793 --> 00:15:39,275
Sınır koyma konusunda anlaşabilir miyiz?
Belki sahip olduğum her şey adil değildir.
181
00:15:39,299 --> 00:15:42,178
- Hayır.
- Harika.
182
00:15:42,202 --> 00:15:44,880
Güven bana. Her türlü fedakarlığa değer.
183
00:15:48,041 --> 00:15:49,752
Bunu iki kere dedim.
184
00:15:49,776 --> 00:15:51,921
Pek çok şeyi iki kere söylüyorsun.
Yaratıcılığın sınırlı.
185
00:15:51,945 --> 00:15:55,291
Açıkçası hiç yaratıcı değil. Jimmy
Buffett'ın Cheeseburger in Paradise'inden.
186
00:15:55,315 --> 00:15:57,560
Büyük sekizlisinden biri.
O kadar büyük ki ben bile biliyorum.
187
00:15:57,584 --> 00:15:59,770
Siz Parrothead falan değilsiniz efendim.
188
00:16:02,955 --> 00:16:06,168
Mia hobi olarak ahşap işçiliği yapıyor.
Onu Hawaii'ye ilk seyahatimizde yapmıştı.
189
00:16:06,192 --> 00:16:09,505
Güzel. Bekle. Hayır, bu doğru değil.
Acınası?
190
00:16:09,529 --> 00:16:12,041
Eski arkadaşlarının ve işlerinin
tüm hatıralarını atar mısın?
191
00:16:12,065 --> 00:16:14,332
İş beni aldatsaydı
yoluma devam etmek isterdim.
192
00:16:15,300 --> 00:16:18,748
- En son ne zaman biriyle çıktın?
- En son ne zaman insan gibi davrandın?
193
00:16:18,772 --> 00:16:23,119
Yani yıllar önce?
Evet. Kesinlikle doğru kelimeyi buldum.
194
00:16:23,143 --> 00:16:24,466
Evde görüşürüz.
195
00:16:32,251 --> 00:16:36,832
Uyuyamıyor musun?
Ilık süt ister misin?
196
00:16:36,856 --> 00:16:42,271
Annemin uykusuzluk için 18 reçetesi var.
Bazıları gerçek reçete.
197
00:16:42,295 --> 00:16:46,876
Uyuyabilirim ama nasıl daha iyi
bir kıdemli olurum öğrenmeliyim.
198
00:16:46,900 --> 00:16:51,814
- Bu gece kaç tanesini okumayı planlıyorsun?
- Hepsinin ilgili bölümlerini.
199
00:16:51,838 --> 00:16:54,850
Teknoloji bilişimciler her zaman
liderlik üzerine TED Talks izler.
200
00:16:54,874 --> 00:16:57,083
O kitaplardan daha hızlı olabilir.
201
00:17:01,046 --> 00:17:04,326
Yarın randevu gecesi yapsak nasıl olur?
202
00:17:04,350 --> 00:17:09,698
Bir ilişkimiz varsa ve birlikte yaşıyorsak
neden randevu gecesi yapalım?
203
00:17:09,722 --> 00:17:11,367
Çünkü eğlenceli olacak.
204
00:17:11,391 --> 00:17:13,569
Yarına bir randevu gecesi
planlıyorum.
205
00:17:13,593 --> 00:17:16,227
Harika. Yapacak bir şeyler düşün.
206
00:17:19,264 --> 00:17:21,172
Annemin bana bahsetmediği ama...
207
00:17:21,173 --> 00:17:24,869
...bir çok kişinin uyumasına
yardımcı olan bir şey daha var.
208
00:17:29,375 --> 00:17:31,687
Birini iyi yönetici yapan
şeyler nelerdir?
209
00:17:31,711 --> 00:17:34,423
Bazıları her şeyin planlamadan
ibaret olduğunu söyler.
210
00:17:34,447 --> 00:17:36,892
Bir başkaları karizmatik liderlik der.
211
00:17:36,916 --> 00:17:37,982
Üçüncü bir grup ise...
212
00:17:39,952 --> 00:17:44,266
Geçici hafıza kaybınızın nedeni
kistinizden sızan yağ doku.
213
00:17:44,290 --> 00:17:46,669
Bunu kraniyotomi ile alabiliriz...
214
00:17:46,693 --> 00:17:49,805
...ama ciddi bir hafıza kaybında
ilerleme riski var.
215
00:17:49,829 --> 00:17:51,596
Belki de kalıcı olarak.
216
00:17:52,664 --> 00:17:54,176
Ne kaybederim?
217
00:17:54,200 --> 00:17:56,278
Ameliyat öncesi zamanı.
218
00:17:56,302 --> 00:17:59,348
Günler, haftalar belki de aylar.
219
00:17:59,372 --> 00:18:00,616
Ama yakın zamanda ameliyat etmezsek...
220
00:18:00,640 --> 00:18:02,618
...sadece, beyin hasarı riski artar.
221
00:18:04,944 --> 00:18:06,146
Bunu yapamam.
222
00:18:11,584 --> 00:18:14,196
Şu an ne istediğimi bile bilmiyorum...
223
00:18:14,220 --> 00:18:15,682
...ama şunu biliyorum ki...
224
00:18:15,683 --> 00:18:19,905
...evliliğim hakkındaki kararlarımı
bir ameliyatın etkilemesini istemiyorum.
225
00:18:23,663 --> 00:18:25,608
Lütfen...
226
00:18:25,632 --> 00:18:27,243
...başka bir cevap bulun.
227
00:18:37,057 --> 00:18:38,787
Siz işlerinizde pek iyi sayılmazsınız...
228
00:18:38,811 --> 00:18:40,422
...ben de size öğretmede
pek iyi sayılmam.
229
00:18:40,446 --> 00:18:43,158
O yüzden tek seferde
tek bir adıma odaklanacağız.
230
00:18:43,182 --> 00:18:45,227
Her beceride ayrı ayrı uzmanlaşacaksınız.
231
00:18:45,251 --> 00:18:47,162
400 maddelik bir beceri listesi yaptım.
232
00:18:47,186 --> 00:18:49,687
Dün gece bitirmeye vaktim olmadı çünkü...
233
00:18:50,789 --> 00:18:53,535
Doktor Wolke, siz fizik muayeneye
odaklanacaksınız.
234
00:18:53,559 --> 00:18:56,538
Carl'a uygulanacak yedi tane
post-op test listesi yapacaksın.
235
00:18:56,562 --> 00:18:59,211
Doktor Jackson, sen de iş yerinde
sinirleri yatıştırma üzerine...
236
00:18:59,212 --> 00:19:00,576
...yararlı seminerler bulacaksın.
237
00:19:00,600 --> 00:19:02,378
Randevuda iyi gidecek aktiviteler neler?
238
00:19:02,402 --> 00:19:04,813
Kız nelerden hoşlanıyor?
239
00:19:04,837 --> 00:19:07,783
Arabalar, kodlama,
"Breath of the Wild",
240
00:19:07,807 --> 00:19:10,286
Sauvignon Blanc, Skittles,
"RuPaul'ün Drag Yarışı",
241
00:19:10,310 --> 00:19:11,520
...kamp yapma...
242
00:19:11,544 --> 00:19:13,856
Big Sur'de kamp yaparken
çok romantik anlar yaşamıştım.
243
00:19:13,880 --> 00:19:15,813
Bu gece için soruyorum.
244
00:19:17,949 --> 00:19:19,650
Ben pek randevuya çıkmadım.
245
00:19:22,788 --> 00:19:24,967
Ama herkes film izlemeyi sever.
246
00:19:38,071 --> 00:19:42,384
Güzelce iyileşiyor.
Ne kızarıklık var ne şişlik.
247
00:19:42,408 --> 00:19:45,254
Şimdi etrafını elle muayene edeceğim.
248
00:19:48,881 --> 00:19:50,926
Bakın, özür dilemem gerek.
249
00:19:50,950 --> 00:19:53,818
Geçen gün kişisel hayatınızı
söz konusu ettiğim için.
250
00:19:56,955 --> 00:19:58,467
Hayır.
251
00:19:58,491 --> 00:20:00,992
Benden özür dileyeceğiniz
bir şey yok.
252
00:20:03,395 --> 00:20:06,375
Pekala, listenizde sırada ne var?
253
00:20:07,600 --> 00:20:10,546
Karında enfeksiyon bulgusu arıyorum.
254
00:20:13,439 --> 00:20:14,650
Gözlerinizi iyice açın.
255
00:20:20,079 --> 00:20:21,679
Sizde sarılık belirtileri var.
256
00:20:23,515 --> 00:20:25,227
Sanırım karaciğeriniz yetersiz çalışıyor.
257
00:20:30,566 --> 00:20:33,108
Karaciğer yeni bir anevrizma
nedeniyle hasar görüyor.
258
00:20:33,132 --> 00:20:35,468
Nasıl? Genetik yatkınlık mı yoksa...
259
00:20:35,492 --> 00:20:37,527
Daha büyük ihtimalle,
biz ilkini tedavi ederken...
260
00:20:37,551 --> 00:20:40,054
...yukarı doğru basıncı artırdık.
261
00:20:40,078 --> 00:20:41,756
Çölyak'a stent takamaz mıyız?
262
00:20:41,780 --> 00:20:43,392
Anatomisi çok zorlayıcı.
263
00:20:44,049 --> 00:20:45,726
Peki ya aort-çölyak by-passı?
264
00:20:45,750 --> 00:20:48,563
Yukarıda yeni bir anevrizma
oluşması riskini göze almış oluruz.
265
00:20:48,587 --> 00:20:50,832
Belki de. Ama şu an önümüzde
bulunan sorunu çözmüş oluruz.
266
00:20:50,856 --> 00:20:52,266
Bir girişime gerek kalmadan ölür.
267
00:20:52,290 --> 00:20:54,569
Muhtemelen iki türlü de ölecek.
268
00:20:59,364 --> 00:21:02,477
Biraz, alternatif çözümler
bulmaya vakit ayıralım.
269
00:21:02,501 --> 00:21:06,080
24 saat içinde aklımıza daha
iyi bir fikir gelmezse..
270
00:21:06,104 --> 00:21:07,315
...by-passla yolumuza devam ederiz.
271
00:21:24,255 --> 00:21:27,357
Duygusal sebeplerden dolayı
hayır diyor.
272
00:21:29,193 --> 00:21:32,595
O yüzden cevap da tıbbi değil.
Duygusal.
273
00:21:36,367 --> 00:21:39,614
Bize göre... Zane'in Ellie ile
konuşması gerek.
274
00:21:39,638 --> 00:21:40,815
Olmaz.
275
00:21:40,839 --> 00:21:42,150
Onu Ellie'nin yakınlarında
görmek istemiyorum.
276
00:21:42,174 --> 00:21:45,308
Onu kraniyotomi yapılmasına ikna etsin diye.
277
00:21:47,111 --> 00:21:49,290
Siz konuşursanız, kendinize
hizmet etmiş olursunuz.
278
00:21:49,627 --> 00:21:50,793
Zane konuşursa...
279
00:21:52,116 --> 00:21:53,528
Durun, ameliyat olmak istemezse...
280
00:21:53,552 --> 00:21:56,465
Onsuz bir hayat düşünemediğinizi
söylemiştiniz.
281
00:21:57,922 --> 00:22:01,369
Bu söylediğinizde ciddiyseniz, onu hayatta
tutmak için her şeyi riske atarsınız.
282
00:22:01,393 --> 00:22:03,671
Buna size dair anıları da dahil.
283
00:22:18,109 --> 00:22:20,821
Aferin, Shaunnie.
284
00:22:23,714 --> 00:22:25,927
Buna cidden ihtiyacım vardı.
285
00:22:25,951 --> 00:22:27,562
Dünkü sistem güncellemesi mi?
286
00:22:27,586 --> 00:22:29,397
Deliye döndüm.
287
00:22:29,421 --> 00:22:31,432
Üstüme bir sürü şikayet yığıldı.
288
00:22:31,456 --> 00:22:32,822
Tam bir kabustu.
289
00:22:34,458 --> 00:22:36,537
İş nasıldı?
Videoların faydası oldu mu?
290
00:22:36,561 --> 00:22:37,882
Evet.
291
00:22:40,331 --> 00:22:42,136
Biraz daha konuş.
292
00:22:42,701 --> 00:22:46,447
Hastalarımdan birinde
ikincil anevrizma gelişti.
293
00:22:46,471 --> 00:22:48,716
Yarına kadar bunu çözecek
cerrahi bir yöntem bulmam lazım.
294
00:22:48,740 --> 00:22:50,651
Bulmazsam hasta muhtemelen ölecek.
295
00:22:50,675 --> 00:22:52,442
Skittles getirdim.
296
00:22:55,012 --> 00:22:56,757
Senin hastanede olman gerekmiyor mu?
297
00:22:56,781 --> 00:23:01,401
Evet, sen uyuduktan sonra hastaneye
dönüp araştırma yapmayı planlıyorum.
298
00:23:02,162 --> 00:23:04,966
Shaunnie... hastaneye git.
299
00:23:04,990 --> 00:23:07,457
Hayır. Böyle bir program yaptık.
300
00:23:08,826 --> 00:23:12,974
Sana ihtiyacı olan başka biri var.
Benden daha çok.
301
00:23:12,998 --> 00:23:17,078
Hastane orası.
Hasta insanlarla dolu.
302
00:23:17,102 --> 00:23:21,716
Peki yarın, hayatını kurtarmak için yeni
bir yol bulman gereken biri olacak mı?
303
00:23:21,740 --> 00:23:23,684
Belki.
304
00:23:26,811 --> 00:23:29,212
Yarın muhtemelen olmaz.
305
00:23:31,582 --> 00:23:33,261
Pekala.
306
00:23:39,724 --> 00:23:43,804
Randevu gecemizi iptal ediyorum.
307
00:23:43,828 --> 00:23:45,139
Bu kabalık.
308
00:23:45,163 --> 00:23:46,274
Tüh ya.
309
00:23:54,639 --> 00:23:56,584
O zaman...
310
00:23:56,608 --> 00:24:00,755
Hastaneye gitsem iyi olur.
311
00:24:10,622 --> 00:24:13,200
Ellie'yi ameliyata hazırlıyorlar.
312
00:24:13,224 --> 00:24:15,258
Herhangi bir son dakika sorusu var mı?
313
00:24:18,429 --> 00:24:19,929
Ne yapmam gerekiyor?
314
00:24:23,000 --> 00:24:24,979
Onu affedin.
315
00:24:25,003 --> 00:24:28,015
Şartlar el verdiğinde
her insan yoldan sapabilir.
316
00:24:28,039 --> 00:24:29,772
Donanımımızda tek eşlilik yok.
317
00:24:31,108 --> 00:24:33,454
Evli olmadığınızı tahmin ediyorum.
318
00:24:33,478 --> 00:24:36,123
Kızgın olmanızın yanlış
olduğunu söylemiyorum.
319
00:24:36,147 --> 00:24:38,381
Size karşı dürüst davranmamış.
320
00:24:40,217 --> 00:24:43,419
Onu affetmenin alternatifi
sevdiğiniz birini kaybetmek.
321
00:24:47,825 --> 00:24:49,325
Öyleyse ne?
322
00:24:51,195 --> 00:24:54,430
Bana sırf o adamı unuttuğu
için dönecekse...
323
00:24:56,734 --> 00:24:58,946
...evliliğim dürüstlük üzerine
kurulmuş olmaz.
324
00:25:06,010 --> 00:25:07,176
Bir fikrim var.
325
00:25:09,480 --> 00:25:13,861
Proksimal aorttan daha büyük
parça çıkarıp grefti genişletebiliriz.
326
00:25:13,885 --> 00:25:17,031
O zaman çölyak trankı yeniden
neyle oluşturacağız?
327
00:25:17,055 --> 00:25:18,366
Dakronla.
328
00:25:18,390 --> 00:25:19,877
Dallar çok karmaşık.
329
00:25:20,858 --> 00:25:25,406
Polimer malzeme üzerine bu
Lanset makalesi... işe yaramıyorlar.
330
00:25:25,430 --> 00:25:28,042
Ama ince film nitinol mü?
331
00:25:36,741 --> 00:25:38,686
Onu bozduk mu?
332
00:25:43,982 --> 00:25:46,927
Elimizde malzeme var.
333
00:25:50,121 --> 00:25:51,699
Hastanın toplardamarları.
334
00:25:59,951 --> 00:26:01,863
Özür dilerim.
335
00:26:01,887 --> 00:26:03,988
Kişisel sınırları yeniden mi oluşturduk?
336
00:26:05,090 --> 00:26:09,571
Bugünkü sabah sunumu,
kimin eskiyi unutamadığı üzerine.
337
00:26:09,595 --> 00:26:11,306
Şekil 1.
338
00:26:11,330 --> 00:26:14,009
Romantik bir yamaçta öpüşüp koklaştığım...
339
00:26:14,033 --> 00:26:15,899
Eşcinsel kankam.
Çıkabilir misin?
340
00:26:16,968 --> 00:26:18,560
Şekil 2.
341
00:26:19,071 --> 00:26:22,217
XXL beden Rob Gronkowski forması.
342
00:26:22,241 --> 00:26:25,654
Patriots'tan nefret eden bir
kadın için modanın son akımı mı?
343
00:26:25,678 --> 00:26:26,722
Ya da eski bir sevgilinin...
344
00:26:26,746 --> 00:26:28,290
Eski değil. Gronk'la yattım.
345
00:26:28,314 --> 00:26:29,913
Saklamaya değer gibi geldi.
346
00:26:32,784 --> 00:26:34,518
Rob mu? Erkek kardeşlerinden biri mi?
347
00:26:35,920 --> 00:26:37,666
Saygı duymalıyım galiba.
348
00:26:37,690 --> 00:26:40,135
Şekil sonsuz...
349
00:26:40,159 --> 00:26:42,137
"Quantum of Solace"'a iki bilet koçanı.
350
00:26:42,161 --> 00:26:44,606
Bak şimdi, bir keresinde Daniel
Craig'e "James Blonde" demiştin...
351
00:26:44,630 --> 00:26:47,242
...ama yine de 11 yıl geçtiği
halde bunlar çekmecende duruyor.
352
00:26:47,266 --> 00:26:50,746
2019 model bir cep telefonunun
kullanım kılavuzunun üstünde.
353
00:26:50,770 --> 00:26:52,881
Demek ki bunları yerinden
geçen yıl içinde çıkardın.
354
00:26:52,905 --> 00:26:53,949
Neden?
355
00:26:53,973 --> 00:26:55,483
Bundan çıkarabileceğim
tek şey son günlerde...
356
00:26:55,484 --> 00:26:57,185
...bu James Blonde fanıyla
tekrar görüşüyor olduğun.
357
00:26:57,209 --> 00:26:59,354
Bu çıkarımı nasıl yapabilirsin...
358
00:26:59,378 --> 00:27:00,611
E- postalarını da okudum.
359
00:27:01,713 --> 00:27:04,526
Hiçbir bağlılık talep etmeden
bir eski sevgilinle yatıyordun.
360
00:27:04,550 --> 00:27:06,561
Sadece seks. Beni hiçbir
şeyden alıkoymuyor.
361
00:27:06,585 --> 00:27:08,864
Birinin hayatına devam etmesine engel
olma ihtimali daha yüksek olan hangisi?
362
00:27:08,888 --> 00:27:11,566
Çekmecede bir papağan mı
yatakta bir eski sevgili mi?
363
00:27:11,590 --> 00:27:14,169
Ben hiç değilse durumdan ateşli
bir pay alıyorum.
364
00:27:14,193 --> 00:27:15,837
Sen sadece fiyasko
içinde yuvarlanıyorsun.
365
00:27:19,465 --> 00:27:21,310
O yüzden eğer çantanı boşalttıysan...
366
00:27:21,334 --> 00:27:23,312
...çıplağım ve banyoya geçmem gerek.
367
00:27:31,610 --> 00:27:33,655
Buna Y biçimli greft deniyor.
368
00:27:33,679 --> 00:27:36,992
Aort damarınız tam dallara ayrıldığı
yerde anevrizma nedeniyle hasar gördü.
369
00:27:37,016 --> 00:27:39,795
Bacağınızdan, buna yakın boyutlu
bir toplardamar bulacağız...
370
00:27:39,819 --> 00:27:43,231
...kesip çıkaracağız ve onu hasarlı
atardamarın yerine koyacağız.
371
00:27:43,255 --> 00:27:44,700
Durum ne kadar kötü?
372
00:27:44,724 --> 00:27:46,601
Bu mükemmel bir çözüm.
373
00:27:46,625 --> 00:27:48,670
İşe yararsa.
374
00:27:48,694 --> 00:27:51,807
Gerçek anlamda işe yaramama ihtimali ne?
375
00:27:51,831 --> 00:27:53,608
Ölecek miyim?
376
00:27:53,632 --> 00:27:55,065
Bir sayı vermek istemiyorum.
377
00:27:56,568 --> 00:27:58,535
Demek istediğim, veremem de.
378
00:27:59,305 --> 00:28:01,550
Gerçekten veremem.
Çok fazla etken var.
379
00:28:01,574 --> 00:28:02,918
Doktor Murphy'yi çağırabilirim.
380
00:28:02,942 --> 00:28:04,953
Sayı duymaya ihtiyacım yok.
381
00:28:04,977 --> 00:28:06,377
Durum ne kadar kötü?
382
00:28:12,917 --> 00:28:14,017
Kötü işte.
383
00:28:20,059 --> 00:28:21,091
Teşekkür ederim.
384
00:28:26,197 --> 00:28:29,775
Ne olursa olsun, inanılmaz bir
doktor olacaksınız.
385
00:28:30,302 --> 00:28:33,548
Ben de ilk hastanız olmaktan
onur duyuyorum.
386
00:28:41,279 --> 00:28:42,746
Çuvalladım.
387
00:28:44,616 --> 00:28:46,500
O ilk muayene.
388
00:28:47,420 --> 00:28:49,520
Elime bir şey geldi.
389
00:28:51,389 --> 00:28:54,007
Onun anevrizma olduğunu
anlamam gerekirdi.
390
00:28:55,047 --> 00:28:57,047
Durum kötüleşmeden sizi
kurtarabilirdik.
391
00:28:59,631 --> 00:29:01,165
Neden..?
392
00:29:03,701 --> 00:29:05,669
İlk hastamdınız çünkü.
393
00:29:12,944 --> 00:29:15,145
Benim için bir şey yapmanızı istiyorum.
394
00:29:16,614 --> 00:29:18,315
Dua etmenizi istiyorum.
395
00:29:20,251 --> 00:29:22,619
Hastalar için bir dua biliyorsunuzdur.
396
00:29:25,623 --> 00:29:28,036
Ben artık inanan biri değilim.
397
00:29:28,060 --> 00:29:29,626
Ben de değilim.
398
00:29:30,603 --> 00:29:32,414
Yine de...
399
00:29:50,983 --> 00:29:54,629
Yehi rutsoyn milfuneykhu adoynoy eloyhay
400
00:29:54,653 --> 00:29:56,865
vayloyhay avoysay
401
00:29:56,889 --> 00:30:02,003
sheh tishlakh mehayru
refiu shlaymu min hashumayim,
402
00:30:02,027 --> 00:30:04,898
refias haneyfesh irefias...
403
00:30:04,899 --> 00:30:08,343
...hagif lakhoyleh Carl ben Khava.
404
00:30:08,367 --> 00:30:10,579
Ayl nu refu nu loy.
405
00:30:25,950 --> 00:30:29,064
Ellie, bu beyleri tanıyor musun?
406
00:30:29,088 --> 00:30:30,632
Elbette.
407
00:30:30,656 --> 00:30:32,155
Brendan.
408
00:30:34,466 --> 00:30:35,933
Ve...
409
00:30:38,229 --> 00:30:40,542
Ve siz... Brendan'ın bir arkadaşı mısınız?
410
00:30:43,002 --> 00:30:44,746
Onun gibi bir şey.
411
00:31:00,519 --> 00:31:02,886
Son hafta içinde çok şey oldu.
412
00:31:04,189 --> 00:31:08,358
O yüzden sen ameliyata girmeden
önce doktorlar bir video çekti.
413
00:31:09,761 --> 00:31:14,709
Bunun için, eski halinden yeni
haline bir mesaj diyebiliriz.
414
00:31:23,576 --> 00:31:25,575
Bilmeni istediğim tek şey...
415
00:31:26,745 --> 00:31:28,657
...seni sevdiğim.
416
00:31:46,932 --> 00:31:48,443
Bana tanıştığınız günden bahsedin.
417
00:31:51,103 --> 00:31:55,050
SoMa'da bir sanat sergisindeydim...
418
00:31:55,074 --> 00:31:59,187
...ve sonra bu adamı
fark ettim, o...
419
00:32:04,116 --> 00:32:07,662
Arter kökü için 6.0'lı
backhande ihtiyacım var.
420
00:32:10,990 --> 00:32:12,367
Greft güvende.
421
00:32:12,391 --> 00:32:13,991
Satinsky klempini çıkarın.
422
00:32:20,164 --> 00:32:22,484
Bacakların perfüzyonu iyi.
423
00:32:23,846 --> 00:32:25,080
Kalp atışları yükseliyor.
424
00:32:25,119 --> 00:32:28,105
ST elevasyonu yok.
425
00:32:30,976 --> 00:32:33,210
Tansiyon çakılıyor.
Grefte tromboz mu oldu?
426
00:32:35,800 --> 00:32:38,613
Anastomozun distali pulsatil.
427
00:32:38,638 --> 00:32:42,685
Ama sol alt kadranda kan gölleniyor.
428
00:32:45,691 --> 00:32:47,491
Greft dışında her yere kanıyor.
429
00:32:48,960 --> 00:32:50,071
DİK gelişti.
430
00:32:50,095 --> 00:32:51,606
Acilen ROTEM ve koagülasyon profili çalışın.
431
00:32:53,732 --> 00:32:56,177
Kompresyona başlayın, epinefrin
verin ve defibrilatörü getirin.
432
00:33:04,777 --> 00:33:06,721
- 120'ye ayarlayın.
- 120'de.
433
00:33:06,745 --> 00:33:07,889
Temiz.
434
00:33:09,481 --> 00:33:10,592
Kompresyon.
435
00:33:14,453 --> 00:33:15,519
Yanıt yok.
436
00:33:17,588 --> 00:33:19,701
360 monofazik ayarlayın.
437
00:33:19,725 --> 00:33:21,358
Temiz.
438
00:33:37,910 --> 00:33:39,901
Neden tekrar şoklamıyorsunuz?
439
00:33:39,938 --> 00:33:42,479
Hasta asistolde.
440
00:33:43,831 --> 00:33:45,060
Doktor Lim?
441
00:33:58,897 --> 00:34:00,480
Doktor Wolke.
442
00:34:01,066 --> 00:34:02,315
Hasta öldü.
443
00:34:12,711 --> 00:34:15,123
Ölüm saati, akşam 7:23.
444
00:34:22,988 --> 00:34:24,933
Her ne kadar vakte ihtiyacın
varsa buyur.
445
00:35:05,363 --> 00:35:07,276
Ona aşıkmışım.
446
00:35:07,300 --> 00:35:09,344
Yaşadığım tüm o anlar...
447
00:35:09,368 --> 00:35:13,237
Galeride tanışma,
aramızdaki konuşmalar...
448
00:35:15,540 --> 00:35:18,008
Onların hiçbirini hatırlamıyorum.
449
00:35:19,578 --> 00:35:20,723
Ama gerçektiler.
450
00:35:22,949 --> 00:35:25,049
Ve bazı duyguları depreştirdiler.
451
00:35:26,885 --> 00:35:31,500
Hissettiğimi uzun zamandır
hatırlamadığım duygular.
452
00:35:40,600 --> 00:35:43,634
Ama bunlar aklıma sadece
seni getirdi, Brendan.
453
00:35:44,970 --> 00:35:46,682
Zane'le nasıl tanıştığımı duymanın bana
hatırlattığı tek şey...
454
00:35:46,706 --> 00:35:49,685
...seninle Chelsey'nin partisinde
nasıl tanıştığımız ve...
455
00:35:49,709 --> 00:35:51,976
...senin partiye o çirkin bomber
ceketle gelişindi.
456
00:35:53,111 --> 00:35:55,524
Ve Zane'in beni hastaneye götürüşü...
457
00:35:55,548 --> 00:35:59,416
...bana, Aspen'da uyluğum kırıldığında
bana aylarca nasıl baktığını hatırlattı.
458
00:36:00,418 --> 00:36:02,253
Ve izlediğim süre boyunca...
459
00:36:05,056 --> 00:36:08,237
...seni ne kadar çok incitmiş olabileceğimi
düşünmekten kendimi alamadım.
460
00:36:17,170 --> 00:36:19,035
Ve ben...
461
00:36:19,906 --> 00:36:21,750
Bilmiyorum...
462
00:36:21,774 --> 00:36:24,341
...beni affedip affedemeyeceğini.
463
00:36:27,312 --> 00:36:29,224
Ama seni seviyorum.
464
00:36:37,657 --> 00:36:40,803
Ve ben...
Evime dönmek istiyorum.
465
00:36:51,938 --> 00:36:53,649
Yanılıyorsun ama.
466
00:36:58,477 --> 00:37:00,778
O bomber ceket aslında çok havalıydı.
467
00:37:46,458 --> 00:37:47,958
Hasta öldü.
468
00:37:51,796 --> 00:37:54,977
Geri adım atmayı denedim.
469
00:37:55,001 --> 00:37:58,035
Beyin fırtınası yapmayı denedim.
470
00:38:00,372 --> 00:38:01,939
Ve hasta öldü.
471
00:38:07,178 --> 00:38:10,926
İnsanlar ne düşünüyor ya da
hissediyor bilemiyorum.
472
00:38:10,950 --> 00:38:13,733
Ben ihtiyacım olanı ifade edemiyorum.
473
00:38:14,086 --> 00:38:17,099
Ve böyle daha çok hasta ölecek.
474
00:38:21,394 --> 00:38:26,341
Spektrum bozukluğunun hastanın ölümüyle
bir ilgisi olduğunu düşünmüyorsun, değil mi?
475
00:38:26,365 --> 00:38:28,110
Çünkü ilgisi yok.
476
00:38:28,134 --> 00:38:29,544
İlgisi oldu.
477
00:38:29,568 --> 00:38:34,449
Asher karın muayenesinden emin değildi.
478
00:38:34,473 --> 00:38:36,952
Bunu anlamam gerekirdi.
479
00:38:36,976 --> 00:38:42,976
Shaun, birçok şeyi başka herkesten
daha iyi yapacaksın...
480
00:38:43,182 --> 00:38:46,261
...ve bazı günler de
başarısız olacaksın.
481
00:38:46,285 --> 00:38:48,263
Tıpkı herkes gibi.
482
00:38:48,287 --> 00:38:50,654
Bugün, belki öyle bir gündür.
483
00:38:52,590 --> 00:38:53,791
Peki...
484
00:38:56,928 --> 00:38:58,874
...böyle zamanlarda ne yaparsın?
485
00:39:04,337 --> 00:39:06,548
Eve gidersin ve...
486
00:39:06,572 --> 00:39:08,105
...sevdiklerinle birlikte olursun.
487
00:39:10,775 --> 00:39:12,020
Bundan teselli bulursun.
488
00:39:12,044 --> 00:39:15,090
Sonra yarın uyanır ve her şeye
yeniden başlarsın.
489
00:39:40,606 --> 00:39:43,440
Evine gidebilirsin.
490
00:39:44,809 --> 00:39:46,777
Sadece...
491
00:39:48,947 --> 00:39:50,892
...şu an yalnız kalmak istemiyorum.
492
00:40:33,392 --> 00:40:36,193
Bugün bir Bumble hesabı açtım.
493
00:40:39,197 --> 00:40:41,832
Ben de bugün üç kez sağa kaydırdım.
494
00:40:46,371 --> 00:40:48,939
Gronk'un formasının arkasında
etiket yoktu.
495
00:40:49,908 --> 00:40:51,108
Sembolik bu.
496
00:40:52,710 --> 00:40:55,957
Gerçek bir tanesi bir gün kaç
para edecek haberin var mı?
497
00:40:55,981 --> 00:40:57,714
Akıllıca.
498
00:41:58,644 --> 00:42:00,822
Burada benimle olduğun için mutluyum.
499
00:42:00,846 --> 00:42:02,657
Ben de öyle.
500
00:42:02,658 --> 00:42:07,658
Çeviri: Fatıma Betül Çalışkan & mircelona*