1 00:00:01,043 --> 00:00:03,313 ،شصت‌و خورده‌ای سن داره ،درازکش توی پیاده‌رو پیداش کردن 2 00:00:03,313 --> 00:00:05,213 ،ظاهراً قفسۀسینه‌اش درد می‌کنه ،شاید دنده‌هاش شکسته 3 00:00:05,215 --> 00:00:06,815 .احتمال حملۀ قلبی هم هست - زمین خوردی؟ - 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,740 .خیلی گیج و سردرگمه، هیچی حرف نمی‌زنه 5 00:00:08,742 --> 00:00:10,575 کولی؟ 6 00:00:10,577 --> 00:00:13,555 .نه، من دکتر شاون مورفی‌ام 7 00:00:14,113 --> 00:00:16,348 می‌شه کمکم کنی، کولی؟ 8 00:00:17,383 --> 00:00:19,784 .بایدم بکنم... کارم همینه 9 00:00:19,786 --> 00:00:22,387 .سوت تنفسی داره. نبضش رو چک می‌کنم [صدای ریوی بلند و مدارم در اثر تنگی مجرای هوایی] 10 00:00:24,557 --> 00:00:25,624 .نبض رادیال نرماله 11 00:00:25,626 --> 00:00:28,059 ولی نبض پاش .خیلی ضعیف‌تره 12 00:00:28,061 --> 00:00:29,661 .آئورت توراسیکِ نزولی‌اش دچار آنوریسم شده 13 00:00:31,564 --> 00:00:33,632 !دکتر ملندز رو به‌اتاق عمل پیج کنین 14 00:00:36,302 --> 00:00:38,937 یهو توی محوطۀ چمن دانشگاه به‌هوش اومدیم 15 00:00:38,939 --> 00:00:40,138 ،و دیدم همه‌جام خونی‌‍ه 16 00:00:40,140 --> 00:00:42,207 .و یه اسکیت‌بُرد هم کنارم بود 17 00:00:42,209 --> 00:00:44,142 .ولی... من که اسکیت‌برد سواری نمی‌کنم 18 00:00:44,144 --> 00:00:45,310 .مشخصه دیگه 19 00:00:45,312 --> 00:00:47,078 مشروب خورده بودی، ایدِن؟ 20 00:00:47,080 --> 00:00:48,313 یا چیزی کِشیده بودی؟ 21 00:00:48,315 --> 00:00:49,714 .نه هیچ‌کدومش 22 00:00:51,317 --> 00:00:53,051 بابا دانشجوهایی هم هستن که .از این‌کارها پرهیز می‌کنن 23 00:00:53,053 --> 00:00:54,786 ...خیلی شانس آوردی 24 00:00:54,788 --> 00:00:56,655 ،اگه یه‌سانت اون‌طرف‌تر آسیب دیده بود 25 00:00:56,657 --> 00:00:58,189 .از خونریزی مُرده بودی 26 00:01:02,962 --> 00:01:04,229 .دیوارۀ آئورتش داره پاره می‌شه 27 00:01:04,231 --> 00:01:07,299 نمی‌شه که انتظار داشت آئورت یه پیرزن 60 ساله .که احتمالاً بی‌خانمانه صحیح و سالم باشه 28 00:01:07,301 --> 00:01:09,190 .نخ رو عوض کن و با نخ شمارۀ 0-5 بخیه بزن 29 00:01:14,206 --> 00:01:16,107 .عالی نیست، ولی بهتره 30 00:01:16,109 --> 00:01:18,476 .ببینیم دوام میاره یا نه 31 00:01:18,478 --> 00:01:20,022 .کلمپِ پزوگزیمال رو بردار 32 00:01:25,618 --> 00:01:26,985 .سوراخ و نشتی‌ای نداره 33 00:01:26,987 --> 00:01:29,054 .بیاین ترمیم رو تموم کنیم 34 00:01:31,791 --> 00:01:33,792 .کارلی باهام به‌هم زد 35 00:01:35,595 --> 00:01:37,395 .متأسفم، شاون 36 00:01:37,397 --> 00:01:38,463 چی شد؟ 37 00:01:38,465 --> 00:01:39,764 فکر می‌کردم رابطه‌ی شما دوتا .داره عالی پیش میره 38 00:01:39,766 --> 00:01:42,133 همینطور بود. ولی بعدش گمونم .دیگه اینطور نبود 39 00:01:42,135 --> 00:01:43,234 .کراس کلمپ می‌کنم 40 00:01:45,104 --> 00:01:47,038 حتماً خیلی ناراحتی، نه؟ 41 00:01:47,040 --> 00:01:48,807 .نه. من خوبم 42 00:01:50,843 --> 00:01:52,510 همه‌مون همچین روزایی رو .پشت‌سر گذاشتیم 43 00:01:52,512 --> 00:01:54,613 و، بهم اعتماد کن، وقتی قبول‌دار می‌شی .که داری درد می‌کشی، خیلی کمکت می‌کنه 44 00:01:54,615 --> 00:01:56,812 .چیزی نیست که بخوام قبول‌دار بشم 45 00:01:57,985 --> 00:02:00,752 .خون‌دماغ شده 46 00:02:00,754 --> 00:02:02,387 .آنوریسم شریان کاروتیدش پاره شده 47 00:02:02,389 --> 00:02:03,488 .سریعاً پروتامین سولفات تزریق کنین 48 00:02:06,493 --> 00:02:08,126 .فشارخون 68 روی 44 49 00:02:08,128 --> 00:02:10,028 روی هردو شریان کاروتید گردن .فشار وارد می‌کنم 50 00:02:10,030 --> 00:02:11,395 .هوا وارد می‌کنم 51 00:02:13,967 --> 00:02:15,567 .فشارخون 41 روی 28 52 00:02:15,569 --> 00:02:16,935 .هنوزم خونریزی داخلی داره 53 00:02:16,937 --> 00:02:19,037 خیلی‌خب، 4 واحد گلبول قرمز متراکم و .ترانکزامیک اسید بهش تزریق کنین 54 00:02:19,039 --> 00:02:21,840 .‫700 میلی‌گرم «ترانکزامیک اسید» تزریق می‌کنم [از داروهای منعقدکننده] 55 00:02:21,842 --> 00:02:23,475 .بخش دیستال پرفیوژنی نداره [عدم رسیدن مایعات از طریق عروق به بخش دیستال] 56 00:02:23,477 --> 00:02:24,976 .باید به شریان‌های کاروتیدش کلمپ بزنیم .تیغ شماره‌ی 10 57 00:02:31,618 --> 00:02:33,184 !ساکشن کنین، کلمپ بدین، یالا دیگه 58 00:02:45,666 --> 00:02:47,666 .هیچی نمی‌بینم 59 00:02:47,668 --> 00:02:49,871 ،خونریزی خیلی شدیده .داره می‌ریزه روی زمین 60 00:03:01,048 --> 00:03:03,692 .زمان مرگ، 10:22 صبح 61 00:03:29,532 --> 00:03:37,532 مترجم: آریـا «Ariya» 62 00:03:41,954 --> 00:03:43,788 ...جین اون‌‌موقع 63 00:03:43,790 --> 00:03:46,092 .نباید اون‌جوری می‌مُرد 64 00:03:46,126 --> 00:03:48,719 .شریان‌های کاروتیدش ترکیدن اشتباه کارم کجاست؟ 65 00:03:52,704 --> 00:03:54,705 .بعضی‌از بیمارها می‌میرن، دکتر مورفی 66 00:03:54,707 --> 00:03:56,540 اینم یه‌مسئله‌ی دیگه‌ست .که باید قبول‌دارش بشیم 67 00:04:01,748 --> 00:04:03,514 حالا بیمار بعدی‌تون توی .بخش اورژانس منتظرتونه 68 00:04:14,326 --> 00:04:15,726 حالت چطوره، ایدِن؟ 69 00:04:15,728 --> 00:04:16,894 ...عالیه 70 00:04:16,896 --> 00:04:18,829 .باوجود کارایی که واسم کردین 71 00:04:18,831 --> 00:04:20,531 .جراحیت خوب پیش‌رفت 72 00:04:20,533 --> 00:04:22,299 ،هی، من زنده‌ام، بخاطر دارو نشئه‌ام 73 00:04:22,301 --> 00:04:24,502 .و دارم با دوتا دکتر جذاب حرف می‌زنم 74 00:04:26,976 --> 00:04:31,609 گمونم وقتی ماری‌جوانا رو با مهارت‌های اسکیت‌بُردم .ترکیب کردم باید انتظار همچین‌چیزایی رو هم می‌داشتم 75 00:04:31,611 --> 00:04:33,310 .تو که گفتی مخدری مصرف نکردی 76 00:04:33,312 --> 00:04:34,545 .و اسکیت‌بورد سواری هم بلد نیستی 77 00:04:34,547 --> 00:04:36,347 من کِی همچین حرفی زدم؟ 78 00:04:36,349 --> 00:04:38,182 .وقتی توی بخش اورژانس دیدیمت 79 00:04:39,819 --> 00:04:42,920 .من که تا حالا شما رو به‌عمرم ندیدم 80 00:04:42,922 --> 00:04:44,855 .باور کنین، وگرنه یادم می‌اومد 81 00:04:55,967 --> 00:04:59,003 می‌خوام واسۀ جسد جین .یه کالبدشکافی ترتیب بدم 82 00:04:59,005 --> 00:05:00,171 ...قبلاً که راجع‌بهش حرف زدیم 83 00:05:00,173 --> 00:05:02,673 هیچ مورد مشکوکی راجع‌به مرگ اون .وجود نداره 84 00:05:02,675 --> 00:05:06,410 اوه، داشتم از رئیس بخش جراحی این .درخواست رو می‌کردم 85 00:05:06,412 --> 00:05:09,079 ،منم از پروندۀ اون بیمار بااطلاعم .و با دکتر ملندز موافقم 86 00:05:09,081 --> 00:05:11,015 .من اجازۀ کالبدشکافی نمی‌دم 87 00:05:11,017 --> 00:05:13,117 ...دیواره‌ی عروقی جین 88 00:05:13,119 --> 00:05:14,785 .از دست دادن یه‌بیمار سخته 89 00:05:14,787 --> 00:05:16,644 تقریباً به‌سختی از دست .دادن دوست‌دخترت می‌مونه 90 00:05:16,646 --> 00:05:20,991 من خوبم، و نمی‌دونم چرا .هیشکی حرفم رو باور نمی‌کنه 91 00:05:20,993 --> 00:05:22,960 اینکه خوبم مشکلی داره؟ 92 00:05:22,962 --> 00:05:24,962 .نه وقتی که یه اتفاق بد افتاده 93 00:05:24,964 --> 00:05:27,298 .باید احساس ناراحتی بکنیم 94 00:05:32,371 --> 00:05:36,340 ،اگه شما با کالبدشکافی جین موافقت نکنین 95 00:05:36,342 --> 00:05:38,442 میرم و از خانواده‌اش .برای این‌کار رضایت می‌گیرم 96 00:05:38,444 --> 00:05:40,444 .موفق باشی 97 00:05:40,446 --> 00:05:43,447 .طبق پرونده‌اش، هویت جین نامشخصه در آمریکا و برخی کشورها] [افراد بی‌هویت و ناشناس را "جین دو" می‌نامند 98 00:05:59,866 --> 00:06:03,434 دارین می‌گین یه‌جور فراموشی بهم دست داده؟ 99 00:06:03,436 --> 00:06:06,437 که ممکنه بخاطر آسیب به‌سر .یا مصرف مواد باشه 100 00:06:06,439 --> 00:06:09,874 می‌تونم با اطمینان کامل بهتون بگم .که مخدری مصرف نمی‌کنم 101 00:06:13,546 --> 00:06:15,513 ...من عین یه راهب زندگی می‌کنم 102 00:06:15,515 --> 00:06:17,448 .خواب، کلاس، مطالعه، دوباره از اول 103 00:06:17,450 --> 00:06:18,582 .همین 104 00:06:18,584 --> 00:06:20,451 .ولی دقیقاً برعکس اینا رو هم بهمون گفتی 105 00:06:37,002 --> 00:06:38,636 باید خانوادۀ جین رو پیدا کنم 106 00:06:38,638 --> 00:06:41,071 تا بتونم برای انجام کالبدشکافی .ازشون رضایت بگیرم 107 00:06:41,073 --> 00:06:42,306 ،دکتر لیم برام آرزوی موفقیت کرد 108 00:06:42,308 --> 00:06:44,508 .ولی جین نه کارت شناسایی داره، نه کیفی و نه موبایلی 109 00:06:44,510 --> 00:06:47,044 .هیچی راجع‌بهش نمی‌دونیم 110 00:06:51,483 --> 00:06:55,352 .این باید برای تو جالب باشه 111 00:06:55,354 --> 00:06:56,954 .تو قبلاً یه کاراگاه پلیس بودی 112 00:06:56,956 --> 00:06:58,389 ،و الان یه دکترم 113 00:06:58,391 --> 00:07:00,658 ،و تو هم همینطور .و هردومون الان یه بیمار جدید داریم 114 00:07:00,660 --> 00:07:02,459 .یه بیمار کسل‌کننده 115 00:07:02,461 --> 00:07:04,662 .اون سنگ کیسۀصفرا داره 116 00:07:10,869 --> 00:07:13,871 پس، تو و ملندز هنوز یواشکی باهم می‌تابین؟ 117 00:07:16,474 --> 00:07:19,076 .کلاغ‌ها خبر آوردن که دوباره استاد خوبی شده 118 00:07:19,078 --> 00:07:21,512 ظاهراً، شکایتی که کردم .هیچی رو عوض نکرد 119 00:07:23,420 --> 00:07:24,587 تو؟ 120 00:07:27,586 --> 00:07:28,852 .پارک گفت کارِ اون بوده 121 00:07:28,854 --> 00:07:30,387 .پارک بهت دروغ گفته 122 00:07:30,389 --> 00:07:32,957 .چون می‌خواسته حواست رو به‌کارت جمع کنی 123 00:07:32,959 --> 00:07:35,025 ،انگیزه‌اش خوب بوده .ولی راجع‌بهش بد قضاوت کردی 124 00:07:35,027 --> 00:07:37,728 و جنابعالی خوشت نمیاد که ملندز دوباره استاد خوبی شده؟ 125 00:07:37,730 --> 00:07:39,930 .خوشم نمیاد که از تو خوشش میاد 126 00:07:39,932 --> 00:07:42,032 ،خوشم نمیاد، چون وقتی از تو خوشش بیاد 127 00:07:42,034 --> 00:07:43,834 .شاون، پارک و من می‌شیم رزیدنت‌های درجه دو 128 00:07:46,739 --> 00:07:48,172 ،واسه آدم بدبین و منفی‌بافی مثل تو 129 00:07:48,174 --> 00:07:49,707 .رفتارت به‌طرز وحشتناکی بچگانه بود 130 00:07:49,709 --> 00:07:51,742 .بذار بگم چیکار کردی 131 00:07:51,744 --> 00:07:53,577 چون به‌خیال خودت فکر کردی تحقیر شدی .برداشتی همه‌چی رو نابود کردی 132 00:07:53,579 --> 00:07:57,314 ،باعث شدی ملندز به خودش .نظرات و تصمیاتش شک کنه 133 00:07:57,316 --> 00:08:01,518 باعث شدی از دست خودت، پارک، شاون و من .دلخور بشه 134 00:08:02,554 --> 00:08:06,123 دوست دارم اینطور فکر کنم که .عوض کردن شرایط فعلی کار راحتی‌‍ه 135 00:08:06,125 --> 00:08:08,425 ولی مگه خودت نگفتی .رفتارم بچگانه‌ست 136 00:08:11,196 --> 00:08:15,132 .من توی این قضیه طرف دکتر براون‌ام 137 00:08:15,134 --> 00:08:17,134 .شرمنده 138 00:08:17,136 --> 00:08:18,936 .کارمون خلاف سیاست‌های بیمارستان بود 139 00:08:18,938 --> 00:08:21,105 .فکر می‌کردیم خوابی 140 00:08:21,107 --> 00:08:23,273 آخه نگاه کردن به نوار مغز .که خیلی حال نمی‌ده 141 00:08:23,275 --> 00:08:25,309 .نه وقتی عین ماله تو نرمال باشن 142 00:08:26,545 --> 00:08:28,479 .بجز این موج‌های دلتا 143 00:08:30,016 --> 00:08:32,016 .طبق اونا، تو هنوز باید خواب باشی 144 00:08:41,833 --> 00:08:44,507 امیدوارم که نخوای جایی از جسدش .رو بُرش بزنی 145 00:08:45,338 --> 00:08:49,006 ،جین قبلاً به‌روش ال‌سی‌اس .جایگزینی مفصل زانو انجام داده [روشی که فشار ناشی‌از تماس مفصل در آن کم است] 146 00:08:49,008 --> 00:08:51,142 .که یعنی ماله حداقل 30 سال پیشه 147 00:08:51,144 --> 00:08:55,685 بعلاوه، تعداد پوسیدگی‌ها، روکش‌ها و .ایمپلنت‌های دندون‌هاش هم خیلی زیاده 148 00:08:56,115 --> 00:08:58,449 اینا سرنخ‌اند، مگه‌نه؟ 149 00:09:00,500 --> 00:09:04,102 .فکر نکنم قضیه بخاطر از دست دادن بیمارت باشه 150 00:09:04,417 --> 00:09:06,284 .به‌نظرم داری حواس خودت رو پرت می‌کنی 151 00:09:07,526 --> 00:09:08,793 نمی‌خوای بیخیال جین بشی 152 00:09:08,795 --> 00:09:11,242 .چون بیخیال کارلی هم نمی‌خوای بشی 153 00:09:22,982 --> 00:09:24,048 چیه؟ 154 00:09:27,538 --> 00:09:28,738 .تو الان دیگه یه‌دکتری 155 00:09:28,763 --> 00:09:31,130 .برات جالب نیست 156 00:09:47,332 --> 00:09:50,334 .یه مرغ مگس‌خوار 157 00:09:51,369 --> 00:09:53,471 حق با منه؟ 158 00:09:54,806 --> 00:09:58,008 پلیس یه دیتابیس داره که اگه کسی .علامت خاصی روی بدنش باشه اون‌جا ثبت می‌شه 159 00:09:58,010 --> 00:09:59,310 ....حالا که یه زن بی‌هویت و بی‌خانمان بوده 160 00:09:59,312 --> 00:10:01,695 امکان نداره که هیچ‌وقت توی ...سیستم ثبت نشده باشـ 161 00:10:01,697 --> 00:10:03,514 آقای گینلی چطوره؟ 162 00:10:03,516 --> 00:10:06,117 همون بیماری که مشکل کیسۀ صفرا داشت و باید بهش رسیدگی می‌کردین؟ 163 00:10:06,119 --> 00:10:08,886 مطمئن شدیم که سنگ کیسه صفرا داره 164 00:10:08,888 --> 00:10:10,521 و واسۀ عمل ‌‌کوله‌سیستکتومی .براش نوبت زدیم [عمل برداشتن کیسه صفرا] 165 00:10:10,523 --> 00:10:13,557 مشکل این بیمار خیلی ساده‌ست .و نیازی به رسیدگی آنچنانی نداره 166 00:10:15,260 --> 00:10:16,560 ،با این رفتار و طرز فکر 167 00:10:16,562 --> 00:10:18,829 ممکنه باعث بشی یه بیمار دیگه هم .سر از سردخونه دربیاره 168 00:10:20,632 --> 00:10:23,148 .روی آدم‌های زنده تمرکز کنین 169 00:10:26,271 --> 00:10:28,820 حق با اونه. باید این قضیه‌رو .بی‌خیال بشیم 170 00:10:32,365 --> 00:10:34,033 .هی، شاون 171 00:10:36,449 --> 00:10:39,422 تو و کارلی خیلی‌چیزا رو باهم .برای دفعه‌ی اول تجربه کردین 172 00:10:39,424 --> 00:10:41,352 این قضیه هم حتماً فراموش کردنش .رو برات سخت‌تر کرده 173 00:10:43,361 --> 00:10:45,462 خیلی چیزا رو هم با لیا .برای دفعه‌ی اول تجربه کردم 174 00:10:45,464 --> 00:10:47,831 .آره، درسته. و فراموشش کردی 175 00:10:51,236 --> 00:10:52,703 مگه‌نه؟ 176 00:10:55,707 --> 00:10:57,975 تو چجوری فراموش می‌کنی؟ 177 00:11:18,464 --> 00:11:20,455 .هی، کِنی. اسم یکی رو می‌خوام 178 00:11:22,500 --> 00:11:24,501 .این قضیه باید بین خودمون بمونه 179 00:11:26,405 --> 00:11:28,755 .باید عین پلیس‌مخفی‌ها بشیم 180 00:11:30,141 --> 00:11:32,976 عوامل خوابگردی برمی‌گرده به حیطۀ بیماری‌ها و مشکلات جدی‌‌ای 181 00:11:32,978 --> 00:11:35,212 ،مثل ام‌اس، انسفالیت، تومورهای مغزی 182 00:11:35,214 --> 00:11:37,781 یا می‌تونه هم عوامل عادی‌ای مثل ،مصرف الکل و مواد 183 00:11:37,783 --> 00:11:39,716 .بهداشت خوابِ پائین و استرس درگیر باشه 184 00:11:39,718 --> 00:11:41,552 مشکل اینه که، برای اینکه بعضی‌از این ،احتمالات رو خط بزنیم 185 00:11:41,554 --> 00:11:43,087 .به سابقۀ کامل بیمار احتیاج داریم 186 00:11:43,089 --> 00:11:46,423 ولی ایدِنِ خواب و ایدِنِ بیدار .هرکدوم داستان خودشون رو دارن 187 00:11:46,425 --> 00:11:47,858 .پس با جفت‌شون مصاحبه کنین 188 00:11:47,860 --> 00:11:50,461 از یه بیماری که خوابه شرح‌حال بگیریم؟ 189 00:11:50,463 --> 00:11:52,529 .تا نشنیدم یه آدم خوابگرد دروغ بگه 190 00:11:54,899 --> 00:11:56,574 .باید برم 191 00:11:58,270 --> 00:12:00,036 !هی 192 00:12:05,623 --> 00:12:07,156 استرس داری؟ 193 00:12:07,246 --> 00:12:11,415 .باید معدلم رو روی 4/2 نگه‌دارم به‌نظر خودتون باید داشته باشم یا نه؟ 194 00:12:12,785 --> 00:12:15,552 آخه باید برای یه‌چیزی استرس داشته باشی که واست مهم باشه، مگه‌نه؟ 195 00:12:15,554 --> 00:12:18,144 و چون من بدون هیچ تلاشی ...معدلم رو به 4/2 رسوندم 196 00:12:18,146 --> 00:12:19,723 .شاید توی یه‌پارتی یه گیلاس شراب خورده باشم 197 00:12:19,725 --> 00:12:21,125 ...والا میکرو دوز می‌کنم [مصرف روان‌گردان به‌میزان کم] 198 00:12:21,127 --> 00:12:23,861 .البته می‌دونین، وقتی که نخوام ماکرو دوز بکنم [مصرف روان‌گران به‌میزان زیاد] 199 00:12:23,863 --> 00:12:26,530 قبل از زمان روتین خوابت، چُرت می‌زنی یا ورزش می‌کنی؟ 200 00:12:26,532 --> 00:12:28,198 ،من هیچ‌وقت چرت نمی‌زنم ...پنج روز در هفته ورزش می‌کنم 201 00:12:28,200 --> 00:12:30,367 ،ولی نزدیک زمان خوابم نه ،که زمان روتین خوابم نیمه‌شبه 202 00:12:30,369 --> 00:12:31,635 .نهایتاً 12:30 203 00:12:31,637 --> 00:12:33,945 .پنج‌هزار تا زن دور و برم ریخته 204 00:12:34,740 --> 00:12:37,841 .آره، درست قبل از زمان خواب 205 00:12:40,215 --> 00:12:43,747 پس دلیل سردردهایی که صبح‌ها .موقع بیدار شدن از خواب دارم همینه 206 00:12:45,450 --> 00:12:47,500 .هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم بخاطر خماری باشن 207 00:12:51,089 --> 00:12:53,757 .اون یه آدم عیاش‌‍ه 208 00:12:55,393 --> 00:12:56,970 .اون من نیست 209 00:13:00,332 --> 00:13:01,933 .نمی‌تونه هم باشه 210 00:13:11,510 --> 00:13:13,844 .مری‌بل وانتین 211 00:13:17,850 --> 00:13:20,517 .روحیۀ بخشندگی" 212 00:13:20,519 --> 00:13:23,520 ،مارکو، مری‌بل و پسر 5 ساله‌شون جولز 213 00:13:23,522 --> 00:13:28,725 میزبان چهارمین مراسم سالانه‌ی جمع‌آوری ".اعانه هستند که نام آن "دوستان نیازمند" است 214 00:13:28,727 --> 00:13:30,394 ،مری‌بل وانتین، 33 ساله 215 00:13:30,396 --> 00:13:32,563 ."نتوانست نشان نفر اول را کسب کند 216 00:13:32,565 --> 00:13:33,730 .و غیره و غیره و غیره 217 00:13:33,732 --> 00:13:36,466 ."آسیب‌های استخوانی شدیدی داشته" 218 00:13:36,468 --> 00:13:38,735 بعد از دو سال سرو کله‌زدن" ،در دادگاه خانواده 219 00:13:38,737 --> 00:13:40,103 ،مری‌بل وانتین، 36 ساله 220 00:13:40,105 --> 00:13:42,539 ..."و همسر سابقش مارکو وانتین 43 ساله 221 00:13:42,541 --> 00:13:43,740 .و غیره و غیره و غیره 222 00:13:43,742 --> 00:13:48,178 آقای وانتین توانست حضانت کامل ."فرزند 11 ساله‌شان جولز را برعهده بگیرد 223 00:13:48,180 --> 00:13:50,914 ،مارکو وانتین، 63 ساله" .در منزلش فوت کرد 224 00:13:50,916 --> 00:13:53,784 از اون یک فرزند 32 ساله بنام ."جولز وانتین به جا مانده ‌است 225 00:13:58,324 --> 00:13:59,523 .پیداش کردم 226 00:14:29,854 --> 00:14:32,055 شما جولز وانتین هستین؟ 227 00:14:32,057 --> 00:14:33,223 .بله 228 00:14:33,773 --> 00:14:35,425 ،من دکتر شاون مورفی‌ام 229 00:14:35,427 --> 00:14:37,394 و اخیراً توی بیمارستان به مادرتون مری‌بل .رسیدگی می‌کردم 230 00:14:37,396 --> 00:14:39,029 .ایشون روی تخت جراحی فوت کردن 231 00:14:39,031 --> 00:14:41,164 می‌خواستم برای کالبدشکافی‌شون .ازتون رضایت بگیرم 232 00:14:41,166 --> 00:14:42,733 .خیلی بهتون تسلیت می‌گیم 233 00:14:42,735 --> 00:14:45,035 وقتی به‌بیمارستان اومد ،آنوریسم آئورتش پاره شده بود 234 00:14:45,037 --> 00:14:47,137 .و کاری از دست ما برنمی‌اومد 235 00:14:47,139 --> 00:14:49,740 ولی می‌خوایم کاملاً مطمئن بشیم 236 00:14:49,742 --> 00:14:51,708 .که دلیل مرگ‌شون چی بوده 237 00:14:55,246 --> 00:14:57,005 .واسم مهم نیست که چجوری مُرده 238 00:15:10,829 --> 00:15:13,438 یادته راجع‌به فراموش کردن صحبت می‌کردیم؟ 239 00:15:14,333 --> 00:15:16,383 .الان وقتشه همون‌کارو بکنی 240 00:15:28,598 --> 00:15:29,931 خب با این دوتا ایدِن به‌کجا رسیدیم؟ 241 00:15:29,933 --> 00:15:33,335 ،رفتاری که این دوتا شخصیت دارن .زمین تا آسمون باهم فرق می‌کنه 242 00:15:33,337 --> 00:15:35,370 .پس، برمی‌گردیم سراغ لیست دکتر لیم 243 00:15:35,372 --> 00:15:37,873 شاید باید دنبال علائم .سندرم پارانئوپلاستیک باشیم 244 00:15:37,875 --> 00:15:40,442 شاید بهتر باشه مشکلات ...روانی هم مدنظر بگیرین 245 00:15:40,444 --> 00:15:42,944 ممکنه یه‌جور اختلال روان‌پریشی یا .چند شخصیتی داشته باشه که عود کرده 246 00:15:44,046 --> 00:15:48,016 من به‌اندازه‌ی کافی با آدمایی که .مشکلات روانی داشتن سرو کله زدم 247 00:15:48,018 --> 00:15:50,719 اگه روان‌پریشی داشت، حتماً .زود متوجه می‌شدم 248 00:15:52,288 --> 00:15:54,322 پُرکاری تیروئید چی؟ 249 00:15:54,324 --> 00:15:56,691 .نه تندمزاجی داره، نه پریشونی 250 00:15:56,693 --> 00:15:58,994 سندرم پارانئوپلاستیک می‌تونه باعث ،اختلال در هماهنگی و نظم بدن بشه 251 00:15:58,996 --> 00:16:00,128 ...که میتونه باعث 252 00:16:00,130 --> 00:16:03,899 راستش، تجربیات شخصی باعث می‌شه .توی تشخیص علائم موفق نباشیم 253 00:16:03,901 --> 00:16:06,001 شما خودتون خوب می‌دونین که من همیشه تلاشم رو می‌کنم 254 00:16:06,003 --> 00:16:07,602 .که حتی‌الامکان بی‌طرف و واقع‌بین باشم 255 00:16:07,604 --> 00:16:09,204 .خب، این‌دفعه نیستی 256 00:16:10,203 --> 00:16:12,707 اکثریت قریب به اتفاقِ مواردی که سندرم پارانئوپلاستیک دارن 257 00:16:12,709 --> 00:16:14,730 .با ترشح پادتن‌ها خودشون رو نشون میدن 258 00:16:14,755 --> 00:16:16,855 .طبق آزمایشات، سرمِ خونش نرماله 259 00:16:16,857 --> 00:16:18,791 اکثریت قریب به اتفاق" همۀ بیماری‌ها" 260 00:16:18,793 --> 00:16:20,986 با دوتا شخصیت متفاوت در روز و شب .خودشون رو نشون نمی‌دن 261 00:16:20,988 --> 00:16:23,534 .فقط دارم ایده می‌دم - .نه، دارین ایده‌ی منو زیر سؤال می‌برین - 262 00:16:23,536 --> 00:16:25,976 .باشه. ایده‌ات معرکه‌ست .برو وقتت رو بخاطرش حروم کن 263 00:16:25,978 --> 00:16:27,733 .ممنون از هردوتون 264 00:16:27,735 --> 00:16:29,868 یه ام‌آرآی بگیرین تا تومور مغزی ،و ام‌اس رو از لیست احتمالات خط بزنین 265 00:16:29,870 --> 00:16:31,203 ،یه «پونکسیون کمری» هم برای انسفالیت انجام بدین [روشی برای نمونه‌برداری از مایع مغزی‌نخاعی] 266 00:16:31,205 --> 00:16:34,685 مایع مغزی‌نخاعی رو هم آزمایش کنین .ببینین سندرم پارانئوپلاستیک داره یا نه 267 00:16:35,509 --> 00:16:37,209 .و با یه روان‌پزشک هم مشورت کنین 268 00:16:47,361 --> 00:16:49,281 [پیام جدید از طرف مامان] 269 00:16:49,305 --> 00:16:51,305 [.الان موقع مناسبی نیست] 270 00:17:02,837 --> 00:17:04,436 .نه 271 00:17:17,584 --> 00:17:19,147 .سلام 272 00:17:21,534 --> 00:17:23,636 .من دکتر لیم‌ام 273 00:17:23,661 --> 00:17:25,727 اسم تو چیه؟ 274 00:17:25,752 --> 00:17:27,519 .ترینیتی 275 00:17:27,695 --> 00:17:29,061 مامان‌بابات کجان؟ 276 00:17:30,623 --> 00:17:32,510 .مامانم توی بخش زنان و زایمانه 277 00:17:32,535 --> 00:17:34,168 می‌خواد بچه به‌دنیا بیاره؟ 278 00:17:34,369 --> 00:17:36,268 .به‌دنیا آورده .اونم یه دختر 279 00:17:36,293 --> 00:17:37,426 .عالیه 280 00:17:37,451 --> 00:17:39,651 خب پس، تو چرا سرگردونی؟ 281 00:17:39,676 --> 00:17:42,577 مامانم منو فرستاد که برم کافه‌تریا ،یه خوراکی بخرم 282 00:17:42,602 --> 00:17:44,802 .ولی گم شدم 283 00:17:44,845 --> 00:17:47,079 اونم سه‌بار؟ 284 00:17:53,380 --> 00:17:57,082 ...هی، لوسی، ما داریم دنبالِ 285 00:17:57,107 --> 00:17:58,440 !ترینیتی 286 00:17:59,993 --> 00:18:02,290 .لطفاً حراست رو خبر کن 287 00:18:23,050 --> 00:18:24,351 .ماشین رو نگه‌دار 288 00:18:24,353 --> 00:18:25,551 .نه 289 00:18:25,553 --> 00:18:26,919 .چرا 290 00:18:26,921 --> 00:18:28,554 !شاون! شاون 291 00:18:28,556 --> 00:18:29,855 !باید رضایت بدی 292 00:18:29,857 --> 00:18:31,156 !این‌کارو نکن، شاون! نه 293 00:18:31,158 --> 00:18:32,457 !باید رضایت بدی - !بیخیال شو، شاون - 294 00:18:32,459 --> 00:18:33,892 !نباید همینجوری تموم بشه 295 00:18:33,894 --> 00:18:35,627 !نباید همینجوری تموم بشه - !دیگه تموم شده! باید بیخیال کارلی بشی - 296 00:18:35,629 --> 00:18:37,262 !نه! نه - !باید بیخیال کارلی بشی - 297 00:18:37,264 --> 00:18:38,597 !نه - !باید بیخیال کارلی بشی - 298 00:18:38,599 --> 00:18:39,932 !بخاطر کارلی نیست 299 00:18:39,934 --> 00:18:41,366 !خب، بخاطر اینم نیست 300 00:18:41,368 --> 00:18:43,235 !بخاطر کارلی نیست - !داره به پلیس زنگ می‌زنه - 301 00:18:43,237 --> 00:18:44,803 !نه! درب رو باز کن - !الان میان دستگیرت می‌کنن - 302 00:18:44,805 --> 00:18:46,305 !درب رو باز کن 303 00:18:46,307 --> 00:18:47,639 !شاون، داره به پلیس زنگ می‌زنه 304 00:18:47,641 --> 00:18:48,674 !بیا این‌جا 305 00:18:48,676 --> 00:18:49,675 !نه - !شاون - 306 00:18:49,677 --> 00:18:50,676 ...درب رو 307 00:19:05,688 --> 00:19:06,854 .وای، خدای من 308 00:19:06,856 --> 00:19:08,274 شاون، تو خوبی؟ 309 00:19:08,276 --> 00:19:10,823 .خیلی بد شد. به‌جراحیم نرسیدم 310 00:19:10,824 --> 00:19:12,157 .خب، نگران اون نباش 311 00:19:12,159 --> 00:19:14,526 .پارک اون‌جاست .اون‌جا همه‌چی روبه‌راهه 312 00:19:14,528 --> 00:19:16,128 یعنی دوباره باید برگردم زندان؟ 313 00:19:16,130 --> 00:19:17,890 .نه بابا. نه 314 00:19:18,565 --> 00:19:20,599 خوب شد که یه مأمور .سابق پلیس پیشت بود 315 00:19:20,601 --> 00:19:22,934 .پسره ازت شکایت نمی‌کنه 316 00:19:22,936 --> 00:19:26,071 .ولی دیگه هیچ‌وقت حق نداری نزدیکش بشی 317 00:19:29,208 --> 00:19:30,242 .اینارو بگیر 318 00:19:30,244 --> 00:19:32,344 بیا از این‌جا بریم، باشه؟ 319 00:19:36,249 --> 00:19:39,351 .پارک می‌گفت بخاطر کارلی ناراحتی 320 00:19:39,870 --> 00:19:42,621 ،همه همه‌اش همینو بهم می‌گن 321 00:19:42,623 --> 00:19:45,490 ،ولی من بخاطر کارلی ناراحت نیستم 322 00:19:45,492 --> 00:19:47,025 .و نباید هی اینو بگن 323 00:19:47,027 --> 00:19:49,161 .خیلی‌خب، پس، بخاطر کارلی نیست 324 00:19:49,163 --> 00:19:52,430 .کاش کارلی باهام به‌هم نزده بود 325 00:19:52,432 --> 00:19:54,885 .ولی این‌کارو کرد 326 00:19:55,308 --> 00:19:57,742 .و حالا باید کاری که بهم گفت رو بکنم 327 00:19:57,767 --> 00:19:59,067 منظورت چیه که باید کاری که گفت رو بکنی؟ 328 00:19:59,092 --> 00:20:00,424 .اون که نباید بهت امر و نهی کنه 329 00:20:00,449 --> 00:20:03,250 .بهم گفت که به لیا بگم دوستش دارم 330 00:20:09,419 --> 00:20:11,066 .اوه 331 00:20:14,888 --> 00:20:16,221 .اوه 332 00:20:20,494 --> 00:20:23,061 و می‌ترسی که اگه به لیا حقیقت رو بگی 333 00:20:23,063 --> 00:20:25,032 .بعدش چه اتفاقی می‌افته 334 00:20:28,487 --> 00:20:31,756 اگه بهش بگم دوستش دارم 335 00:20:32,525 --> 00:20:35,092 ،و اون بگه که دوستم نداره 336 00:20:35,963 --> 00:20:38,596 .اون‌وقت نمی‌تونم دوست‌پسرش باشم 337 00:20:39,379 --> 00:20:41,307 ...و حتی بدتر 338 00:20:42,728 --> 00:20:45,229 فکر نکنم بتونم حتی یه‌دوست معمولی .هم واسش باشم 339 00:21:01,149 --> 00:21:03,621 ...و اگه لیا برگرده و بهت بگه 340 00:21:05,239 --> 00:21:07,909 یه‌چیزی رو می‌دونی، شاون؟" منم دوستت دارم" چی؟ 341 00:21:19,553 --> 00:21:24,489 خیلی بده که اون یکی شخصیتم .داره نابودم می‌کنه 342 00:21:25,142 --> 00:21:30,043 به‌نظرتون اون یکی شخصیتم نشون‌دهندۀ چیزیه که دارم سرکوبش می‌کنم و باید بروزش بدم 343 00:21:30,045 --> 00:21:33,665 یا چیزی که باید تا ابد از شرش خلاص شم؟ 344 00:21:35,268 --> 00:21:37,736 ،اگه این حالت رو خوب می‌کنه .یه‌جورایی از اون شخصیتت خوشم میاد 345 00:21:37,738 --> 00:21:40,475 به‌نظرم سعی می‌کنه و .حسابی خوش بگذرونه و حال کنه 346 00:21:40,477 --> 00:21:43,765 جز اینکه داره تمام زحماتی که اون .یکی شخصیتش کشیده رو خراب می‌کنه 347 00:21:43,767 --> 00:21:46,211 .این که خرابکاری نیست .فقط بخشی از شخصیت‌شه 348 00:21:46,213 --> 00:21:48,780 .شخصیت‌مون یه‌سری خصلت‌های بد هم داره 349 00:21:53,619 --> 00:21:55,172 .معذرت می‌خوام 350 00:21:55,197 --> 00:21:56,796 .نباید جاسوسیِ تو و ملندز رو می‌کردم 351 00:21:56,821 --> 00:21:58,388 .همه‌چی رو خراب کردم 352 00:22:00,192 --> 00:22:02,994 ولی این یارو هر از گاهی .نوشیدنی لازم داره 353 00:22:05,198 --> 00:22:06,865 می‌بینی؟ 354 00:22:06,867 --> 00:22:09,100 .آره 355 00:22:11,737 --> 00:22:15,006 توی لایه‌ی عنکبوتیۀ مغزت یه کیست هست .که داره به هیپوتالاموس‌‍ت فشار وارد میکنه، ایدِن 356 00:22:15,008 --> 00:22:17,742 .فقط باید تخلیه‌اش کنیم 357 00:22:20,865 --> 00:22:23,100 اگه این‌کارو نکنین می‌میرم؟ 358 00:22:28,287 --> 00:22:29,321 خطرات رو می‌دونه؟ 359 00:22:29,323 --> 00:22:31,144 ،می‌دونه که باعث مرگش نمی‌شه 360 00:22:31,146 --> 00:22:35,087 که برای شخصیت خوبه کافیه .تا تصمیم بگیره شخصیت بده رو زنده نگه‌داره 361 00:22:35,862 --> 00:22:37,829 اگه از شخصیت بده بپرسیم چی؟ 362 00:22:38,898 --> 00:22:42,634 ،کاملاً مطمئنم که رضایت بیمار باید آگاهانه .اختیاری و با هُشیاری کامل باشه 363 00:22:42,636 --> 00:22:44,736 .اهمیتی هم نداره .آخه ایدِنِ خواب یه آدم عیاش‌‍ه 364 00:22:44,738 --> 00:22:47,072 اون که نمیاد برخلاف منافعش تصمیمی بگیره 365 00:22:47,074 --> 00:22:48,340 .تا فقط به اون‌یکی شخصیتش کمک کنه 366 00:22:48,342 --> 00:22:50,394 شاید بیشتر از اون‌چیزی که فکرشو .بکنی اهمیت بده 367 00:22:53,438 --> 00:22:55,107 .بسیارخب 368 00:22:59,557 --> 00:23:00,991 دکتر لیم؟ 369 00:23:02,421 --> 00:23:03,991 .ممنون 370 00:23:04,690 --> 00:23:05,889 .ترینیتی، بگیر بشین 371 00:23:13,042 --> 00:23:14,933 توی بخش زنان و زایمان‌مون هیشکی نبود 372 00:23:14,935 --> 00:23:16,835 .که اسم دخترش ترینیتی باشه 373 00:23:17,970 --> 00:23:21,806 ،واسه همین، باید یه‌سری اطلاعات ازت می‌خوام 374 00:23:21,808 --> 00:23:25,643 .و اگه راستش رو بهم بگی، خیلی به‌دردم می‌خوره 375 00:23:27,120 --> 00:23:29,032 .اسم و فامیل 376 00:23:29,034 --> 00:23:30,482 .ترینیتی 377 00:23:30,484 --> 00:23:32,561 هوم. فامیل؟ 378 00:23:36,155 --> 00:23:38,323 .خیلی‌خب 379 00:23:38,325 --> 00:23:39,391 حداقل می‌شه بهم بگی 380 00:23:39,393 --> 00:23:41,393 که توی این بیمارستتان چیکار می‌کنی؟ 381 00:23:43,208 --> 00:23:46,784 فقط می‌خواستم دوباره شما .رو ببینیم 382 00:23:55,409 --> 00:24:00,678 حدود 8 سال پیش، یه‌نفر یه نوزاد دختر ،رو توی اورژانس گذاشت و رفت 383 00:24:00,680 --> 00:24:02,447 .توی روز یکشنبۀ تثلیث یک‌شنبه تثلیث یا ترینیتی، اولین یک‌شنبه پس از] [عید پنجاهه در تقویم عبادی مسیحیان است 384 00:24:06,586 --> 00:24:08,597 ،تو خیلی کوچولو بودی 385 00:24:09,556 --> 00:24:12,781 .خیلی مریض و خیلی ناتوان 386 00:24:14,694 --> 00:24:17,604 اینکه نمی‌تونستم ببرمت خونه پیش خودم .خیلی ناراحتم کرد 387 00:24:19,657 --> 00:24:23,527 ،ولی حالا یه نگاه به‌خودت بنداز .خیلی قوی شدی و صحیح و سالمی 388 00:24:23,552 --> 00:24:25,752 .و خیلی هم فِرزی 389 00:24:28,336 --> 00:24:29,602 خودت می‌دونی که باید به‌مامانت زنگ بزنیم 390 00:24:29,643 --> 00:24:31,158 .و بهش خبر بدیم که تو این‌جایی 391 00:24:31,160 --> 00:24:32,621 .و حالت هم خوبه 392 00:24:33,733 --> 00:24:34,998 شماره‌شو بلدی؟ 393 00:24:37,315 --> 00:24:39,336 ...آره، ولی 394 00:24:40,587 --> 00:24:42,006 ولی؟ 395 00:24:42,742 --> 00:24:44,550 می‌شه منو به‌سرپرستی بگیرین؟ 396 00:25:16,405 --> 00:25:18,250 .شاونی 397 00:25:19,159 --> 00:25:20,458 .آخی بیچاره 398 00:25:20,460 --> 00:25:23,161 .بخاطر تو و کارلی متأسفم 399 00:25:26,232 --> 00:25:30,435 .می‌خواستم احساسم رو بهت بگم 400 00:25:51,358 --> 00:25:53,591 .می‌دونم ناراحتی 401 00:25:54,660 --> 00:25:57,748 .کارلی اشتباه بزرگی کرد 402 00:25:59,725 --> 00:26:02,378 .تو مرد فوق‌العاده‌ای هستی، شاون 403 00:26:03,229 --> 00:26:07,732 .تو شاید بهترین مردی باشی که تاحالا دیدم 404 00:26:11,750 --> 00:26:13,283 لیا؟ 405 00:26:13,308 --> 00:26:15,475 بله، شاون؟ 406 00:26:28,414 --> 00:26:31,031 .اینو توی کِشوی مامانم پیدا کردم 407 00:26:31,745 --> 00:26:33,912 اون می‌دونه تو اومدی اینجا؟ 408 00:26:33,937 --> 00:26:37,395 دو روزه که برای یه‌کاری رفته بود .دبیرستان مموریالِ کمپل 409 00:26:37,420 --> 00:26:40,272 .فکر می‌کنه توی مدرسه یا خونه‌ی دوستمَم 410 00:26:40,441 --> 00:26:42,074 ،اگه تا ساعت 6 خونه باشم 411 00:26:42,093 --> 00:26:43,959 .هیشکی هیچی نمی‌فهمه 412 00:26:43,961 --> 00:26:46,662 .خب، الان ساعت از 6 گذشته 413 00:26:46,664 --> 00:26:48,697 .مطمئنم نگرانت شده 414 00:26:48,699 --> 00:26:50,866 .اون یه دختر جدید داره 415 00:26:52,822 --> 00:26:55,924 سخته مامانت رو با یکی‌دیگه تقسیم کنی، نه؟ 416 00:27:00,209 --> 00:27:02,544 ،اگه خواهرت رو با تمام قلبش دوست داره 417 00:27:02,569 --> 00:27:05,870 .معنیش این نیست که تو رو کمتر دوست داره 418 00:27:10,954 --> 00:27:14,090 تو مامانت رو با تمام قلبت دوست داری؟ 419 00:27:15,424 --> 00:27:16,424 بابات رو چطور؟ 420 00:27:16,449 --> 00:27:18,449 اونم با تمام قلبت دوستش داری؟ 421 00:27:18,596 --> 00:27:21,664 ولی ظاهراً همچین چیزی امکان نداره، درسته؟ 422 00:27:24,443 --> 00:27:27,546 .قلب‌ها مخلوقات خارق‌العاده‌ای‌اند 423 00:27:28,439 --> 00:27:31,341 چندین بار قلبِ خیلی‌ها رو .توی دست‌هام نگه داشتم 424 00:27:32,410 --> 00:27:34,376 ،با نگاه کردن بهشون اینو نمیفهمی 425 00:27:34,378 --> 00:27:41,083 ...ولی یه‌جورایی .برای دوست داشتنِ همه توش جا هست 426 00:27:53,989 --> 00:27:56,116 .دکتر براون 427 00:27:56,547 --> 00:27:58,380 .تو رو خدا بگو مجردی 428 00:28:09,146 --> 00:28:11,213 .یه کیست توی مغزت هست 429 00:28:11,215 --> 00:28:16,318 ،اگه همین‌جوری ولش کنیم ...ممکنه باعث مشکلات عصبی زیادی بشه 430 00:28:16,320 --> 00:28:17,686 ،مثل از دست دادن احتمالی بینایی‌ات 431 00:28:17,688 --> 00:28:19,989 .اختالات غدد درون‌ریز، افسردگی 432 00:28:19,991 --> 00:28:23,325 ،ولی اگه اون کیست رو تخلیه و درمانش کنیم 433 00:28:23,327 --> 00:28:25,896 .هیچ عوراضی به‌دنبال نداره 434 00:28:27,439 --> 00:28:29,816 .از جمله خوابگردی 435 00:28:36,479 --> 00:28:39,114 آهان پس آقا خرخونه نمی‌خواد درمان بشه؟ 436 00:28:41,620 --> 00:28:46,715 واسه همین اومدین از پسر عیاش‌‍ه بخواین تا بجاش تصمیم بگیره و همه‌چی بیفته گردنش؟ 437 00:28:47,584 --> 00:28:51,620 به‌نظرم پسر عیاش‌‍ه .شخصیتی فراتر از یه پسر عیاش داره 438 00:28:53,403 --> 00:28:54,770 .همه‌مون آدمای پیچیده‌ای هستیم 439 00:28:54,795 --> 00:28:58,397 همه‌مون بعضی‌وقتا به‌آشغال‌های .سطحی‌نگر و خودخواهی تبدیل می‌شیم 440 00:28:58,429 --> 00:29:01,289 ،ولی گذشته از اینا .می‌تونیم فداکاری هم بکینم 441 00:29:04,669 --> 00:29:09,872 به‌نظرم همونطور که خصلت‌های تو توی اون وجود داره .خصلت‌های اونم توی تو وجود داره 442 00:29:10,691 --> 00:29:12,508 ،و این قضیه عوض‌بشو نیست 443 00:29:12,510 --> 00:29:15,077 .مهم هم نیست چه تصمیمی می‌گیری 444 00:29:25,823 --> 00:29:26,922 .شاون 445 00:29:28,592 --> 00:29:30,092 .مری‌بل مُرد 446 00:29:30,919 --> 00:29:33,229 ،فکر می‌کنم اون بیماری کلیۀ پلی‌کیستیک داشته 447 00:29:33,231 --> 00:29:35,331 ،که به اتساع عروقش هم مرتبط بوده 448 00:29:35,333 --> 00:29:37,166 که باعث شده بود ،دیواره‌های عروقیش ضعیف بشن 449 00:29:37,168 --> 00:29:40,169 .که درنهایت باعث تشکیل آنوریسم شده بود 450 00:29:40,171 --> 00:29:42,905 .باید کالبدشکافیش کنم 451 00:29:43,907 --> 00:29:45,407 ...دکتر ملندز 452 00:29:45,409 --> 00:29:47,509 .قبول نکرد. دکتر لیم هم قبول نکرد 453 00:29:47,511 --> 00:29:50,045 .خانواده‌اش هم گفتن نه - ...خب، من چیکار می‌تونـ - 454 00:29:50,047 --> 00:29:52,848 .تو رئیس بخش پاتولوژی‌ هستی 455 00:29:52,850 --> 00:29:55,271 ...شاون، من که نمی‌تونم 456 00:29:55,273 --> 00:30:00,089 نمی‌تونم کاری که بهم گفتی .باید بکنم رو انجام بدم 457 00:30:01,524 --> 00:30:04,494 .مگه اینکه از شر این حواس‌پرتی خلاص شم 458 00:30:18,876 --> 00:30:21,543 .نشونه‌ای از بیماری کلیۀ پلی‌کیستیک نیست 459 00:30:39,736 --> 00:30:42,699 .می‌دونم جدایی‌مون واست سخت بوده 460 00:30:43,030 --> 00:30:45,130 .واسۀ منم سخت بوده 461 00:30:47,290 --> 00:30:49,791 ولی خوب می‌دونم که بین تو و لیا .چی دیدم 462 00:30:57,914 --> 00:31:00,967 درست دیدم، مگه‌نه؟ 463 00:31:11,055 --> 00:31:12,646 .من دوستت دارم، کارلی 464 00:31:17,301 --> 00:31:20,069 .ولی راست می‌گفتی .لیا رو بیشتر دوست دارم 465 00:31:23,874 --> 00:31:25,774 .خیلی‌خب 466 00:31:29,612 --> 00:31:31,081 ...خب پس 467 00:31:32,563 --> 00:31:34,797 می‌دونی که باید اینو بهش بگی، نه؟ 468 00:31:38,282 --> 00:31:39,923 .می‌ترسم 469 00:31:41,091 --> 00:31:42,858 .می‌دونم 470 00:31:47,414 --> 00:31:49,914 ...ولی ببین تاکجاها بامن پیش رفتی 471 00:31:52,202 --> 00:31:54,020 .چقدر ترسیده بودی... 472 00:31:56,457 --> 00:31:58,150 .چقدر شجاع بودی 473 00:32:16,494 --> 00:32:18,727 .باید برم 474 00:32:29,673 --> 00:32:31,250 .ممنونم، کارلی 475 00:33:07,638 --> 00:33:11,474 ،اگه داری اینو می‌بینی .یعنی من مُردم 476 00:33:12,628 --> 00:33:15,533 و تو بعد از جراحی‌ای به‌هوش اومدی 477 00:33:15,534 --> 00:33:16,913 که فکر می‌کردی نمی‌تونی باهاش موافقت کنی 478 00:33:16,914 --> 00:33:20,915 ولی به‌این وسیله من موافقتِ کامل و آگاهانۀ خودم رو 479 00:33:20,916 --> 00:33:22,916 .برای این عمل اعلام می‌کنم 480 00:33:22,923 --> 00:33:31,343 .امضاء: ایدِن... مایکل... پورترِ... دوم 481 00:33:34,806 --> 00:33:36,806 .اه، فقط... یه‌چیز دیگه 482 00:33:41,444 --> 00:33:43,185 ...یه نصیحتی واست دارم 483 00:33:46,469 --> 00:33:48,469 .اونم اینه که سعی کن یکم آروم و خونسرد باشی 484 00:33:50,153 --> 00:33:52,153 .هیچ کدوم‌مون عالی نیستیم 485 00:33:52,201 --> 00:33:55,016 .ولی... مشکلی نداریم 486 00:34:02,891 --> 00:34:04,417 ...هیچ مشکلی هم واسه‌مون 487 00:34:07,164 --> 00:34:08,488 .پیش نمیاد 488 00:34:11,091 --> 00:34:15,014 و اون دختره 489 00:34:15,014 --> 00:34:17,414 که توی کلاس حسابانِ پیشرفته ،جلوت می‌شینه 490 00:34:17,442 --> 00:34:21,835 .اسمش "استیسی" ‌‍ه و ازت خوشش میاد 491 00:34:23,501 --> 00:34:25,264 .از تو خیلی بیشتر از من خوشش میاد 492 00:34:32,234 --> 00:34:34,628 .خوش باشی... خرخون 493 00:34:54,684 --> 00:34:55,883 حتماً شوخیت گرفته، نه؟ 494 00:34:55,885 --> 00:34:57,051 .دلیل مرگ مامانت رو فهمیدم 495 00:34:57,053 --> 00:34:58,986 .و منم گفتم واسم مهم نیست 496 00:34:58,988 --> 00:35:00,488 ،وقتی کبدش رو معاینه می‌کردم 497 00:35:00,490 --> 00:35:02,890 سه‌تا آنوریسم توی شریان کبدی‌اش ،پیدا کردم 498 00:35:02,892 --> 00:35:05,059 که خیلی غیر عادی بود و باعث شد به‌این نتیجه برسم 499 00:35:05,061 --> 00:35:07,161 .که مادرت سندرم اهلرز- دنلوسِ عروقی داشته 500 00:35:07,163 --> 00:35:08,429 یه بیماری خیلی نادره 501 00:35:08,431 --> 00:35:11,332 که اغلب تشخیص داده .نمی‌شه و باعث مرگ می‌شه 502 00:35:11,334 --> 00:35:12,533 واقعاً می‌خوای مجبورم کنی دوباره پلیس رو خبر کنم؟ 503 00:35:12,535 --> 00:35:13,567 .بیماریش ارثی‌‍ه 504 00:35:13,569 --> 00:35:15,336 ،نه، نمی‌خوام دوباره دستگیر بشم 505 00:35:15,338 --> 00:35:17,037 ولی تو هم دندون‌هات خیلی پوسیدگی داره، درسته؟ 506 00:35:17,039 --> 00:35:20,608 احتمالاً تو هم سندرم اهلرز- دنلوسِ .عروقی رو از مادرت به ارث بردی 507 00:35:20,610 --> 00:35:21,776 .و ممکنه جونت در خطر باشه 508 00:35:21,778 --> 00:35:24,111 .ولی علائمش قابل‌درمانه 509 00:35:27,301 --> 00:35:28,968 .باشه، خداحافظ 510 00:35:36,124 --> 00:35:39,660 خب، فقط همین‌رو از مامانم به‌ارث بردم؟ 511 00:35:40,962 --> 00:35:42,999 یه بیماری یحتمل کُشنده؟ 512 00:35:50,772 --> 00:35:55,261 مامانت هیچ‌وقت "کولی" صدات کرده بود؟ 513 00:35:58,858 --> 00:36:00,492 .آره 514 00:36:02,651 --> 00:36:05,438 ،مخففِ "کولیبری"‌‍ه 515 00:36:06,388 --> 00:36:08,088 ."به فرانسوی می‌شه "‌‌‌مرغ مگس‌خوار 516 00:36:09,609 --> 00:36:13,727 بهم می‌گفت عین اونا توی ،خونه ورجه‌ وورجه می‌کنم 517 00:36:13,729 --> 00:36:16,430 .و همه‌اش از این‌ور به‌ اون‌ور می‌پرم 518 00:36:21,903 --> 00:36:27,475 روی بدنش هم یه مرغ‌ مگس‌خوار .خالکوبی کرده بود 519 00:36:30,445 --> 00:36:34,092 .و آخرین کلمه‌ای که به‌زبون آورد، "کولی"بود 520 00:36:42,390 --> 00:36:45,826 .اون دوستت داشت 521 00:36:47,596 --> 00:36:53,400 .شاید می‌ترسیده که بهت بگه 522 00:37:24,901 --> 00:37:26,567 پس این دعواها زیر سر مورگان بود؟ 523 00:37:26,569 --> 00:37:28,402 به‌نظرت عجیب نیست که باید خودمون رو به‌هر دری بزنیم 524 00:37:28,404 --> 00:37:30,237 تا ‌رابطۀ دوستیِ معمولی‌مون رو قایم کنیم؟ 525 00:37:30,239 --> 00:37:32,840 .خیلی. ولی ارزشش رو داره 526 00:38:50,586 --> 00:38:52,219 .سلام، مامان 527 00:38:53,588 --> 00:38:55,389 شاون؟ 528 00:39:09,804 --> 00:39:11,639 چه خبر، شاونی؟ 529 00:39:17,213 --> 00:39:19,947 .شاون 530 00:39:19,949 --> 00:39:21,148 .تو رو خدا 531 00:39:21,150 --> 00:39:23,283 .باهام حرف بزن 532 00:39:31,372 --> 00:39:33,340 .من دوستت دارم، لیا 533 00:39:38,533 --> 00:39:41,154 .می‌خوام دوست‌پسرت باشم 534 00:39:46,908 --> 00:39:48,942 .منم دوستت دارم 535 00:39:58,154 --> 00:40:00,954 ...ولی 536 00:40:00,956 --> 00:40:04,725 .تو منو می‌شناسی 537 00:40:04,727 --> 00:40:10,683 .من آدم خودخواهی‌ام، و خیلی خیلی بیچاره‌ام 538 00:40:11,200 --> 00:40:12,977 ...من 539 00:40:13,602 --> 00:40:14,935 .یعنی می‌گم، حالا بهم گوش کن 540 00:40:14,937 --> 00:40:16,770 .من حتی نمی‌تونم درست جمله‌بندی کنم 541 00:40:16,772 --> 00:40:19,139 .من... یه آدم داغون به‌تمام معنام 542 00:40:20,275 --> 00:40:21,945 چطوری؟ 543 00:40:22,378 --> 00:40:25,179 ،می‌دونی، من چجوری می‌تونم 544 00:40:25,181 --> 00:40:28,243 تمام این خصلت‌ها رو به‌تو تحمیل کنم؟ 545 00:40:32,153 --> 00:40:42,008 چرا فکر کردی من نمی‌تونم با خودخواهی و بیچارگی و داغونی‌ات کنار بیام؟ 546 00:40:42,010 --> 00:40:43,597 .فکر کنم بتونم 547 00:40:45,967 --> 00:40:48,179 ...فقط 548 00:40:48,804 --> 00:40:51,638 ...من واسۀ همه حکم یه چالش رو دارم 549 00:40:51,640 --> 00:40:53,351 ...و تو 550 00:40:53,809 --> 00:40:55,342 .توئی دیگه 551 00:40:56,679 --> 00:41:02,182 .و می‌دونم که برات سخت می‌شه 552 00:41:02,184 --> 00:41:04,918 .نیازهات یه‌جور خاصیه 553 00:41:04,920 --> 00:41:07,821 ...کارهات یه‌جور خاصیه و 554 00:41:14,896 --> 00:41:16,374 ...چون 555 00:41:17,032 --> 00:41:19,085 اوتیسم دارم؟ 556 00:41:21,469 --> 00:41:22,964 ...تو 557 00:41:24,840 --> 00:41:30,010 چون اوتیسم دارم نمی‌خوای دوست‌دخترم باشی؟ 558 00:42:01,320 --> 00:42:07,336 مترجم: آریـا «Ariya»