1 00:00:06,297 --> 00:00:07,507 Bagaimana perasaanmu? 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,803 Aku ingin kau merasa lebih baik. 3 00:00:12,804 --> 00:00:16,266 Jadi, jika pulang mungkin membuatmu merasa lebih baik… 4 00:00:18,309 --> 00:00:19,728 itu hal yang baik. 5 00:00:32,532 --> 00:00:35,035 Misalkan, "Ayo." Bagaimana mengatakannya? 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,662 Venga! Vamos! 7 00:00:37,746 --> 00:00:40,165 Venga! Vamos! 8 00:00:40,248 --> 00:00:41,249 Begitu? 9 00:00:42,500 --> 00:00:43,585 Baik. 10 00:00:57,223 --> 00:00:58,099 Apa? 11 00:00:59,225 --> 00:01:00,310 Kau tersenyum. 12 00:01:07,942 --> 00:01:09,778 Astaga. 13 00:01:11,571 --> 00:01:12,906 Ya! 14 00:01:12,989 --> 00:01:14,449 Setuju. Sekali. 15 00:01:17,202 --> 00:01:18,828 Selamat datang di hari pertama. 16 00:01:18,912 --> 00:01:22,457 Kita mulai dengan tiga operasi termudah. 17 00:01:22,540 --> 00:01:26,377 Di Ruang Operasi 1, dr. Rendon dan aku mengambil Leon Castillo… 18 00:01:26,461 --> 00:01:27,712 OPERASI HARI KE-1 19 00:01:28,546 --> 00:01:30,173 Bilas antibiotik. 20 00:01:36,471 --> 00:01:38,348 Insisi terbuka. 21 00:01:38,431 --> 00:01:40,683 Perawat Morales, aku perlu penjepit Kelly. 22 00:01:40,767 --> 00:01:42,185 Ini, dr. Murphy. 23 00:01:44,312 --> 00:01:47,774 Dokter Murphy, aku akan pandu ke lesi. 24 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 Tidak. 25 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 Semua harus segera membereskan ini. Ya, tunggu. 26 00:02:20,098 --> 00:02:23,309 Aku sungguh minta maaf. Listrik sering padam di pegunungan. 27 00:02:23,393 --> 00:02:25,019 Karena itu ada generator. 28 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 - Bagus. - Tak bisa. 29 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 Tahu kapan menyala lagi? 30 00:02:27,939 --> 00:02:28,940 Maaf, tidak. 31 00:02:29,023 --> 00:02:30,150 Hitungan menit? Jam? 32 00:02:30,233 --> 00:02:33,236 Jika ditunggu, satu hari bisa hilang, tiga pasien batal. 33 00:02:33,319 --> 00:02:36,030 Debridement ulkus bisa dilakukan dekat jendela. 34 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 Berdoalah cuaca cerah. 35 00:02:37,407 --> 00:02:39,576 Aku urus usus yang hernia. 36 00:02:39,659 --> 00:02:41,661 Bisa melakukan reseksi tumor tanpa USG? 37 00:02:41,744 --> 00:02:44,914 Aku akan bicara dengan dr. Andrews soal revisi rencana bedah. 38 00:02:44,998 --> 00:02:46,082 Baik. Pergilah. 39 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 Terima kasih banyak. 40 00:02:47,750 --> 00:02:48,960 Semoga berhasil. 41 00:02:53,464 --> 00:02:55,717 Pengisap tak bisa dipakai. Juga elektrokauter. 42 00:02:57,176 --> 00:02:58,511 Mau pakai jarimu? 43 00:02:58,595 --> 00:03:00,346 Bisa meminimalkan kehilangan darah. 44 00:03:04,267 --> 00:03:06,853 Kita bisa angkat lobus bawah tanpa USG. 45 00:03:06,936 --> 00:03:09,272 Mungkin tutup dia dan lakukan besok. 46 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 Akan berakibat fatal. 47 00:03:12,025 --> 00:03:13,192 Bukan untuknya. 48 00:03:13,276 --> 00:03:16,237 Namun, pasien selanjutnya yang harus kita batalkan. 49 00:03:17,614 --> 00:03:18,823 Mungkin kau benar. 50 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 Kita angkat seluruh lobus bawah. 51 00:03:37,717 --> 00:03:39,636 Tidak, aku tidak benar. 52 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 Aku bisa menemukan tumornya tanpa USG. 53 00:03:47,185 --> 00:03:54,108 Oksigennya sangat rendah. Oksigen. Rendah. 54 00:03:54,192 --> 00:03:56,611 Oksigennya rendah. 55 00:03:57,862 --> 00:03:59,489 Aku ikut sedih. 56 00:04:03,117 --> 00:04:05,036 Di mana Oscar? 57 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Dia harus pulang. 58 00:04:07,372 --> 00:04:12,043 Ibunya sudah tua dan sakit parah. 59 00:04:12,585 --> 00:04:13,920 Dia pulang. 60 00:04:14,003 --> 00:04:16,130 Ke rumahmu? 61 00:04:16,214 --> 00:04:17,215 Ya. 62 00:04:20,551 --> 00:04:22,971 Tinggallah? Kumohon? 63 00:04:33,648 --> 00:04:36,526 Aku bisa merasakan denyut pembuluh yang di bawah. 64 00:04:36,609 --> 00:04:37,902 Itu pasti arterinya. 65 00:04:37,986 --> 00:04:41,406 Raba ke bawah dan buat diseksi penampang lebih dalam. 66 00:04:43,825 --> 00:04:45,827 Aku bisa merasakan ususnya. 67 00:04:47,662 --> 00:04:48,663 Sac bersih. 68 00:04:52,000 --> 00:04:54,502 Kau mungkin sudah dekat ke fisura. 69 00:04:54,585 --> 00:04:57,380 Sudah. Jaringannya makin kurang lentur. 70 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 Melakukan laserasi di sana akan berbahaya. 71 00:04:59,966 --> 00:05:03,553 Kita bisa tunggu beberapa menit lagi, mungkin lampunya menyala. 72 00:05:03,636 --> 00:05:05,513 Sebaiknya tidak. 73 00:05:07,348 --> 00:05:10,852 Aku merasakan sesuatu seperti kerikil di ujung forsepku. 74 00:05:10,935 --> 00:05:13,271 Kurasa itu permukaan tumornya. 75 00:05:14,981 --> 00:05:15,982 Aku sudah sampai. 76 00:05:17,025 --> 00:05:19,861 Kerja bagus, Murphy. Jalan kita ke tumor sudah bersih. 77 00:05:19,944 --> 00:05:21,321 Ayo keluarkan. 78 00:05:25,158 --> 00:05:26,993 Kurasa kita tadi bisa menunggu. 79 00:06:05,656 --> 00:06:07,658 Mengapa bahasa Inggrismu bagus sekali? 80 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 Aku orang Amerika. 81 00:06:12,121 --> 00:06:13,956 Lahir di Meksiko, 82 00:06:14,040 --> 00:06:17,043 tetapi ibuku orang LA. Orang Meksiko-Amerika. 83 00:06:17,126 --> 00:06:19,170 Aku sekolah SMA di Santa Monica. 84 00:06:19,253 --> 00:06:21,881 Aku memalsukan aksen supaya seksi. 85 00:06:27,720 --> 00:06:30,139 Jadi, kapan terakhir kali kau kembali? 86 00:06:33,226 --> 00:06:35,228 Apakah kita mulai saling mengenal? 87 00:06:35,311 --> 00:06:37,772 Kukira ini cuma hubungan sesaat. 88 00:06:38,439 --> 00:06:41,067 Kita bisa mengobrol tentang di mana sekolahmu 89 00:06:41,150 --> 00:06:43,319 dan di mana kau bekerja di Afrika, 90 00:06:43,402 --> 00:06:45,738 tetapi liburan yang lalu terlalu jauh? 91 00:06:47,532 --> 00:06:49,200 Sepuluh tahun. Puas? 92 00:06:49,992 --> 00:06:51,077 Lumayan. 93 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Aku mau joging. 94 00:06:55,873 --> 00:06:56,707 Sekarang? 95 00:06:56,791 --> 00:06:58,334 Kau jelas bukan pelari. 96 00:06:58,417 --> 00:07:00,253 Aku janji akan sangat cepat. 97 00:07:00,336 --> 00:07:01,963 Seperti, melesat, lalu hilang, 98 00:07:02,046 --> 00:07:04,048 kenangan sekilas, tetapi menyenangkan. 99 00:07:04,132 --> 00:07:06,509 Aku bisa merasakan seksinya karena aksen itu 100 00:07:06,592 --> 00:07:08,302 lenyap dalam sekejap. 101 00:07:08,386 --> 00:07:11,389 Cepat, tetapi kecepatannya diatur sempurna. 102 00:07:12,223 --> 00:07:14,058 Kuharap kau memenuhi kedua janji itu. 103 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 Sesungguhnya, aku tak akan terlalu cepat. 104 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 Apakah akan sakit sekali? 105 00:07:32,034 --> 00:07:34,078 Dia ingin tahu apakah itu akan sakit. 106 00:07:34,162 --> 00:07:36,622 Tidak. Kami akan memberimu obat… 107 00:07:36,706 --> 00:07:37,665 OPERASI HARI KE-2 108 00:07:37,748 --> 00:07:40,376 …dan sakitnya sedikit sekali setelah operasi. 109 00:07:40,460 --> 00:07:42,336 Kami akan memberimu obat, 110 00:07:42,420 --> 00:07:45,214 supaya sakitnya sedikit sekali setelah operasi. 111 00:07:49,886 --> 00:07:51,596 Sebelum operasi, 112 00:07:51,679 --> 00:07:54,682 kami akan beri sesuatu untuk membantumu tidur. 113 00:07:54,765 --> 00:07:57,727 Begitu bangun, ibumu akan di sini. 114 00:08:01,939 --> 00:08:05,568 Dia tak tahu bahwa dia akan tertidur selama operasi. 115 00:08:07,945 --> 00:08:10,781 Perawat Morales, bagaimana cara mengatakan, 116 00:08:10,865 --> 00:08:13,784 "Kau, selain sangat efisien, 117 00:08:13,868 --> 00:08:17,079 ternyata juga sangat perseptif"? 118 00:08:29,217 --> 00:08:32,345 Rasanya kau menambahkan beberapa kata sifat. 119 00:08:32,428 --> 00:08:36,641 Sebenarnya aku tak selalu perseptif. 120 00:08:37,767 --> 00:08:38,976 Misalkan… 121 00:08:40,269 --> 00:08:43,356 aku hampir yakin kau merayu. 122 00:08:44,524 --> 00:08:45,691 Merayuku. 123 00:08:46,651 --> 00:08:48,069 Namun, jika itu benar, 124 00:08:48,528 --> 00:08:51,489 pasti kau sudah menanggalkan cincin pernikahanmu. 125 00:09:13,177 --> 00:09:15,346 Gugup itu boleh. 126 00:09:15,429 --> 00:09:16,639 Aku tak gugup. 127 00:09:19,600 --> 00:09:21,018 Kau harus bangga. 128 00:09:21,519 --> 00:09:24,897 Kau melakukan hal yang luar biasa, meyakinkannya datang ke sini. 129 00:09:24,981 --> 00:09:26,691 Kau mungkin menyelamatkan nyawanya. 130 00:09:31,404 --> 00:09:33,656 Aku hanya akan duduk di sini sebentar 131 00:09:33,739 --> 00:09:36,701 seandainya ada sesuatu yang ingin kau katakan. 132 00:09:40,997 --> 00:09:44,333 Karena aku, ibuku akan hidup, 133 00:09:45,835 --> 00:09:47,670 tetapi orang lain… 134 00:09:52,174 --> 00:09:54,677 Aku berdoa dia akan dioperasi, 135 00:09:55,553 --> 00:09:57,555 tetapi itu terjadi karena Miguel, 136 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 yang punya anjing itu… 137 00:10:02,977 --> 00:10:04,395 Karena dia sakit. 138 00:10:08,774 --> 00:10:10,026 Kau orang yang baik. 139 00:10:11,485 --> 00:10:13,446 Kadang itu sulit 140 00:10:13,529 --> 00:10:15,406 karena kau merasakan hal yang 141 00:10:15,489 --> 00:10:17,199 tak pantas kau rasakan. 142 00:10:18,492 --> 00:10:19,910 Namun, kadang-kadang… 143 00:10:21,579 --> 00:10:23,331 baik itu menyenangkan. 144 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 Ayo. 145 00:10:34,467 --> 00:10:37,637 Aku sudah melepas tumor dari sinus paranasal. 146 00:10:39,347 --> 00:10:41,015 Pembagi periosteal. 147 00:10:46,437 --> 00:10:48,981 Tumor menyerang lantai orbit. 148 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 Osteotome lengkung. 149 00:10:54,820 --> 00:10:56,864 Juga etmoid dan sphenoid. 150 00:10:56,947 --> 00:10:59,450 Kita harus mengangkat beberapa tulang. 151 00:10:59,950 --> 00:11:02,787 Di rumah sakit ini ada miniplate titanium dan mesh? 152 00:11:02,870 --> 00:11:04,580 Di sini tak ada yang bisa dipakai. 153 00:11:05,081 --> 00:11:06,957 Bisa menutup palatum kerasnya saja? 154 00:11:07,041 --> 00:11:09,377 Tidak. Dia akan kesakitan bertahun-tahun, 155 00:11:09,460 --> 00:11:12,380 dan masih punya fistula yang membunuhnya. 156 00:11:12,463 --> 00:11:15,466 Apakah ada rumah sakit swasta, atau spesialis, sesuatu? 157 00:11:17,009 --> 00:11:19,136 Aku punya teman dari sekolah keperawatan. 158 00:11:19,220 --> 00:11:23,057 Dia bekerja untuk dokter bedah gigi orang kaya di daerah ini. 159 00:11:23,140 --> 00:11:25,267 Aku bisa ke sana dan kembali dalam sejam. 160 00:11:25,684 --> 00:11:27,520 Jaga agar dia tetap stabil. 161 00:11:27,603 --> 00:11:28,687 Terima kasih. 162 00:11:30,439 --> 00:11:33,442 Sikapku tadi tak pantas sewaktu menggodamu. 163 00:11:33,526 --> 00:11:35,736 Sikapmu pantas. Aku memang merayumu. 164 00:11:37,530 --> 00:11:39,365 Lalu, bagaimana perasaan istrimu? 165 00:11:40,074 --> 00:11:42,034 Dia tak akan keberatan. 166 00:11:44,286 --> 00:11:46,705 Aku sudah pernah dengar itu sebelumnya. 167 00:11:48,958 --> 00:11:52,169 Beberapa hari lalu dia bilang mau pindah. 168 00:11:52,461 --> 00:11:53,462 Lalu… 169 00:11:57,633 --> 00:11:59,260 Dia punya pacar. 170 00:12:01,595 --> 00:12:03,722 Aku ke sini, menjernihkan kepalaku, 171 00:12:03,806 --> 00:12:06,892 memutuskan apakah ingin mencoba menyelamatkan pernikahanku. 172 00:12:08,686 --> 00:12:09,895 Dengan merayu? 173 00:12:11,564 --> 00:12:14,942 Kurasa aku hanya ingin merasa diinginkan. 174 00:12:15,025 --> 00:12:16,235 Agar merasa senang. 175 00:12:17,736 --> 00:12:19,113 Itu egois. 176 00:12:19,196 --> 00:12:21,574 Maaf itu membuatmu merasa tak nyaman. 177 00:12:23,451 --> 00:12:24,452 Tidak. 178 00:12:31,542 --> 00:12:35,713 Kurasa kau ingin menyelamatkan pernikahanmu. 179 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 Karena itu kau masih memakai cincinmu. 180 00:13:26,514 --> 00:13:27,932 Kita setuju 20. 181 00:13:28,015 --> 00:13:29,725 - Katamu empat. - Kataku 20. 182 00:13:29,808 --> 00:13:33,020 Tidak. Empat. Kita sudah sepakat. 183 00:13:33,103 --> 00:13:34,813 Hidup seorang anak tergantung ini. 184 00:13:34,897 --> 00:13:38,400 Maaf. Kukira ada kesalahpahaman. 185 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 Kini dia mengatakan harganya 20.000 Quetzal. 186 00:13:47,576 --> 00:13:48,786 - Kita punya? - Tidak. 187 00:13:48,869 --> 00:13:49,995 Aku bisa ke ATM. 188 00:13:50,079 --> 00:13:53,499 Tidak, tak ada mesin kasir otomatis yang bisa kugunakan. 189 00:13:54,542 --> 00:13:55,543 Ini salahku. 190 00:13:59,088 --> 00:14:00,172 Tidak. 191 00:14:00,631 --> 00:14:02,132 Aku seharusnya tidak ikut. 192 00:14:02,424 --> 00:14:05,553 Dia melihat dokter Amerika, tahu dia bisa meminta lebih. 193 00:14:05,636 --> 00:14:09,056 Ada rumah sakit di Quetzaltenango beberapa jam dari sini. 194 00:14:19,149 --> 00:14:21,777 - Tawari ini juga. - Tidak. 195 00:14:21,861 --> 00:14:23,195 Kau tak perlu melakukan ini. 196 00:14:23,279 --> 00:14:25,698 Ana, cuma cincin. 197 00:14:38,961 --> 00:14:41,088 Tingkat oksigennya terlalu rendah. 198 00:14:41,171 --> 00:14:43,299 - Tidak. - Dokter akan memberi steroid 199 00:14:43,382 --> 00:14:45,718 untuk menghentikan peradangan di parunya. 200 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Kita butuh ventilator. 201 00:14:47,052 --> 00:14:49,889 Ventilator? Dia harus memakai ventilator? 202 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 Halo. 203 00:15:00,232 --> 00:15:02,359 Hei, Shaun. Bagaimana kabarmu? 204 00:15:03,027 --> 00:15:06,488 Aku baru menyelesaikan operasi kedua dan berjalan lancar. 205 00:15:06,572 --> 00:15:08,407 Kabarku sama sekali tidak baik. 206 00:15:09,116 --> 00:15:10,492 Baik. 207 00:15:10,576 --> 00:15:12,411 Lea sedih. 208 00:15:13,329 --> 00:15:16,415 Aku tak tahu bagaimana membuatnya tidak sedih. 209 00:15:17,249 --> 00:15:18,334 Kau tahu? 210 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 Entah apa aku orang yang tepat 211 00:15:22,922 --> 00:15:24,757 untuk bicara soal ini saat ini. 212 00:15:25,466 --> 00:15:26,634 Mengapa tidak? 213 00:15:29,803 --> 00:15:32,806 Aku cuma berpikir saat ini bukan… 214 00:15:34,892 --> 00:15:37,811 Aku tadinya selalu suka kau meminta nasihatku. 215 00:15:37,895 --> 00:15:39,313 Selalu akan suka. 216 00:15:42,858 --> 00:15:45,069 Namun, kuperhatikan… 217 00:15:46,070 --> 00:15:47,988 belakangan ini, 218 00:15:48,072 --> 00:15:50,491 kau makin tak membutuhkanku. 219 00:15:50,574 --> 00:15:53,994 Entah apa kau memperhatikan, tetapi itu membuatku memikirkan 220 00:15:54,078 --> 00:15:57,539 yang dikatakan Steve, bahwa kaulah yang pandai. 221 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 Kau bisa melakukan apa pun. 222 00:16:06,715 --> 00:16:08,342 Kau mahir melakukan ini. 223 00:16:08,842 --> 00:16:09,927 Lebih dari… 224 00:16:11,971 --> 00:16:13,597 Lebih baik dari yang kau kira. 225 00:16:23,023 --> 00:16:24,024 Siap? 226 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 Apakah terlihat bagus? 227 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 Indah. 228 00:16:40,582 --> 00:16:41,583 Indah. 229 00:17:07,484 --> 00:17:09,653 Bagaimana kau bisa di Guatemala? 230 00:17:09,737 --> 00:17:12,448 Kau tak mahir dengan hubungan sesaat, ya? 231 00:17:12,531 --> 00:17:15,534 Kau seharusnya tanya apa aku sudah membaca Kama Sutra, 232 00:17:15,617 --> 00:17:17,536 krim kocok favoritku. 233 00:17:21,123 --> 00:17:22,332 Ini pekerjaan yang bagus. 234 00:17:23,083 --> 00:17:27,212 Aku bisa mengoordinasi misi ini dan membantu orang. 235 00:17:27,296 --> 00:17:28,797 Jadi, kau pecandu kerja, 236 00:17:28,881 --> 00:17:32,134 pahlawan yang "mendedikasikan hidup untuk yang kurang mampu"? 237 00:17:32,384 --> 00:17:33,802 Itu motivasimu? 238 00:17:33,886 --> 00:17:37,306 Kadang-kadang aku juga bisa tidur dengan dokter Amerika. 239 00:17:39,725 --> 00:17:41,393 Kau cuma seminggu di sini. 240 00:17:41,477 --> 00:17:44,313 Kita tak perlu saling mengungkapkan perasaan. 241 00:17:44,605 --> 00:17:46,023 Di sisi lain, 242 00:17:47,024 --> 00:17:49,234 aku cuma seminggu di sini, jadi, mengapa tidak? 243 00:17:52,279 --> 00:17:53,405 Kau lebih dahulu. 244 00:17:53,489 --> 00:17:54,698 Apa yang kau sembunyikan? 245 00:17:55,365 --> 00:17:56,784 Tak ada yang kusembunyikan. 246 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 Baik. 247 00:17:58,535 --> 00:18:01,914 Aku lebih suka produk lokal segar. Jika kau alergi laktosa… 248 00:18:01,997 --> 00:18:03,332 Mengapa menanyakan itu? 249 00:18:03,415 --> 00:18:06,335 Serius. Mengapa kita membahas ini? 250 00:18:06,418 --> 00:18:08,212 Kau pikir aku tak jujur. 251 00:18:08,295 --> 00:18:10,130 Menurutmu apa yang kusembunyikan? 252 00:18:11,090 --> 00:18:12,299 Entahlah. 253 00:18:12,883 --> 00:18:15,469 Di tengah kebutuhan berolahragamu yang berlebihan, 254 00:18:15,552 --> 00:18:19,014 mematikan alarm begitu saja ketika kau ada di dekatku, 255 00:18:19,098 --> 00:18:22,309 dan mimpi burukmu tiap malam, 256 00:18:22,392 --> 00:18:24,228 kau menyembunyikan sesuatu. 257 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 Ayo siap-siap untuk hari ini. 258 00:18:40,744 --> 00:18:42,079 Siap untuk memulai? 259 00:18:43,872 --> 00:18:44,790 Hampir. 260 00:18:47,584 --> 00:18:51,004 Ada tiga jenis dokter asing yang datang ke sini. 261 00:18:51,547 --> 00:18:54,424 Yang pertama, terlalu peduli. 262 00:18:55,175 --> 00:18:59,596 Semua orang yang tak bisa mereka selamatkan, membuat mereka stres. 263 00:18:59,680 --> 00:19:03,433 Yang kedua terlalu tak peduli, dan itu punya masalahnya sendiri. 264 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 Lalu kelompok ketiga, 265 00:19:06,687 --> 00:19:09,022 mereka mencari cara untuk menjaga jarak 266 00:19:09,106 --> 00:19:10,941 agar bisa mengerjakan pekerjaannya. 267 00:19:11,900 --> 00:19:13,735 Sebaiknya aku di kelompok itu. 268 00:19:14,319 --> 00:19:15,946 Kau di kelompokmu sendiri. 269 00:19:17,948 --> 00:19:19,783 Kepedulianmu begitu mendalam. 270 00:19:21,827 --> 00:19:24,454 Namun, itu hanya membuatmu lebih kuat. 271 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 Terima kasih. 272 00:19:30,836 --> 00:19:31,837 Ayo kita pergi. 273 00:19:36,508 --> 00:19:38,594 Memasuki rongga peritoneum. 274 00:19:38,677 --> 00:19:39,887 OPERASI HARI KE-3 275 00:19:39,970 --> 00:19:41,597 Aku butuh retraktor panjang. 276 00:19:41,680 --> 00:19:43,515 Retraktor panjang. 277 00:19:51,690 --> 00:19:53,692 Itu bukan sekadar batu empedu. 278 00:19:53,775 --> 00:19:57,654 Ada massa tak bergerak, yang bentuknya tak teratur. 279 00:20:01,992 --> 00:20:03,744 Dia terkena kanker kandung empedu, 280 00:20:03,827 --> 00:20:05,913 dan sudah menyebar ke permukaan hati. 281 00:20:05,996 --> 00:20:08,498 Waktu operasi akan dua kali lebih lama. 282 00:20:08,582 --> 00:20:10,125 Tiga kali, setidaknya 12 jam. 283 00:20:10,209 --> 00:20:11,752 Kita perlu bertukar. 284 00:20:11,835 --> 00:20:14,046 Itu tidak mungkin. Kami tidak siap. 285 00:20:14,129 --> 00:20:17,132 Akan membahayakan dua pasien, bukan satu. 286 00:20:17,216 --> 00:20:19,051 Kita tak bisa menutupnya begitu saja. 287 00:20:19,134 --> 00:20:20,636 Sayangnya, bisa. 288 00:20:21,970 --> 00:20:24,973 Maaf, tetapi kau belum pernah memimpin yang seperti ini. 289 00:20:28,143 --> 00:20:30,354 Kita sebaiknya biarkan dia melakukannya. 290 00:20:30,437 --> 00:20:32,231 Memangnya bisa terjadi apa? 291 00:20:32,314 --> 00:20:34,816 - Selain kematian? - Dia memang akan mati. 292 00:20:34,900 --> 00:20:37,444 Claire setidaknya memberinya kesempatan bertarung. 293 00:20:44,117 --> 00:20:45,202 Baik. 294 00:20:49,831 --> 00:20:55,087 Di mana ventilatornya? 295 00:20:55,170 --> 00:20:58,590 Mereka ambil, diperlukan untuk operasi. 296 00:20:59,466 --> 00:21:02,761 Dokter membutuhkannya. 297 00:21:03,178 --> 00:21:04,805 Dokter membutuhkannya? 298 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 Perawatnya di mana? 299 00:21:08,558 --> 00:21:09,977 Perawat? 300 00:21:10,769 --> 00:21:13,522 Sibuk. Banyak pekerjaan. 301 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 Baik. 302 00:21:16,441 --> 00:21:17,859 Aku akan di sini. 303 00:21:17,943 --> 00:21:20,779 Di sini saja terus, tak peduli berapa lama. 304 00:21:25,575 --> 00:21:27,035 Apakah ada masalah? 305 00:21:27,119 --> 00:21:28,745 Ya. Pasiennya kembali. 306 00:21:38,130 --> 00:21:40,340 Leon, orang dengan hernia ventral itu, 307 00:21:40,424 --> 00:21:42,676 keluar dari RS semalam dan pergi bekerja. 308 00:21:42,759 --> 00:21:43,677 Di konstruksi. 309 00:21:43,760 --> 00:21:45,554 Dia hernia kembali? Seberapa parah? 310 00:21:45,637 --> 00:21:48,765 Usus inkarserasi sekitar 2,5 sentimeter, mungkin iskemik. 311 00:21:48,849 --> 00:21:51,059 Dia bisa mati kecuali kita operasi. 312 00:21:51,143 --> 00:21:53,687 Bisa tangani dia setelah rekonstruksi tengkorakmu? 313 00:21:53,770 --> 00:21:56,857 Tidak tanpa risiko besar untuk keduanya. Dokter lain? 314 00:21:56,940 --> 00:21:59,693 Apa aku akan di sini kalau yang lain bisa? 315 00:22:01,111 --> 00:22:02,487 Beri dia morfin. 316 00:22:03,488 --> 00:22:04,531 Sampai kapan? 317 00:22:04,614 --> 00:22:07,659 Itu salahnya sendiri. Dia sudah disuruh istirahat. 318 00:22:07,743 --> 00:22:10,871 Ini bukan pegawai TI di San Francisco yang mau ke pesta. 319 00:22:10,954 --> 00:22:13,790 Dia perlu pekerjaannya agar keluarganya tak kelaparan. 320 00:22:13,874 --> 00:22:16,960 Kalau kami operasi dia, yang lain tak bisa dioperasi. 321 00:22:21,256 --> 00:22:22,507 Aku akan mengoperasi Leon. 322 00:22:23,300 --> 00:22:26,428 Aku melakukan terapi setahun belakangan. Berjalan baik. 323 00:22:26,511 --> 00:22:29,097 Sungguh kau bisa mengoperasinya? 324 00:22:29,723 --> 00:22:31,183 Aku tahu aku bisa. 325 00:22:31,266 --> 00:22:33,602 Aku bisa melakukannya tanpa rasa sakit. 326 00:22:41,985 --> 00:22:44,196 Kita perlu melakukan reseksi klem silang. 327 00:22:44,279 --> 00:22:46,823 - Pernah melakukan? - Pernah melihat sekali. 328 00:22:46,907 --> 00:22:48,325 Sewaktu masih magang. 329 00:22:55,457 --> 00:22:56,792 Membebaskan pembuluh darah. 330 00:22:56,875 --> 00:22:58,627 Membebaskan pembuluh darahnya. 331 00:23:02,756 --> 00:23:04,591 Memisahkan pedikel. 332 00:23:04,674 --> 00:23:07,052 Memisahkan pedikel. 333 00:23:10,555 --> 00:23:12,390 Transeksi segmen. 334 00:23:12,474 --> 00:23:14,476 Transeksi segmen. 335 00:23:28,573 --> 00:23:30,075 Baik. Langkah kedua. 336 00:23:36,164 --> 00:23:38,083 Itu tak terlihat bagus. 337 00:23:38,542 --> 00:23:40,335 Defek ventral garis tengah. 338 00:23:40,418 --> 00:23:43,463 Penampang jaringan teksturnya remah. 339 00:23:43,547 --> 00:23:45,882 Kita akan perlu memisahkan komponen. 340 00:23:47,509 --> 00:23:49,719 Aku akan memotong selubung posterior rektus, 341 00:23:49,803 --> 00:23:53,723 memobilisasi jaringan lunak dari fasia oblik eksternal, 342 00:23:55,225 --> 00:23:56,726 lalu melakukan insisi. 343 00:24:02,107 --> 00:24:04,818 Arteri femoralis umum hampir sepenuhnya teroklusi. 344 00:24:04,901 --> 00:24:07,320 Aku akan menyiapkan situs aliran masuk anastomosis. 345 00:24:12,367 --> 00:24:13,785 Aku menderita PTSD. 346 00:24:16,204 --> 00:24:18,123 Aku bermimpi buruk karena itu. 347 00:24:18,206 --> 00:24:20,333 Aku berolahraga untuk mengatasi gejalaku. 348 00:24:20,417 --> 00:24:21,877 Alarm di teleponku itu 349 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 untuk mengingatkan minum obat 350 00:24:24,171 --> 00:24:27,007 Fluoxetine, Prazosin, dan Quetiapine. 351 00:24:27,757 --> 00:24:31,178 Bisa melubangi cangkok bypass pada penampang subkutan? 352 00:24:31,428 --> 00:24:33,096 Aku akan masukkan klem. 353 00:24:35,265 --> 00:24:38,685 Aku kehilangan teman baik setahun yang lalu, 354 00:24:39,603 --> 00:24:41,980 lalu lebih banyak lagi karena COVID, 355 00:24:42,063 --> 00:24:46,151 kemudian menghabiskan banyak waktu menyangkal aku punya masalah. 356 00:24:48,987 --> 00:24:50,405 Lari dari penderitaan. 357 00:24:54,284 --> 00:24:56,286 Kelak, aku berharap untuk 358 00:24:56,369 --> 00:24:59,206 lebih banyak lari menuju masalah, daripada menghindarinya. 359 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 Aku siap untuk cangkoknya. 360 00:25:25,565 --> 00:25:26,650 Giliranku. 361 00:25:26,733 --> 00:25:29,361 Kau kelelahan, sebaiknya berbaring. 362 00:25:29,986 --> 00:25:31,196 Tidak. 363 00:25:31,279 --> 00:25:32,405 Sepuluh menit. 364 00:25:32,906 --> 00:25:34,324 Sepuluh menit. 365 00:25:35,700 --> 00:25:38,370 Aku tak lelah. Aku akan istirahat setelahmu. 366 00:25:38,870 --> 00:25:40,497 Berikutnya aku. 367 00:25:43,541 --> 00:25:44,834 Sepuluh menit. 368 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 Terima kasih. 369 00:26:03,436 --> 00:26:04,646 Jika butuh istirahat… 370 00:26:04,729 --> 00:26:07,357 Tak apa. Cuma agak kram. 371 00:26:10,527 --> 00:26:11,736 Aku sudah selesai. 372 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 Aku bisa ambil alih. 373 00:26:32,882 --> 00:26:35,302 Defek dinding ventral ini sangat besar. 374 00:26:37,220 --> 00:26:38,221 Ya. 375 00:26:45,520 --> 00:26:47,022 Dua klem Kocher. 376 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 Denyut jantung melonjak. 377 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 Dia akan henti jantung. 378 00:27:30,899 --> 00:27:32,400 Kenapa? Apa yang terjadi? 379 00:27:34,569 --> 00:27:35,779 Entahlah. 380 00:27:41,284 --> 00:27:44,079 Edna pendarahan. Jika secepat ini, sebentar lagi dia mati. 381 00:27:44,162 --> 00:27:46,331 Hanya ada darah pascaoperasi di sekitar hati. 382 00:27:46,414 --> 00:27:48,083 Juga pada saluran pembuangan bedah. 383 00:27:48,208 --> 00:27:49,501 Tak ada empedu bocor. 384 00:27:49,584 --> 00:27:53,588 Baik, jadi pasien bisa saja pendarahan GI yang tak terkait dengan operasi 385 00:27:53,671 --> 00:27:56,341 atau kebocoran ke dalam hati dari hepatektomi. 386 00:27:56,424 --> 00:27:57,717 Ya. Yang mana? 387 00:27:58,593 --> 00:28:01,679 Berapa output saluran pembuangan bedah setengah jam terakhir? 388 00:28:01,763 --> 00:28:03,390 Jika lebih dari 200 mililiter… 389 00:28:03,473 --> 00:28:04,933 Pas 200 mililiter. 390 00:28:05,934 --> 00:28:06,851 Ya. 391 00:28:07,477 --> 00:28:08,978 Kurasa perutnya. 392 00:28:09,062 --> 00:28:12,357 Penggumpalan darah pada selang makan bisa menahan luapan. 393 00:28:12,440 --> 00:28:15,235 Secara statistik lebih mungkin pendarahan intrahepatik. 394 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 Aku masih berpikir itu perutnya. 395 00:28:20,156 --> 00:28:22,784 Namun, aku punya alasan mencarimu. Terima kasih. 396 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 Claire. 397 00:28:25,286 --> 00:28:28,373 Kita berdua tak ada yang tahu pasti, tetapi… 398 00:28:30,708 --> 00:28:32,127 kau mahir dalam hal ini. 399 00:28:34,087 --> 00:28:35,505 Lebih dari yang kau kira. 400 00:28:44,013 --> 00:28:46,433 Tekanan darah nyaris nol. Bagaimana? 401 00:28:48,643 --> 00:28:49,728 Perut. 402 00:28:59,446 --> 00:29:00,822 Kerjamu bagus. 403 00:29:01,448 --> 00:29:03,533 Aku cuma perlu menjahit dan membersihkan. 404 00:29:04,200 --> 00:29:06,453 Pasien dalam pemulihan, kondisinya baik. 405 00:29:14,836 --> 00:29:16,254 Aku perlu teman. 406 00:29:23,678 --> 00:29:27,515 Aku belum benar-benar menyerah menjadi dokter bedah. 407 00:29:28,892 --> 00:29:30,935 Terapi fisik berjalan lancar. 408 00:29:31,978 --> 00:29:33,438 Hampir tak sakit sama sekali. 409 00:29:36,232 --> 00:29:40,445 Ini semuanya bodoh karena aku suka menjadi internis. 410 00:29:40,528 --> 00:29:41,529 Aku cuma… 411 00:29:44,991 --> 00:29:46,075 benci… 412 00:29:48,995 --> 00:29:50,205 gagal. 413 00:29:56,002 --> 00:29:58,421 Yang benar saja! Ini lucu? 414 00:30:00,298 --> 00:30:01,508 Agak. 415 00:30:02,467 --> 00:30:04,093 Tak pernah melihatmu rapuh. 416 00:30:06,471 --> 00:30:09,557 Wajahmu jadi jelek. 417 00:30:11,726 --> 00:30:12,602 Diam. 418 00:30:14,229 --> 00:30:15,647 Kau tidak gagal. 419 00:30:18,483 --> 00:30:19,692 Kau tak pernah gagal. 420 00:30:21,736 --> 00:30:25,782 Tiga tahun aku melihatmu begitu hebat. 421 00:30:26,449 --> 00:30:27,659 Dalam segalanya. 422 00:30:29,327 --> 00:30:30,829 Kau menginspirasiku. 423 00:30:31,955 --> 00:30:33,456 Juga membuatku kesal. 424 00:30:36,000 --> 00:30:37,502 Harga yang kecil untuk dibayar. 425 00:30:49,931 --> 00:30:51,766 Ibumu akan membaik. 426 00:31:02,318 --> 00:31:04,529 Paru-parunya terdengar bagus, 427 00:31:05,154 --> 00:31:06,739 tanpa retraksi. 428 00:31:06,823 --> 00:31:08,616 Namun, hanya ada satu cara 429 00:31:08,700 --> 00:31:11,119 untuk memastikan steroidnya bekerja. 430 00:31:11,828 --> 00:31:13,246 Berhenti memompa. 431 00:31:15,123 --> 00:31:18,293 Semoga dia kini bisa bernapas sendiri. 432 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Selamat tinggal. 433 00:31:45,445 --> 00:31:47,280 Tidak. 434 00:31:48,406 --> 00:31:52,118 Kami perlu tidur sebentar. Kau juga. 435 00:31:52,201 --> 00:31:53,202 Kita perlu tidur. 436 00:31:53,286 --> 00:31:55,496 Tidak, dia belum selesai. 437 00:31:56,414 --> 00:31:58,833 Dia perlu berpamitan. 438 00:32:00,043 --> 00:32:01,878 Dia sudah berpamitan. 439 00:32:01,961 --> 00:32:05,590 Ini salah satu dari tiga frasa bahasa Spanyol Kastilia yang dia tahu. 440 00:32:07,091 --> 00:32:10,929 Aku ingin… dia menggendong bayiku. 441 00:32:16,851 --> 00:32:19,020 Dia ingin kau menggendong bayinya. 442 00:32:52,512 --> 00:32:54,347 Dia cantik sekali. 443 00:33:10,405 --> 00:33:11,614 Bastion. 444 00:33:15,827 --> 00:33:17,036 Untukku? 445 00:34:18,765 --> 00:34:20,391 Maaf aku aneh… 446 00:34:21,184 --> 00:34:22,393 selama setahun. 447 00:34:24,604 --> 00:34:26,439 Aku sungguh peduli kepadamu. 448 00:34:26,606 --> 00:34:28,524 Kudoakan kau dan Heather yang terbaik. 449 00:34:31,444 --> 00:34:33,446 Agak terlambat untuk itu. 450 00:34:33,529 --> 00:34:35,031 Aku putus dengan Heather. 451 00:34:36,699 --> 00:34:37,784 Kapan? 452 00:34:37,867 --> 00:34:39,077 Semalam. 453 00:34:40,495 --> 00:34:41,704 - Tidak. - Ya. 454 00:34:45,583 --> 00:34:46,793 Karena… 455 00:34:48,086 --> 00:34:49,504 kau pikir kau mencintaiku? 456 00:34:52,090 --> 00:34:53,299 Benar. 457 00:34:58,971 --> 00:35:00,473 Kurasa aku juga mencintaimu. 458 00:35:13,402 --> 00:35:14,821 Aku melakukan kejahatan. 459 00:35:17,573 --> 00:35:20,201 Tahun pertama residensi, 460 00:35:20,284 --> 00:35:23,704 aku ditangkap karena membawa ganja. 461 00:35:24,789 --> 00:35:26,124 Polisi itu bajingan, 462 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 aku berdebat dengan mereka, dan… 463 00:35:30,419 --> 00:35:31,838 menjadi perkelahian. 464 00:35:34,423 --> 00:35:37,135 Pada hari sidang, aku tidak hadir. 465 00:35:37,969 --> 00:35:41,389 Kini ada surat perintah yang aktif di Amerika untukku. 466 00:35:42,181 --> 00:35:44,016 Karena itu aku tak pernah kembali. 467 00:35:46,727 --> 00:35:50,565 Bagaimana jika aku punya pengacara, yang bisa menyelesaikannya? 468 00:35:51,899 --> 00:35:54,986 Bagaimana jika aku mulai berlari menuju masalah? 469 00:35:58,739 --> 00:36:01,576 Tertarik punya pengunjung di San Jose? 470 00:36:09,542 --> 00:36:11,627 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan. 471 00:36:33,941 --> 00:36:35,860 Terimalah pekerjaan itu. 472 00:36:36,861 --> 00:36:40,072 Tentu dia tak akan merebutmu tanpa bertanya kepadaku. 473 00:36:44,827 --> 00:36:46,704 Aku tak bisa bahasanya. 474 00:36:46,787 --> 00:36:48,623 Tak kenal siapa-siapa di sini. 475 00:36:48,998 --> 00:36:51,834 Aku baru memulai hubungan dengan ayahku. 476 00:36:53,211 --> 00:36:55,838 Aku belum siap. 477 00:36:57,840 --> 00:36:59,467 Kecemasan yang bisa diterima. 478 00:37:00,509 --> 00:37:02,845 Namun, aku tak mendengar satu alasan 479 00:37:02,929 --> 00:37:04,472 kau tak menginginkan ini. 480 00:37:05,598 --> 00:37:09,435 Kau habiskan bertahun-tahun berpikir hatimu adalah beban… 481 00:37:09,518 --> 00:37:13,356 Itu membuatmu terlalu peduli, sangat menyakitkan. 482 00:37:17,151 --> 00:37:18,778 Namun, mungkin di sini… 483 00:37:20,863 --> 00:37:23,950 Mungkin di sini, terlalu pedulilah yang dibutuhkan. 484 00:37:49,058 --> 00:37:50,142 Baik. 485 00:38:04,824 --> 00:38:05,950 Sudah waktunya. 486 00:38:13,541 --> 00:38:15,751 Lagi pula, kau terlalu bagus untuk kami. 487 00:38:23,175 --> 00:38:24,844 Aku bangga kepadamu, dr. Browne. 488 00:38:30,308 --> 00:38:31,475 Sayang kau. 489 00:38:40,109 --> 00:38:42,611 Aku tak pernah yakin betul dengan isi pikiranmu. 490 00:38:43,696 --> 00:38:44,905 Banyak hal. 491 00:38:47,700 --> 00:38:49,118 Bahwa aku sedih. 492 00:38:51,454 --> 00:38:55,291 Bahwa ini satu-satunya bandara yang kudatangi yang tak punya Cinnabon. 493 00:38:56,709 --> 00:38:59,128 Bahwa orang harus melanjutkan hidup. 494 00:39:01,964 --> 00:39:02,965 Bahwa… 495 00:39:04,383 --> 00:39:06,927 Semoga kau melanjutkan hidup. 496 00:39:10,389 --> 00:39:12,016 Kurasa begitu, Shaun. 497 00:39:15,853 --> 00:39:16,937 Sekarang bagaimana? 498 00:39:17,271 --> 00:39:18,481 Entahlah. 499 00:39:22,109 --> 00:39:23,944 Aku tak pernah memelukmu, Claire. 500 00:40:12,785 --> 00:40:14,620 Aku tak akan ke Hershey. 501 00:40:17,289 --> 00:40:19,500 Sudah selesai sedih? 502 00:40:20,709 --> 00:40:21,585 Tidak. 503 00:40:24,505 --> 00:40:28,884 Namun, saat ini, aku tahu aku tak akan sedih selamanya. 504 00:40:28,968 --> 00:40:32,138 Juga, aku tak akan sampai di sana tanpamu. 505 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku denganmu. 506 00:40:44,191 --> 00:40:47,278 Aku juga ingin menghabiskan sisa hidupku denganmu, Lea. 507 00:40:56,078 --> 00:40:57,705 Maukah kau menikah denganku? 508 00:40:59,123 --> 00:41:01,250 Tentu saja. Aku mencintaimu. 509 00:41:02,376 --> 00:41:03,878 Aku juga mencintaimu. 510 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 Kita akan menikah. 511 00:41:16,432 --> 00:41:17,266 Ya. 512 00:41:17,850 --> 00:41:19,268 Kita akan menikah. 513 00:41:21,437 --> 00:41:22,938 Kita akan menikah! 514 00:41:25,858 --> 00:41:26,859 Selamat. 515 00:41:26,942 --> 00:41:28,402 Terima kasih. 516 00:41:29,153 --> 00:41:30,154 Baik. 517 00:41:33,866 --> 00:41:35,493 Aku harus beri tahu Claire. 518 00:41:39,121 --> 00:41:40,122 Baik. 519 00:41:48,380 --> 00:41:50,799 Sepuluh, sembilan… 520 00:41:59,058 --> 00:42:00,142 Pisau bedah. 521 00:42:00,226 --> 00:42:01,644 Ya, Dokter. 522 00:42:05,564 --> 00:42:06,565 Selamat datang. 523 00:42:08,984 --> 00:42:10,819 Venga! Vamos! 524 00:42:59,326 --> 00:43:01,328 Terjemahan subtitle oleh June Arya