1 00:00:02,800 --> 00:00:06,500 Aku berusaha menolongmu, tapi kau menepisku. 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,540 Ini bukan hanya tentang bersenang-senang bersama. 3 00:00:10,630 --> 00:00:11,999 Jika aku harus memanggil keamanan, 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,800 kau mengerti bahwa itu artinya aku harus memecatmu. 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,839 Aku ahli bedah! 6 00:00:19,840 --> 00:00:22,839 Aku... seorang ahli bedah! 7 00:00:22,840 --> 00:00:26,479 Aku ahli bedah, dr. Han! 8 00:00:32,650 --> 00:00:34,990 Kenapa kau bersedih? 9 00:00:35,040 --> 00:00:37,139 Aku tidak bersedih. 10 00:00:37,140 --> 00:00:38,639 Apakah ada alasan lain untuk mabuk 11 00:00:38,640 --> 00:00:39,809 pukul 10.00 pagi? 12 00:00:39,810 --> 00:00:41,410 Diamlah. 13 00:00:52,120 --> 00:00:54,720 Senang bisa minum-minum bersama seseorang yang menyenangkan. 14 00:00:54,730 --> 00:00:56,680 Lea menyenangkan. Kau tidak menyenangkan. 15 00:01:05,100 --> 00:01:06,300 Diam. 16 00:01:13,040 --> 00:01:14,180 Tidak. 17 00:01:17,980 --> 00:01:21,049 Jika aku harus mengatakan sesuatu, 18 00:01:21,050 --> 00:01:23,040 aku akan mengatakannya. 19 00:01:23,850 --> 00:01:25,519 Yah, jika aku harus menyuruh seseorang diam, 20 00:01:25,520 --> 00:01:26,960 maka seseorang itu harus benar-benar diam. 21 00:01:29,790 --> 00:01:32,710 Jika ada yang... 22 00:01:33,530 --> 00:01:35,899 Oke, aku tidak suka disentuh. 23 00:01:38,150 --> 00:01:39,789 Diam sajalah. 24 00:01:46,790 --> 00:01:49,659 Aku ahli bedah. 25 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 THE GOOD DOCTOR S02E18 (SEASON FINALE) Trampoline English Subtitle by robtor 26 00:02:15,200 --> 00:02:21,000 Diterjemahkan oleh: Basthian Tan Medan, 13 Maret 2019 27 00:02:21,090 --> 00:02:22,590 Kalian sudah pernah bercinta satu sama lain. 28 00:02:24,030 --> 00:02:25,199 Ya. 29 00:02:25,200 --> 00:02:27,529 Dan kalian berencana melakukannya lagi? 30 00:02:27,530 --> 00:02:29,930 Ya./ Kabar baik. 31 00:02:30,470 --> 00:02:33,139 Karena tak satu pun dari kalian berada dalam posisi patuh 32 00:02:33,140 --> 00:02:35,040 kepada.../ Yah, terkadang. 33 00:02:37,580 --> 00:02:39,849 Kalian bekerja bersama dan kalian tidur bersama. 34 00:02:39,850 --> 00:02:42,479 Kalian tidak berpikir akan ada sesuatu yang mengganggu nantinya? 35 00:02:42,480 --> 00:02:45,180 Tak ada yang perlu dicemaskan atasan kalian? 36 00:02:46,620 --> 00:02:49,650 Aku akan mewawancarai kalian masing-masing secara terpisah 37 00:02:49,660 --> 00:02:52,520 untuk memastikan bahwa hubungan ini memang atas persetujuan bersama. 38 00:02:53,660 --> 00:02:55,690 Zack Cordell, usia 31 tahun, kehilangan kesadaran, 39 00:02:55,700 --> 00:02:57,059 luka gores dengan cedera otak traumatis, 40 00:02:57,060 --> 00:02:58,260 kemungkinan memar otak. 41 00:02:58,270 --> 00:03:00,370 Nilai GCS?/ Sembilan. dr. Murphy berpikir 42 00:03:00,380 --> 00:03:01,999 Ini mungkin hematoma epidural. 43 00:03:02,000 --> 00:03:04,200 dr. Murphy?/ Yah, dia... 44 00:03:05,340 --> 00:03:06,470 Ke mana dia pergi? 45 00:03:08,440 --> 00:03:09,630 Shaun? 46 00:03:10,210 --> 00:03:11,540 Masuk. 47 00:03:11,550 --> 00:03:13,340 Katakan pada kami apa yang kau lihat, apa yang kau perbuat. 48 00:03:14,380 --> 00:03:15,610 Aku tidak bisa. 49 00:03:17,420 --> 00:03:19,819 Aku bukan dokter di sini. 50 00:03:19,820 --> 00:03:22,520 Kau masih seorang dokter, Shaun. 51 00:03:24,760 --> 00:03:26,420 Kami harus tahu apa yang terjadi. 52 00:03:30,820 --> 00:03:32,820 Aku menemukan dia dalam kondisi seperti itu. 53 00:03:36,870 --> 00:03:38,239 Lakukan pemindaian CT di kepalanya, segera. 54 00:03:38,240 --> 00:03:40,669 Bawakan aku alat cek darah. 55 00:03:40,670 --> 00:03:42,970 Ini mungkin hematoma epidural. 56 00:03:42,980 --> 00:03:44,339 Siap. 57 00:03:44,340 --> 00:03:45,909 Persiapkan alat ICP. 58 00:03:45,910 --> 00:03:47,509 Siap./ dr. Lim... 59 00:03:47,510 --> 00:03:48,649 Bagaimana pertemuanmu? 60 00:03:48,650 --> 00:03:51,219 Aku pastikan tidak ada bujukan atau tekanan di sini. 61 00:03:51,220 --> 00:03:52,750 Kurasa kau juga demikian. 62 00:03:54,320 --> 00:03:55,919 Kita disetujui. 63 00:03:55,920 --> 00:03:57,260 Untuk apa? 64 00:04:37,900 --> 00:04:40,529 Aku kentut, kencing, BAB, 65 00:04:40,530 --> 00:04:44,599 semuanya berjalan dengan baik sejauh yang bisa kuharapkan. 66 00:04:44,600 --> 00:04:47,709 Kita hanya perlu memastikan tidak ada komplikasi pasca-operasi. 67 00:04:47,710 --> 00:04:49,739 Kau tidak mengenakan cincin nikah. 68 00:04:49,740 --> 00:04:51,039 Aku belum menikah. 69 00:04:51,040 --> 00:04:53,880 Yah, gay bisa menikah... 70 00:04:53,890 --> 00:04:56,819 mereka punya anak... kau harus punya anak. 71 00:04:56,820 --> 00:04:58,180 Biar kuberi tahu sesuatu yang lebih menarik 72 00:04:58,190 --> 00:05:00,249 daripada seorang wanita yang tak mengenakan cincin nikah. 73 00:05:00,250 --> 00:05:01,919 dr. Park di sini mengenakan cincin nikah 74 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 meskipun dia tidak menikah. 75 00:05:05,730 --> 00:05:07,829 Aku bercerai, 76 00:05:07,830 --> 00:05:09,729 tapi kami berusaha untuk rujuk. 77 00:05:09,730 --> 00:05:11,729 Yah, bagus untukmu. 78 00:05:11,730 --> 00:05:13,869 Anak?/ Satu laki-laki. 79 00:05:13,870 --> 00:05:15,330 Tekanan darah terlihat bagus. 80 00:05:15,340 --> 00:05:17,239 Seberapa sering kau menemui mereka? 81 00:05:17,240 --> 00:05:18,339 Saat makan malam, kuharap begitu. 82 00:05:18,340 --> 00:05:20,939 Maksudku, makan malam sangat penting. 83 00:05:20,940 --> 00:05:23,339 Mereka tinggal di Phoenix./ Oh, tidak. 84 00:05:23,340 --> 00:05:25,479 Tidak, tidak. 85 00:05:25,480 --> 00:05:29,379 Hasil uji JP terlihat bagus, tidak ada yang tersisa. 86 00:05:29,380 --> 00:05:31,140 Kau merasakan gejala lain? 87 00:05:31,230 --> 00:05:32,969 Aku merasakan sedikit sakit perut, 88 00:05:32,970 --> 00:05:36,600 karena minuman sayuran menjijikkan 89 00:05:36,610 --> 00:05:39,009 yang diberikan dr. Mitzger. 90 00:05:39,010 --> 00:05:41,009 Apakah ini terlihat meradang? 91 00:05:41,010 --> 00:05:42,940 Menurutku dia belum boleh pulang. 92 00:05:42,950 --> 00:05:44,379 Apa? Kenapa belum? 93 00:05:44,380 --> 00:05:46,350 Kita harus melakukan pemeriksaan USG di bagian perut... 94 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 guna memastikan kau tidak mengalami abses pasca-operasi mendalam. 95 00:05:49,490 --> 00:05:52,690 Semoga saja kau hanya di sini satu hari lagi bersama kami, Ida. 96 00:05:55,260 --> 00:05:58,329 Aku khawatir mengenai caramu menghadapi dr. Murphy. 97 00:05:58,330 --> 00:06:01,099 Apakah kau kenal orang lain yang mengidap gangguan autisme? 98 00:06:01,100 --> 00:06:03,130 Tidak juga. Kau? 99 00:06:04,470 --> 00:06:05,999 Saat kau memberikan tanggung jawab kepada seseorang 100 00:06:06,000 --> 00:06:09,239 yang tak bisa mereka tangani, hasilnya bisa sangat parah. 101 00:06:09,240 --> 00:06:12,439 Yah, setiap kali, dr. Murphy diberikan tanggung jawab, 102 00:06:12,440 --> 00:06:13,579 dia memanfaatkan kesem... 103 00:06:13,580 --> 00:06:15,840 Dia tak pernah diberi tanggung jawab. 104 00:06:15,850 --> 00:06:17,649 Dia diberi tugas untuk dia kerjakan, 105 00:06:17,650 --> 00:06:20,479 tapi selalu saja dengan seseorang di belakangnya. 106 00:06:20,480 --> 00:06:23,070 Aku yang pertama sekali benar-benar menantangnya. 107 00:06:24,090 --> 00:06:25,320 Dan dia gagal. 108 00:06:30,590 --> 00:06:31,910 Kau baik-baik saja? 109 00:06:33,000 --> 00:06:34,600 Ya. 110 00:06:45,980 --> 00:06:49,540 Saat sesuatu hal buruk terjadi, kita harus ingat 111 00:06:49,550 --> 00:06:52,150 kita tidak ditentukan oleh satu hal. 112 00:06:54,180 --> 00:06:56,770 Kau bukan hanya seorang dokter, Shaun. 113 00:06:57,490 --> 00:06:59,560 Kau teman yang baik, 114 00:07:00,160 --> 00:07:02,159 orang yang baik. 115 00:07:02,160 --> 00:07:04,840 Ada banyak hal yang bisa kau lakukan. 116 00:07:07,500 --> 00:07:08,900 Apa yang kau inginkan? 117 00:07:11,500 --> 00:07:12,910 Aku ingin... 118 00:07:13,870 --> 00:07:15,970 menjadi ahli bedah. 119 00:07:17,410 --> 00:07:18,750 Yang lain? 120 00:07:23,480 --> 00:07:25,340 Apa hal lain yang kau inginkan? 121 00:07:29,850 --> 00:07:32,250 Aku menginginkan apa yang diinginkan orang lain. 122 00:07:32,260 --> 00:07:34,059 Aku ingin... 123 00:07:36,390 --> 00:07:38,690 Aku ingin hidupku berarti. 124 00:07:39,700 --> 00:07:42,399 Aku ingin bersenang-senang. Aku... 125 00:07:44,500 --> 00:07:46,330 Aku ingin jatuh cinta. 126 00:07:53,880 --> 00:07:56,040 Kurasa aku bisa menjadi ayah yang baik. 127 00:08:00,020 --> 00:08:02,380 Aku juga berpikir demikian. 128 00:08:06,360 --> 00:08:09,489 Tapi aku tidak tahu bagaimana caranya jatuh cinta. 129 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.biz 130 00:08:19,350 --> 00:08:20,989 Selamat pagi, Claire. 131 00:08:20,990 --> 00:08:22,290 Selamat pagi. 132 00:08:23,190 --> 00:08:25,119 Ini cokelat. 133 00:08:32,770 --> 00:08:34,360 Itu bukan cokelat. 134 00:08:39,610 --> 00:08:41,520 Ini stapler, 135 00:08:42,590 --> 00:08:44,959 yang menggambarkan bunga. 136 00:08:46,760 --> 00:08:48,029 Terima kasih. 137 00:08:48,030 --> 00:08:49,629 Bunga ini sangat indah. 138 00:08:52,870 --> 00:08:54,430 Kau punya rambut yang indah. 139 00:08:54,440 --> 00:08:56,500 Terima kasih, Shaun. 140 00:08:56,510 --> 00:08:58,739 Aku suka bajumu. 141 00:08:58,740 --> 00:09:00,539 Baju ini sudah lama. 142 00:09:05,710 --> 00:09:09,930 Aku penasaran apakah kau mau... 143 00:09:10,690 --> 00:09:12,100 untuk... 144 00:09:12,800 --> 00:09:15,390 Katakan saja... 145 00:09:16,060 --> 00:09:19,079 Akan ada orang lain yang mengganggu. 146 00:09:19,080 --> 00:09:21,079 Akan ada keributan lain yang mengganggu. 147 00:09:21,080 --> 00:09:23,029 Dia bisa salah paham mengenai pertanyaanku. 148 00:09:23,030 --> 00:09:24,830 Kau tak boleh membiarkan.../ Dia bisa saja mengatakan tidak. 149 00:09:31,510 --> 00:09:32,640 Shaun. 150 00:09:41,450 --> 00:09:42,670 Dia pasti mau. 151 00:09:43,320 --> 00:09:46,189 Kau tidak tahu. 152 00:09:46,190 --> 00:09:47,420 Seseorang pasti mau. 153 00:09:50,070 --> 00:09:53,740 Shaun, kau akan merasakan jatuh cinta, 154 00:09:53,750 --> 00:09:56,010 dan kau akan mengalami patah hati. 155 00:09:56,020 --> 00:09:58,140 Dan kau akan jatuh cinta lagi. 156 00:10:00,180 --> 00:10:03,019 Dan kau akan kehilangan pekerjaanmu lagi. 157 00:10:03,020 --> 00:10:04,989 Tidak./ Yah. 158 00:10:04,990 --> 00:10:07,359 Inilah hidup. Kau tahu itu. 159 00:10:07,360 --> 00:10:09,690 Kau pernah disakiti. Dan kau bertahan. 160 00:10:09,700 --> 00:10:12,520 Kau menjadi lebih kuat, lebih baik. 161 00:10:14,220 --> 00:10:16,419 Tidak lebih baik. 162 00:10:18,490 --> 00:10:19,850 Ini tidak lebih baik. 163 00:10:30,430 --> 00:10:32,099 Hasil tesnya Zack sudah siap. 164 00:10:34,290 --> 00:10:36,489 Es besar, tambahan untukmu. 165 00:10:36,490 --> 00:10:38,889 Oh, tidak. Jangan beri aku tambahan hari ini. 166 00:10:38,890 --> 00:10:40,389 Sudah cukup. 167 00:10:40,390 --> 00:10:42,980 Hari yang indah?/ Uh... 168 00:10:42,990 --> 00:10:46,029 yah, sungguh unik. 169 00:10:46,030 --> 00:10:48,329 Mulai hari ini, aku resmi terbebas dari kanker. 170 00:10:48,330 --> 00:10:50,169 Luar biasa./ Terima kasih. 171 00:10:50,170 --> 00:10:53,039 Aku turut berbahagia untukmu. 172 00:10:53,040 --> 00:10:56,109 Kau baru saja dapat 173 00:10:56,110 --> 00:10:58,179 kopi gratis. 174 00:10:58,180 --> 00:11:01,150 Terima kasih. Aku juga membawakan sesuatu untukmu. 175 00:11:04,520 --> 00:11:06,080 Model J. 176 00:11:06,090 --> 00:11:08,419 Mobil yang belum pernah kita lihat 177 00:11:08,420 --> 00:11:11,220 di pameran mobil yang pernah kita kunjungi sebelumnya. 178 00:11:13,460 --> 00:11:14,689 Wow. 179 00:11:14,690 --> 00:11:16,559 Buka kapnya. Lihat mesinnya. 180 00:11:16,560 --> 00:11:18,329 Oh, oke. 181 00:11:22,330 --> 00:11:24,969 Kau benar. Kita terlalu tua 182 00:11:24,970 --> 00:11:26,339 hanya untuk bersenang-senang. 183 00:11:26,340 --> 00:11:28,040 Aku ingin berkomitmen. 184 00:11:29,210 --> 00:11:30,609 Berkomitmen? 185 00:11:30,610 --> 00:11:33,679 Maksudku berkomitmen dalam menjalin hubungan. 186 00:11:33,680 --> 00:11:36,549 Bukan untuk, yah, seperti, mengikrarkan 187 00:11:36,550 --> 00:11:38,779 cinta kita yang tak berkesudahan di hadapan Tuhan. 188 00:11:38,780 --> 00:11:40,819 Dalam duka maupun suka. Itulah yang kau inginkan. 189 00:11:40,820 --> 00:11:43,419 Aku baru saja melalui tujuh tingkat neraka. 190 00:11:43,420 --> 00:11:46,920 Aku siap menerima kehidupan, untuk berani. 191 00:11:50,330 --> 00:11:52,899 Ini jelas berani. 192 00:11:55,800 --> 00:11:57,820 Ini juga... 193 00:11:58,870 --> 00:12:00,300 Ini juga bodoh. 194 00:12:09,450 --> 00:12:12,680 Aku menjadikan itu bagian dari janji pernikahan kami. 195 00:12:13,390 --> 00:12:16,270 Marty dan aku berjanji kami takkan pernah berpisah 196 00:12:16,280 --> 00:12:18,989 selama lebih dari lima hari, 197 00:12:18,990 --> 00:12:20,320 dan memang tidak pernah. 198 00:12:20,330 --> 00:12:23,559 Hingga dia meninggal dua tahun lalu. 199 00:12:23,560 --> 00:12:26,729 Aku menyuruh putriku memasukkan itu ke dalam janji pernikahannya. 200 00:12:26,730 --> 00:12:28,769 Junie tinggal di Napa. 201 00:12:28,770 --> 00:12:32,299 Tiga anak... dua putra dan satu putri. 202 00:12:32,300 --> 00:12:33,800 Kau masih muda. 203 00:12:33,810 --> 00:12:36,810 Kau harusnya memberi adik-adik lain untuk putramu. 204 00:12:39,380 --> 00:12:40,779 Semuanya terlihat bagus. 205 00:12:40,780 --> 00:12:41,979 Menurutku kau sudah boleh pulang. 206 00:12:41,980 --> 00:12:43,149 Bagus. 207 00:12:43,150 --> 00:12:45,749 Junie berkendara dengan anak bungsunya. 208 00:12:45,750 --> 00:12:47,800 Oh. 209 00:12:48,720 --> 00:12:50,960 Aku tak bisa merasakan jariku. 210 00:12:54,590 --> 00:12:57,940 Selain daripada memar, tidak ada hematoma. 211 00:12:58,400 --> 00:13:00,160 Kuharap kau kembali ke Patologi. 212 00:13:01,570 --> 00:13:04,069 Aku tak berharap kembali ke patologi. 213 00:13:06,040 --> 00:13:07,739 CBC normal. 214 00:13:07,740 --> 00:13:09,739 Hasil pemindaian obat bersih. 215 00:13:09,740 --> 00:13:12,440 Tidak ada obat, alkohol. 216 00:13:14,750 --> 00:13:17,110 Mungkin dia terpeleset dan mengenai kepalanya. 217 00:13:17,120 --> 00:13:19,049 Tidak. Cara berjalannya aneh, 218 00:13:19,050 --> 00:13:20,249 begitu juga dengan tingkahnya... 219 00:13:20,250 --> 00:13:22,319 keduanya menunjukkan bahwa dia dalam kondisi mabuk. 220 00:13:22,320 --> 00:13:24,750 Kupikir kau menemukannya dalam kondisi tak sadarkan diri. 221 00:13:30,430 --> 00:13:31,729 Apa yang terjadi? 222 00:13:33,730 --> 00:13:35,869 Apakah dia melakukan sesuatu padamu? 223 00:13:35,870 --> 00:13:37,330 Mengatakan sesuatu padamu? 224 00:13:39,770 --> 00:13:41,060 Shaun? 225 00:13:41,840 --> 00:13:43,439 Kau tak pernah berbohong. 226 00:13:43,440 --> 00:13:45,009 Kenapa kau berbohong akan hal ini? 227 00:13:50,180 --> 00:13:53,790 Jika Zack tidak dalam kondisi mabuk, maka dia punya masalah neurologis... 228 00:13:53,800 --> 00:13:56,519 kau harus melakukan angiogram CT dan EEG. 229 00:13:56,520 --> 00:13:57,819 Aku harus pergi. 230 00:14:05,260 --> 00:14:08,060 Bisa jadi Guillain-Barré, mungkin juga neuropati periferal. 231 00:14:08,070 --> 00:14:09,619 Menurutku kita harus melakukan EMG 232 00:14:09,620 --> 00:14:11,069 dan studi konduksi saraf. 233 00:14:11,070 --> 00:14:13,100 Kau ingin melakukan apa?/ Menyuruhnya pulang. 234 00:14:14,170 --> 00:14:15,809 Menurutku dia mengada-ada. 235 00:14:15,810 --> 00:14:17,099 Gejalanya sangat ringan, 236 00:14:17,100 --> 00:14:18,779 reaksi yang umum terjadi pasca-operasi... 237 00:14:18,780 --> 00:14:20,170 kecuali satu yang tiba-tiba muncul 238 00:14:20,180 --> 00:14:22,209 begitu setelah kami mengatakan dia boleh pulang. 239 00:14:22,210 --> 00:14:24,979 Dia hanya kesepian mencari perhatian. 240 00:14:24,980 --> 00:14:26,570 Dia kesepian dan sakit. 241 00:14:26,580 --> 00:14:28,720 Menurut hasil MRI, dia hanya kesepian. 242 00:14:30,290 --> 00:14:31,789 Sangat tidak lucu menyuruh pasien pulang 243 00:14:31,790 --> 00:14:34,160 hanya untuk menemui mereka di kamar mayat 24 jam kemudian. 244 00:14:34,790 --> 00:14:37,129 Periksa kembali riwayatnya, lakukan tes apa pun yang diperlukan, 245 00:14:37,130 --> 00:14:39,129 persempit semua kemungkinan yang ada./ Terima kasih. 246 00:14:39,130 --> 00:14:40,500 Dan selamat. 247 00:14:41,900 --> 00:14:43,730 Kau dan dr. Lim. 248 00:14:43,740 --> 00:14:45,300 Kalian sangat cocok. 249 00:15:10,330 --> 00:15:13,580 Ada sampel yang kuingin untuk kau uji. 250 00:15:14,500 --> 00:15:16,519 Shaun, kau tak bekerja di sini lagi. 251 00:15:16,520 --> 00:15:18,130 Bagaimana kau punya pasien? 252 00:15:18,140 --> 00:15:19,940 Ini pasiennya Claire. 253 00:15:23,980 --> 00:15:26,100 Tidak ada nama pasien di sini. 254 00:15:35,090 --> 00:15:38,720 Apa... gejala pasiennya? 255 00:15:43,000 --> 00:15:45,140 Dia batuk darah. 256 00:15:49,800 --> 00:15:52,099 Aku akan mempercepat tesnya. 257 00:15:53,000 --> 00:15:58,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.biz 258 00:16:00,560 --> 00:16:02,989 Kita akan mendapatkan datanya yang telah dianalisis oleh neurologis 259 00:16:02,990 --> 00:16:05,900 sesegera mungkin./ Dan saat hasilnya baik, 260 00:16:05,920 --> 00:16:08,260 kau sudah boleh pulang nanti malam. 261 00:16:08,280 --> 00:16:10,180 Kau bilang "saat"... 262 00:16:10,960 --> 00:16:12,759 Kau pikir aku mengada-ada? 263 00:16:12,760 --> 00:16:14,189 Membuang-buang waktumu? 264 00:16:14,190 --> 00:16:15,890 Tidak, aku.../ Ya. 265 00:16:15,900 --> 00:16:17,200 Ya. 266 00:16:20,470 --> 00:16:23,199 Kau benar./ Kau memalsukannya? 267 00:16:23,200 --> 00:16:24,580 Tidak. 268 00:16:25,700 --> 00:16:27,500 Tidak seluruhnya. 269 00:16:28,330 --> 00:16:31,460 Aku bisa merasakan jariku. 270 00:16:31,830 --> 00:16:34,899 Tapi rasanya seperti kesemutan./ Karena kau sudah berusia 87 tahun, Ida. 271 00:16:34,900 --> 00:16:37,250 Itu gejala yang lazim muncul di usia tua. 272 00:16:40,830 --> 00:16:42,700 Junie mengidap leukemia. 273 00:16:45,940 --> 00:16:50,140 Berbulan-bulan kemoterapi, dan dia semakin sakit dan lemah. 274 00:16:51,240 --> 00:16:54,349 Tiga hari sebelum ulang tahunnya yang ke-9, 275 00:16:54,350 --> 00:16:59,080 dua onkologis mengatakan bahwa tak ada lagi yang dapat mereka perbuat. 276 00:17:01,590 --> 00:17:04,980 Mereka bilang dia takkan bisa melalui malam itu. 277 00:17:08,700 --> 00:17:13,300 Mereka bilang tak ada gunanya, "Oh, itu... sangat kejam." 278 00:17:16,540 --> 00:17:20,839 Tapi bukan putri kecil mereka yang sedang sekarat. 279 00:17:27,650 --> 00:17:29,180 Keesokan paginya, 280 00:17:30,470 --> 00:17:32,169 Junie masih hidup. 281 00:17:35,810 --> 00:17:39,970 Dan keesokan paginya lagi, dia membuka matanya, dan... 282 00:17:41,400 --> 00:17:44,640 semua orang berkata, "Oh, ini keajaiban." 283 00:17:45,050 --> 00:17:47,260 Tapi itu bukan keajaiban. 284 00:17:50,260 --> 00:17:53,859 Junie masih hidup bersama dengan tiga anak lainnya 285 00:17:53,860 --> 00:17:56,630 hanya karena aku menolak untuk melakukan 286 00:17:56,640 --> 00:17:58,029 apa yang dikatakan para dokter itu padaku. 287 00:18:04,810 --> 00:18:06,700 Dan kini aku sudah tua, 288 00:18:08,680 --> 00:18:11,009 mereka sudah tidak begitu mempedulikanku. 289 00:18:14,980 --> 00:18:17,449 Kami akan mengabarimu hasil tesnya. 290 00:18:27,930 --> 00:18:30,450 WBC dan PT meningkat, 291 00:18:30,460 --> 00:18:32,300 dan hemoglobin cukup rendah. 292 00:18:32,690 --> 00:18:35,030 Ini mungkin pneumonia, DIC... 293 00:18:35,040 --> 00:18:37,170 ini disebabkan oleh trauma, 294 00:18:37,180 --> 00:18:39,020 lebih kepada.../ Trauma? 295 00:18:47,100 --> 00:18:49,069 Maka koagulopati mungkin terjadi, 296 00:18:49,070 --> 00:18:50,920 membuat pendarahannya memburuk. 297 00:18:52,400 --> 00:18:55,139 Kau harus segera memberikan 298 00:18:55,140 --> 00:18:58,170 pitonadion kepada pasien sesegera mungkin. 299 00:18:59,910 --> 00:19:01,340 Aku akan menuliskan resep. 300 00:19:09,020 --> 00:19:11,820 Kau akan memberi tahu pasienmu betapa pentingnya ini, bukan? 301 00:19:23,300 --> 00:19:24,830 Kabar baik, Ida. 302 00:19:24,840 --> 00:19:26,599 Aktivitas elektrik normal saat istirahat, 303 00:19:26,600 --> 00:19:28,739 potensial aktivitas normal dengan kontraksi. 304 00:19:28,740 --> 00:19:30,209 Terima kasih. 305 00:19:30,210 --> 00:19:32,270 Maaf aku sudah menyia-nyiakan waktumu. 306 00:19:32,280 --> 00:19:33,979 Kau tak perlu mendengarkan doktermu. 307 00:19:33,980 --> 00:19:36,249 Tapi kau harus jujur kepada mereka. 308 00:19:36,250 --> 00:19:37,849 Park. 309 00:19:37,850 --> 00:19:39,149 Cairan empedu. 310 00:19:57,630 --> 00:20:00,369 Mereka merawatmu karena rhabdomiolisis. 311 00:20:00,370 --> 00:20:02,369 Masuk akal. 312 00:20:02,370 --> 00:20:05,310 Kenapa kau di sini?/ Aku seorang dokter. 313 00:20:06,910 --> 00:20:08,410 Kenapa kau bersedih? 314 00:20:13,880 --> 00:20:17,350 Aku sedih dan marah dan... 315 00:20:17,360 --> 00:20:21,420 ...bingung dan aku tidak tahu. 316 00:20:25,500 --> 00:20:27,929 Aku tak seharusnya berada di bar. 317 00:20:27,930 --> 00:20:32,820 Aku harusnya menghadiri wawancara kerja. 318 00:20:33,440 --> 00:20:35,969 dr. Glassman mengatur wawancara kerja untukku, 319 00:20:35,970 --> 00:20:39,079 tapi aku tidak mau pekerjaan baru, 320 00:20:39,080 --> 00:20:42,010 dan orang-orang menyuruhku agar melanjutkan hidup, 321 00:20:42,040 --> 00:20:44,449 tapi kenapa aku tak bisa hanya bersedih 322 00:20:44,450 --> 00:20:46,779 dan marah dan... 323 00:21:07,710 --> 00:21:09,610 Ini bukan rhabdo. 324 00:21:11,010 --> 00:21:13,009 Kau butuh perawatan secepatnya. 325 00:21:13,010 --> 00:21:14,679 Apa? 326 00:21:14,680 --> 00:21:15,900 Untuk apa? 327 00:21:17,780 --> 00:21:19,740 Untuk apa? Untuk apa?! 328 00:21:20,000 --> 00:21:24,219 Tram... polin... 329 00:21:25,690 --> 00:21:27,090 Hei. 330 00:21:29,490 --> 00:21:30,990 dr. Murphy? 331 00:21:33,560 --> 00:21:35,060 Aku butuh bantuan di sini! 332 00:21:35,260 --> 00:21:39,260 Pe ner je mah: B as thi an T an Instagram : @b as thi an t 333 00:21:39,650 --> 00:21:42,429 Hemororaks kiri dan laserasi limpa tingkat dua 334 00:21:42,430 --> 00:21:44,269 mengakibatkan patah tulang rusuk. 335 00:21:44,270 --> 00:21:46,840 Kami masukkan tabung di dada untuk mengurangi penumpukan darah 336 00:21:46,860 --> 00:21:48,180 di rongga pleura. 337 00:21:48,330 --> 00:21:50,490 Ada yang tahu penyebab traumanya? 338 00:21:50,550 --> 00:21:52,579 Zack Cordell memukulnya. 339 00:21:52,580 --> 00:21:54,849 Pasien yang dia bawa ke sini? 340 00:21:54,850 --> 00:21:56,079 Shaun memberi tahumu? 341 00:21:56,080 --> 00:21:57,520 Tidak secara eksplisit. 342 00:21:58,430 --> 00:22:00,920 Tapi... dia bertingkah aneh sejak mereka masuk. 343 00:22:02,660 --> 00:22:06,029 Shaun bertingkah aneh tidaklah aneh. 344 00:22:11,670 --> 00:22:12,829 Permisi. 345 00:22:17,340 --> 00:22:19,870 dr. Murphy menyelamatkan pasien lain hari ini. 346 00:22:19,880 --> 00:22:23,710 Menghadapi keadaan darurat bukanlah kualifikasi pekerjaan. 347 00:22:23,760 --> 00:22:24,959 Dan bagaimana bisa kau percaya pada seorang dokter 348 00:22:24,960 --> 00:22:26,519 yang tidak punya akal untuk memberi tahu seseorang 349 00:22:26,520 --> 00:22:28,329 bahwa dia terluka sebelum tidak sadarkan diri? 350 00:22:28,330 --> 00:22:30,969 Ini bukan lagi permintaan, Jackson. 351 00:22:30,970 --> 00:22:33,800 Apakah aku hanya diizinkan melakukan pekerjaanku saat kau sepakat denganku? 352 00:22:33,860 --> 00:22:35,289 Kau kenal seseorang yang mengidap gangguan autisme. 353 00:22:35,290 --> 00:22:36,660 Apa yang terjadi padanya? 354 00:22:38,260 --> 00:22:39,590 Dia mati. 355 00:22:40,260 --> 00:22:41,659 Tapi jika salah satu dari kita membuat keputusan 356 00:22:41,660 --> 00:22:43,129 berdasarkan pengalaman pribadi kita, 357 00:22:43,130 --> 00:22:44,960 kita membuat keputusan yang salah. 358 00:22:44,970 --> 00:22:46,970 Kau membayar banyak uang untuk penilaianku. 359 00:22:48,040 --> 00:22:49,439 Terlalu banyak, aku mulai berpikir begitu. 360 00:22:49,440 --> 00:22:51,269 Yah, itulah intinya. 361 00:22:51,270 --> 00:22:52,969 Aku tidak butuh uang. 362 00:22:52,970 --> 00:22:54,610 Aku butuh komitmen. 363 00:22:57,060 --> 00:22:59,479 Kau mengambil risiko untukku. 364 00:22:59,480 --> 00:23:02,020 Kau pecat aku sekarang, kau akan terlihat bodoh di depan anggota dewan. 365 00:23:09,120 --> 00:23:11,159 Ini bukan klipnya, 366 00:23:11,160 --> 00:23:12,830 Ida harus dibedah lagi. 367 00:23:13,890 --> 00:23:16,429 Itu terlalu buruk. 368 00:23:16,430 --> 00:23:18,300 Ada satu tes lain yang ingin kucoba. 369 00:23:21,470 --> 00:23:25,209 Aku mulai merasakan sakit di kaki sebelah kiriku. 370 00:23:25,210 --> 00:23:27,239 Penting bagi seorang dokter 371 00:23:27,240 --> 00:23:29,639 menggunakan semua indera mereka. 372 00:23:39,740 --> 00:23:42,139 Rasanya seperti... kubis, 373 00:23:42,140 --> 00:23:44,409 tujuh sayuran yang enak. 374 00:23:44,410 --> 00:23:45,709 Kabar baiknya kau tidak menderita 375 00:23:45,710 --> 00:23:47,740 masalah saluran empedu yang berpotensi fatal. 376 00:23:47,750 --> 00:23:49,209 Kabar buruknya adalah 377 00:23:49,210 --> 00:23:51,049 kita tahu bahwa kau membuang jus sayuranmu 378 00:23:51,050 --> 00:23:53,249 dan membuat kami berpikir kau sakit. 379 00:24:01,160 --> 00:24:03,459 Kau boleh pulang sore nanti. 380 00:24:18,740 --> 00:24:19,859 Kau ingin menemuiku? 381 00:24:19,860 --> 00:24:21,879 Yah, selama dua jam terakhir. 382 00:24:21,880 --> 00:24:24,279 Maafkan aku. Aku berurusan dengan dr. Murphy. 383 00:24:24,280 --> 00:24:25,749 Sepertinya seseorang memukulnya. 384 00:24:25,750 --> 00:24:28,049 Cukup parah./ Yah, itu tak seharusnya terjadi, 385 00:24:28,050 --> 00:24:29,189 tapi sebelum dia pingsan, 386 00:24:29,190 --> 00:24:30,950 dia bilang dia tahu apa yang salah pada diriku. 387 00:24:30,960 --> 00:24:32,459 Kita semua tahu apa yang salah dari dirimu. 388 00:24:32,460 --> 00:24:34,389 Kau itu orang menyebalkan dengan cedera trauma kepala dan rhabdo. 389 00:24:34,390 --> 00:24:36,070 Dia bilang kau salah. 390 00:24:36,600 --> 00:24:38,129 Dia seperti agak terganggu dan melamun, 391 00:24:38,130 --> 00:24:41,160 kemudian dia bilang aku tidak mengidap itu dan aku butuh perawatan. 392 00:24:42,300 --> 00:24:43,670 Terganggu bagaimana? 393 00:24:45,040 --> 00:24:46,900 Seperti, dia melihat sekitar 394 00:24:46,920 --> 00:24:49,309 mencoba mencari sesuatu di udara, entahlah. 395 00:24:49,310 --> 00:24:50,880 Dan sepertinya dia menemukannya. 396 00:24:53,040 --> 00:24:56,209 Apa yang dia bilang? 397 00:24:56,210 --> 00:24:57,679 Trampolin? 398 00:24:57,680 --> 00:25:00,119 Dan?/ Itu saja. 399 00:25:00,120 --> 00:25:01,739 Kau kenal Shaun. Itu bisa jadi sebuah referensi 400 00:25:01,740 --> 00:25:03,019 atas sesuatu yang pernah dibacanya. 401 00:25:03,020 --> 00:25:05,219 Bisa jadi sebuah ungkapan. 402 00:25:05,220 --> 00:25:06,920 Bisa jadi Zack salah dengar. 403 00:25:06,930 --> 00:25:08,529 Bisa jadi dia mengigau. 404 00:25:08,530 --> 00:25:10,329 Tekanan sistolik Shaun 70; 405 00:25:10,330 --> 00:25:12,859 dia mungkin berhalusinasi; 406 00:25:12,860 --> 00:25:15,029 dia mungkin salah. 407 00:25:18,000 --> 00:25:19,930 Dia mengalami hipotensi, saturasi oksigen menurun. 408 00:25:19,940 --> 00:25:21,870 Kondisinya kritis!/ Tidurkan dia. 409 00:25:22,340 --> 00:25:24,409 Suntikkan lima unit vasopresin. 410 00:25:27,000 --> 00:25:32,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.biz 411 00:25:34,020 --> 00:25:37,299 "Trampolin," dari kata bahasa Spanyol trampolino, 412 00:25:37,300 --> 00:25:38,399 berarti "papan loncat," 413 00:25:38,400 --> 00:25:40,169 berasal dari akar bahasa Italia trampoli, 414 00:25:40,170 --> 00:25:41,489 artinya "panggung." 415 00:25:41,490 --> 00:25:43,830 Mungkin Shaun berbicara tentang 416 00:25:43,880 --> 00:25:46,310 gangguan pertumbuhan yang berlebihan seperti akromegali. 417 00:25:46,410 --> 00:25:47,979 Tapi bukannya mengatakan langsung nama gangguannya, 418 00:25:47,980 --> 00:25:49,479 dia menggunakan terjemahan Bahasa Inggris 419 00:25:49,480 --> 00:25:52,019 untuk turunan bahasa Spanyol yang berasal dari bahasa Italia. 420 00:25:54,120 --> 00:25:55,679 Mungkin kita harus membangunkannya. 421 00:25:55,680 --> 00:25:57,789 Status pernapasannya terlalu rapuh. 422 00:25:57,790 --> 00:26:00,799 Ada pasien kita yang sangat sakit. Jika Shaun bisa menyelamatkan nyawanya... 423 00:26:00,800 --> 00:26:02,629 Kita ada dua pasien yang sangat sakit, 424 00:26:02,630 --> 00:26:04,559 dan jika ada 1% kemungkinan dengan membangunkan Shaun 425 00:26:04,560 --> 00:26:06,630 akan membahayakan nyawanya, aku tak sarankan untuk melakukan itu. 426 00:26:10,940 --> 00:26:12,139 Kita tidak seharusnya membutuhkan Shaun. 427 00:26:12,140 --> 00:26:14,139 Kita bisa mencari tahu sendiri. 428 00:26:14,140 --> 00:26:15,370 Apa yang kita ketahui? 429 00:26:15,380 --> 00:26:17,639 Tekanan darah menurun, mual, dan pusing, 430 00:26:17,640 --> 00:26:19,580 cara berjalan dan perilaku yang tidak biasanya. 431 00:26:20,620 --> 00:26:23,510 Ketidakcukupan adrenal dapat menjelaskan dua gejala itu. 432 00:26:23,520 --> 00:26:25,120 Kita akan melihat adanya hiperpigmentasi. 433 00:26:26,150 --> 00:26:28,319 Botulisme?/ Akan terjadi penurunan kelumpuhan; 434 00:26:28,320 --> 00:26:29,690 jika ada yang meningkat. 435 00:26:32,190 --> 00:26:33,550 Penyakit Lyme? 436 00:26:35,030 --> 00:26:38,139 Menjelaskan lelah dan pusingnya, dan, lebih lanjut, 437 00:26:38,140 --> 00:26:39,399 gerakan ototnya terganggu. 438 00:26:39,400 --> 00:26:42,350 Dan aritmia juga dapat menurukan tekanan darahnya. 439 00:26:42,940 --> 00:26:47,000 Tak satu pun dari ini semua terdengar seperti... 440 00:26:47,010 --> 00:26:48,310 "trampolin." 441 00:26:50,940 --> 00:26:53,710 Suntikkan dia dengan 100 mg doksisilin. 442 00:27:54,410 --> 00:27:55,410 Apakah kau butuh.../ Shh. 443 00:27:56,810 --> 00:27:58,380 Maaf, maaf. 444 00:28:01,180 --> 00:28:04,019 Kau sedang bertugas saat dr. Murphy pingsan, kan? 445 00:28:04,020 --> 00:28:05,649 Aku yang pertama masuk. 446 00:28:05,650 --> 00:28:07,480 Apakah dia berdiri di sini? 447 00:28:08,490 --> 00:28:10,560 Kurasa dia agak lebih dekat dengan pasien. 448 00:28:14,160 --> 00:28:15,860 Hmm... 449 00:28:16,560 --> 00:28:19,160 Bagaimana dengan tirainya? Apakah terlihat seperti itu? 450 00:28:20,800 --> 00:28:22,930 Kumohon, aku harus tahu apa yang dirasakan Shaun 451 00:28:22,940 --> 00:28:24,790 saat dia berdiri di sini. 452 00:28:34,980 --> 00:28:37,850 Dan juga, bolehkah aku minta bangku pendek? 453 00:28:38,550 --> 00:28:39,850 Tentu saja. 454 00:28:40,260 --> 00:28:41,350 Terima kasih. 455 00:28:47,960 --> 00:28:50,050 Kenapa kau tak bisa mengembalikan pekerjaannya? 456 00:28:50,060 --> 00:28:52,999 Kau sudah menjadi direktur selama, ratusan tahun. 457 00:28:53,000 --> 00:28:56,150 aku akan berjuang untuknya, tapi suaraku hanya satu. 458 00:28:58,240 --> 00:29:00,570 Kita semua akan menghadapi masa sulit. 459 00:29:01,210 --> 00:29:02,639 Ibaratnya kita harus belajar menerima setiap pukulan yang ada, 460 00:29:02,640 --> 00:29:05,370 jilat luka kita sendiri, dan melanjutkan hidup. 461 00:29:09,720 --> 00:29:11,349 Dia menyukaimu, kau tahu? 462 00:29:11,350 --> 00:29:13,549 Yah, aku juga menyukainya. 463 00:29:13,550 --> 00:29:14,890 Dia lebih menyukaimu. 464 00:29:16,790 --> 00:29:18,059 Saat dia ditolak, 465 00:29:18,060 --> 00:29:21,930 aku senang itu berasal dari seseorang yang peduli padanya. 466 00:30:20,150 --> 00:30:22,389 Kita butuh ruang operasi, segera! 467 00:30:23,000 --> 00:30:28,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.biz 468 00:30:29,830 --> 00:30:31,700 Hei, Shaun. 469 00:30:32,150 --> 00:30:34,510 Ini aku, Tante Em. 470 00:30:36,220 --> 00:30:39,689 Apa yang kau lakukan di kamarku? 471 00:30:39,690 --> 00:30:41,959 Tidak, Shaun, kita ada di rumah sakit. 472 00:30:41,960 --> 00:30:43,520 Kondisimu cukup buruk sebelumnya, 473 00:30:43,530 --> 00:30:46,189 tapi kini kau.../ Zack... Zack... 474 00:30:46,190 --> 00:30:48,329 Diagnosisnya Zack salah. 475 00:30:48,330 --> 00:30:50,060 Tidak, tidak, Shaun. Aku tahu./ Tidak, dia akan... 476 00:30:50,070 --> 00:30:51,890 Tidak apa. Dia baik-baik saja./ Dia akan mati kecuali dia 477 00:30:51,900 --> 00:30:53,019 segera dirawat. 478 00:30:53,020 --> 00:30:54,239 Shaun, tidak apa./ Tidak, dia butuh... 479 00:30:54,240 --> 00:30:55,370 "Trampolin." 480 00:30:58,010 --> 00:31:00,739 Zack menderita aneurisma lengkung aorta 481 00:31:00,740 --> 00:31:02,679 dengan tanda-tanda patah yang akan terjadi, 482 00:31:02,680 --> 00:31:05,809 buktinya terlihat pada massa pulsatil di lehernya. 483 00:31:05,810 --> 00:31:08,050 Bahwa cara berjalan dan tingkahnya yang aneh 484 00:31:08,060 --> 00:31:10,949 disebabkan karena ia menderita sifilis tersier. 485 00:31:10,950 --> 00:31:12,290 Yang juga dikenal sebagai... 486 00:31:14,050 --> 00:31:15,389 Treponema. 487 00:31:15,390 --> 00:31:16,989 Zack salah mendengarmu, 488 00:31:16,990 --> 00:31:19,389 tapi kami berhasil mengobati aneurismenya, 489 00:31:19,390 --> 00:31:21,050 dan dia sudah stabil sekarang. 490 00:31:21,530 --> 00:31:22,880 Oke. 491 00:31:23,730 --> 00:31:26,199 Oke. 492 00:31:26,200 --> 00:31:27,799 Baiklah. 493 00:31:27,800 --> 00:31:30,140 Berbaringlah, Dorothy. Istirahatlah, oke? 494 00:31:35,110 --> 00:31:37,540 Akhirnya kita dapat riwayatnya. 495 00:31:37,550 --> 00:31:40,879 Dokter itu bilang Junie takkan bisa melalui malam itu, 496 00:31:40,880 --> 00:31:42,879 mereka benar. 497 00:31:42,880 --> 00:31:45,700 Tiga hari sebelum hari ulang tahunnya yang ke-9, Junie mati. 498 00:31:46,420 --> 00:31:48,689 Ida tak pernah punya cucu. 499 00:31:48,690 --> 00:31:50,420 Bagaimana dengan suaminya? 500 00:31:50,430 --> 00:31:52,699 Suaminya meninggal dua tahun lalu, 501 00:31:52,700 --> 00:31:55,859 tapi dia dan suaminya berpisah setelah putri mereka meninggal. 502 00:32:01,040 --> 00:32:03,099 Itu tidak mengubah apa pun secara medis. 503 00:32:26,390 --> 00:32:27,590 Maafkan aku. 504 00:32:35,300 --> 00:32:39,000 Kau tahu apa yang bisa kau dapat dengan $300,000 di Tempe? 505 00:32:51,520 --> 00:32:53,419 Bagaimana kabarmu? 506 00:32:53,420 --> 00:32:56,750 Saturasi oksigenku 97% 507 00:32:56,780 --> 00:32:59,450 dan output urinku 200 cc per jam, 508 00:32:59,460 --> 00:33:01,060 jadi aku baik-baik saja. 509 00:33:03,100 --> 00:33:04,680 Aku baru saja selesai berbicara 510 00:33:04,690 --> 00:33:07,470 dengan dr. Turner di San Jose General. 511 00:33:09,540 --> 00:33:11,200 Kau melewatkan wawancara kerjamu? 512 00:33:11,210 --> 00:33:13,370 Aku suka menjadi ahli bedah di sini. 513 00:33:17,410 --> 00:33:19,050 Tapi kau tidak bekerja di sini lagi. 514 00:33:21,480 --> 00:33:23,020 Dan kita tak bisa mengubah itu. 515 00:33:31,730 --> 00:33:33,090 Shaun. 516 00:33:34,900 --> 00:33:36,390 Kita berdua... 517 00:33:38,870 --> 00:33:41,099 harus menghadapi realita... 518 00:33:46,980 --> 00:33:49,139 Adikku Steve mengatakan 519 00:33:49,140 --> 00:33:52,700 bahwa setiap kali orang ingin kau melakukan sesuatu 520 00:33:52,720 --> 00:33:54,349 yang mereka anggap salah, 521 00:33:54,350 --> 00:33:56,479 mereka akan bilang itu "realita." 522 00:34:06,930 --> 00:34:08,759 Kemarin, dr. Shaun Murphy 523 00:34:08,760 --> 00:34:10,920 melakukan sesuatu yang berbeda. 524 00:34:11,670 --> 00:34:14,260 Dan bukan karena dia menunjukkan belas kasihan 525 00:34:14,320 --> 00:34:17,839 kepada seseorang yang telah kejam dan kasar padanya, 526 00:34:17,840 --> 00:34:19,839 meskipun itu luar biasa. 527 00:34:19,840 --> 00:34:23,479 Yang berbeda adalah kemarin, dr. Shaun Murphy 528 00:34:23,480 --> 00:34:26,110 menjadikan dr. Claire Browne dokter yang lebih baik. 529 00:34:26,120 --> 00:34:28,379 Kenapa? Karena dr. Claire Browne 530 00:34:28,380 --> 00:34:31,649 melihat suatu masalah melalui kaca mata dr. Murphy 531 00:34:31,650 --> 00:34:33,320 dan dia menyelamatkan satu nyawa. 532 00:34:34,370 --> 00:34:36,119 Dan itu luar biasa. 533 00:34:40,060 --> 00:34:41,540 dr. Han, 534 00:34:42,600 --> 00:34:44,860 dr. Murphy mungkin tidak bisa berkomunikasi seperti dirimu. 535 00:34:44,870 --> 00:34:47,530 Dia mungkin tak bisa berkomunikasi sepertiku, tapi jangan salah. 536 00:34:47,540 --> 00:34:49,130 Dia berkomunikasi. 537 00:34:49,840 --> 00:34:51,470 Dan dia menginspirasi. 538 00:34:53,410 --> 00:34:55,170 Yah, selamat datang kembali 539 00:34:55,180 --> 00:34:57,140 ke jajaran Anggota Dewan, dr. Glassman. 540 00:34:57,150 --> 00:34:59,179 Aku telah mendengar wawasan dan hasratmu, 541 00:34:59,180 --> 00:35:02,219 dan aku bersyukur bisa menyaksikannya. 542 00:35:02,220 --> 00:35:03,639 Terima kasih. 543 00:35:03,640 --> 00:35:07,560 Tapi aku tidak memecat dr. Murphy karena dia tidak menginspirasi. 544 00:35:08,890 --> 00:35:11,659 Aku memecatnya karena dia tidak rasional. 545 00:35:11,660 --> 00:35:13,759 Tidak profesional. 546 00:35:13,760 --> 00:35:15,090 Dia tidak bisa menenangkan dirinya. 547 00:35:15,100 --> 00:35:17,160 Dia tak bisa mengendalikan dirinya. 548 00:35:17,830 --> 00:35:19,370 Aku tetap pada keputusan itu. 549 00:35:22,050 --> 00:35:23,549 Dan jika dr. Glassman memaksa 550 00:35:23,550 --> 00:35:25,589 agar dilakukan pemungutan suara, masalahnya bukan terletak pada 551 00:35:25,590 --> 00:35:28,050 apakah dr. Murphy harus bekerja di sini. 552 00:35:28,760 --> 00:35:30,890 Masalahnya adalah apakah aku harus bekerja di sini. 553 00:35:31,830 --> 00:35:33,930 Apakah aku bisa mengendalikan stafku. 554 00:35:35,900 --> 00:35:37,830 Karena aku tak bisa bekerja di sini jika aku tak bisa melakukan itu. 555 00:35:44,940 --> 00:35:46,570 Oke. 556 00:35:47,080 --> 00:35:50,209 Menurutku tak ada agenda lain lagi, jadi... 557 00:35:50,210 --> 00:35:51,710 Steve benar. 558 00:35:54,220 --> 00:35:57,250 Dan dr. Glassman benar. 559 00:36:00,090 --> 00:36:01,740 Kau akan menyetujui sarannya? 560 00:36:01,770 --> 00:36:04,559 dr. Andrews, menurutku kau tidak bisa melakukan voting untuk ini. 561 00:36:04,560 --> 00:36:06,130 Aku sepakat. 562 00:36:07,630 --> 00:36:09,229 Tapi aku tidak butuh suara. 563 00:36:12,440 --> 00:36:14,169 Hanya karena kau punya kuasa untuk memecat orang lain 564 00:36:14,170 --> 00:36:16,609 di bawah pengawasanmu, begitu juga denganku. 565 00:36:16,610 --> 00:36:18,979 Kau akan memecatku untuk menyelamatkan dr. Murphy. 566 00:36:21,910 --> 00:36:23,449 Dia belum siap melanjutkan hidup. 567 00:36:26,350 --> 00:36:28,019 Begitu juga denganku. 568 00:36:40,260 --> 00:36:41,660 Sudahkah kau dengar kabar tentang Han? 569 00:36:41,670 --> 00:36:44,069 Tak bisa kubayangkan Andrews bisa melalui masa-masa sulit ini. 570 00:36:44,070 --> 00:36:46,460 Mereka akan membutuhkan Kepala Departemen Bedah baru; 571 00:36:46,470 --> 00:36:48,539 bagaimana jika salah satu dari kita ditawarkan pekerjaan itu? 572 00:36:48,540 --> 00:36:50,439 Salah satu dari kita memerintah yang lain di sini? 573 00:36:50,440 --> 00:36:52,699 Kurasa itu takkan disetujui oleh pihak SDM. 574 00:36:52,700 --> 00:36:54,840 Seseorang harus mengundurkan diri. 575 00:36:54,850 --> 00:36:56,709 Atau kita harus putus. 576 00:36:56,710 --> 00:36:58,100 Atau... 577 00:36:58,580 --> 00:37:00,020 kita bisa menolaknya... 578 00:37:04,290 --> 00:37:07,689 Menurutku... keadaan saat ini sudah cukup bagus. 579 00:37:07,690 --> 00:37:11,330 Dan mereka sudah cukup bekerja dengan baik, selama empat minggu? 580 00:37:11,600 --> 00:37:13,260 Sudah sebulan lebih. 581 00:37:14,360 --> 00:37:15,899 Akan sangat gila melewatkan kesempatan 582 00:37:15,900 --> 00:37:17,170 menjadi kepala departemen. 583 00:37:19,500 --> 00:37:20,970 Apakah kau segila itu? 584 00:37:23,240 --> 00:37:24,420 Tidak. 585 00:37:25,740 --> 00:37:26,839 Kau? 586 00:37:29,080 --> 00:37:30,250 Tidak. 587 00:37:32,980 --> 00:37:34,020 Bagus. 588 00:37:35,590 --> 00:37:37,510 Aku sudah berbicara dengan asistennya Andrew. 589 00:37:38,120 --> 00:37:40,359 Aoki akan menghubungimu dengan tawaran itu beberapa saat lagi. 590 00:37:55,910 --> 00:37:57,970 Sebaiknya kau jawab. 591 00:38:01,250 --> 00:38:02,580 Halo. 592 00:38:03,710 --> 00:38:05,549 Ibu Aoki, senang mendengar kabar darimu. 593 00:38:19,000 --> 00:38:21,930 Hai... Shaun. 594 00:38:27,170 --> 00:38:29,839 Aku dapat pekerjaanku kembali. 595 00:38:29,840 --> 00:38:31,040 Itu bagus. 596 00:38:33,810 --> 00:38:36,149 Aku punya pertanyaan untukmu. 597 00:38:36,150 --> 00:38:37,320 Ya. 598 00:38:37,950 --> 00:38:39,179 Aku tak bermaksud mengatakan iya... 599 00:38:39,180 --> 00:38:41,980 Aku juga tak bermaksud mengatakan tidak. Jadi apa pertanyaannya? 600 00:38:53,230 --> 00:38:54,630 Apakah aku terlihat keren? 601 00:38:57,070 --> 00:38:59,399 Ya, Shaun. 602 00:38:59,400 --> 00:39:01,600 Kau terlihat sangat keren. 603 00:39:23,090 --> 00:39:25,450 Aku kenal diriku. 604 00:39:26,060 --> 00:39:28,040 Aku tahu apa yang kuinginkan, 605 00:39:28,570 --> 00:39:30,599 dan aku tahu apa yang kucinta. 606 00:39:30,600 --> 00:39:32,269 Kau tidak mencintaiku. 607 00:39:32,270 --> 00:39:33,939 Kau hampir tidak mengenalku sama sekali. 608 00:39:33,940 --> 00:39:35,239 Kurasa aku mengenalmu. 609 00:39:35,240 --> 00:39:37,090 Menurutku aku mengenalmu. 610 00:39:37,680 --> 00:39:39,739 Dan, tentu saja, kita bisa berkencan lagi, 611 00:39:39,740 --> 00:39:40,959 dan berkencan lagi setelahnya, 612 00:39:40,960 --> 00:39:43,630 dan lebih banyak kencan lagi setelah itu, tapi hidup ini singkat 613 00:39:43,640 --> 00:39:45,819 dan semakin sebentar, aku ingin menghabiskan 614 00:39:45,820 --> 00:39:51,050 berapa pun waktu yang tersisa bersamamu. 615 00:39:51,060 --> 00:39:52,989 Saat kita bersama, 616 00:39:52,990 --> 00:39:56,789 rasanya kita seperti melaju melalui jalan raya pasifik di atas mobil Duesenberg, 617 00:39:56,790 --> 00:40:01,360 12 silinder 400cc dengan turbo, 618 00:40:01,370 --> 00:40:05,099 dengan membawa keranjang piknik berisi baguette dan Gruyère 619 00:40:05,100 --> 00:40:07,369 prosciutto dan Chateauneuf du Pape, 620 00:40:07,370 --> 00:40:09,939 dan kau duduk di sebelahku, mengibaskan rambutmu, 621 00:40:09,940 --> 00:40:13,090 dan kau tertawa, 622 00:40:14,010 --> 00:40:18,030 di bawah matahari dan hamparan samudera. 623 00:40:18,040 --> 00:40:22,249 Dan rasanya kita bisa pergi selamanya. 624 00:40:27,590 --> 00:40:31,060 Debbie Wexler, 625 00:40:32,200 --> 00:40:36,129 maukah kau menikah denganku? 626 00:40:38,640 --> 00:40:40,639 Ya. 627 00:41:20,840 --> 00:41:22,950 Kau punya rambut yang indah. 628 00:41:24,050 --> 00:41:26,619 Aku tahu, luar biasa, aku hanya... 629 00:41:26,620 --> 00:41:29,330 Ini bunga dan cokelat. 630 00:41:33,120 --> 00:41:34,920 Yang sungguhan. 631 00:41:36,630 --> 00:41:39,359 Aku penasaran apakah... 632 00:41:43,370 --> 00:41:47,180 ...kau mau... 633 00:41:54,080 --> 00:41:56,440 ...makan malam? 634 00:41:59,780 --> 00:42:01,120 Kau mengajakku keluar? 635 00:42:04,250 --> 00:42:05,850 Ya. 636 00:42:05,860 --> 00:42:07,660 Berkencan? 637 00:42:09,060 --> 00:42:10,160 Ya. 638 00:42:12,500 --> 00:42:13,930 Ya, aku mau. 639 00:42:30,000 --> 00:42:38,000 THE GOOD DOCTOR S02E18 (SEASON FINALE) Trampoline Diterjemahkan oleh: Basthian Tan 640 00:42:38,200 --> 00:42:41,200 == SAMPAI JUMPA MUSIM DEPAN! ==