1 00:00:06,350 --> 00:00:09,320 .این اولین جاییه که میایم و حس خوبی بهم میده 2 00:00:09,786 --> 00:00:12,022 .این خوبه 3 00:00:12,156 --> 00:00:13,490 ولی، شان، ما واقعاً باید 4 00:00:13,624 --> 00:00:15,492 در مورد یه مسئله‌ای که .مربوط به عروسی نیست باهم صحبت کنیم 5 00:00:29,573 --> 00:00:31,975 .اوه، این عالیه 6 00:00:32,109 --> 00:00:35,011 آره، و تنها جاییه که تو روزی که می‌خواییم خالیه 7 00:00:35,146 --> 00:00:37,080 .و با همه‌ی معیارایی که مدنظرمونه میخونه 8 00:00:37,214 --> 00:00:38,949 .من توی محراب می‌ایستم 9 00:00:39,082 --> 00:00:40,217 .و تو از راهرو کلیسا میای به اون سمت 10 00:00:40,584 --> 00:00:41,585 .باشه 11 00:01:00,036 --> 00:01:01,705 اون کاشی‌های شومینه، اصلن؟ 12 00:01:01,838 --> 00:01:03,274 .آه، نظری ندارم 13 00:01:03,407 --> 00:01:04,441 .خب، بذار بگیم که هستن 14 00:01:04,575 --> 00:01:05,909 ،اگه بخوای یکم سرو شکلش رو بهتر کنی 15 00:01:06,042 --> 00:01:07,378 ...شاید یه دست رنگ، یکم نماسازی بیرونی 16 00:01:07,511 --> 00:01:08,512 .همینطور که هست" خوبه" 17 00:01:08,645 --> 00:01:09,746 تا کِی می‌تونیم بفروشیمش؟ 18 00:01:11,315 --> 00:01:12,816 .تا آخر همین روز اول چند تا پیشنهاد بدستمون می‌رسه 19 00:01:12,949 --> 00:01:13,950 .اوه، عالیه 20 00:01:17,788 --> 00:01:18,622 .سلام، اَرون 21 00:01:23,694 --> 00:01:25,629 .شِلی کرول هستم، از بنگاه املاک ایتان رِی 22 00:01:25,762 --> 00:01:27,198 .ایلانا ریوز، همسر سابق 23 00:01:34,571 --> 00:01:36,139 باید این توافق‌نامه رو 24 00:01:36,273 --> 00:01:37,908 .با چک سپرده‌مون فردا تحویل بدیم 25 00:01:38,041 --> 00:01:40,143 ،وقتی که مشکل رو برای کشیش توضیح بدم 26 00:01:40,277 --> 00:01:43,980 مطمئنم که تخته‌های کفی که .مشکل دارن رو تعویض می‌کنه 27 00:01:44,114 --> 00:01:47,017 .شانی، یه چیزی هست که واقعاً باید بهت بگم 28 00:01:47,584 --> 00:01:48,552 !وایسا 29 00:01:50,987 --> 00:01:52,155 .من به اورژانس زنگ می‌زنم 30 00:01:56,360 --> 00:01:58,128 .سلام، من دکتر شان مورفی هستم 31 00:01:58,262 --> 00:01:59,496 کجاتون آسیب دیده؟ 32 00:01:59,630 --> 00:02:01,265 .دستم 33 00:02:01,398 --> 00:02:03,967 .انگشت چهارم و پنجمتون شکسته 34 00:02:04,100 --> 00:02:05,502 ...اگه جای دیگه‌تون صدمه ندیده 35 00:02:05,636 --> 00:02:07,404 !شان! این‌جا 36 00:02:15,512 --> 00:02:18,014 .سلام، من دکتر شان مورفی‌ام شما صدمه دیدین؟ 37 00:02:18,148 --> 00:02:20,517 .پاهام گیر کردن 38 00:02:20,651 --> 00:02:21,618 .قفسه‌ی سینه‌ام وقتی نفس می‌کشم درد می‌گیره 39 00:02:22,919 --> 00:02:25,622 چند وقته که باردار هستین؟ 40 00:02:27,324 --> 00:02:28,625 .بیست و شش هفته‌اس 41 00:02:30,026 --> 00:02:31,562 فکر می‌کنین که حال بچه‌ام خوب باشه؟ 42 00:02:31,695 --> 00:02:34,030 ...در حال حاضر نمی‌دونم 43 00:02:34,164 --> 00:02:36,433 ،اما شما تپش قلب دارین و زیر گلوتون متورم شده... 44 00:02:36,567 --> 00:02:38,201 .که نشونه‌های تامپوناد قلبی هستن (فشار بر قلب زمانی اتفاق می‌افتد که خون یا مایع در فضای بین عضله و کیسه پوششی خارجی قلب جمع می‌شود) 45 00:02:38,335 --> 00:02:40,637 ،اگه الان مایع رو تخلیه نکنم .قبل از این که امدادگرا برسن می‌میرین 46 00:02:40,661 --> 00:02:43,661 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 47 00:02:43,685 --> 00:02:46,685 ترجمه‌ای از Atefeh Badavi & MohammadAmin 48 00:02:46,709 --> 00:02:53,709 .:: NightMovie.Top ::. 49 00:02:55,719 --> 00:02:56,687 .ببخشید که این‌جا درهم ریخته‌اس 50 00:03:01,558 --> 00:03:04,227 آه، دبی راضیت کرد که یه شروع جدید داشته باشی؟ 51 00:03:05,862 --> 00:03:07,364 .نه، نه 52 00:03:07,498 --> 00:03:10,867 .ام، در واقع رابطه‌مون بهم خورد 53 00:03:13,304 --> 00:03:14,204 .اوه، متأسفم 54 00:03:14,338 --> 00:03:15,839 .آره، منم همین‌طور 55 00:03:15,972 --> 00:03:21,044 ،اما دارم به یه شهر کوچیک میرم توی مونتانا 56 00:03:21,177 --> 00:03:23,914 .که، امیدوارم، میدونی، برام خوب باشه 57 00:03:29,986 --> 00:03:31,154 .اَرون، من به کمکت احتیاج دارم 58 00:03:32,356 --> 00:03:33,690 .مسئله درباره‌ی شوهرمه، سونیل 59 00:03:34,991 --> 00:03:36,259 .اون داره می‌میره 60 00:03:41,398 --> 00:03:42,699 اسمت چیه؟ 61 00:03:43,066 --> 00:03:44,267 .آلما 62 00:03:44,401 --> 00:03:45,602 .آلما .سلام، من لیام 63 00:03:45,736 --> 00:03:48,104 کسی هست که بخوای بهش زنگ بزنم؟ 64 00:03:48,238 --> 00:03:50,841 .آه، ام، نه .دوست... دوست پسرم خارج از شهره 65 00:03:52,909 --> 00:03:53,877 با اون می‌خوای چکار کنی؟ 66 00:03:54,010 --> 00:03:56,112 .یه پریکاردیوسنتز زیر جناغی (پریکاردیوسنتز: روشی برای خارج کردن مایعی که در کیسه اطراف قلب انباشته شده است) 67 00:03:56,246 --> 00:03:58,349 ،اگه با اکو انجام می‌دادم بهتر بود 68 00:03:58,482 --> 00:04:01,718 .ولی سیم جی شکل یا دستگاه اکو ندارم 69 00:04:01,852 --> 00:04:03,554 .شاید بهتر باشه صبر کنیم تا امدادگرا برسن 70 00:04:03,687 --> 00:04:05,389 .آلما، تو می‌تونی بهش اعتماد کنی 71 00:04:07,558 --> 00:04:11,728 ...قفسه‌ی... سینه‌ام .داره... منفجر میشه 72 00:04:21,004 --> 00:04:22,238 .خیلی خب، نگهش دار 73 00:04:42,793 --> 00:04:44,728 .تو خیلی خوش شانسی 74 00:04:44,861 --> 00:04:46,530 .ما معمولاً از این مسیر نمی‌رفتیم سرکار 75 00:04:49,933 --> 00:04:52,135 .بیماری زوال عقل لوئی داره (دومین نوع شایع زوال عقل پیش‌رونده پس از بیماری آلزایمر است) 76 00:04:52,869 --> 00:04:54,337 .اوه 77 00:04:54,471 --> 00:04:55,772 چند وقته که نشونه‌هاش رو داره؟ 78 00:04:55,906 --> 00:04:57,173 .دو سال پیش شروع شد 79 00:04:57,307 --> 00:05:00,944 .بی‌خوابی، ضعف عضلانی، آشفتگی 80 00:05:01,077 --> 00:05:04,615 .این اواخر مرتب دچار حمله‌های سردرگمی و گیجی میشه 81 00:05:04,748 --> 00:05:08,419 ما یه روش آزمایشی پیدا کردیم که از تحریک عمیق مغز استفاده می‌کنه 82 00:05:08,552 --> 00:05:11,988 .تا روند زوال عقل رو کُند کنه 83 00:05:12,122 --> 00:05:14,658 میشه یه نگاهی بهش بندازی، ببینی ارزش امتحان کردن رو داره یا نه؟ 84 00:05:17,093 --> 00:05:18,895 خیلی دکترای دیگه هستن 85 00:05:19,029 --> 00:05:21,197 .که تجربه‌شون توی این زمینه از من بیشتره 86 00:05:21,331 --> 00:05:24,300 ،اَرون، من... من نظر یکی رو می‌خوام که واقعیتو رُک بهم بگه 87 00:05:25,836 --> 00:05:28,004 که همین زمان کمی که .برامون باقی مونده رو الکی تلف نکنیم 88 00:05:33,309 --> 00:05:34,945 چند نفر از مراجعین برای 89 00:05:35,078 --> 00:05:36,146 اعمال انتخابی از کلینیک معرفی شده اند؟ 90 00:05:36,279 --> 00:05:37,514 43نفر 91 00:05:37,648 --> 00:05:39,282 .اونایی که راضی بودن ما رو به کسای دیگه معرفی می‌کنن 92 00:05:39,416 --> 00:05:43,219 و صفحه نمایش‌های ورودی خودکار هزینه‌های .نیروی کار را تا 8 درصد کاهش داده 93 00:05:43,353 --> 00:05:45,255 .ولی پرستارا ازشون خوششون نمیاد .فکر می‌کنن تو مرحله‌ی بعدی اونا رو از کار بیکار می‌کنه 94 00:05:46,790 --> 00:05:49,092 .اگه درست مدیریتشون کنی، قضیه رو فراموش می‌کنن 95 00:05:49,225 --> 00:05:50,527 ،اگر ایده‌ی خاصی در این باره داری 96 00:05:50,661 --> 00:05:52,228 .خوشحال میشم که بشنوم 97 00:05:52,362 --> 00:05:54,164 موقع ناهار چطوره؟ 98 00:05:54,297 --> 00:05:57,934 مورگان، توی برقراری میزان تعادل حرفات 99 00:05:58,068 --> 00:06:00,103 .بین اشتیاق چاپلوسی حرف نداری 100 00:06:00,236 --> 00:06:01,204 .متشکرم 101 00:06:01,337 --> 00:06:02,973 ،به جای ناهار 102 00:06:03,106 --> 00:06:05,075 نظرت چیه تو و الکس با من و مارکوس شام بریم بیرون؟ 103 00:06:06,042 --> 00:06:07,343 ...مارکوس 104 00:06:07,478 --> 00:06:08,378 مارکوس اَندروز؟ 105 00:06:08,512 --> 00:06:09,846 .خوش میگذره 106 00:06:14,685 --> 00:06:15,786 ،یه زن باردار 23 ساله 107 00:06:15,919 --> 00:06:17,588 .ترومای بلانت قفسه سینه توی سانحه‌ رانندگی 108 00:06:17,721 --> 00:06:19,723 من یه پریکاردیوسنتز زیر جناغی 109 00:06:19,856 --> 00:06:22,025 .توی محل تصادف با لوله‌ی بنزین انجام دادم 110 00:06:22,158 --> 00:06:23,426 ...ایول؟ بچه‌اش 111 00:06:23,560 --> 00:06:25,428 ،ضربان قلب جنین طبیعیه .هیچ نشونه‌ای از درد وجود نداره 112 00:06:25,562 --> 00:06:27,363 .مادر توی مسیر از نظر همودینامیکی ناپایدار شد (ثبات همودینامیک اصطلاح پزشکی است که برای توصیف جریان خون پایدار استفاده می شود) 113 00:06:27,498 --> 00:06:28,932 .اون بخاطر خونریزی داخلی احتیاج به جراحی داره 114 00:06:29,065 --> 00:06:32,469 !خیلی خب، برین. زودتر برین 115 00:06:32,603 --> 00:06:34,505 ،ما قراره یه سری آزمایش انجام بدیم 116 00:06:34,638 --> 00:06:37,040 ،تا وضعیت شناختیتون رو درک کنیم 117 00:06:37,173 --> 00:06:39,643 ،و بعد از اون از شما ام‌آر‌آی می‌گیریم 118 00:06:39,776 --> 00:06:41,512 ،همون دستگاهی که شبیه یه دونات بزرگه، و خیلی صداش بلنده 119 00:06:41,645 --> 00:06:44,648 .که ببینیم برای تحریک عمیق مغزی مناسب هستین یا نه 120 00:06:44,781 --> 00:06:45,882 سؤالی هست؟ 121 00:06:46,683 --> 00:06:48,051 .نه 122 00:06:48,184 --> 00:06:49,853 این که چیزی دررابطه با روند پزشکیش بدونم یا نه 123 00:06:49,986 --> 00:06:51,588 .نتیجه رو تغییر نمیده 124 00:06:51,722 --> 00:06:53,289 بیماری که تو این دوره و زمونه فکر نکنه از پزشک‌هاش بیشتر می‌دونه 125 00:06:53,423 --> 00:06:55,258 .کم پیدا میشه 126 00:06:55,391 --> 00:06:58,194 .توافق‌های اجتماعی ضمنی رشته تحصیلیمه 127 00:06:58,328 --> 00:07:00,130 ،توافق‌های ضمنی اونایی هستن که ما روزانه انجامشون میدیم 128 00:07:00,263 --> 00:07:01,297 .معمولاً بدون این‌که متوجه باشیم داریم انجامشون میدیم 129 00:07:04,367 --> 00:07:07,270 ...اما احتمالاً بهتر باشه یه وقت دیگه راجع بهش 130 00:07:13,577 --> 00:07:14,477 شما کی هستین؟ 131 00:07:16,580 --> 00:07:17,581 ما چرا اینجاییم؟ 132 00:07:17,714 --> 00:07:18,649 سونیل؟ سونیل؟ 133 00:07:18,782 --> 00:07:19,816 ...آه 134 00:07:19,950 --> 00:07:21,317 .تو همون‌جایی هستی که باید باشی 135 00:07:22,385 --> 00:07:23,787 .یه نفس عمیق بکش 136 00:07:26,256 --> 00:07:27,591 .اسماشون رو بهم بگو 137 00:07:32,362 --> 00:07:33,830 .پاوِن 138 00:07:34,998 --> 00:07:36,600 .ریما 139 00:07:36,733 --> 00:07:38,101 .و راج کوچولو 140 00:07:41,037 --> 00:07:42,438 .خوبه 141 00:07:44,274 --> 00:07:46,643 .بعضی از حمله‌هاش زودتر از بعضیای دیگه‌شون تموم میشه 142 00:07:46,777 --> 00:07:48,378 .من... فکر می‌کنم که الان خوبم 143 00:07:48,812 --> 00:07:49,813 .سونیل 144 00:07:50,146 --> 00:07:51,514 هممم؟ 145 00:07:51,648 --> 00:07:52,983 یادت میاد که چرا این‌جایی؟ 146 00:07:56,587 --> 00:07:57,954 .چون دارم می‌میرم 147 00:07:59,656 --> 00:08:01,558 .بریم سراغ اون آزمایش‌هایی که گفتین 148 00:08:06,797 --> 00:08:08,799 ام‌آر‌آی سونیل نشون میده که هیچ مشکلی 149 00:08:08,932 --> 00:08:09,966 .برای تحریک عمیق مغزی وجود نداره 150 00:08:10,767 --> 00:08:12,035 .آزمایش‌های اولیه خوب بنظر میرسن 151 00:08:12,168 --> 00:08:14,137 .اون یه نماینده‌ی عالی برای اون دوره‌ی آزمایشیه 152 00:08:14,270 --> 00:08:16,172 اون کتی که توی کمد من آویزون کردی، مثلاً کت خوبته؟ 153 00:08:17,473 --> 00:08:19,275 .تنها کتیه که دارم، پس، آره 154 00:08:19,409 --> 00:08:21,144 .ببرش خشک‌شویی 155 00:08:21,277 --> 00:08:22,846 .برای قرار شاممون با اندروز و سِیلِن 156 00:08:23,847 --> 00:08:25,616 ،با وجود این که پیشنهاد وسوسه برانگیزیه 157 00:08:25,749 --> 00:08:26,482 .باید بگم که به هیچ وجه نمیام 158 00:08:26,617 --> 00:08:27,851 .اصلاً امکان نداره 159 00:08:27,984 --> 00:08:29,820 ولی حاضرم به جبرانش 160 00:08:29,953 --> 00:08:31,755 .سریال وایر رو با هم تماشا کنیم 161 00:08:31,888 --> 00:08:33,857 ...بعید می‌دونم پیشنهادت منصفانه باشه، و 162 00:08:33,990 --> 00:08:35,291 وایسا ببینم، اندروز و سیلن؟ 163 00:08:35,425 --> 00:08:36,727 .آدمای جذاب همدیگه رو پیدا می‌کنن دیگه 164 00:08:36,860 --> 00:08:38,328 .و بعضی وقتا باهم دیگه می‌خوابن 165 00:08:38,461 --> 00:08:40,030 .برای تو و کلان بلیط مسابقه‌ی فینال یو اِف سی توی وگاس رو می‌گیرم (هر ساله لاس وگاس میزبان مبارزه یواف‌سی است که در قالب این فستیوال مسابقات جوجیتسو، کاراته، کیک بوکسینگ، موی تای بوکس و کشتی برگزار می‌شود) 166 00:08:40,997 --> 00:08:42,165 .هنوزم جوابم منفیه 167 00:08:42,298 --> 00:08:44,100 .ولی این ایده‌ات رو برای تولدش یادت بمونه 168 00:08:44,234 --> 00:08:45,769 سیلن و اندروز؟ 169 00:08:47,070 --> 00:08:48,371 شاید جفتشون رو روی هم بذاری .یه آدم درست از توشون در بیاد 170 00:08:49,840 --> 00:08:51,507 اثری از ضعف حرکتی وجود داره؟ 171 00:08:51,642 --> 00:08:53,376 .اون باید بتونه قاب سر رو تحمل کنه 172 00:08:53,509 --> 00:08:55,278 .این عکس ام‌آر‌آی ستون فقرات گردنه 173 00:08:56,680 --> 00:08:58,849 .می‌تونیم آزمایش دی‌بی‌اس رو همین‌جا انجام بدیم (مخفف تحریک عمیق مغز) 174 00:08:58,982 --> 00:08:59,916 .خوشحال میشم هماهنگی‌هاش رو انجام بدم 175 00:09:00,050 --> 00:09:01,618 .اوه، خیلی لطف می‌کنی 176 00:09:01,752 --> 00:09:03,386 مطمئنی الان که داری 177 00:09:03,519 --> 00:09:06,589 کلینیکمو به یه مرکز اِتیکیور انتفاعی تبدیل می‌کنی وقتشو داری؟ 178 00:09:06,723 --> 00:09:08,524 .اوه، و راستی، من دفتر کارمو احتیاج دارم 179 00:09:08,659 --> 00:09:09,392 .امیدوارم مشکلی نداشته باشی 180 00:09:11,527 --> 00:09:14,364 .پاراتیروئید یه جوری به نظر میرسه .هممم 181 00:09:14,497 --> 00:09:16,232 اون یه ضایعه‌ی غیرطبیعیه؟ 182 00:09:16,366 --> 00:09:18,601 .اون سابقه‌ی سنگ کلیه داشته 183 00:09:18,735 --> 00:09:19,870 ...من فکر نمـ 184 00:09:21,171 --> 00:09:22,806 سطح کلسیم و پی‌تی‌اچ چقدر بود؟ (سطح هورمون پاراتیروئید) 185 00:09:22,939 --> 00:09:24,975 .فقط کمی بالائه 186 00:09:25,108 --> 00:09:26,609 قکر نمی‌کنم اینقدری مهم باشه که .بخوایم بین نتایج آزمایشا بهش توجه کنیم 187 00:09:28,712 --> 00:09:29,846 چی تو فکرته؟ 188 00:09:31,114 --> 00:09:34,951 .فکر می‌کنم این ممکنه بیماری زوال عقل لوئی نباشه 189 00:09:43,727 --> 00:09:46,897 .ترمیم پارگی بطن با نخ بخیه پرولن 190 00:09:47,030 --> 00:09:50,066 .خونریزی شریانی یا عمده‌ای باقی نمونده 191 00:09:50,200 --> 00:09:52,769 .خوبه. ترجیح میدم مجبور نشم شکمش رو باز کنم 192 00:09:52,903 --> 00:09:55,638 .ازتون می‌خوام هردوتون برای عروسیم جوراب بپوشین 193 00:09:57,073 --> 00:09:59,309 .بدون کفش .فقط جوراب 194 00:09:59,442 --> 00:10:02,946 من و لیا یه کلیسای تقریباً عالی .پیدا کردیم، ولی کفش جیر جیر می‌کنه 195 00:10:04,380 --> 00:10:06,049 .عکسای عروسیتون جالب میشه 196 00:10:06,182 --> 00:10:07,450 .نه 197 00:10:07,583 --> 00:10:08,785 اصلاً راه نداره جلومو بگیری 198 00:10:08,919 --> 00:10:11,454 .که کفشای برونو مالیسمو پوشم (برند لوکس ایتالیایی تولید کفش و کالاهای چرمی مردانه و زنانه) 199 00:10:11,587 --> 00:10:14,424 !تازه، پاهای خیس و بوگندو جایی تو عروسی رویایی لیا ندارن 200 00:10:14,557 --> 00:10:17,694 ...این .احتمالاً درسته 201 00:10:18,494 --> 00:10:19,863 .آخرین بخیه زده شد 202 00:10:19,996 --> 00:10:21,832 دکتر آلن، حال بچه چطوره؟ 203 00:10:21,965 --> 00:10:23,066 .ضربان قلب ثابته 204 00:10:23,199 --> 00:10:25,601 خیلی خب. قدم بعدی اینه که .ببرینش به بخش تصویربرداری 205 00:10:25,736 --> 00:10:28,004 ما احتیاج به یه برنامه‌ی جراحی .برای این شکستگی‌های لگن داریم 206 00:10:28,138 --> 00:10:29,305 .قبل از این که باعث خونریزی بیشتر بشن 207 00:10:38,581 --> 00:10:40,150 !ارون! ارون 208 00:10:41,251 --> 00:10:44,187 .من انتظار معجزه نداشتم، ولی ازت ممنونم 209 00:10:44,320 --> 00:10:45,756 .هنوز خطر از سرش نگذشته 210 00:10:45,889 --> 00:10:47,090 .هنوز یه ضایعه داره 211 00:10:47,223 --> 00:10:48,992 .باشه، امیدوارم خوش‌خیم باشه و قابل جراحی 212 00:10:49,125 --> 00:10:50,660 .متوجه شدم چی گفتی - واقعا؟ - 213 00:10:50,794 --> 00:10:53,163 اکثر آدما بعد از این که خبر خیلی بد رو ،بهشون میدی دیگه بهت گوش نمی‌کنن 214 00:10:53,296 --> 00:10:54,430 .یا در مورد تو، خبر خیلی خوب رو 215 00:10:54,564 --> 00:10:56,466 باشه، پس شد تصویربرداری هسته‌ای .امروز بعد از ظهر، فهمیدم یک تکنیک تصویربرداری است که از مقادیر کمی از یک ماده رادیواکتیو و) (دوربین‌های ویژه برای بررسی ساختار و عملکرد یک عضو، بافت یا سیستم بدن استفاده می‌کند 216 00:10:56,599 --> 00:10:57,633 رابطه‌ی تو و دبی چطور شد؟ 217 00:11:01,337 --> 00:11:03,774 چرا ازدواج یهویی و طوفانیم 218 00:11:03,907 --> 00:11:05,876 با یه باریستا که اهل تفنگ و اسلحه بود، به خوبی و خوشی پیش نرفت؟ 219 00:11:06,009 --> 00:11:07,944 .هممم 220 00:11:08,078 --> 00:11:09,780 .تو ناراحتی و آسیب دیدی - به نظرت آسیب دیده‌ام؟ - 221 00:11:09,913 --> 00:11:10,881 .همین الان جون یه نفر رو نجات دادم 222 00:11:11,014 --> 00:11:12,082 .می‌دونم که چقدر رو این‌جور مسائل گیری 223 00:11:12,215 --> 00:11:13,483 و می‌دونم که چقدر تلاش می‌کنی اوضاع رو درست کنی 224 00:11:13,616 --> 00:11:14,985 .و سعی می‌کنی همه حال همه رو خوب کنی 225 00:11:15,118 --> 00:11:16,853 .من حالم خوبه - .باهام حرف بزن - 226 00:11:16,987 --> 00:11:18,554 .چون بعید می‌دونم با کس دیگه‌ای حرف بزنی 227 00:11:23,459 --> 00:11:27,263 ،من خودم بودم، خیلی نزدیک و صمیمی 228 00:11:27,397 --> 00:11:29,165 .دبی از رفتار من خوشم نیومد 229 00:11:30,233 --> 00:11:32,002 ...اون 230 00:11:32,135 --> 00:11:35,772 اون گفت که من خودخواه بودم .و می‌خواستم همه چی رو کنترل کنم 231 00:11:36,807 --> 00:11:39,342 بهش گفتی که حق با اونه؟ 232 00:11:39,475 --> 00:11:41,544 .خب، آره، چون درست می‌گفت 233 00:11:41,677 --> 00:11:43,179 .فایده‌ای نداشت 234 00:11:44,380 --> 00:11:45,381 تو مونتانا چه خبره؟ 235 00:11:47,117 --> 00:11:49,185 درخت‌های کاج و چکمه‌های گاوچرونا و 236 00:11:49,820 --> 00:11:51,687 .تغییر برای من 237 00:11:53,056 --> 00:11:54,724 ،توی مونتانا، کسی منو نمیشناسه 238 00:11:54,858 --> 00:11:56,827 ،و منم کسی رو نمی‌شناسم و سابقه‌ای باهاشون ندارم 239 00:11:56,960 --> 00:12:01,364 و کسی از من انتظاراتی نداره 240 00:12:01,497 --> 00:12:04,400 قبلاً اینکار رو انجام دادی "بعد از مرگ "مدی 241 00:12:05,635 --> 00:12:06,736 این عادلانه نیست 242 00:12:06,870 --> 00:12:08,204 می‌دونم 243 00:12:08,338 --> 00:12:11,407 اما مشاور من احتمالاً می‌گه 244 00:12:11,541 --> 00:12:12,909 که داری از مشکلات فرار می‌کنی 245 00:12:13,043 --> 00:12:14,210 مشاور تو منو دیده مگه؟ 246 00:12:17,080 --> 00:12:20,216 باید برم برای عمل سونیل آماده بشم 247 00:12:24,754 --> 00:12:27,858 ،بی‌خطرترین روش استفاده از تثبیت‌کننده خارجیه 248 00:12:27,991 --> 00:12:30,326 از میله‌های آهنی برای محکم کردن استخوان‌های شکسته استفاده می‌کنیم 249 00:12:30,460 --> 00:12:32,328 تا وقتی که بچه‌ـت آماده زایمان بشه 250 00:12:32,462 --> 00:12:33,864 بعدش باید 3 هفته روی تخت استراحت کنی 251 00:12:33,997 --> 00:12:36,132 به احتمال زیاد دچار آرتروز مفاصل می‌شی 252 00:12:36,266 --> 00:12:37,767 احتمال خیلی زیادی وجود داره که 253 00:12:37,901 --> 00:12:39,335 هیچوقت امکان تحرک کامل رو پیدا نمی‌کنی 254 00:12:39,469 --> 00:12:41,637 ،من دانشگاه دارم، یه شغل دارم این بچه 255 00:12:41,771 --> 00:12:43,573 نمیشه که این تنها راه باشه - نه نیست - 256 00:12:43,706 --> 00:12:47,310 میخواستم بهت بگم که اگه الان سزارین انجام بدیم 257 00:12:47,443 --> 00:12:49,145 می‌تونیم یه تثبیت‌کننده داخلی کار بذاریم 258 00:12:49,279 --> 00:12:50,813 که تا حد زیادی، احتمالش هست 259 00:12:50,947 --> 00:12:53,016 بدون کمک خاصی بتونی راه بری 260 00:12:53,149 --> 00:12:56,152 اما با این کار احتمال رخ دادن مشکلاتی 261 00:12:56,286 --> 00:12:58,254 که مربوط به تولد نوزاد نارس هست بالا میره 262 00:12:59,689 --> 00:13:01,324 پس یا برای همیشه نمی‌تونم درست راه برم 263 00:13:01,457 --> 00:13:03,093 یا اینکه باید زندگی بچه‌ام رو به خطر بندازم؟ 264 00:13:04,394 --> 00:13:05,828 درسته 265 00:13:05,962 --> 00:13:07,898 باید تصمیم بگیری 266 00:13:11,935 --> 00:13:14,237 دوست‌پسرم 267 00:13:14,370 --> 00:13:16,272 اوایل نمی‌خواست که دخترمون رو بدنیا بیارم 268 00:13:17,507 --> 00:13:19,175 اما بعد باهاش موافقت کرد 269 00:13:19,309 --> 00:13:23,113 گفتیم که یه جوری از پسش برمیاییم با همدیگه 270 00:13:23,246 --> 00:13:25,681 اما بعدش به یه سفر تحقیفاتی یک ماهه 271 00:13:25,815 --> 00:13:28,284 توی خلیج آلاسکا رفت و من اینجا تنها موندم 272 00:13:31,154 --> 00:13:33,556 نمی‌تونم بین خودم و بچه‌م یکی رو انتخاب کنم 273 00:13:35,825 --> 00:13:38,461 نه، باید انتخاب کنی 274 00:13:40,863 --> 00:13:42,365 نمی‌تونم 275 00:13:48,338 --> 00:13:49,839 دکتر گلسمن خوشحالم که برگشتین 276 00:13:49,973 --> 00:13:50,673 من و لیا یه مشکلی داریم 277 00:13:50,806 --> 00:13:52,008 شنیدم 278 00:13:52,142 --> 00:13:53,309 صدای جیرجیر کف 279 00:13:54,945 --> 00:13:56,079 داخل کلیسا؟ 280 00:13:57,047 --> 00:13:58,915 فقط همین؟ 281 00:13:59,049 --> 00:14:02,018 نه، یه مریض هم دارم که روش جراحیش رو انتخاب نمی‌کنه 282 00:14:02,152 --> 00:14:03,319 با لیا صحبت کردی؟ 283 00:14:03,453 --> 00:14:04,887 اون که دکتر نیست 284 00:14:05,021 --> 00:14:06,522 نه منظورم درمورد مریض نبود 285 00:14:06,656 --> 00:14:09,725 شان، من قرار نیست دیگه اینجا باشم 286 00:14:09,859 --> 00:14:12,162 دارم نقل مکان می‌کنم 287 00:14:12,295 --> 00:14:14,230 ...دارم خونه‌م رو می‌فروشم و به 288 00:14:14,364 --> 00:14:16,232 مونتانا میرم 289 00:14:20,903 --> 00:14:22,238 اوه 290 00:14:28,478 --> 00:14:30,713 هنوز هم ساقدوش من میشی؟ 291 00:14:31,481 --> 00:14:33,349 آره البته 292 00:14:33,483 --> 00:14:37,453 پس باید که بهم مشاوره‌ت رو بدی 293 00:14:37,587 --> 00:14:39,889 شان، تو به مشاوره من نیاز نداری 294 00:14:40,023 --> 00:14:41,657 بعضی وقت‌ها دارم 295 00:14:41,791 --> 00:14:43,859 تو دیگه دوست نداری به من مشاوره‌ بدی 296 00:14:45,395 --> 00:14:47,230 تو و لیا الان دیگه شریک زندگی هم هستین 297 00:14:47,363 --> 00:14:48,764 می‌تونی... می‌تونی باهاش حرف بزنی 298 00:14:48,898 --> 00:14:52,302 و لیا هم کلی حرف برای گفتن به تو داره 299 00:14:52,435 --> 00:14:54,437 می‌تونین با هم دیگه حلش کنید بدون کمک من 300 00:15:10,020 --> 00:15:11,387 "بلیط‌های بازی تیم "شارکز 301 00:15:13,156 --> 00:15:15,258 وقتی با هم رابطه داشته باشیم خودش یه مجوز حساب نمیشه که 302 00:15:15,291 --> 00:15:16,759 من بدون گفتن به تو یه قرار شام که تو هم هستی، بزارم؟ 303 00:15:16,792 --> 00:15:17,860 نه 304 00:15:21,297 --> 00:15:22,898 این توده، یه فرم غیرطبیعی داره 305 00:15:23,033 --> 00:15:24,400 و داره غلاف کاروتید رو هم درگیر می‌کنه 306 00:15:25,901 --> 00:15:29,405 یه تومور کارسینومای بدخیمه و تهاجمی هم هست 307 00:15:33,576 --> 00:15:36,246 هی، فکر کردم تا دیروقت سرکار میمونی 308 00:15:36,379 --> 00:15:39,182 دوباره میخوام برگردم اما قبلش 309 00:15:39,315 --> 00:15:43,153 لازمه که من و تو در مورد کلیسا و کفِ جیرجیر کننده تصمیم بگیریم 310 00:15:43,286 --> 00:15:45,788 و یه چیز کاملاً متفاوت 311 00:15:45,921 --> 00:15:48,891 دکتر گلسمن گفت که تو حرف‌هایی داری که باید به من بگی 312 00:16:00,136 --> 00:16:05,075 من چند هفته پیش برای سفر کاری نرفته بودم 313 00:16:07,110 --> 00:16:10,180 رفتم به مونتانا که گلسمن رو پیدا کنم 314 00:16:10,313 --> 00:16:12,282 و قانعش کنم که به خونه برگرده 315 00:16:14,950 --> 00:16:17,787 چون واقعاً نگرانت بودم 316 00:16:17,920 --> 00:16:21,624 نگران چی بودی؟ 317 00:16:21,757 --> 00:16:24,660 توی بیمارستان تغییرات زیادی اتفاق افتاده 318 00:16:24,794 --> 00:16:27,430 ...و می‌دونم که این برای تو سخت بوده 319 00:16:27,563 --> 00:16:30,300 ...اما نه بخاطر - می‌دونم - 320 00:16:30,433 --> 00:16:32,835 به خاطر سندرومت نیست بلکه بخاطر اینکه 321 00:16:35,105 --> 00:16:37,107 تغییر سخته 322 00:16:37,240 --> 00:16:39,175 و بعد اون قضیه بازخورد بیمار‌ها 323 00:16:39,309 --> 00:16:41,177 و می‌دونستم که باهاشون مشکل داری 324 00:16:41,311 --> 00:16:44,580 داشتم، اما بعدش مهارت‌های ارتباطیم رو تقویت کردم 325 00:16:44,714 --> 00:16:46,516 و امتیازاتم بالا رفت 326 00:16:50,353 --> 00:16:51,854 اما قضیه اینجوری نبود شان 327 00:16:55,491 --> 00:17:00,230 من بعضی از بازخوردهای بیمار‌ها رو حذف کردم 328 00:17:00,363 --> 00:17:02,732 فقط اونایی که مردم توشون چیزهای بدی گفته بودن 329 00:17:04,834 --> 00:17:06,502 امتیاز‌هات برای همین بالا رفت 330 00:17:17,247 --> 00:17:20,716 بهت گفتم که نمی‌خوام اینکار رو بکنی 331 00:17:20,850 --> 00:17:22,485 میدونم و خیلی متأسفم 332 00:17:22,618 --> 00:17:24,654 ،فقط خیلی نگران شدم و میخواستم که ازت محافظت کنم 333 00:17:24,787 --> 00:17:27,357 ...و فکر کردم که اگه بتونم بهت کمک کنم 334 00:17:27,490 --> 00:17:29,925 کاری که کردی خیلی اشتباه بوده 335 00:17:30,059 --> 00:17:31,060 میدونم 336 00:17:31,194 --> 00:17:32,528 واقعاً خیلی معذرت می‌خوام 337 00:17:32,928 --> 00:17:34,330 نه 338 00:17:38,368 --> 00:17:40,336 معذرت خواهیت قبول نیست 339 00:17:54,650 --> 00:17:57,553 ضایعه داخل گردنت سرطانیه 340 00:17:58,588 --> 00:18:01,291 و با سرعت هم رشد کرده 341 00:18:01,424 --> 00:18:03,626 من یه درمان بدون جراحی رو پیشنهاد میدم 342 00:18:03,759 --> 00:18:06,962 درمانی که با روش های تارگت تراپی یا اشعه درمانی باشه 343 00:18:08,598 --> 00:18:10,700 اینجوری یه چند سال مفیدی بهت میده 344 00:18:10,833 --> 00:18:13,068 قبل اینکه علائم ناتوانی ظاهر بشن 345 00:18:13,203 --> 00:18:14,770 خیلی متأسفم 346 00:18:16,439 --> 00:18:18,574 هیچ راهی برای برداشتنش نیست؟ 347 00:18:18,708 --> 00:18:20,643 به شریان کاروتید متصل شده 348 00:18:20,776 --> 00:18:21,611 خیلی خطرناکه 349 00:18:24,380 --> 00:18:25,581 ...اوم 350 00:18:26,282 --> 00:18:27,517 ممنونم آرون 351 00:18:27,650 --> 00:18:31,086 این بیشتر از اون چیزی بود که قبل اومدن پیش تو انتظارش رو داشتیم 352 00:18:40,563 --> 00:18:43,999 من کل شب رو به همراه دکتر الن اینجا بودم 353 00:18:44,133 --> 00:18:46,936 نتونستیم روش جراحی بهتری پیدا کنیم 354 00:18:47,069 --> 00:18:49,605 انتخاب‌هات هنوز همون دیروزی‌ها هستن 355 00:18:52,275 --> 00:18:53,309 حالش چطوره؟ 356 00:18:53,443 --> 00:18:56,178 طبیعی جنین دارای حرکته 357 00:18:56,312 --> 00:18:58,481 ضربان قلب 140 358 00:19:00,650 --> 00:19:01,617 این خوبه 359 00:19:02,117 --> 00:19:03,619 امم 360 00:19:06,656 --> 00:19:08,258 با مت صحبت کردم 361 00:19:08,391 --> 00:19:10,926 داره برمی‌گرده اما چند روزی طول می‌کشه 362 00:19:11,060 --> 00:19:14,129 گفت که هر تصمیمی که بگیرم ازش حمایت می‌کنه 363 00:19:15,631 --> 00:19:17,233 که الان خیلی هم کمکی نمی‌کنه 364 00:19:17,933 --> 00:19:19,702 نه، نمی‌کنه 365 00:19:19,835 --> 00:19:21,637 باید تصمیم بگیری 366 00:19:26,175 --> 00:19:29,011 نباید می‌رفت، اما به پولش احتیاج داشتیم 367 00:19:29,144 --> 00:19:31,647 و یه فرصت خیلی خوب بود 368 00:19:31,781 --> 00:19:33,549 اما بیشتر فکر میکنم که 369 00:19:33,683 --> 00:19:36,419 براش یه بهانه بود تا از اینجا بره 370 00:19:39,989 --> 00:19:45,661 یه حرفی میزنه اما کار دیگه‌ای میکنه 371 00:19:46,796 --> 00:19:48,498 از کجا میدونی که دوستت داره؟ 372 00:19:51,667 --> 00:19:52,702 داره 373 00:19:55,137 --> 00:19:57,473 یه نفر می‌تونه دوستت داشته باشه اما باز هم ناامیدت کنه 374 00:19:59,609 --> 00:20:01,511 این بنظر درست نمیاد 375 00:20:02,177 --> 00:20:03,546 نه 376 00:20:03,679 --> 00:20:05,180 درست نیست 377 00:20:05,315 --> 00:20:08,117 دونستن اینکه از بقیه چه انتظاری باید داشت، سخته 378 00:20:09,319 --> 00:20:11,086 مردم میتونن خیلی غیرقابل اطمینان باشن 379 00:20:12,622 --> 00:20:15,591 برای همین همیشه می‌خواستم یه پزشک بشم 380 00:20:15,725 --> 00:20:19,295 علم و زیست‌شناسی و پزشکی خیلی قابل اطمینان هستن 381 00:20:21,163 --> 00:20:22,097 از این خوشم میاد 382 00:20:28,338 --> 00:20:29,705 دخترم به من اطمینان کرده 383 00:20:37,847 --> 00:20:39,715 باید کاری که به نفع دخترمه رو انجام بدم 384 00:20:41,984 --> 00:20:44,019 روش تثبیت‌کننده‌های خارجی رو انجام بده 385 00:20:51,060 --> 00:20:53,996 به سیستم سرویس خودکار و خودپرداخت چه امتیازی میدی؟ 386 00:20:54,129 --> 00:20:55,297 چهار ستاره 387 00:20:55,431 --> 00:20:56,899 پنج نمیدی؟ 388 00:20:57,032 --> 00:20:59,134 ترجیح میدم امتیاز آخرم رو زیاد خرج نکنم 389 00:21:01,070 --> 00:21:02,972 دیشب یه 5ستاره بود 390 00:21:05,408 --> 00:21:06,976 پس حتی از خریدن راحت یه نوشیدنی 391 00:21:07,009 --> 00:21:07,943 هم بهتر بود؟ 392 00:21:09,979 --> 00:21:11,581 سه‌شنبه شب چه برنامه‌ای داری؟ 393 00:21:11,714 --> 00:21:13,749 مورگان و الکس رو برای شام دعوت کردم 394 00:21:16,352 --> 00:21:17,653 یه قرار دو به دو؟ 395 00:21:18,954 --> 00:21:20,956 نمیدونستم که قراره رابطمون رو به بقیه بگیم 396 00:21:21,090 --> 00:21:22,825 دو نفر بالغیم که باهم می‌خوابیم 397 00:21:22,958 --> 00:21:23,793 چیش رو باید مخفی کنیم؟ 398 00:21:25,428 --> 00:21:28,163 به عنوان رئیس، هرکاری که دلت میخواد می‌تونی انجام بدی 399 00:21:29,599 --> 00:21:32,602 ،به عنوان شریک زندگی نمی‌تونی اینکارو کنی 400 00:21:34,069 --> 00:21:35,538 متأسفم 401 00:21:35,671 --> 00:21:37,840 قبل اینکه به کسی بگم باید ازت می‌پرسیدم 402 00:21:42,412 --> 00:21:47,116 مارکوس، تو خیلی باهوش و بامزه و خیلی خوش قیافه‌ای 403 00:21:47,249 --> 00:21:49,151 و رنگ جوراب‌هات به پیراهنت نمیخوره 404 00:21:49,284 --> 00:21:51,787 که زیباییت رو خیلی زیاد می‌کنه 405 00:21:51,921 --> 00:21:55,825 و به مورگان گفتم چون که خیلی درمورد تو هیجان‌زده‌م 406 00:21:58,828 --> 00:21:59,962 درمورد خودمون 407 00:22:04,500 --> 00:22:05,601 خودم کارای رزرو میز رو انجام میدم 408 00:22:14,477 --> 00:22:15,878 یه درمان با جراحی وجود داره مگه نه؟ 409 00:22:16,011 --> 00:22:17,947 نه، نه، نه روش بی‌خطری نیست 410 00:22:18,080 --> 00:22:19,982 اما توی کل زندگیت جراحی‌هایی رو انجام دادی 411 00:22:20,115 --> 00:22:21,417 که بیشتر دکترها فکر می‌کردن زیادی خطرناکن 412 00:22:21,551 --> 00:22:24,219 آره، طبق حرفای خودت چون من یه خودشیفته غیرقابل تحملم 413 00:22:24,353 --> 00:22:26,155 اما ما اومدیم پیش همین خودشیفته 414 00:22:26,288 --> 00:22:28,591 اما الان یه جراح گیرمون اومده که داره به مونتانا فرار می‌کنه 415 00:22:28,724 --> 00:22:29,892 به بهونه‌ی اینکه می‌خواد آدم خوبی بشه؟ 416 00:22:30,025 --> 00:22:32,327 باشه، اگه دوست داری منو زیرسوال ببر، سرم داد بزن 417 00:22:32,462 --> 00:22:34,564 درک می‌کنم، تو ناراحتی - ...همه‌ی اون نصف شب‌هایی - 418 00:22:34,697 --> 00:22:36,799 که داشتی غیرممکن‌ترین بیمار‌هارو درمان می‌کردی 419 00:22:36,932 --> 00:22:38,668 همه‌‌ی جوانب رو برسی می‌کردی 420 00:22:38,801 --> 00:22:41,070 همیشه درگیر عمل جراحی بودی ....حتی بیشتر از اینکه 421 00:22:41,203 --> 00:22:44,373 جراح‌های دیگه‌ای هست بیمارستان‌های دیگه‌ای هست 422 00:22:44,507 --> 00:22:47,810 هرکاری که بلد بودم برای کمک به تو و سونیل انجام دادم 423 00:22:47,943 --> 00:22:50,045 معذرت می‌خوام که این کافی نیست 424 00:22:52,047 --> 00:22:53,849 فکر می‌کنم که تو ترسیدی 425 00:22:54,550 --> 00:22:55,885 از چی؟ 426 00:22:56,852 --> 00:22:58,454 شکست 427 00:22:58,588 --> 00:22:59,855 از ناامید کردن دوباره من 428 00:23:03,358 --> 00:23:04,259 آره، ای کاش حق با تو بود 429 00:23:06,896 --> 00:23:08,731 مربوط به سونیله 430 00:23:11,601 --> 00:23:13,202 باید از اینجا برم بیرون 431 00:23:13,335 --> 00:23:14,737 مگه نمی‌بینی داره چه اتفاقی می‌افته؟ 432 00:23:14,870 --> 00:23:16,438 سونیل، سونیل صبر کن، صبر کن، صبر کن 433 00:23:16,572 --> 00:23:17,573 آرام‌بخش تزریق کن 434 00:23:17,707 --> 00:23:18,908 قبلاً آوردم فقط منتظرم بهش نزدیک بشم 435 00:23:19,041 --> 00:23:20,209 تو دقیقاً جایی هستی که باید باشی عزیزم 436 00:23:20,342 --> 00:23:22,011 یه نفس عمیق بکش 437 00:23:22,144 --> 00:23:23,879 ...خیلی‌خب، بهم بگو اسم‌هاشون رو بهم بگو 438 00:23:26,015 --> 00:23:27,149 بگو، اسم‌هاشون رو بگو ...اسم‌هاشون رو 439 00:23:27,282 --> 00:23:28,584 تو رو نمی‌شناسم 440 00:23:28,718 --> 00:23:31,053 وو، وو، وو !وو، وو، وو 441 00:23:33,188 --> 00:23:34,256 تنهایی می‌تونی؟ - دارمش، دارمش، دارمش - 442 00:23:35,925 --> 00:23:38,193 دارمش، دارمش 443 00:23:38,327 --> 00:23:39,461 صدمه دیدی؟ 444 00:23:42,598 --> 00:23:43,899 حالم خوبه 445 00:23:49,739 --> 00:23:51,641 بیمار من تصمیم گرفت که بچه‌ش رو در اولویت قرار بده 446 00:23:51,774 --> 00:23:53,375 تثبیت‌کننده‌های خارجی رو کار گذاشتیم 447 00:23:53,509 --> 00:23:55,377 و الان داره خیلی راحت استراحت می‌کنه و تو باید امتیازهای من رو تصحیح کنی 448 00:23:57,146 --> 00:23:59,448 نمی‌تونم اطلاعات رو بازیابی کنم 449 00:23:59,582 --> 00:24:01,116 تو خیلی باهوشی 450 00:24:02,151 --> 00:24:04,119 می‌تونی یه راه پیدا کنی 451 00:24:04,253 --> 00:24:06,922 شان، معذرت می‌خوام 452 00:24:07,056 --> 00:24:09,825 اما نمی‌تونم کاری که شده رو پس بگیرم 453 00:24:09,959 --> 00:24:14,329 لیا، امتیازها روی کار من و خود من تاثیر میذارن 454 00:24:14,463 --> 00:24:16,098 نه نذاشت 455 00:24:16,231 --> 00:24:18,500 اون الگو، چیزهایی رو نادیده گرفت که نبودشون به نفعت باشه 456 00:24:18,634 --> 00:24:21,070 نه، باید برای همه یکسان باشه 457 00:24:21,203 --> 00:24:22,938 اطلاعات باید تصحیح بشه 458 00:24:24,406 --> 00:24:26,576 نمی‌تونم شان متأسفم 459 00:24:28,978 --> 00:24:30,713 پس باید به سیلن بگی 460 00:24:30,846 --> 00:24:32,782 فکر خیلی بدیه 461 00:24:32,915 --> 00:24:34,516 راه دیگه‌ای نیست 462 00:24:34,650 --> 00:24:36,085 شان ممکنه که اخراج بشم 463 00:24:36,218 --> 00:24:37,152 قوانین رو زیر پا گذاشتی 464 00:24:38,621 --> 00:24:40,122 شاید بهتره که اخراج بشی 465 00:24:49,298 --> 00:24:51,033 حالم خوبه، واقعاً 466 00:24:51,166 --> 00:24:52,267 بخاطر من 467 00:24:53,268 --> 00:24:54,670 واکنش مردمک طبیعیه 468 00:24:57,506 --> 00:24:59,008 در مورد اون حرفام معذرت می‌خوام 469 00:25:01,110 --> 00:25:02,344 خیلی بهم ریخته بودم 470 00:25:02,477 --> 00:25:04,714 از همه کارهایی که کردی ممنونم 471 00:25:04,847 --> 00:25:07,016 هیچی به ما بدهکار نیستی 472 00:25:07,149 --> 00:25:08,984 با این حال برای کمک به ما همه کار کردی 473 00:25:10,753 --> 00:25:12,154 بیا یکم ناپروکسن 474 00:25:13,388 --> 00:25:15,224 برای درد و کوفتگی خوبه 475 00:25:18,293 --> 00:25:20,062 دیگه تو رو مقصر نمی‌دونم 476 00:25:21,463 --> 00:25:22,798 ...بخاطر مدی - ...نه لط - 477 00:25:22,932 --> 00:25:23,966 نه نکن، لطفاً بس کن 478 00:25:24,099 --> 00:25:25,567 اینکارو نکن - می‌خوام که اینو بشنوی - 479 00:25:29,972 --> 00:25:33,508 تا مدت‌ها تو رو مقصر می‌دونستم 480 00:25:33,643 --> 00:25:36,545 نمی‌تونستم به عکس مدی نگاه کنم 481 00:25:36,679 --> 00:25:39,649 و بهم یادآوری نشه که چقدر عصبانی‌ام 482 00:25:41,550 --> 00:25:46,622 و چقدر عصبانی بودم از اینکه سعی داشتی شان رو جایگزین مدی کنی 483 00:25:46,756 --> 00:25:49,091 شان قرار نبود جای مدی رو بگیره 484 00:25:49,224 --> 00:25:51,126 خدای من 485 00:25:51,260 --> 00:25:53,028 هیچکس نمی‌تونه 486 00:25:58,701 --> 00:26:01,737 عضوی از خانواده سونیل بودن بهم آرامش داد 487 00:26:03,572 --> 00:26:04,874 اونا تمام دنیای منن 488 00:26:11,080 --> 00:26:12,882 و خیلی خوشحالم که شان رو پیدا کردی 489 00:26:27,029 --> 00:26:28,297 حق با توـه من ترسیدم 490 00:26:31,934 --> 00:26:34,303 اگه سونیل رو عمل کنم و بمیره 491 00:26:35,805 --> 00:26:40,142 من باعث می‌شم کسی رو که دوستش داری، از دست بدی 492 00:26:45,781 --> 00:26:47,149 دوباره 493 00:26:58,293 --> 00:27:00,129 به تصویر‌برداری‌ها دوباره یه نگاه ‌می‌ندازم 494 00:27:01,630 --> 00:27:03,766 اما نمی‌تونم قولی بدم 495 00:27:03,899 --> 00:27:06,969 کی می‌دونه، شاید این خودشیفته بتونه یه درمان پیدا کنه 496 00:27:19,114 --> 00:27:20,282 درد شدیدی در ناحیه شکم داره 497 00:27:20,415 --> 00:27:22,718 فشار 73 روی 49 فشارخونش افت کرده 498 00:27:22,852 --> 00:27:24,887 بخاطر کنده شدن جفت خونریزی رحمی پیدا کرده 499 00:27:25,020 --> 00:27:26,789 یه واکنش دیرهنگام به تصادفه 500 00:27:26,922 --> 00:27:28,357 تصمیمش اشتباه بود 501 00:27:28,490 --> 00:27:31,160 باشه، دکتر لیم رو برای عمل فوری سزارین به اتاق عمل پیج کن 502 00:27:44,840 --> 00:27:46,141 ما آماده‌ایم 503 00:27:49,178 --> 00:27:50,813 دوستت دارم - منم دوستت دارم - 504 00:28:15,805 --> 00:28:17,339 هی 505 00:28:20,009 --> 00:28:20,843 اونا برای چی هستن؟ 506 00:28:20,877 --> 00:28:23,112 می‌دونم که وقتی این‌ها از داخل ماشین خوراکی برداشته شدن چقدر عصبانی شدی 507 00:28:25,815 --> 00:28:27,549 تصمیم سیلن برای تغذیه سالم 508 00:28:27,682 --> 00:28:29,551 همچین هم بدون قربانی نبود 509 00:28:29,684 --> 00:28:31,486 بیست دقیقه با ماشین رفتم به پمپ بنزین تا اینارو برات بگیرم 510 00:28:32,054 --> 00:28:33,188 این یه رشوه‌ست؟ 511 00:28:33,322 --> 00:28:35,057 نه فقط چیپس‌ـه 512 00:28:37,759 --> 00:28:39,461 و یه اعلامیه 513 00:28:39,594 --> 00:28:42,097 که به مرزهایی که کشیدی احترام می‌ذارم 514 00:28:43,432 --> 00:28:44,766 مجبور نیستی برای قرار شام بیایی 515 00:28:45,334 --> 00:28:46,368 تنهایی می‌تونم 516 00:28:49,138 --> 00:28:51,206 گمون کنم که سیلن کل هزینه‌ها رو تقبل کنه؟ 517 00:28:53,708 --> 00:28:56,211 این رگ جاه‌طلبیت رو دوست ندارم اما دوستت دارم 518 00:28:57,446 --> 00:28:58,780 امشب، برای قرار همراهت میام 519 00:29:04,987 --> 00:29:06,856 چقدر تا شروع سزارین زمان داریم؟ 520 00:29:06,989 --> 00:29:08,557 یه چند ثانیه دیگه 521 00:29:08,690 --> 00:29:11,160 فشار خون 70 روی 55 ضربان قلب 109 522 00:29:11,293 --> 00:29:12,962 حرکات جنینی؟ 523 00:29:13,095 --> 00:29:15,130 دیده میشه، اما با رکورد گرافیکی "سلول ‌های دی" دیدیم نوزاد تحت فشاره 524 00:29:15,264 --> 00:29:16,866 وقتی که نوزاد خارج شد فوراً شروع می‌کنیم 525 00:29:16,999 --> 00:29:19,101 و یک پیچ‌مهره پدیکلی میله‌ای بصورت تثبیت‌کننده داخلی قرار می‌دیم 526 00:29:19,234 --> 00:29:20,735 بعد می‌تونه درست راه بره 527 00:29:20,870 --> 00:29:22,771 باید 2.5 میلی‌متر از استخوان، سوراخ بشه 528 00:29:22,905 --> 00:29:24,239 و پیچ‌مهره‌های تیتانیومی لازم داریم 529 00:29:26,708 --> 00:29:28,310 می‌تونیم شروع کنیم - کلوراپرپ و چاقوی جراحی لطفاً - 530 00:29:34,549 --> 00:29:37,119 فشار خون و ضربان قلب پایداره 531 00:29:37,252 --> 00:29:40,422 کارسینوما توی دیده (نوعی تومور سرطانی) 532 00:29:40,555 --> 00:29:43,258 "سریع باش اما عجله نکن" همونطور که جان وودن می‌گفت 533 00:29:44,593 --> 00:29:46,261 برداشت تومور رو شروع می‌کنم 534 00:29:49,064 --> 00:29:50,065 ساکشن 535 00:29:50,199 --> 00:29:52,001 خونریزی خیلی زیاده 536 00:29:52,134 --> 00:29:53,835 خب کنار شریان کاروتید داریم سرک می‌کشیم 537 00:29:53,969 --> 00:29:55,170 انتظارش رو هم باید داشت 538 00:29:55,837 --> 00:29:56,972 اوضاعش چطوره؟ 539 00:29:57,639 --> 00:29:59,674 فشارخون 64 روی 42 540 00:30:02,811 --> 00:30:04,646 رگ تغذیه‌ای می‌بینی که بتونی مسدود کنی؟ 541 00:30:05,480 --> 00:30:06,848 نه 542 00:30:06,982 --> 00:30:09,118 تومور کاملاً شریان رو درگیر کرده 543 00:30:10,152 --> 00:30:13,188 باید سریع اقدام کنیم 544 00:30:13,322 --> 00:30:15,457 فشارخون مادر هنوز داره افت می‌کنه الان 50 روی 37ـه 545 00:30:15,590 --> 00:30:17,492 ،دو واحد خون دیگه تزریق کنید شکاف رحم رو افزایش می‌دیم 546 00:30:21,096 --> 00:30:22,597 خیلی‌خب داره میاد بیرون 547 00:30:28,803 --> 00:30:31,673 دکتر مورفی، دکتر الن جفت رو خارج کنید 548 00:30:31,806 --> 00:30:33,808 ،و قبل از نصب تثبیت‌کننده‌های داخلی خونریزی رحمی رو بررسی کنید 549 00:30:35,444 --> 00:30:37,446 دکتر لیم، علائم حیاتی نوزاد روی 3 هست 550 00:30:37,579 --> 00:30:38,713 نوزاد یه مشکلی داره 551 00:30:40,582 --> 00:30:42,817 اکسیژن رسانیش مشکل داره باید لوله‌گذاری کنیم 552 00:30:42,952 --> 00:30:44,819 دکتر مورفی بیایین پیش من 553 00:30:45,820 --> 00:30:47,322 میزان گاز خونی رو اندازه بگیر 554 00:30:50,425 --> 00:30:51,726 در حال وارد کردن اکسیژن با غلظت 100 درصد 555 00:30:55,797 --> 00:30:58,333 نوزاد دچار اسیدوتیک با پی اچ 7 شده 556 00:31:01,803 --> 00:31:05,474 هیچ بهبودی در علایم حیاتی یا میزان اشباع اکسیژن مشاهده نمی‌شه 557 00:31:05,607 --> 00:31:06,541 موقعیت لوله‌‌ی تنفسی رو بررسی کن 558 00:31:11,513 --> 00:31:13,282 لوله‌ی تنفسی در جای مناسبش قرار داره 559 00:31:13,415 --> 00:31:15,250 صدای تنفسی مساوی‌ای از هر دو سمت میاد 560 00:31:16,385 --> 00:31:17,786 با عقل جور درنمیاد 561 00:31:33,602 --> 00:31:36,338 نوزاد یه نارسایی قلبی مادرزادی داره 562 00:31:36,471 --> 00:31:39,741 مجراهای شریانی بیمار درحال بسته شدن هستن که این داره باعث کمبود اکسیژن می‌شه 563 00:31:39,874 --> 00:31:41,776 باید مجرا رو باز کنیم تا اکسیژن وارد خونش بشه 564 00:31:41,910 --> 00:31:43,378 سریعاً به داروخانه بگید که "پروستاگلاندین" تهیه کنه (پروستاگلاندین دارویی هست که موجب گشادی رگ‌ها می‌شود) 565 00:32:03,698 --> 00:32:05,667 برای شروع سرم پروستاگلاندین رو روی 0.1 تنظیم کن 566 00:32:10,672 --> 00:32:12,907 فشارخون 61 روی 42 567 00:32:13,042 --> 00:32:14,176 تومور رگ‌های زیادی داره 568 00:32:14,309 --> 00:32:15,310 نمی‌تونم چیزی ببینم 569 00:32:15,444 --> 00:32:16,611 همه جا پر از خون‌ـه 570 00:32:16,745 --> 00:32:18,313 بهتر نیست که خونریزی رو بند بیاریم و جراحی رو متوقف کنیم؟ 571 00:32:22,717 --> 00:32:24,386 نه 572 00:32:24,519 --> 00:32:26,821 لوله‌گذاری لوله‌ی جراحی پلاستیکی شفاف 573 00:32:34,463 --> 00:32:36,631 رنگ پوست نوزاد هنوز قرمز نمیشه (نشانه کمبود اکسیژن) 574 00:32:36,765 --> 00:32:40,001 ،پروستاگلاندین که وارد شده سرم که انگار سالمه 575 00:32:41,703 --> 00:32:43,272 تاکی کاردی بطنی، فشار دادن به قلب رو شروع میکنم (تاکی کاردی بطنی به ضرب‌آهنگ تند و ناهنجار قلب گفته میشه) 576 00:32:47,742 --> 00:32:49,211 اگه یه نارسایی قلبی نباشه چی؟ 577 00:32:51,580 --> 00:32:54,983 باید شریان کاروتید رو مسدود کنیم 578 00:32:55,117 --> 00:32:58,353 و خونریزی رو متوقف کنیم تا بتونیم این کوفتی رو بیرون بیاریم 579 00:32:59,154 --> 00:33:00,589 اینجوری سکته‌ی مغزی می‌کنه 580 00:33:00,722 --> 00:33:02,524 لوله‌ی پلاستیکی رو برای همین میذاریم 581 00:33:02,657 --> 00:33:05,460 میخوام یه راه ارتباطی موازی درست کنم 582 00:33:05,594 --> 00:33:07,462 تا جریان خون به مغز قطع نشه 583 00:33:08,963 --> 00:33:10,132 ساکشن 584 00:33:14,969 --> 00:33:16,338 گیره رو متصل کن 585 00:33:25,247 --> 00:33:26,715 قیچی تشریح 586 00:33:46,135 --> 00:33:47,869 کوچولوی زشت 587 00:33:49,704 --> 00:33:52,107 آماده بخیه زدن باش 588 00:33:53,808 --> 00:33:56,111 بریم که تر و تمیزش کنیم 589 00:33:58,647 --> 00:34:01,015 هیچ نقص متابولیسمی مشهودی نداره 590 00:34:01,150 --> 00:34:03,318 هیچ اثری از ضربه مغزی یا هواجنبی وجود نداره (هواجنبی یعنی وجود هوا در حفره جنب) 591 00:34:03,452 --> 00:34:05,487 هیچ ماده‌ی مخاطی داخلِ لوله درون‌نایی وجود نداره 592 00:34:05,620 --> 00:34:07,522 اثری از تنفس ناپایدار در نوزاد نیست 593 00:34:08,857 --> 00:34:11,160 ...مقدار دوز پروستاگلاندین درسته 594 00:34:11,793 --> 00:34:12,561 چی؟ 595 00:34:12,827 --> 00:34:13,862 اوه 596 00:34:13,995 --> 00:34:15,029 شان چیه؟ 597 00:34:16,398 --> 00:34:17,432 تاریخ گذشته‌ست 598 00:34:19,168 --> 00:34:20,302 با داروخانه تماس بگیر 599 00:34:20,435 --> 00:34:21,570 به پروستاگلاندین بیشتری نیاز داریم اما از یه منبع دیگه 600 00:34:25,840 --> 00:34:27,942 پروستاگلاندین تاریخ گذشته‌ست ...ما به مقدار 601 00:34:32,080 --> 00:34:33,548 داروخانه می‌گه منبع دیگه‌ای نداره 602 00:34:33,682 --> 00:34:34,549 کل محموله تاریخش گذشته 603 00:34:36,385 --> 00:34:37,919 آماده سوندگذاری بشید 604 00:34:38,052 --> 00:34:39,588 شاید بتونیم با فنرگذاری مجرای شریان رو باز نگه داریم 605 00:34:41,923 --> 00:34:43,091 !صبر کن 606 00:34:43,225 --> 00:34:44,459 !آلپروستادیل 607 00:34:44,593 --> 00:34:47,095 ما 0.1 میکروگرم پروستاگلاندین لازم داریم 608 00:34:47,229 --> 00:34:49,764 به مسؤل داروخانه بگو که 10 ویالِ 50 گرمی از آلپروستادیل رو 609 00:34:49,898 --> 00:34:51,733 با 10 میلی‌لیتر محلول سالین مخلوط کنه 610 00:34:51,866 --> 00:34:55,504 ده ویالِ 50 گرمی از آلپروستادیل رو محلول کن 611 00:34:55,637 --> 00:34:56,771 داره می‌گه که درمان اشتباهیه 612 00:34:59,274 --> 00:35:00,575 کجا داری میری؟ 613 00:35:00,709 --> 00:35:02,577 اگه خودم انجامش بدم سریع تر میشه 614 00:35:15,924 --> 00:35:17,259 میدونی که این دارو برای مشکل نعوذه؟ 615 00:35:18,026 --> 00:35:18,993 آره 616 00:35:19,127 --> 00:35:21,330 آلپروستادیل همون داروی پروستاگلاندینه 617 00:35:21,463 --> 00:35:22,997 اما فقط غلظتش فرق می‌کنه 618 00:35:23,131 --> 00:35:26,701 باید سرم رو روی 0.056 میلی‌لیتر در دقیقه تنظیم کنیم 619 00:35:26,835 --> 00:35:30,071 اینجوری در هر دقیقه 0.1 میکروگرم به یک کیلوگرم از نوزاد میرسه 620 00:35:30,605 --> 00:35:32,607 در حال تزریق 0.1 621 00:35:40,415 --> 00:35:41,616 فشار به قلب رو دوباره آغاز می‌کنم 622 00:35:45,654 --> 00:35:47,689 پرده مخاطی هنوز آبیه 623 00:35:47,822 --> 00:35:49,591 غلظت اکسیژن تغییری نمی‌کنه 624 00:35:49,724 --> 00:35:51,626 فقط باید یکم صبر کنیم 625 00:35:55,330 --> 00:35:56,298 فشار دادن رو متوقف کن 626 00:36:00,635 --> 00:36:02,904 نبضش ضعیفه 627 00:36:03,037 --> 00:36:05,374 نه، 0.2 از محلول رو تزریق کن 628 00:36:05,507 --> 00:36:06,308 فشار قلبی رو دوباره آغار می‌کنم 629 00:36:10,279 --> 00:36:11,380 دکتر مورفی - نه - 630 00:36:11,513 --> 00:36:12,781 دو دهم تزریق کن 631 00:36:12,914 --> 00:36:14,449 دکتر مورفی ضربان قلب نوزاد داره متوقف میشه 632 00:36:14,583 --> 00:36:15,517 نه - کاری از دستمون برنمیاد - 633 00:36:15,650 --> 00:36:16,985 نه من می‌تونم نجاتش بدم - شان - 634 00:36:39,674 --> 00:36:42,143 زمان مرگ 18:23 635 00:37:06,601 --> 00:37:08,603 سونیل داره خیلی خوب بهبود پیدا می‌کنه 636 00:37:08,737 --> 00:37:11,340 ...فقط نباید ورزش کنه و میدونی دیگه 637 00:37:11,473 --> 00:37:13,575 نباید تا 6 هفته فعالیت سنگینی انجام بده 638 00:37:18,212 --> 00:37:19,013 ممنون 639 00:37:29,558 --> 00:37:31,125 به مونتانا نرو 640 00:37:32,761 --> 00:37:34,228 تو هنوز به شان نیاز داری 641 00:37:35,129 --> 00:37:36,598 اون حالت رو بهتر می‌کنه 642 00:38:02,891 --> 00:38:03,992 تلفن رو قطع کن 643 00:38:05,059 --> 00:38:07,195 بعداً بهت زنگ می‌زنم 644 00:38:07,328 --> 00:38:10,264 الان یه نوزاد رو از دست دادیم فقط چون که بیمارستان آمادگی لازم رو نداشت 645 00:38:10,399 --> 00:38:12,734 دارویی که لازم داشتیم تاریخش گذشته بود 646 00:38:12,867 --> 00:38:15,269 همه‌ش خبری از نسخه‌های دیگه نبود 647 00:38:16,705 --> 00:38:19,574 پولی که صرفه جویی کردی که هزینه آب‌نمات رو بدی؟ 648 00:38:21,042 --> 00:38:24,012 من پانزده ساله که اینجام 649 00:38:24,145 --> 00:38:26,781 تاحالا نشده که بزارن همچین اتفاقی بیقته 650 00:38:28,617 --> 00:38:30,885 ...اولویت‌های این بیمارستان اولویت‌های تو 651 00:38:31,019 --> 00:38:33,221 کاملاً برعکسه و این موضوع امروز یک نفر رو به کشتن داد 652 00:38:37,659 --> 00:38:39,227 حال مادرش چطوره؟ 653 00:38:40,662 --> 00:38:42,564 در حال بهبودیه 654 00:38:42,697 --> 00:38:44,799 تا چند ساعت دیگه بیهوشه 655 00:38:47,636 --> 00:38:49,804 مطمئن میشم که یه مشاور روانشناس پیشش باشه 656 00:38:51,105 --> 00:38:52,807 به وکیل‌هات هم زنگ بزن 657 00:38:56,445 --> 00:38:58,179 وقتی بفهمه که بچه‌اش بخاطر 658 00:38:58,312 --> 00:38:59,814 ...داروهای تاریخ گذشته مُرده 659 00:38:59,948 --> 00:39:03,351 دکتر لیم، تا وقتی که بررسی های کامل انجام بشن 660 00:39:03,485 --> 00:39:05,687 و تغییراتی که باید اعمال بشه شناسایی بشن 661 00:39:07,055 --> 00:39:09,257 احتیاط در حرفامون به نفع همه‌ست 662 00:39:13,327 --> 00:39:15,363 داری می‌گی که به اون مادر حقیقت رو نگیم؟ 663 00:39:15,497 --> 00:39:18,032 دارم می‌گم که هممون پامون گیره 664 00:39:18,166 --> 00:39:19,834 ‌تو، رزیدنت‌ها 665 00:39:23,705 --> 00:39:24,739 آدری 666 00:39:26,641 --> 00:39:27,842 امروز یه روز غم انگیزه 667 00:39:29,343 --> 00:39:31,045 اما نمی‌تونیم اجازه بدیم که 668 00:39:31,179 --> 00:39:33,347 یک اتفاق همه‌ی کارهای ما رو زیر سوال ببره 669 00:39:50,164 --> 00:39:52,000 سیلن بودجه رو کم کرد 670 00:39:52,133 --> 00:39:53,768 توی تهیه دارو، عقب افتادیم 671 00:39:53,902 --> 00:39:56,170 ...فقط 672 00:39:56,304 --> 00:39:57,672 این مورد از دستمون در رفت 673 00:39:58,973 --> 00:39:59,941 تاریخ گذشته 674 00:40:02,544 --> 00:40:03,745 تاریخ گذشته 675 00:40:05,379 --> 00:40:06,447 !تاریخ گذشته 676 00:40:07,281 --> 00:40:08,316 !تاریخ گذشته 677 00:40:09,050 --> 00:40:10,251 !همشون بدردنخورن 678 00:40:10,384 --> 00:40:11,720 شان - !نه - 679 00:40:11,853 --> 00:40:13,588 شان کافیه، کافیه، کافیه - !همشون...نه - 680 00:40:13,722 --> 00:40:15,924 تقصیر تو نبود - !خواهش میکنم! نه - 681 00:40:16,057 --> 00:40:18,627 کار دیگه‌ای از دستت برنمیومد - نه تو به من دروغ گفتی - 682 00:40:18,760 --> 00:40:20,094 !نمی‌تونم بهت اعتماد کنم 683 00:40:21,563 --> 00:40:23,031 نمی‌تونم باهات ازدواج کنم 684 00:40:27,736 --> 00:40:29,137 شان !شان 685 00:40:35,243 --> 00:40:37,278 نفست داره بند میاد هی، هی، هی 686 00:40:37,411 --> 00:40:38,880 منو ببین منو ببین 687 00:40:39,413 --> 00:40:40,915 منو ببین 688 00:40:41,049 --> 00:40:42,917 حالا یه نفس عمیق بکش، باشه؟ 689 00:40:43,818 --> 00:40:45,186 یه نفس عمیق بکش 690 00:40:45,319 --> 00:40:46,420 حالا شد 691 00:40:46,555 --> 00:40:48,122 می‌تونی با من حرف بزنی 692 00:40:48,256 --> 00:40:49,591 دکتر گلسمن 693 00:40:52,627 --> 00:40:54,629 ...شما..شما یه 694 00:40:56,197 --> 00:40:57,766 ساقدوش خیلی بدی هستی 695 00:40:58,933 --> 00:41:01,069 یه مربی خیلی افتضاحی 696 00:41:01,202 --> 00:41:03,638 گفتی که هیچوقت منو ول نمی‌کنی اما این یه دروغه 697 00:41:04,338 --> 00:41:05,439 یه دروغه 698 00:41:05,574 --> 00:41:07,141 !این یه دروغه 699 00:41:07,275 --> 00:41:10,011 چرا همه به من دروغ میگن؟ چرا؟ 700 00:41:10,144 --> 00:41:13,014 تو باید رئیس بیمارستان می‌بودی‎ 701 00:41:13,147 --> 00:41:15,016 اگه بودی، الان اون بچه نمی‌مرد 702 00:41:22,891 --> 00:41:23,958 باشه 703 00:41:43,678 --> 00:41:45,346 من همینجام، همینجام 704 00:41:45,479 --> 00:41:46,414 شان 705 00:41:47,448 --> 00:41:48,583 من دقیقاً همینجام 706 00:42:01,930 --> 00:42:03,665 همینجام مراقبتم 707 00:42:05,433 --> 00:42:06,668 مراقبتم 708 00:42:11,873 --> 00:42:13,007 مراقبتم مراقبتم 709 00:42:26,855 --> 00:42:28,022 مراقبتم همینجام 710 00:42:28,046 --> 00:42:31,046 ترجمه‌ای از Atefeh Badavi & MohammadAmin 711 00:42:31,070 --> 00:42:34,070 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 712 00:42:34,094 --> 00:42:41,094 .:: NightMovie.Top ::.