1 00:00:01,907 --> 00:00:05,821 - Sadece migren. - Tatlım tamamen emin olana dek... 2 00:00:05,845 --> 00:00:09,324 - Ağrı sıkıştırıcı tarzda mı zonklayıcı tarzda mı? - İyi soru. 3 00:00:09,348 --> 00:00:14,053 Zonklayıcı. Işık rahatsız ediyor. Midem bulanıyor. Her zaman böyle oluyor. 4 00:00:14,077 --> 00:00:16,431 Bir şey hissetmiyorum demiştin? Ne demiştin? 5 00:00:16,455 --> 00:00:17,966 Aura. Biliyorum ama... 6 00:00:17,990 --> 00:00:20,669 Tam olarak ne kadar sıklıkla bu semptomları yaşıyorsunuz? 7 00:00:20,693 --> 00:00:24,216 Erkek arkadaşınız bilmiyor diye sordum. 8 00:00:29,568 --> 00:00:34,309 - Zane ve ben sadece 8 gündür tanışıyoruz. - Hızlı ilerledi. 9 00:00:39,665 --> 00:00:43,179 - Ellie, ayağının titremesini hissettin mi? - Hayır. 10 00:00:52,645 --> 00:00:57,693 - Babinski pozitif. - O ne demek? - Migren değil. 11 00:01:00,086 --> 00:01:06,086 Çeviri: Fatıma Betül Çalışkan & mircelona* 12 00:01:24,943 --> 00:01:26,288 Bu mu? 13 00:01:26,312 --> 00:01:30,226 Şiddet yanlısı bir manyak olabilecek yeni ev arkadaşımın durumunu tespit ediyordum... 14 00:01:30,250 --> 00:01:33,696 ...ve bak dolabında ne buldum. - Tatlı. 15 00:01:33,720 --> 00:01:36,599 İki valizle taşındın. Sadece 4 çift iç çamaşırın var. 16 00:01:36,623 --> 00:01:41,904 - Bu papağanı neden getirdin? - Ben Parrothead'im. Jimmy Buffett fanı. 17 00:01:41,928 --> 00:01:43,139 Margaritaville'i söyleyen adam mı? 18 00:01:43,163 --> 00:01:46,242 Ondan daha güzel şarkıları var ama evet Margaritaville'i söyleyen adam. 19 00:01:46,266 --> 00:01:50,112 - Bana şans getiriyor. - Onsuz hayatın nasıl olurdu düşünmesi bile korkunç. 20 00:01:50,136 --> 00:01:51,469 Geri alabilir miyim? 21 00:01:53,305 --> 00:01:57,052 Seni daha yakından tanımak güzel bir şey. Her türlü fedakarlığa değer. 22 00:02:05,952 --> 00:02:09,765 Bu sabah meşale kaldırışını gösteriyordum ve bam... 23 00:02:09,789 --> 00:02:13,402 Bale ustası. Dansçı mısınız? 24 00:02:13,426 --> 00:02:16,172 Şükür hayır. CEO gibiyim. 25 00:02:16,196 --> 00:02:18,607 Bu yaşımda ancak grubun Betty White'ı olurdum. 26 00:02:18,631 --> 00:02:23,646 Dansçı biri mi? Bu kültürü pek bilmiyorum da. 27 00:02:25,438 --> 00:02:27,816 Sanırım bir şeyleri incittim değil mi? 28 00:02:27,840 --> 00:02:30,986 Nöro ve abdominal muayene yapmamız lazım. 29 00:02:31,010 --> 00:02:33,489 Kırık için röntgen çektirmeliyiz. Enfeksiyon için tam kan sayımı. 30 00:02:33,513 --> 00:02:35,424 Spinal apseyi elemek için kültür almalıyız. 31 00:02:35,448 --> 00:02:38,583 Sen yenisin değil mi? 32 00:02:40,052 --> 00:02:42,453 Buradaki ikinci haftam. 33 00:02:44,556 --> 00:02:47,903 Aslında bugün ilk defa hasta muayene ediyorum. 34 00:02:47,927 --> 00:02:52,708 - İlk hastan mıyım? - Evet. Üzgünüm ama evet. 35 00:02:55,301 --> 00:03:00,247 Etkileyici. Kıdemlin sana gerçekten güveniyor olmalı. 36 00:03:03,976 --> 00:03:05,521 Bu doğru mu emin değilim. 37 00:03:07,981 --> 00:03:11,961 Yüksek tansiyonum var diye aptal spor salonlarına girmeme izin vermiyorlar. 38 00:03:11,985 --> 00:03:15,531 - Spor yapamazsam nasıl düşüreceğim? - 200'e 105. 39 00:03:15,555 --> 00:03:19,099 - Epey yüksek. - Şimdi yüksek dedim ya zaten. 40 00:03:20,592 --> 00:03:22,083 Sigara içiyor musunuz? 41 00:03:22,283 --> 00:03:25,741 Günde 1-2 paket. Bok gibi hissedersem daha çok. 42 00:03:25,765 --> 00:03:30,346 Şekeriniz var mı? 43 00:03:30,370 --> 00:03:33,349 - Bu soruları kitaptan mı okuyorsun? - Evet. 44 00:03:33,373 --> 00:03:34,717 Bunu daha önce yaptın mı? 45 00:03:39,312 --> 00:03:42,224 - Sana söyledim. Onlara güvenmelisin. - Güvenmiyorum. 46 00:03:42,248 --> 00:03:47,863 O zaman kendin gibi davran. Git buradan. 47 00:03:54,460 --> 00:03:57,940 İlk randevularından birini acil serviste geçirmekten daha romantik bir şey yok. 48 00:03:57,964 --> 00:04:02,878 Stresli olaylar oksitosin salgılattırır. Aynı hormon duygusal bağ da kurar. 49 00:04:02,902 --> 00:04:05,069 Bu ilişkilerinin temeli olabilir. 50 00:04:07,740 --> 00:04:12,154 - Hipokampüsün yanında. - O şey diş mi? 51 00:04:12,178 --> 00:04:16,725 - Dermoid kist. Harika. - Nöbet geçiriyor. 52 00:04:16,749 --> 00:04:19,228 Hava yolunu açık tut. 2 mg Ativan ver. 53 00:04:25,124 --> 00:04:29,438 - Bize güvendiğiniz için teşekkür... - Lütfen rapor verin. 54 00:04:29,462 --> 00:04:32,274 58 yaşında, erkek, dansçı. Bel ağrısı var. 55 00:04:32,298 --> 00:04:36,612 Osteomyelit, böbrek enfeksiyonu gibi önemli şeyleri eledim ama... 56 00:04:36,636 --> 00:04:39,148 ...L2'de orta kamalaşması olan kompresyon kırığı... 57 00:04:39,172 --> 00:04:43,452 ...ve nöral kanalda sıkışma kanıtı buldum. - Beta bloker başlamak ister misin? 58 00:04:43,476 --> 00:04:47,545 Ben mi? Evet. Bence hastamın strok riski var. Kan basıncı 200'e 105. 59 00:04:48,714 --> 00:04:51,393 Spor salonunda da aynı mıymış? 60 00:04:59,959 --> 00:05:04,973 Kollarını kaldırabilir misin? Tamam. Şimdi ellerimi sıkmaya çalış. 61 00:05:04,997 --> 00:05:06,475 Bu testlerin hepsini yaptım. 62 00:05:06,499 --> 00:05:08,811 Tansiyonumu düşürmek için bir şeyler vereceksiniz sanıyordum. 63 00:05:08,835 --> 00:05:12,648 O zaman ölürsünüz. Şimdi ellerimi aşağı it. 64 00:05:12,672 --> 00:05:15,851 - Strok geçirme riski varsa... - Yok. Zaten geçiriyor. 65 00:05:15,875 --> 00:05:17,920 Östrojenle birlikte sigara içmek riskini arttırır. 66 00:05:17,944 --> 00:05:22,991 Sirkadiyen kan basıncı değişiminin kaybı bunu doğruluyor. Dilini çıkar. 67 00:05:25,918 --> 00:05:29,331 - BT Anjiyo çektirmeliyiz. - Hayır. IV TPA ile tedaviye başlayacağız. 68 00:05:29,355 --> 00:05:32,034 - Pıhtının yerini belirlememiz gerekmez mi? - Az önce belirledik. 69 00:05:32,058 --> 00:05:34,570 Sağ deviasyon sağ vertebral arter tıkanıklığını gösterir. 70 00:05:37,063 --> 00:05:39,341 Ağzını artık kapayabilirsin. 71 00:05:44,670 --> 00:05:48,384 Dermoid kisti nöbete ve komaya sebep oldu. 72 00:05:48,408 --> 00:05:53,889 Diş, kıl ve yağdan oluşan bir doku paketi. Büyük ihtimal doğmadan önce vardı. 73 00:05:53,913 --> 00:05:55,691 Ne yapabilirsiniz? 74 00:05:55,715 --> 00:05:59,027 Daha az girişimsel olan seçenekte basıncı azaltmak için dren koyabilir... 75 00:05:59,051 --> 00:06:01,196 ...nöbet ilaçları ve steroidle tedavi edebiliriz. 76 00:06:01,220 --> 00:06:05,901 - Sonra oturup şişliğin geçmesini bekleriz. - Daha girişimsel olanı? 77 00:06:05,925 --> 00:06:11,874 Cerrahi olarak çıkarmak. Ama kist derinde ve etrafı ana arterlerle çevrili. 78 00:06:11,898 --> 00:06:15,244 Sorunu çözmede daha kesin bir yöntem... 79 00:06:15,268 --> 00:06:19,003 ...ama strok ve felç riski var. 80 00:06:22,074 --> 00:06:24,052 Çabuk karar vermeliyiz. 81 00:06:24,076 --> 00:06:27,589 Evraklarda Ellie'nin kız kardeşi yazıyor ama ona ulaşamadık. 82 00:06:27,613 --> 00:06:30,492 Anne babası nerede yaşıyor ya da başka kardeşi var mı biliyor musun? 83 00:06:37,023 --> 00:06:39,490 Hâlâ iş seyahatinde olabilir ama... 84 00:06:42,261 --> 00:06:43,572 ...kocasını deneyebilirsiniz. 85 00:06:51,615 --> 00:06:56,983 Şişmeyi azaltamazsak kalıcı beyin hasarı gelişir. 86 00:07:04,158 --> 00:07:05,358 Bu o mu? 87 00:07:08,562 --> 00:07:14,278 - Brendan, bir karar vermelisin. - Evet, evet. 88 00:07:14,302 --> 00:07:17,070 Kararı verecek doğru kişi olduğumdan emin değilim. 89 00:07:19,840 --> 00:07:24,956 Yani şu anda... ondan nefret ediyorum. 90 00:07:28,316 --> 00:07:31,462 Etmiyorsun. Kızgınsın. 91 00:07:31,486 --> 00:07:35,466 Kırıldın. Çünkü onu seviyorsun. 92 00:07:46,401 --> 00:07:49,369 Bel ağrısı olan 58 yaşında erkek dansçı. 93 00:07:51,238 --> 00:07:54,452 Orta derece kamalaşma ve nöral kanalda sıkışma var. 94 00:07:54,476 --> 00:07:57,043 Evet. Bence L2'de kompresyon kırığı var. 95 00:07:59,213 --> 00:08:02,693 Anti-inflamatuar, bel desteği reçetele. Fizik tedavi ver. 96 00:08:02,717 --> 00:08:04,634 Sonra da taburcu et. 97 00:08:06,920 --> 00:08:08,332 Herhangi bir şeyi kontrol etmek ister misin? 98 00:08:14,062 --> 00:08:15,573 Hayır. 99 00:08:25,707 --> 00:08:30,187 Her yemekten sonra beyninizi fırçalamayı unutmayın, millet. 100 00:08:31,346 --> 00:08:32,857 Aspire ediyorum. 101 00:08:33,538 --> 00:08:38,095 Sizce bunu yapmalı mıydık? Yasal olarak yapmak zorundayız... 102 00:08:38,119 --> 00:08:42,433 ...ama belki de kocası onu en iyi tanıyan insan değil ve ne isteyeceğini bilmiyor. 103 00:08:42,457 --> 00:08:45,236 Geçen hafta sonu tanıştığı adamdan daha iyi tanıyordur. Araknoid bıçağı. 104 00:08:45,260 --> 00:08:48,773 Kadın öteki adama aşık. Belli ki. 105 00:08:48,797 --> 00:08:51,676 - Belki de ikisini de seviyor. - Romantik birisin değil mi? 106 00:08:51,700 --> 00:08:55,668 - Delicilere dikkat edin. - Yıllardır poliamorum. 107 00:09:00,608 --> 00:09:04,655 Tek eşliyken kıskanç, sahiplenici, egoisttim. 108 00:09:04,679 --> 00:09:07,892 Hastamız dürüst değildi. Bu iyi bir şey değil. Ama onun dışında... 109 00:09:10,251 --> 00:09:15,555 Sınırları güzel. Sahayı kurutup kapatalım. 110 00:09:18,358 --> 00:09:23,196 İlk hastan olduğum aklıma bile gelmezdi. Dördüncü gibi hissettim. 111 00:09:25,165 --> 00:09:29,313 - Bu arada aksanın mı var? - Hayır. 112 00:09:29,337 --> 00:09:32,917 Yani vardı da düzeltmek için çok uğraştım. 113 00:09:32,941 --> 00:09:37,610 - Artık kimse fark etmiyor. - Doğu Avrupa? 114 00:09:38,979 --> 00:09:41,859 Brooklyn. Williamsburg. 115 00:09:41,883 --> 00:09:46,030 Yidce konuşarak Hasidik toplumda büyüdüm. Uzun süre önce ayrıldım. 116 00:09:46,054 --> 00:09:52,024 - Dinden mi ayrıldın? - Dinden, kültürden, ailemden. 117 00:09:54,528 --> 00:09:59,276 Şey olduğunu bilerek büyümek kolay olmamalı... 118 00:09:59,532 --> 00:10:04,448 ...doktor. - Anlamadım? 119 00:10:04,472 --> 00:10:09,153 Benim zamanlarımda olsaydın dayak yerdin. Hapse girebilirdin. 120 00:10:09,177 --> 00:10:12,456 Kodları, birbirimizi nasıl okuyacağımızı öğrenmek zorundaydık. 121 00:10:12,480 --> 00:10:15,860 Hayatını istediğin gibi yaşadığın için şanslı yıldızlarına teşekkür etmelisin. 122 00:10:19,420 --> 00:10:21,599 Neler yaşadığını bilmiyorum. 123 00:10:21,623 --> 00:10:24,668 Lütfen sen de benim neler yaşadığımı biliyormuş gibi konuşma. 124 00:10:29,230 --> 00:10:31,675 - Beyefendi? - Karnım... 125 00:10:38,306 --> 00:10:39,539 Mavi kod. 126 00:10:41,842 --> 00:10:46,846 Ameliyat başarılı geçti. Önümüzdeki 24 saat nöbetleri gözlemlemeliyiz. 127 00:10:48,248 --> 00:10:50,828 - Bu yeterli mi? - Biraz sola. 128 00:10:50,852 --> 00:10:54,387 Hayır. Sağa. Evet. 129 00:10:59,493 --> 00:11:01,627 Hiç sorun olduğunu söylememiştin. 130 00:11:04,031 --> 00:11:08,546 - Biraz yalnız kalabilir miyiz? - Üzgünüm ama kontrolleri yapma... 131 00:11:08,570 --> 00:11:12,116 Onların önünde konuşmaktan çekiniyor musun? Beni utandırmaktan? 132 00:11:17,345 --> 00:11:19,779 Sorun olduğunu düşünmemiştim. 133 00:11:21,648 --> 00:11:27,253 Zane ile tanıştığımda bir şeylerin eksik olduğunu fark ettim. 134 00:11:30,724 --> 00:11:32,970 Ya da en azından böyle hissettiğimi düşünmüştüm. 135 00:11:32,994 --> 00:11:35,461 - Çeneni kaldırır mısın? - Özür dilerim. 136 00:11:37,831 --> 00:11:40,032 Neden benimle konuşmadın? 137 00:11:41,835 --> 00:11:43,870 Veya... Veya beni terk etmedin? 138 00:11:45,606 --> 00:11:47,384 Bilmiyorum. 139 00:11:54,582 --> 00:11:58,529 Mutlu muydun? Onunla? 140 00:12:09,097 --> 00:12:10,763 Sanırım gitmeliyim. 141 00:12:13,467 --> 00:12:19,305 Brendan? Bu insanlar kim? 142 00:12:22,109 --> 00:12:25,356 - Ellie, nerede olduğunu biliyor musun? - Neden hastanedeyim? 143 00:12:33,913 --> 00:12:38,794 Suprarenal aort anevrizması. Taburcu olurken rüptüre oldu. 144 00:12:38,818 --> 00:12:41,430 - Aortu klempliyorum. - Kaç litre kan kaybetti? 145 00:12:41,454 --> 00:12:45,301 İki litre aspire ettik. Hızlı infüzyon cihazıyla 6 ünite kan verdik. 146 00:12:45,325 --> 00:12:49,160 Bel ağrısının sebebi anevrizmaydı. Doktor Wolke gözden kaçırdı. 147 00:12:50,996 --> 00:12:54,277 - Batın muayenesi yaptım. - Anevrizmaları anlaması zordur. 148 00:12:54,301 --> 00:12:57,246 Tecrübeli doktorlar da hep gözden kaçırır. Potts makası. 149 00:12:57,270 --> 00:13:01,450 Anevrizma 6.5 santim. 150 00:13:01,474 --> 00:13:03,600 Doktor Wolke hissetmeliydi. 151 00:13:06,245 --> 00:13:10,660 Normal kas sistemi gibiydi. Özür dilerim. 152 00:13:10,684 --> 00:13:12,161 Ne hissettiğini asla bilemeyiz. 153 00:13:12,185 --> 00:13:16,321 Herhangi bir doktorun bunu fark edip etmeyeceğini bilmenin bir yolu yok. 154 00:13:17,656 --> 00:13:21,771 Ben ederdim. Bana kontrol etmek ister misin demişti. 155 00:13:21,795 --> 00:13:24,407 Etseydim anevrizmayı rüptüre olmadan fark ederdim. 156 00:13:24,431 --> 00:13:25,496 Kes şunu. 157 00:13:29,001 --> 00:13:33,482 - Bir hata yaptı. - Yapmış olabilir. Ama sen de yaptın. 158 00:13:33,506 --> 00:13:38,187 - Hayır. Bana karışma dediniz. - Sorumluluklarını görmezden gel demedim. 159 00:13:43,450 --> 00:13:49,253 Çömez asistan kontrol etmek ister misin dediğinde cevabın her zaman evet olmalı. 160 00:13:51,557 --> 00:13:53,992 Sormaları uyarı işaretidir. 161 00:13:57,429 --> 00:13:58,975 Bunu bilmiyordum. 162 00:14:07,941 --> 00:14:11,287 Buna retrograd hafıza kaybı deniyor. Neyse ki geçici gibi duruyor. 163 00:14:11,311 --> 00:14:12,443 Tekrar kendine geldi. 164 00:14:13,646 --> 00:14:17,860 Sebebini öğrenmek için MR lab testleri yapıyoruz. 165 00:14:17,884 --> 00:14:20,852 Bana söylediğiniz için teşekkür ederim. Biliyorum... 166 00:14:22,421 --> 00:14:23,588 Önemsiyorsunuz. 167 00:14:26,392 --> 00:14:30,172 Ellie ile aramız her zaman mükemmel değildi ama... 168 00:14:30,196 --> 00:14:31,629 Heyecan vericiydi. 169 00:14:33,065 --> 00:14:37,713 Onunlayken hiç hissetmediğim şeyler hissettim. 170 00:14:37,737 --> 00:14:41,651 Hastayken ona baktım. Asla aldatmadım. 171 00:14:41,675 --> 00:14:47,671 Önemli olan yaptıklarımız değildi. Onunla birlikte olmaktı. 172 00:14:49,982 --> 00:14:52,834 Ona ihtiyacım olduğunda yanımdaydı. 173 00:14:53,486 --> 00:14:56,465 Geçen sene gereğinden fazla içiyordum. 174 00:15:01,227 --> 00:15:03,873 Onsuz olmayı hayal etmek zor. 175 00:15:03,897 --> 00:15:06,008 Onsuz olmayı hayal bile edemiyorum. 176 00:15:13,907 --> 00:15:15,151 Durumu stabil. 177 00:15:15,175 --> 00:15:17,953 15 dakikada bir nöro muayenesi yap ve kafa içi basınç belirtilerini gözlemle. 178 00:15:24,117 --> 00:15:26,696 Sanırım telefonunuz çalıyor Doktor Park. 179 00:15:30,957 --> 00:15:33,291 Parrothead'sin. Gurur duymalısın. 180 00:15:34,793 --> 00:15:39,275 Sınır koyma konusunda anlaşabilir miyiz? Belki sahip olduğum her şey adil değildir. 181 00:15:39,299 --> 00:15:42,178 - Hayır. - Harika. 182 00:15:42,202 --> 00:15:44,880 Güven bana. Her türlü fedakarlığa değer. 183 00:15:48,041 --> 00:15:49,752 Bunu iki kere dedim. 184 00:15:49,776 --> 00:15:51,921 Pek çok şeyi iki kere söylüyorsun. Yaratıcılığın sınırlı. 185 00:15:51,945 --> 00:15:55,291 Açıkçası hiç yaratıcı değil. Jimmy Buffett'ın Cheeseburger in Paradise'inden. 186 00:15:55,315 --> 00:15:57,560 Büyük sekizlisinden biri. O kadar büyük ki ben bile biliyorum. 187 00:15:57,584 --> 00:15:59,770 Siz Parrothead falan değilsiniz efendim. 188 00:16:02,955 --> 00:16:06,168 Mia hobi olarak ahşap işçiliği yapıyor. Onu Hawaii'ye ilk seyahatimizde yapmıştı. 189 00:16:06,192 --> 00:16:09,505 Güzel. Bekle. Hayır, bu doğru değil. Acınası? 190 00:16:09,529 --> 00:16:12,041 Eski arkadaşlarının ve işlerinin tüm hatıralarını atar mısın? 191 00:16:12,065 --> 00:16:14,332 İş beni aldatsaydı yoluma devam etmek isterdim. 192 00:16:15,300 --> 00:16:18,748 - En son ne zaman biriyle çıktın? - En son ne zaman insan gibi davrandın? 193 00:16:18,772 --> 00:16:23,119 Yani yıllar önce? Evet. Kesinlikle doğru kelimeyi buldum. 194 00:16:23,143 --> 00:16:24,466 Evde görüşürüz. 195 00:16:32,251 --> 00:16:36,832 Uyuyamıyor musun? Ilık süt ister misin? 196 00:16:36,856 --> 00:16:42,271 Annemin uykusuzluk için 18 reçetesi var. Bazıları gerçek reçete. 197 00:16:42,295 --> 00:16:46,876 Uyuyabilirim ama nasıl daha iyi bir kıdemli olurum öğrenmeliyim. 198 00:16:46,900 --> 00:16:51,814 - Bu gece kaç tanesini okumayı planlıyorsun? - Hepsinin ilgili bölümlerini. 199 00:16:51,838 --> 00:16:54,850 Teknoloji bilişimciler her zaman liderlik üzerine TED Talks izler. 200 00:16:54,874 --> 00:16:57,083 O kitaplardan daha hızlı olabilir. 201 00:17:01,046 --> 00:17:04,326 Yarın randevu gecesi yapsak nasıl olur? 202 00:17:04,350 --> 00:17:09,698 Bir ilişkimiz varsa ve birlikte yaşıyorsak neden randevu gecesi yapalım? 203 00:17:09,722 --> 00:17:11,367 Çünkü eğlenceli olacak. 204 00:17:11,391 --> 00:17:13,569 Yarına bir randevu gecesi planlıyorum. 205 00:17:13,593 --> 00:17:16,227 Harika. Yapacak bir şeyler düşün. 206 00:17:19,264 --> 00:17:21,172 Annemin bana bahsetmediği ama... 207 00:17:21,173 --> 00:17:24,869 ...bir çok kişinin uyumasına yardımcı olan bir şey daha var. 208 00:17:29,375 --> 00:17:31,687 Birini iyi yönetici yapan şeyler nelerdir? 209 00:17:31,711 --> 00:17:34,423 Bazıları her şeyin planlamadan ibaret olduğunu söyler. 210 00:17:34,447 --> 00:17:36,892 Bir başkaları karizmatik liderlik der. 211 00:17:36,916 --> 00:17:37,982 Üçüncü bir grup ise... 212 00:17:39,952 --> 00:17:44,266 Geçici hafıza kaybınızın nedeni kistinizden sızan yağ doku. 213 00:17:44,290 --> 00:17:46,669 Bunu kraniyotomi ile alabiliriz... 214 00:17:46,693 --> 00:17:49,805 ...ama ciddi bir hafıza kaybında ilerleme riski var. 215 00:17:49,829 --> 00:17:51,596 Belki de kalıcı olarak. 216 00:17:52,664 --> 00:17:54,176 Ne kaybederim? 217 00:17:54,200 --> 00:17:56,278 Ameliyat öncesi zamanı. 218 00:17:56,302 --> 00:17:59,348 Günler, haftalar belki de aylar. 219 00:17:59,372 --> 00:18:00,616 Ama yakın zamanda ameliyat etmezsek... 220 00:18:00,640 --> 00:18:02,618 ...sadece, beyin hasarı riski artar. 221 00:18:04,944 --> 00:18:06,146 Bunu yapamam. 222 00:18:11,584 --> 00:18:14,196 Şu an ne istediğimi bile bilmiyorum... 223 00:18:14,220 --> 00:18:15,682 ...ama şunu biliyorum ki... 224 00:18:15,683 --> 00:18:19,905 ...evliliğim hakkındaki kararlarımı bir ameliyatın etkilemesini istemiyorum. 225 00:18:23,663 --> 00:18:25,608 Lütfen... 226 00:18:25,632 --> 00:18:27,243 ...başka bir cevap bulun. 227 00:18:37,057 --> 00:18:38,787 Siz işlerinizde pek iyi sayılmazsınız... 228 00:18:38,811 --> 00:18:40,422 ...ben de size öğretmede pek iyi sayılmam. 229 00:18:40,446 --> 00:18:43,158 O yüzden tek seferde tek bir adıma odaklanacağız. 230 00:18:43,182 --> 00:18:45,227 Her beceride ayrı ayrı uzmanlaşacaksınız. 231 00:18:45,251 --> 00:18:47,162 400 maddelik bir beceri listesi yaptım. 232 00:18:47,186 --> 00:18:49,687 Dün gece bitirmeye vaktim olmadı çünkü... 233 00:18:50,789 --> 00:18:53,535 Doktor Wolke, siz fizik muayeneye odaklanacaksınız. 234 00:18:53,559 --> 00:18:56,538 Carl'a uygulanacak yedi tane post-op test listesi yapacaksın. 235 00:18:56,562 --> 00:18:59,211 Doktor Jackson, sen de iş yerinde sinirleri yatıştırma üzerine... 236 00:18:59,212 --> 00:19:00,576 ...yararlı seminerler bulacaksın. 237 00:19:00,600 --> 00:19:02,378 Randevuda iyi gidecek aktiviteler neler? 238 00:19:02,402 --> 00:19:04,813 Kız nelerden hoşlanıyor? 239 00:19:04,837 --> 00:19:07,783 Arabalar, kodlama, "Breath of the Wild", 240 00:19:07,807 --> 00:19:10,286 Sauvignon Blanc, Skittles, "RuPaul'ün Drag Yarışı", 241 00:19:10,310 --> 00:19:11,520 ...kamp yapma... 242 00:19:11,544 --> 00:19:13,856 Big Sur'de kamp yaparken çok romantik anlar yaşamıştım. 243 00:19:13,880 --> 00:19:15,813 Bu gece için soruyorum. 244 00:19:17,949 --> 00:19:19,650 Ben pek randevuya çıkmadım. 245 00:19:22,788 --> 00:19:24,967 Ama herkes film izlemeyi sever. 246 00:19:38,071 --> 00:19:42,384 Güzelce iyileşiyor. Ne kızarıklık var ne şişlik. 247 00:19:42,408 --> 00:19:45,254 Şimdi etrafını elle muayene edeceğim. 248 00:19:48,881 --> 00:19:50,926 Bakın, özür dilemem gerek. 249 00:19:50,950 --> 00:19:53,818 Geçen gün kişisel hayatınızı söz konusu ettiğim için. 250 00:19:56,955 --> 00:19:58,467 Hayır. 251 00:19:58,491 --> 00:20:00,992 Benden özür dileyeceğiniz bir şey yok. 252 00:20:03,395 --> 00:20:06,375 Pekala, listenizde sırada ne var? 253 00:20:07,600 --> 00:20:10,546 Karında enfeksiyon bulgusu arıyorum. 254 00:20:13,439 --> 00:20:14,650 Gözlerinizi iyice açın. 255 00:20:20,079 --> 00:20:21,679 Sizde sarılık belirtileri var. 256 00:20:23,515 --> 00:20:25,227 Sanırım karaciğeriniz yetersiz çalışıyor. 257 00:20:30,566 --> 00:20:33,108 Karaciğer yeni bir anevrizma nedeniyle hasar görüyor. 258 00:20:33,132 --> 00:20:35,468 Nasıl? Genetik yatkınlık mı yoksa... 259 00:20:35,492 --> 00:20:37,527 Daha büyük ihtimalle, biz ilkini tedavi ederken... 260 00:20:37,551 --> 00:20:40,054 ...yukarı doğru basıncı artırdık. 261 00:20:40,078 --> 00:20:41,756 Çölyak'a stent takamaz mıyız? 262 00:20:41,780 --> 00:20:43,392 Anatomisi çok zorlayıcı. 263 00:20:44,049 --> 00:20:45,726 Peki ya aort-çölyak by-passı? 264 00:20:45,750 --> 00:20:48,563 Yukarıda yeni bir anevrizma oluşması riskini göze almış oluruz. 265 00:20:48,587 --> 00:20:50,832 Belki de. Ama şu an önümüzde bulunan sorunu çözmüş oluruz. 266 00:20:50,856 --> 00:20:52,266 Bir girişime gerek kalmadan ölür. 267 00:20:52,290 --> 00:20:54,569 Muhtemelen iki türlü de ölecek. 268 00:20:59,364 --> 00:21:02,477 Biraz, alternatif çözümler bulmaya vakit ayıralım. 269 00:21:02,501 --> 00:21:06,080 24 saat içinde aklımıza daha iyi bir fikir gelmezse.. 270 00:21:06,104 --> 00:21:07,315 ...by-passla yolumuza devam ederiz. 271 00:21:24,255 --> 00:21:27,357 Duygusal sebeplerden dolayı hayır diyor. 272 00:21:29,193 --> 00:21:32,595 O yüzden cevap da tıbbi değil. Duygusal. 273 00:21:36,367 --> 00:21:39,614 Bize göre... Zane'in Ellie ile konuşması gerek. 274 00:21:39,638 --> 00:21:40,815 Olmaz. 275 00:21:40,839 --> 00:21:42,150 Onu Ellie'nin yakınlarında görmek istemiyorum. 276 00:21:42,174 --> 00:21:45,308 Onu kraniyotomi yapılmasına ikna etsin diye. 277 00:21:47,111 --> 00:21:49,290 Siz konuşursanız, kendinize hizmet etmiş olursunuz. 278 00:21:49,627 --> 00:21:50,793 Zane konuşursa... 279 00:21:52,116 --> 00:21:53,528 Durun, ameliyat olmak istemezse... 280 00:21:53,552 --> 00:21:56,465 Onsuz bir hayat düşünemediğinizi söylemiştiniz. 281 00:21:57,922 --> 00:22:01,369 Bu söylediğinizde ciddiyseniz, onu hayatta tutmak için her şeyi riske atarsınız. 282 00:22:01,393 --> 00:22:03,671 Buna size dair anıları da dahil. 283 00:22:18,109 --> 00:22:20,821 Aferin, Shaunnie. 284 00:22:23,714 --> 00:22:25,927 Buna cidden ihtiyacım vardı. 285 00:22:25,951 --> 00:22:27,562 Dünkü sistem güncellemesi mi? 286 00:22:27,586 --> 00:22:29,397 Deliye döndüm. 287 00:22:29,421 --> 00:22:31,432 Üstüme bir sürü şikayet yığıldı. 288 00:22:31,456 --> 00:22:32,822 Tam bir kabustu. 289 00:22:34,458 --> 00:22:36,537 İş nasıldı? Videoların faydası oldu mu? 290 00:22:36,561 --> 00:22:37,882 Evet. 291 00:22:40,331 --> 00:22:42,136 Biraz daha konuş. 292 00:22:42,701 --> 00:22:46,447 Hastalarımdan birinde ikincil anevrizma gelişti. 293 00:22:46,471 --> 00:22:48,716 Yarına kadar bunu çözecek cerrahi bir yöntem bulmam lazım. 294 00:22:48,740 --> 00:22:50,651 Bulmazsam hasta muhtemelen ölecek. 295 00:22:50,675 --> 00:22:52,442 Skittles getirdim. 296 00:22:55,012 --> 00:22:56,757 Senin hastanede olman gerekmiyor mu? 297 00:22:56,781 --> 00:23:01,401 Evet, sen uyuduktan sonra hastaneye dönüp araştırma yapmayı planlıyorum. 298 00:23:02,162 --> 00:23:04,966 Shaunnie... hastaneye git. 299 00:23:04,990 --> 00:23:07,457 Hayır. Böyle bir program yaptık. 300 00:23:08,826 --> 00:23:12,974 Sana ihtiyacı olan başka biri var. Benden daha çok. 301 00:23:12,998 --> 00:23:17,078 Hastane orası. Hasta insanlarla dolu. 302 00:23:17,102 --> 00:23:21,716 Peki yarın, hayatını kurtarmak için yeni bir yol bulman gereken biri olacak mı? 303 00:23:21,740 --> 00:23:23,684 Belki. 304 00:23:26,811 --> 00:23:29,212 Yarın muhtemelen olmaz. 305 00:23:31,582 --> 00:23:33,261 Pekala. 306 00:23:39,724 --> 00:23:43,804 Randevu gecemizi iptal ediyorum. 307 00:23:43,828 --> 00:23:45,139 Bu kabalık. 308 00:23:45,163 --> 00:23:46,274 Tüh ya. 309 00:23:54,639 --> 00:23:56,584 O zaman... 310 00:23:56,608 --> 00:24:00,755 Hastaneye gitsem iyi olur. 311 00:24:10,622 --> 00:24:13,200 Ellie'yi ameliyata hazırlıyorlar. 312 00:24:13,224 --> 00:24:15,258 Herhangi bir son dakika sorusu var mı? 313 00:24:18,429 --> 00:24:19,929 Ne yapmam gerekiyor? 314 00:24:23,000 --> 00:24:24,979 Onu affedin. 315 00:24:25,003 --> 00:24:28,015 Şartlar el verdiğinde her insan yoldan sapabilir. 316 00:24:28,039 --> 00:24:29,772 Donanımımızda tek eşlilik yok. 317 00:24:31,108 --> 00:24:33,454 Evli olmadığınızı tahmin ediyorum. 318 00:24:33,478 --> 00:24:36,123 Kızgın olmanızın yanlış olduğunu söylemiyorum. 319 00:24:36,147 --> 00:24:38,381 Size karşı dürüst davranmamış. 320 00:24:40,217 --> 00:24:43,419 Onu affetmenin alternatifi sevdiğiniz birini kaybetmek. 321 00:24:47,825 --> 00:24:49,325 Öyleyse ne? 322 00:24:51,195 --> 00:24:54,430 Bana sırf o adamı unuttuğu için dönecekse... 323 00:24:56,734 --> 00:24:58,946 ...evliliğim dürüstlük üzerine kurulmuş olmaz. 324 00:25:06,010 --> 00:25:07,176 Bir fikrim var. 325 00:25:09,480 --> 00:25:13,861 Proksimal aorttan daha büyük parça çıkarıp grefti genişletebiliriz. 326 00:25:13,885 --> 00:25:17,031 O zaman çölyak trankı yeniden neyle oluşturacağız? 327 00:25:17,055 --> 00:25:18,366 Dakronla. 328 00:25:18,390 --> 00:25:19,877 Dallar çok karmaşık. 329 00:25:20,858 --> 00:25:25,406 Polimer malzeme üzerine bu Lanset makalesi... işe yaramıyorlar. 330 00:25:25,430 --> 00:25:28,042 Ama ince film nitinol mü? 331 00:25:36,741 --> 00:25:38,686 Onu bozduk mu? 332 00:25:43,982 --> 00:25:46,927 Elimizde malzeme var. 333 00:25:50,121 --> 00:25:51,699 Hastanın toplardamarları. 334 00:25:59,951 --> 00:26:01,863 Özür dilerim. 335 00:26:01,887 --> 00:26:03,988 Kişisel sınırları yeniden mi oluşturduk? 336 00:26:05,090 --> 00:26:09,571 Bugünkü sabah sunumu, kimin eskiyi unutamadığı üzerine. 337 00:26:09,595 --> 00:26:11,306 Şekil 1. 338 00:26:11,330 --> 00:26:14,009 Romantik bir yamaçta öpüşüp koklaştığım... 339 00:26:14,033 --> 00:26:15,899 Eşcinsel kankam. Çıkabilir misin? 340 00:26:16,968 --> 00:26:18,560 Şekil 2. 341 00:26:19,071 --> 00:26:22,217 XXL beden Rob Gronkowski forması. 342 00:26:22,241 --> 00:26:25,654 Patriots'tan nefret eden bir kadın için modanın son akımı mı? 343 00:26:25,678 --> 00:26:26,722 Ya da eski bir sevgilinin... 344 00:26:26,746 --> 00:26:28,290 Eski değil. Gronk'la yattım. 345 00:26:28,314 --> 00:26:29,913 Saklamaya değer gibi geldi. 346 00:26:32,784 --> 00:26:34,518 Rob mu? Erkek kardeşlerinden biri mi? 347 00:26:35,920 --> 00:26:37,666 Saygı duymalıyım galiba. 348 00:26:37,690 --> 00:26:40,135 Şekil sonsuz... 349 00:26:40,159 --> 00:26:42,137 "Quantum of Solace"'a iki bilet koçanı. 350 00:26:42,161 --> 00:26:44,606 Bak şimdi, bir keresinde Daniel Craig'e "James Blonde" demiştin... 351 00:26:44,630 --> 00:26:47,242 ...ama yine de 11 yıl geçtiği halde bunlar çekmecende duruyor. 352 00:26:47,266 --> 00:26:50,746 2019 model bir cep telefonunun kullanım kılavuzunun üstünde. 353 00:26:50,770 --> 00:26:52,881 Demek ki bunları yerinden geçen yıl içinde çıkardın. 354 00:26:52,905 --> 00:26:53,949 Neden? 355 00:26:53,973 --> 00:26:55,483 Bundan çıkarabileceğim tek şey son günlerde... 356 00:26:55,484 --> 00:26:57,185 ...bu James Blonde fanıyla tekrar görüşüyor olduğun. 357 00:26:57,209 --> 00:26:59,354 Bu çıkarımı nasıl yapabilirsin... 358 00:26:59,378 --> 00:27:00,611 E- postalarını da okudum. 359 00:27:01,713 --> 00:27:04,526 Hiçbir bağlılık talep etmeden bir eski sevgilinle yatıyordun. 360 00:27:04,550 --> 00:27:06,561 Sadece seks. Beni hiçbir şeyden alıkoymuyor. 361 00:27:06,585 --> 00:27:08,864 Birinin hayatına devam etmesine engel olma ihtimali daha yüksek olan hangisi? 362 00:27:08,888 --> 00:27:11,566 Çekmecede bir papağan mı yatakta bir eski sevgili mi? 363 00:27:11,590 --> 00:27:14,169 Ben hiç değilse durumdan ateşli bir pay alıyorum. 364 00:27:14,193 --> 00:27:15,837 Sen sadece fiyasko içinde yuvarlanıyorsun. 365 00:27:19,465 --> 00:27:21,310 O yüzden eğer çantanı boşalttıysan... 366 00:27:21,334 --> 00:27:23,312 ...çıplağım ve banyoya geçmem gerek. 367 00:27:31,610 --> 00:27:33,655 Buna Y biçimli greft deniyor. 368 00:27:33,679 --> 00:27:36,992 Aort damarınız tam dallara ayrıldığı yerde anevrizma nedeniyle hasar gördü. 369 00:27:37,016 --> 00:27:39,795 Bacağınızdan, buna yakın boyutlu bir toplardamar bulacağız... 370 00:27:39,819 --> 00:27:43,231 ...kesip çıkaracağız ve onu hasarlı atardamarın yerine koyacağız. 371 00:27:43,255 --> 00:27:44,700 Durum ne kadar kötü? 372 00:27:44,724 --> 00:27:46,601 Bu mükemmel bir çözüm. 373 00:27:46,625 --> 00:27:48,670 İşe yararsa. 374 00:27:48,694 --> 00:27:51,807 Gerçek anlamda işe yaramama ihtimali ne? 375 00:27:51,831 --> 00:27:53,608 Ölecek miyim? 376 00:27:53,632 --> 00:27:55,065 Bir sayı vermek istemiyorum. 377 00:27:56,568 --> 00:27:58,535 Demek istediğim, veremem de. 378 00:27:59,305 --> 00:28:01,550 Gerçekten veremem. Çok fazla etken var. 379 00:28:01,574 --> 00:28:02,918 Doktor Murphy'yi çağırabilirim. 380 00:28:02,942 --> 00:28:04,953 Sayı duymaya ihtiyacım yok. 381 00:28:04,977 --> 00:28:06,377 Durum ne kadar kötü? 382 00:28:12,917 --> 00:28:14,017 Kötü işte. 383 00:28:20,059 --> 00:28:21,091 Teşekkür ederim. 384 00:28:26,197 --> 00:28:29,775 Ne olursa olsun, inanılmaz bir doktor olacaksınız. 385 00:28:30,302 --> 00:28:33,548 Ben de ilk hastanız olmaktan onur duyuyorum. 386 00:28:41,279 --> 00:28:42,746 Çuvalladım. 387 00:28:44,616 --> 00:28:46,500 O ilk muayene. 388 00:28:47,420 --> 00:28:49,520 Elime bir şey geldi. 389 00:28:51,389 --> 00:28:54,007 Onun anevrizma olduğunu anlamam gerekirdi. 390 00:28:55,047 --> 00:28:57,047 Durum kötüleşmeden sizi kurtarabilirdik. 391 00:28:59,631 --> 00:29:01,165 Neden..? 392 00:29:03,701 --> 00:29:05,669 İlk hastamdınız çünkü. 393 00:29:12,944 --> 00:29:15,145 Benim için bir şey yapmanızı istiyorum. 394 00:29:16,614 --> 00:29:18,315 Dua etmenizi istiyorum. 395 00:29:20,251 --> 00:29:22,619 Hastalar için bir dua biliyorsunuzdur. 396 00:29:25,623 --> 00:29:28,036 Ben artık inanan biri değilim. 397 00:29:28,060 --> 00:29:29,626 Ben de değilim. 398 00:29:30,603 --> 00:29:32,414 Yine de... 399 00:29:50,983 --> 00:29:54,629 Yehi rutsoyn milfuneykhu adoynoy eloyhay 400 00:29:54,653 --> 00:29:56,865 vayloyhay avoysay 401 00:29:56,889 --> 00:30:02,003 sheh tishlakh mehayru refiu shlaymu min hashumayim, 402 00:30:02,027 --> 00:30:04,898 refias haneyfesh irefias... 403 00:30:04,899 --> 00:30:08,343 ...hagif lakhoyleh Carl ben Khava. 404 00:30:08,367 --> 00:30:10,579 Ayl nu refu nu loy. 405 00:30:25,950 --> 00:30:29,064 Ellie, bu beyleri tanıyor musun? 406 00:30:29,088 --> 00:30:30,632 Elbette. 407 00:30:30,656 --> 00:30:32,155 Brendan. 408 00:30:34,466 --> 00:30:35,933 Ve... 409 00:30:38,229 --> 00:30:40,542 Ve siz... Brendan'ın bir arkadaşı mısınız? 410 00:30:43,002 --> 00:30:44,746 Onun gibi bir şey. 411 00:31:00,519 --> 00:31:02,886 Son hafta içinde çok şey oldu. 412 00:31:04,189 --> 00:31:08,358 O yüzden sen ameliyata girmeden önce doktorlar bir video çekti. 413 00:31:09,761 --> 00:31:14,709 Bunun için, eski halinden yeni haline bir mesaj diyebiliriz. 414 00:31:23,576 --> 00:31:25,575 Bilmeni istediğim tek şey... 415 00:31:26,745 --> 00:31:28,657 ...seni sevdiğim. 416 00:31:46,932 --> 00:31:48,443 Bana tanıştığınız günden bahsedin. 417 00:31:51,103 --> 00:31:55,050 SoMa'da bir sanat sergisindeydim... 418 00:31:55,074 --> 00:31:59,187 ...ve sonra bu adamı fark ettim, o... 419 00:32:04,116 --> 00:32:07,662 Arter kökü için 6.0'lı backhande ihtiyacım var. 420 00:32:10,990 --> 00:32:12,367 Greft güvende. 421 00:32:12,391 --> 00:32:13,991 Satinsky klempini çıkarın. 422 00:32:20,164 --> 00:32:22,484 Bacakların perfüzyonu iyi. 423 00:32:23,846 --> 00:32:25,080 Kalp atışları yükseliyor. 424 00:32:25,119 --> 00:32:28,105 ST elevasyonu yok. 425 00:32:30,976 --> 00:32:33,210 Tansiyon çakılıyor. Grefte tromboz mu oldu? 426 00:32:35,800 --> 00:32:38,613 Anastomozun distali pulsatil. 427 00:32:38,638 --> 00:32:42,685 Ama sol alt kadranda kan gölleniyor. 428 00:32:45,691 --> 00:32:47,491 Greft dışında her yere kanıyor. 429 00:32:48,960 --> 00:32:50,071 DİK gelişti. 430 00:32:50,095 --> 00:32:51,606 Acilen ROTEM ve koagülasyon profili çalışın. 431 00:32:53,732 --> 00:32:56,177 Kompresyona başlayın, epinefrin verin ve defibrilatörü getirin. 432 00:33:04,777 --> 00:33:06,721 - 120'ye ayarlayın. - 120'de. 433 00:33:06,745 --> 00:33:07,889 Temiz. 434 00:33:09,481 --> 00:33:10,592 Kompresyon. 435 00:33:14,453 --> 00:33:15,519 Yanıt yok. 436 00:33:17,588 --> 00:33:19,701 360 monofazik ayarlayın. 437 00:33:19,725 --> 00:33:21,358 Temiz. 438 00:33:37,910 --> 00:33:39,901 Neden tekrar şoklamıyorsunuz? 439 00:33:39,938 --> 00:33:42,479 Hasta asistolde. 440 00:33:43,831 --> 00:33:45,060 Doktor Lim? 441 00:33:58,897 --> 00:34:00,480 Doktor Wolke. 442 00:34:01,066 --> 00:34:02,315 Hasta öldü. 443 00:34:12,711 --> 00:34:15,123 Ölüm saati, akşam 7:23. 444 00:34:22,988 --> 00:34:24,933 Her ne kadar vakte ihtiyacın varsa buyur. 445 00:35:05,363 --> 00:35:07,276 Ona aşıkmışım. 446 00:35:07,300 --> 00:35:09,344 Yaşadığım tüm o anlar... 447 00:35:09,368 --> 00:35:13,237 Galeride tanışma, aramızdaki konuşmalar... 448 00:35:15,540 --> 00:35:18,008 Onların hiçbirini hatırlamıyorum. 449 00:35:19,578 --> 00:35:20,723 Ama gerçektiler. 450 00:35:22,949 --> 00:35:25,049 Ve bazı duyguları depreştirdiler. 451 00:35:26,885 --> 00:35:31,500 Hissettiğimi uzun zamandır hatırlamadığım duygular. 452 00:35:40,600 --> 00:35:43,634 Ama bunlar aklıma sadece seni getirdi, Brendan. 453 00:35:44,970 --> 00:35:46,682 Zane'le nasıl tanıştığımı duymanın bana hatırlattığı tek şey... 454 00:35:46,706 --> 00:35:49,685 ...seninle Chelsey'nin partisinde nasıl tanıştığımız ve... 455 00:35:49,709 --> 00:35:51,976 ...senin partiye o çirkin bomber ceketle gelişindi. 456 00:35:53,111 --> 00:35:55,524 Ve Zane'in beni hastaneye götürüşü... 457 00:35:55,548 --> 00:35:59,416 ...bana, Aspen'da uyluğum kırıldığında bana aylarca nasıl baktığını hatırlattı. 458 00:36:00,418 --> 00:36:02,253 Ve izlediğim süre boyunca... 459 00:36:05,056 --> 00:36:08,237 ...seni ne kadar çok incitmiş olabileceğimi düşünmekten kendimi alamadım. 460 00:36:17,170 --> 00:36:19,035 Ve ben... 461 00:36:19,906 --> 00:36:21,750 Bilmiyorum... 462 00:36:21,774 --> 00:36:24,341 ...beni affedip affedemeyeceğini. 463 00:36:27,312 --> 00:36:29,224 Ama seni seviyorum. 464 00:36:37,657 --> 00:36:40,803 Ve ben... Evime dönmek istiyorum. 465 00:36:51,938 --> 00:36:53,649 Yanılıyorsun ama. 466 00:36:58,477 --> 00:37:00,778 O bomber ceket aslında çok havalıydı. 467 00:37:46,458 --> 00:37:47,958 Hasta öldü. 468 00:37:51,796 --> 00:37:54,977 Geri adım atmayı denedim. 469 00:37:55,001 --> 00:37:58,035 Beyin fırtınası yapmayı denedim. 470 00:38:00,372 --> 00:38:01,939 Ve hasta öldü. 471 00:38:07,178 --> 00:38:10,926 İnsanlar ne düşünüyor ya da hissediyor bilemiyorum. 472 00:38:10,950 --> 00:38:13,733 Ben ihtiyacım olanı ifade edemiyorum. 473 00:38:14,086 --> 00:38:17,099 Ve böyle daha çok hasta ölecek. 474 00:38:21,394 --> 00:38:26,341 Spektrum bozukluğunun hastanın ölümüyle bir ilgisi olduğunu düşünmüyorsun, değil mi? 475 00:38:26,365 --> 00:38:28,110 Çünkü ilgisi yok. 476 00:38:28,134 --> 00:38:29,544 İlgisi oldu. 477 00:38:29,568 --> 00:38:34,449 Asher karın muayenesinden emin değildi. 478 00:38:34,473 --> 00:38:36,952 Bunu anlamam gerekirdi. 479 00:38:36,976 --> 00:38:42,976 Shaun, birçok şeyi başka herkesten daha iyi yapacaksın... 480 00:38:43,182 --> 00:38:46,261 ...ve bazı günler de başarısız olacaksın. 481 00:38:46,285 --> 00:38:48,263 Tıpkı herkes gibi. 482 00:38:48,287 --> 00:38:50,654 Bugün, belki öyle bir gündür. 483 00:38:52,590 --> 00:38:53,791 Peki... 484 00:38:56,928 --> 00:38:58,874 ...böyle zamanlarda ne yaparsın? 485 00:39:04,337 --> 00:39:06,548 Eve gidersin ve... 486 00:39:06,572 --> 00:39:08,105 ...sevdiklerinle birlikte olursun. 487 00:39:10,775 --> 00:39:12,020 Bundan teselli bulursun. 488 00:39:12,044 --> 00:39:15,090 Sonra yarın uyanır ve her şeye yeniden başlarsın. 489 00:39:40,606 --> 00:39:43,440 Evine gidebilirsin. 490 00:39:44,809 --> 00:39:46,777 Sadece... 491 00:39:48,947 --> 00:39:50,892 ...şu an yalnız kalmak istemiyorum. 492 00:40:33,392 --> 00:40:36,193 Bugün bir Bumble hesabı açtım. 493 00:40:39,197 --> 00:40:41,832 Ben de bugün üç kez sağa kaydırdım. 494 00:40:46,371 --> 00:40:48,939 Gronk'un formasının arkasında etiket yoktu. 495 00:40:49,908 --> 00:40:51,108 Sembolik bu. 496 00:40:52,710 --> 00:40:55,957 Gerçek bir tanesi bir gün kaç para edecek haberin var mı? 497 00:40:55,981 --> 00:40:57,714 Akıllıca. 498 00:41:58,644 --> 00:42:00,822 Burada benimle olduğun için mutluyum. 499 00:42:00,846 --> 00:42:02,657 Ben de öyle. 500 00:42:02,658 --> 00:42:07,658 Çeviri: Fatıma Betül Çalışkan & mircelona*