1 00:00:18,560 --> 00:00:21,312 Kita tak bisa mandi bersamaan, Lea. 2 00:00:21,396 --> 00:00:24,315 Salah satu bisa menghalangi uap air untuk yang lain. 3 00:00:24,399 --> 00:00:27,027 Shaun, ini bukan untuk tujuan kebersihan. 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,863 Ini bertujuan untuk berhubungan seks denganmu. 5 00:00:32,824 --> 00:00:34,075 Tidak. 6 00:00:34,159 --> 00:00:36,786 Itu tidak nyaman dan mungkin berbahaya. 7 00:00:36,870 --> 00:00:39,080 Sabun bisa masuk ke tempat yang sulit. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,499 Jika bersandar di pegangan pancuran, 9 00:00:41,583 --> 00:00:44,794 kita bisa melepuh. Botol bisa berantakan. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,337 Itu cuma sebuah ide. 11 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 Ide yang buruk. 12 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 Aku terkejut. Kau orang yang sangat pandai. 13 00:00:52,802 --> 00:00:55,346 Aku akan mengatur ulang alarmmu. 14 00:00:58,933 --> 00:01:01,269 Ini akhir pekan tiga hari dan bulan purnama. 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,104 Orang akan melakukan kekonyolan. 16 00:01:03,188 --> 00:01:05,940 Semua bawa panggilan trauma ekstra ke IGD. 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,276 Terima panggilan jika diperlukan. 18 00:01:08,359 --> 00:01:09,277 Ada pertanyaan? 19 00:01:10,028 --> 00:01:11,529 Mengapa kau memar? 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,198 Korban pertama bulan purnama. 21 00:01:13,281 --> 00:01:16,409 Kepalaku terbentur lemari waktu mengambil cangkir kopi. 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,535 Ada pertanyaan lain? 23 00:01:17,619 --> 00:01:20,413 Mengapa ada Subaru di tempat parkirmu? 24 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Karena itu mobilku. 25 00:01:22,123 --> 00:01:23,041 Kau punya mobil? 26 00:01:23,124 --> 00:01:25,460 Kau akan sering melihatnya. Ducati kujual. 27 00:01:25,543 --> 00:01:27,337 - Apa? Tidak. - Motor tidak praktis. 28 00:01:27,420 --> 00:01:28,797 Sudah terjual? Karena… 29 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 Diambil orang dari Craigslist. 30 00:01:31,257 --> 00:01:34,093 Ada pertanyaan lain… Yang tak terkait motor? 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,264 Cuma memar kecil. 32 00:01:38,973 --> 00:01:41,392 Tetapi dokter di resor ski mengatakan 33 00:01:41,476 --> 00:01:43,102 aku mungkin kena hematoma? 34 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 Ini memar biasa, tetapi perlu dikeringkan. 35 00:01:46,314 --> 00:01:49,234 Kau menjalani pengobatan melanoma enam tahun lalu, 36 00:01:49,317 --> 00:01:51,319 dan, baru-baru ini, kanker payudara. 37 00:01:51,402 --> 00:01:52,570 Maka itu pergi ski. 38 00:01:52,654 --> 00:01:54,155 Perayaan. 39 00:01:54,906 --> 00:01:58,159 Satu tahun bebas kanker. Juga lima tahun bebas kanker. 40 00:02:00,245 --> 00:02:03,581 Tak perlu memakai jarum panjang, bukan? 41 00:02:03,748 --> 00:02:05,750 Hematoma meluas cukup dalam, 42 00:02:05,834 --> 00:02:07,502 jadi jarumnya harus panjang. 43 00:02:07,585 --> 00:02:08,628 Ini akan cepat. 44 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 Maaf, aku harus turun tangan sebelum kesepakatannya kacau. 45 00:02:11,548 --> 00:02:13,299 Permisi, aku keluar dahulu. 46 00:02:14,676 --> 00:02:17,929 Mau kami menunggu suamimu kembali? 47 00:02:18,012 --> 00:02:19,013 Tidak. 48 00:02:19,305 --> 00:02:20,390 Mulai saja. 49 00:02:23,977 --> 00:02:26,229 Bagaimana bisa kena radang dingin di San Jose? 50 00:02:26,312 --> 00:02:27,355 Krioterapi. 51 00:02:27,438 --> 00:02:29,023 Aku diam di stan terlalu lama. 52 00:02:29,107 --> 00:02:31,818 Aku hendak berdiri di luar selama tiga menit, 53 00:02:31,901 --> 00:02:33,236 - katanya… - "Tidak perlu." 54 00:02:33,319 --> 00:02:35,071 Aku akan atur jam sukat di ponselku, 55 00:02:35,155 --> 00:02:37,907 yang mana setelah itu aku tiba-tiba melamun, dan… 56 00:02:37,991 --> 00:02:40,535 Waktu kembali kudapati dia beku dalam karbonit. 57 00:02:40,618 --> 00:02:42,871 Aku lebih cemas dengan demamnya. 58 00:02:42,954 --> 00:02:44,831 Krioterapi itu pengobatan sesuatu? 59 00:02:44,914 --> 00:02:45,999 Tidak. Perawatan diri. 60 00:02:46,082 --> 00:02:48,710 Pemeliharaan kesehatan meliputi memperpanjang hidup… 61 00:02:48,793 --> 00:02:50,837 Suplemen, meditasi, olahraga. 62 00:02:50,920 --> 00:02:53,006 Tiga aplikasi gimku menjadi viral. 63 00:02:53,089 --> 00:02:55,884 Aku cukup beruntung bisa membeli segala yang kumau, 64 00:02:55,967 --> 00:02:57,927 jadi kupakai untuk kesehatanku. 65 00:02:58,011 --> 00:03:01,431 Tidak, kupikir demam itu pasti infeksi. 66 00:03:01,514 --> 00:03:04,517 Aku tahu radang dingin bisa membuat rentan. 67 00:03:04,601 --> 00:03:08,104 Sepertinya tak begitu parah untuk… 68 00:03:09,480 --> 00:03:11,900 Maaf. Aku merasa agak mual. 69 00:03:13,151 --> 00:03:14,235 Wyatt. 70 00:03:23,411 --> 00:03:25,413 Aku butuh tim transportasi medis, segera. 71 00:03:25,496 --> 00:03:27,457 Usus berlubang. Butuh operasi segera. 72 00:03:37,550 --> 00:03:39,802 Tidak. Mengapa orang tak suka ladang angin? 73 00:03:39,886 --> 00:03:41,596 Karena dianggap berisik. 74 00:03:41,679 --> 00:03:45,016 Ini bisa membuat turbin setenang baca buku di perpustakaan. 75 00:03:45,099 --> 00:03:46,601 Tak layak untuk investasi? 76 00:03:46,684 --> 00:03:47,977 Kau sempat lihat… Tunggu. 77 00:03:48,144 --> 00:03:49,771 Ada yang perlu kuketahui? 78 00:03:49,854 --> 00:03:50,980 Hematoma sudah kering. 79 00:03:51,064 --> 00:03:52,982 Kami mengirim sampel ke Patologi… Biasa. 80 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 - Hasilnya seharusnya keluar esok. - Terima kasih. 81 00:03:56,778 --> 00:03:59,030 Aku tadi menguping sedikit. 82 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 Apakah kau kapitalis ventura? 83 00:04:02,075 --> 00:04:04,452 Orang yang bertanya apakah aku KV cuma 84 00:04:04,535 --> 00:04:07,538 orang yang perlu KV berinvestasi dalam proyek mereka. 85 00:04:08,873 --> 00:04:12,335 Mungkin, setelah kita sembuhkan istrimu, kita bisa bicara? 86 00:04:12,418 --> 00:04:15,463 Hubungi jika sudah siap. Pekerjaanku adalah mendengarkan ide. 87 00:04:15,546 --> 00:04:18,007 Jika bagus, kusampaikan ke kedua mitraku. 88 00:04:18,091 --> 00:04:22,178 Jika sangat bagus, kami minta saham 30 persen di perusahaanmu. 89 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Ya. 90 00:04:24,389 --> 00:04:27,850 Kau yang minta kita masuk ke teknologi bersih. 91 00:04:28,601 --> 00:04:30,520 Kurasa aku diajak kencan. 92 00:04:32,563 --> 00:04:33,523 Bagus. 93 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 Tidak, dia kolega. 94 00:04:34,774 --> 00:04:36,734 - Dahulu tak masalah. - Aku pengawasnya. 95 00:04:36,818 --> 00:04:39,487 - Jadwal bisa diubah. - Dia poliamori. 96 00:04:39,570 --> 00:04:42,573 Kecuali dia juga mengirim cincin, itu cuma kencan. 97 00:04:42,657 --> 00:04:44,492 Kau perlu lebih sering keluar. 98 00:04:45,660 --> 00:04:46,744 Aku juga. 99 00:04:52,834 --> 00:04:55,712 Potong ligamentum splenokolik. 100 00:04:55,795 --> 00:04:58,798 Jangan sampai kena arteri mesentrika inferior (IMA). 101 00:04:58,881 --> 00:05:02,635 Aku merasakan IMA di bawah jariku. 102 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 Menempatkan stapler. 103 00:05:05,138 --> 00:05:06,347 Lalu memotong. 104 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Aku memilih "setuju." 105 00:05:11,686 --> 00:05:12,895 Tidak setuju. 106 00:05:13,479 --> 00:05:14,689 Tidak ada pendapat. 107 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 Ada jajak pendapat? 108 00:05:16,149 --> 00:05:17,942 Ya. Tentang seks di kamar mandi. 109 00:05:18,401 --> 00:05:21,237 Memang mendiskusikan itu di tempat kerja salah, 110 00:05:21,321 --> 00:05:22,739 maka itu ada jajak pendapat. 111 00:05:22,822 --> 00:05:24,157 Jauh lebih baik. 112 00:05:24,240 --> 00:05:26,868 Kau sungguh ingin orang tahu detail 113 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 kehidupan pribadimu? 114 00:05:28,369 --> 00:05:31,331 Menurutmu mereka tak mengira itu pertanyaan abstrak? 115 00:05:31,414 --> 00:05:34,375 Tidak. Itu sesuatu yang terjadi antara kau dan Lea. 116 00:05:34,459 --> 00:05:36,085 Lalu, ada pertengkaran. 117 00:05:36,169 --> 00:05:40,256 Sebelum pukul 08.00 tadi, saat jajak pendapat dikirimkan. 118 00:05:40,965 --> 00:05:42,550 Kau sangat cerdas. 119 00:05:42,633 --> 00:05:45,845 Aku melihat pembesaran difus dari usus besar di sini. 120 00:05:45,928 --> 00:05:47,055 Apakah itu normal? 121 00:05:48,389 --> 00:05:50,725 Beberapa lesi kalsifikasi. 122 00:05:51,642 --> 00:05:52,935 Dindingnya juga tipis. 123 00:05:53,019 --> 00:05:54,145 Hirschsprung. 124 00:05:54,228 --> 00:05:56,898 Bukankah itu penyakit yang hanya menyerang bayi 125 00:05:56,981 --> 00:05:58,816 - dan anak kecil? - Memang. 126 00:05:59,317 --> 00:06:00,401 Tetapi ada padanya. 127 00:06:09,118 --> 00:06:13,081 Hirschsprung ditangani dengan mengangkat bagian kolon yang melebar. 128 00:06:13,164 --> 00:06:16,667 Tak akan berdampak pada hidupmu, tetapi kami ingin penjelasan. 129 00:06:16,751 --> 00:06:19,754 Maksudnya bukan kami berharap kau menjadi ahli diagnosis. 130 00:06:19,837 --> 00:06:21,297 Hanya saja… 131 00:06:21,380 --> 00:06:23,049 Ini agak luar biasa. 132 00:06:23,132 --> 00:06:25,384 Jadi, jika kau tahu… 133 00:06:25,468 --> 00:06:28,888 Apakah ada anggota keluarga yang tiba-tiba punya gejala ini? 134 00:06:31,974 --> 00:06:35,895 Aku melakukan sesuatu yang luar biasa kepada diriku enam bulan lalu. 135 00:06:36,562 --> 00:06:38,189 Aku memodifikasi kode genetikku. 136 00:06:38,272 --> 00:06:41,442 Aku melakukan prosedur CRISPR dengan dipandu peneliti 137 00:06:41,526 --> 00:06:42,485 dari Tiongkok. 138 00:06:42,568 --> 00:06:44,737 Mereka membuatkan ramuan obat. 139 00:06:44,821 --> 00:06:49,117 Mereka kirim kepadaku lewat FedEx, lalu Sophie membantu menyuntikkan 140 00:06:49,200 --> 00:06:50,493 ke sumsum tulang belakang. 141 00:06:50,576 --> 00:06:51,410 Mengapa? 142 00:06:51,494 --> 00:06:52,995 Jika tahu tentang CRISPR, 143 00:06:53,079 --> 00:06:55,623 kau tahu berbahaya bermain-main dengan genom. 144 00:06:55,706 --> 00:06:58,334 Kau tak tahu masalah yang bisa kau timbulkan. 145 00:06:58,417 --> 00:07:00,503 Aktivitas telomerase-ku perlu optimal. 146 00:07:00,586 --> 00:07:03,548 Ini enzim untuk mengoreksi kesalahan replikasi sel, 147 00:07:03,631 --> 00:07:05,967 - penyebab penuaan. - Itu tak bisa dihentikan 148 00:07:06,050 --> 00:07:08,553 dengan mengubah aktivitas telomerase-mu. 149 00:07:08,636 --> 00:07:11,597 Itu bisa sedikit memperpanjang hidup, tetapi olahraga… 150 00:07:11,681 --> 00:07:14,100 Manfaatnya sama. Jauh lebih tak berisiko. 151 00:07:14,183 --> 00:07:15,893 Keputusanmu tak masuk akal. 152 00:07:15,977 --> 00:07:19,188 Memperpanjang beberapa tahun adalah tujuan jangka pendekku. 153 00:07:19,272 --> 00:07:21,441 Kedokteran berkembang sangat pesat. 154 00:07:21,524 --> 00:07:23,317 Tak akan lama sampai kloning 155 00:07:23,401 --> 00:07:26,362 membuat transplantasi semudah menukar soket lampu. 156 00:07:26,446 --> 00:07:30,116 AI akan membuat terobosan yang tak bisa kita prediksi atau pahami. 157 00:07:30,199 --> 00:07:32,785 Pengetahuan medis akan tumbuh secara eksponensial. 158 00:07:32,869 --> 00:07:35,580 Ada bayi yang lahir sekarang yang bisa melihatnya, 159 00:07:35,663 --> 00:07:37,623 bisa hidup hingga 1.000 tahun. 160 00:07:37,707 --> 00:07:39,584 Mungkin lebih. Atau selamanya. 161 00:07:39,667 --> 00:07:41,878 Atau setidaknya, selama mereka mau. 162 00:07:41,961 --> 00:07:44,338 Rencananya adalah memberi CRISPR-ku setahun 163 00:07:44,422 --> 00:07:48,634 untuk memastikan perubahan telomerase berhasil, lalu gilirannya. 164 00:07:50,094 --> 00:07:52,638 Kami ambil sampel sumsum tulang belakangmu. 165 00:07:52,722 --> 00:07:55,475 Melihat apakah kami bisa tahu perbuatanmu. 166 00:08:02,315 --> 00:08:03,149 Hei. 167 00:08:04,442 --> 00:08:06,861 Rasanya kopi bukan ide yang baik. 168 00:08:06,944 --> 00:08:09,864 Seluruh peradaban bergantung kepada itu. Tetapi 169 00:08:09,947 --> 00:08:11,616 maksudmu bukan minuman. 170 00:08:11,699 --> 00:08:14,994 Rasanya tidak baik residen junior dan senior berkencan. 171 00:08:15,077 --> 00:08:17,830 Kelak aku harus mengawasimu 172 00:08:17,914 --> 00:08:20,958 dan akan rumit mencoba mengubah tanggal, 173 00:08:21,042 --> 00:08:23,252 dan faktanya… 174 00:08:23,920 --> 00:08:26,839 Kencan dengan kolega jarang berakhir bahagia. 175 00:08:26,923 --> 00:08:29,091 Jadi, kuhargai kau memikirkanku, tetapi… 176 00:08:29,175 --> 00:08:30,760 Kau mengira itu kencan. 177 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 Aku masih baru di sini, dan kupikir itu 178 00:08:34,013 --> 00:08:36,641 kesempatan yang baik untuk saling kenal. 179 00:08:37,225 --> 00:08:39,560 Minum kopi sempurna karena kau meminta 180 00:08:39,644 --> 00:08:42,480 komitmen yang paling sedikit dari manusia lain. 181 00:08:42,563 --> 00:08:43,773 Makan siang pun bukan. 182 00:08:44,273 --> 00:08:46,484 Jika kau menolak, tidak apa-apa, 183 00:08:46,567 --> 00:08:48,903 tetapi kuberi waktu memikirkan kembali jawabanmu. 184 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 CLAIRE KATANYA ITU BUKAN KENCAN. 185 00:08:56,869 --> 00:09:01,582 MORGAN TENTU SAJA ITU KENCAN. 186 00:09:02,333 --> 00:09:05,002 Itu cuma untuk menyelamatkan wajahnya. 187 00:09:05,086 --> 00:09:06,921 Atau mungkin aku cuma berasumsi. 188 00:09:07,713 --> 00:09:08,965 Mengapa berasumsi? 189 00:09:09,048 --> 00:09:11,217 Kurasa aku bukan orang narsis 190 00:09:11,300 --> 00:09:13,970 yang berpikir semua pria ingin mendekatiku. 191 00:09:14,053 --> 00:09:17,139 Atau kita berdua berasumsi itu kencan karena memang benar. 192 00:09:17,598 --> 00:09:19,850 Menyenangkan. Aku suka jadi sahabatmu. 193 00:09:19,934 --> 00:09:21,018 Pesta menginap? 194 00:09:26,983 --> 00:09:30,027 Aku mengadakan jajak pendapat soal seks di kamar mandi. 195 00:09:30,111 --> 00:09:31,195 Aku sudah dengar. 196 00:09:31,279 --> 00:09:33,447 Aku mengajukan beberapa pertanyaan. 197 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 "Setuju" menang, tetapi jangan terlalu senang dahulu, Lea. 198 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Cuma 58-38, 199 00:09:40,204 --> 00:09:42,623 dan ada yang tak mau berpendapat, 200 00:09:42,707 --> 00:09:45,126 jadi jelas sikapku masuk akal. 201 00:09:45,209 --> 00:09:46,711 Kita tak punya tempat untuk… 202 00:09:47,712 --> 00:09:49,463 alat latihan pemain ski. 203 00:09:49,547 --> 00:09:52,550 Kupasang agar aku bisa mengambil foto, 204 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 lalu menjualnya daring. 205 00:09:53,843 --> 00:09:56,262 Mengapa punya kalau tak menginginkannya? 206 00:10:02,143 --> 00:10:04,645 Dikirim oleh mantan. 207 00:10:05,896 --> 00:10:06,731 "Mantan"? 208 00:10:07,648 --> 00:10:09,066 Suami. 209 00:10:10,610 --> 00:10:12,445 Ini kutinggalkan di loteng 210 00:10:12,528 --> 00:10:14,947 sampai aku punya tempat yang cukup besar. 211 00:10:15,031 --> 00:10:19,035 Baik, itu sepuluh tahun yang lalu, tetapi bukannya ini mengganggunya. 212 00:10:21,996 --> 00:10:26,125 Kami menikah, tidak lama, langsung setelah lulus SMA. 213 00:10:26,208 --> 00:10:27,918 Benar-benar anak tetangga sebelah. 214 00:10:28,002 --> 00:10:30,004 Kami tumbuh bersama. Orang sudah menduga. 215 00:10:30,087 --> 00:10:33,424 Itu kesalahan besar. 216 00:10:33,507 --> 00:10:35,635 Kami berdua cukup cepat menyadarinya. 217 00:10:40,014 --> 00:10:42,391 Mengapa kau ingin hidup selamanya? 218 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 Kau pasti bosan sekali nanti. 219 00:10:44,685 --> 00:10:46,771 Aku yang sekarang 220 00:10:46,854 --> 00:10:49,940 jauh sekali dari aku saat berusia 14 tahun. 221 00:10:50,566 --> 00:10:52,652 Tiap tahun makin jauh berbeda. 222 00:10:54,236 --> 00:10:57,531 Belajar memahami, 223 00:10:58,616 --> 00:11:01,160 menyukai buku yang dahulu dibenci, 224 00:11:02,411 --> 00:11:05,247 terkadang orang yang dahulu dibenci. 225 00:11:05,331 --> 00:11:09,293 Musik yang tak dipahami menjadi menakjubkan. 226 00:11:09,960 --> 00:11:12,046 Juga seribu pintu baru akan terbuka. 227 00:11:12,129 --> 00:11:14,048 Aku menanti petualangan itu. 228 00:11:15,883 --> 00:11:18,386 Maaf. Petualangan tak selalu akan menyenangkan. 229 00:11:20,054 --> 00:11:23,432 Kurasa perlu 40 sampai 50 tahun 230 00:11:23,516 --> 00:11:26,143 untuk melupakan perbuatan orang tua kita. 231 00:11:26,227 --> 00:11:27,978 Kalau saja kita hidup cukup lama, 232 00:11:28,062 --> 00:11:31,732 umat manusia mungkin akhirnya punya kesempatan tumbuh dewasa. 233 00:11:38,614 --> 00:11:40,282 Berapa ukuran sepatumu? 234 00:11:40,908 --> 00:11:42,201 Tiga puluh delapan. 235 00:11:43,077 --> 00:11:45,496 "Insole Berjalan di Awan dr. Allen." 236 00:11:45,579 --> 00:11:48,249 Memakai "dokter" adalah strategi pemasaran yang baik. 237 00:11:48,332 --> 00:11:50,668 Dirancang untuk mengurangi peradangan 238 00:11:50,751 --> 00:11:52,670 yang bisa menyebabkan plantar fasciitis, 239 00:11:52,753 --> 00:11:55,297 kapalan, radang sendi, dan rasanya nyaman sekali. 240 00:11:55,381 --> 00:11:58,884 Ini ada kaitannya dengan suami pasien si kapitalis ventura? 241 00:11:58,968 --> 00:12:00,177 Aku perlu testimoni. 242 00:12:00,261 --> 00:12:02,179 Lab dan Patologi untuk Hannah Palmer. 243 00:12:04,807 --> 00:12:07,935 Bukankah kita sudah sibuk belajar menjadi ahli bedah? 244 00:12:08,018 --> 00:12:11,689 Kau sungguh ingin membagi perhatianmu untuk sesuatu yang sepele? 245 00:12:15,651 --> 00:12:19,155 Karena ingin menghasilkan uang menodai kemurnian kedokteran? 246 00:12:20,573 --> 00:12:21,866 Aku punya lima saudara. 247 00:12:21,949 --> 00:12:24,618 Seumur hidup aku selalu merawat orang. 248 00:12:24,702 --> 00:12:28,205 Ada yang terluka, mereka datang kepadaku untuk diobati. 249 00:12:28,289 --> 00:12:31,417 Aku menjadi dokter agar aku bisa dibayar untuk itu, 250 00:12:31,500 --> 00:12:34,462 tetapi juga karena aku mahir merawat orang. 251 00:12:34,545 --> 00:12:37,756 Bisa melakukan sesuatu untuk lebih dari satu alasan. 252 00:12:48,559 --> 00:12:49,977 Hasilnya buruk. 253 00:12:59,153 --> 00:13:02,490 Ada populasi sel punca hematopoietik dan progenitor 254 00:13:02,573 --> 00:13:05,242 yang kesehatannya tidak normal. 255 00:13:05,576 --> 00:13:07,536 - Dia berhasil? - Ini signifikan. 256 00:13:07,620 --> 00:13:10,831 Dia berhasil mengoptimalkan cukup aktivitas telomerase 257 00:13:10,915 --> 00:13:13,417 untuk bisa menambah 10 tahun kehidupan alaminya. 258 00:13:13,501 --> 00:13:15,753 Dengan asumsi itu tak mengurangi sekitar 50. 259 00:13:15,836 --> 00:13:18,756 Sudah ada reaksi autoimun yang meniru Hirschsprung. 260 00:13:18,839 --> 00:13:20,257 Entah apa lagi perbuatannya. 261 00:13:20,341 --> 00:13:22,801 Kalau itu kebalikan kondisi autoimun? 262 00:13:22,885 --> 00:13:25,888 Ada tindakan yang menurunkan ketahanannya terhadap infeksi? 263 00:13:25,971 --> 00:13:28,224 Kita akan lihat infeksi yang lebih oportunis 264 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 dari paru-paru dan kulit. 265 00:13:29,725 --> 00:13:31,477 Jika hidup 1.000 tahun lagi, 266 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 apakah akan bersama orang yang sama di akhir seperti di awal? 267 00:13:35,064 --> 00:13:36,106 - Tidak. - Tidak. 268 00:13:37,107 --> 00:13:38,734 Tidak, jika berasumsi monogami. 269 00:13:38,817 --> 00:13:40,778 Itu memberi ketegangan pada hubungan. 270 00:13:40,861 --> 00:13:43,072 Yang satu jadi segalanya untuk yang lain, 271 00:13:43,155 --> 00:13:44,740 selalu, selama 1.000 tahun? 272 00:13:44,823 --> 00:13:48,452 Rupanya Yesus setuju. Dengan monogami. 273 00:13:48,536 --> 00:13:51,330 Kata-Nya, di surga tak akan ada lagi pernikahan. 274 00:13:51,413 --> 00:13:54,291 Manusia tak bisa mempertahankan hubungan selama itu. 275 00:13:54,375 --> 00:13:58,254 - Kau juga membaca Perjanjian Baru? - Alquran. Juga yang lain. 276 00:13:58,337 --> 00:13:59,672 Kau seperti penguntit. 277 00:13:59,755 --> 00:14:02,591 Kau dan Tuhan seperti mengalami perceraian yang pahit. 278 00:14:02,675 --> 00:14:04,927 Kalau dia menyebabkan neurofibromatosis? 279 00:14:05,010 --> 00:14:07,763 Tumor mikroskopis terbentuk di selubung saraf? 280 00:14:07,846 --> 00:14:11,183 Mungkin, tetapi akan ada bukti pertumbuhan sel Schwann 281 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 di sekitar kolon. 282 00:14:12,351 --> 00:14:15,187 Apakah kau masih mencintai istrimu 1.000 tahun lagi? 283 00:14:16,188 --> 00:14:18,857 Kau punya tiga jawaban. Itu sudah cukup. 284 00:14:18,941 --> 00:14:22,987 Pernikahan Park gagal dalam waktu singkat dan Enrique bahkan tak mencoba. 285 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 Asher adalah… 286 00:14:24,655 --> 00:14:25,781 kuantitas tak dikenal. 287 00:14:25,865 --> 00:14:27,157 Kau berkomitmen. 288 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 Kau sudah berjanji. 289 00:14:31,453 --> 00:14:33,497 Janji yang kubuat berdasarkan 290 00:14:33,581 --> 00:14:36,125 masa hidup manusia yang dipahami, Murphy. 291 00:14:37,084 --> 00:14:40,045 Diagnosis yang paling mungkin adalah autoimun polineuropati. 292 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 Itu merusak saraf ganglion enteral 293 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 dan menyebabkan perforasi. 294 00:14:43,674 --> 00:14:46,427 Beri dia steroid dan imunosupresan. 295 00:14:46,510 --> 00:14:47,595 Dokter Andrews. 296 00:14:47,678 --> 00:14:51,348 Kau tak akan menikah jika kau pikir itu untuk selamanya. 297 00:14:51,432 --> 00:14:54,184 Kau selalu memandang semua hubungan akan gagal. 298 00:14:54,268 --> 00:14:56,270 Masalahnya cuma berapa lama? 299 00:14:57,813 --> 00:14:59,315 Aku mencintainya saat ini. 300 00:15:00,065 --> 00:15:03,485 Aku berniat mencintainya selama hidupku. 301 00:15:04,570 --> 00:15:08,991 Namun, akhirnya, semuanya hancur. 302 00:15:16,790 --> 00:15:20,336 Aku selalu kembali membaca yang menenangkan saat di rumah sakit. 303 00:15:20,419 --> 00:15:22,922 Misteri yang nyaman di desa kecil Inggris, 304 00:15:23,005 --> 00:15:25,633 tempat tak ada hal buruk menimpa orang yang kita sukai. 305 00:15:26,550 --> 00:15:28,427 Kami sudah dapat hasil tesmu. 306 00:15:28,510 --> 00:15:31,055 - Kapan suamimu akan… - Apakah kanker? 307 00:15:33,057 --> 00:15:33,891 Ya. 308 00:15:36,560 --> 00:15:38,062 Karsinoma tiroid. 309 00:15:38,520 --> 00:15:40,856 Kita akan melakukan pencitraan lengkap 310 00:15:40,940 --> 00:15:43,651 - untuk tahu seberapa ganas… - Pengobatannya? 311 00:15:44,318 --> 00:15:47,321 Operasi untuk mengangkat beberapa atau semua tiroid 312 00:15:47,404 --> 00:15:49,907 biasanya adalah penanganan awal. 313 00:15:49,990 --> 00:15:52,660 Kadang bisa menunggu, tetapi mengingat hematoma 314 00:15:52,743 --> 00:15:56,413 mungkin disebabkan tumor yang menyerang vaskulatur di dekatnya, 315 00:15:56,497 --> 00:15:59,041 kita harus lakukan beberapa hari ke depan. 316 00:15:59,124 --> 00:16:01,919 Nanti akan ada terapi yodium radioaktif… 317 00:16:03,963 --> 00:16:05,047 Serangan panik? 318 00:16:10,427 --> 00:16:12,554 Trakea menyimpang ke kanan. 319 00:16:12,638 --> 00:16:15,641 Tertekan tumornya. Kita akan operasi sekarang. 320 00:16:27,528 --> 00:16:29,405 Apa yang terjadi? Katanya ada operasi. 321 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Apakah itu hematoma? 322 00:16:31,907 --> 00:16:33,075 Ini lebih serius. 323 00:16:34,868 --> 00:16:36,870 Bukan kanker… 324 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 lagi. 325 00:16:39,289 --> 00:16:40,874 Karsinoma tiroid. 326 00:16:42,042 --> 00:16:44,628 Kami mengangkat tiroid-nya. Dia baik-baik saja. 327 00:16:44,712 --> 00:16:46,839 Kami mencari kemungkinan penyebab… 328 00:16:46,922 --> 00:16:48,674 Genetik, lingkungan. 329 00:16:48,757 --> 00:16:52,594 Mungkin ada masalah lebih dalam yang bisa kita cari dan selesaikan. 330 00:17:02,938 --> 00:17:04,231 Aku tak bisa melakukan ini. 331 00:17:06,775 --> 00:17:08,277 Kau pernah melakukannya. 332 00:17:09,570 --> 00:17:10,988 Kali ini pasti bisa. 333 00:17:16,869 --> 00:17:18,495 Tahu bagaimana rasanya… 334 00:17:19,580 --> 00:17:23,792 bangun setiap pagi dan tahu istrimu mungkin tak ada lagi tahun depan? 335 00:17:24,626 --> 00:17:26,879 Semua perawatan itu… 336 00:17:27,838 --> 00:17:31,341 Semuanya punya catatan kecil 337 00:17:31,425 --> 00:17:34,511 yang isinya, "Karena dia mungkin akan mati." 338 00:17:35,095 --> 00:17:38,265 Kau lihat mereka memasang sarung tangan 339 00:17:38,348 --> 00:17:41,685 sebelum melakukan kemoterapi. Kau tahu alasannya. 340 00:17:42,561 --> 00:17:44,396 Karena itu racun. 341 00:17:46,607 --> 00:17:47,858 Kau duduk di sana… 342 00:17:49,568 --> 00:17:52,905 Menyaksikan racun dimasukkan ke tubuh orang yang kau cintai. 343 00:17:53,363 --> 00:17:54,448 Mengapa? 344 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 Karena dia mungkin akan mati. 345 00:18:00,996 --> 00:18:03,415 Kita membunuhnya karena dia mungkin akan mati. 346 00:18:08,295 --> 00:18:09,379 Pergi lari. 347 00:18:10,255 --> 00:18:11,673 Pukul dinding. 348 00:18:12,132 --> 00:18:13,926 Kau harus melepaskan endorfin. 349 00:18:14,009 --> 00:18:15,511 Pelepasanku adalah pekerjaanku. 350 00:18:16,053 --> 00:18:17,429 Karena itu aku menyukainya. 351 00:18:17,805 --> 00:18:20,516 Pekerjaanku butuh perhatian penuh. 352 00:18:20,599 --> 00:18:24,436 Setiap menit aku bekerja adalah menit aku tak memikirkan… 353 00:18:24,770 --> 00:18:25,979 kehilangan dia. 354 00:18:31,568 --> 00:18:32,569 Aku harus pergi. 355 00:18:38,492 --> 00:18:41,870 Rasa sakit dan lemah konsisten dengan polineuropati, 356 00:18:41,954 --> 00:18:44,706 dapat diobati dengan steroid dan imunosupresan. 357 00:18:44,790 --> 00:18:47,793 Jika hidup 1.000 tahun, kau masih mencintai Sophie? 358 00:18:50,337 --> 00:18:51,421 Ya. 359 00:18:51,505 --> 00:18:53,298 Bagaimana bisa yakin? 360 00:18:53,382 --> 00:18:55,717 Orang berubah. Kau berharap untuk berubah. 361 00:18:56,635 --> 00:18:58,637 Sophie dan aku akan berubah bersama. 362 00:18:58,720 --> 00:19:01,598 Melalui petualangan yang sama, belajar pelajaran yang sama. 363 00:19:01,682 --> 00:19:04,143 Bagaimana jika kau melalui petualangan yang sama 364 00:19:04,226 --> 00:19:05,936 dan belajar pelajaran yang berbeda? 365 00:19:06,019 --> 00:19:08,564 Meski begitu, jadi siapa pun, atau apa pun, 366 00:19:08,647 --> 00:19:10,399 Sophie akan selalu cantik. 367 00:19:10,482 --> 00:19:13,318 Dia bisa berubah menjadi mesin, satu set piksel, 368 00:19:13,402 --> 00:19:16,822 atau bunga ungu raksasa, dan dia akan tetap cantik, 369 00:19:16,905 --> 00:19:19,408 karena itu bagian dari sifat utamanya. 370 00:19:22,411 --> 00:19:24,746 Tetapi jika tak tahu bagaimana akan berubah, 371 00:19:24,830 --> 00:19:26,790 kau tak tahu bagaimana kau akan berubah. 372 00:19:26,874 --> 00:19:27,875 Shaun. 373 00:19:28,876 --> 00:19:30,544 Istirahatlah dahulu. 374 00:19:30,627 --> 00:19:33,380 Steroid seharusnya membuatmu merasa jauh lebih baik. 375 00:19:39,386 --> 00:19:43,599 Mengapa tak pernah bercerita kau punya mantan suami? 376 00:19:44,224 --> 00:19:47,686 Shaun, sudah bertahun-tahun aku tak begitu memikirkannya. 377 00:19:48,187 --> 00:19:51,607 Tak kuceritakan karena dia tidak penting. 378 00:19:52,107 --> 00:19:54,401 Aku tahu. Itu masalahnya. 379 00:19:54,735 --> 00:19:58,155 Kau pernah merasa dia cukup penting untuk hidupmu 380 00:19:58,238 --> 00:20:01,408 sampai menikahinya, dan kini tak begitu memikirkannya. 381 00:20:01,992 --> 00:20:05,287 Kau membuat rencana jangka panjang, kau punya harapan, 382 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 lalu sesuatu menimpamu, 383 00:20:07,497 --> 00:20:09,833 dan tiba-tiba kau menjadi orang yang berbeda. 384 00:20:11,835 --> 00:20:15,547 Aku tahu kau tak suka perubahan, tetapi itu tak semuanya buruk. 385 00:20:16,798 --> 00:20:20,510 Lagi pula, kau selalu berusaha berubah. 386 00:20:21,345 --> 00:20:27,184 Aku berusaha menjadi ahli bedah dan pacar yang lebih baik, 387 00:20:27,267 --> 00:20:30,646 lebih mahir pada hal yang kupilih, tetapi… 388 00:20:30,812 --> 00:20:32,814 perubahan lain ini… Mengagetkan. 389 00:20:32,898 --> 00:20:34,107 Tak kita pilih. 390 00:20:34,191 --> 00:20:36,068 Itu datang saja. 391 00:20:36,401 --> 00:20:38,862 Seperti hurikan sebelum tahun 1873, 392 00:20:38,946 --> 00:20:41,073 saat Angkatan Darat menaikkan bendera 393 00:20:41,156 --> 00:20:42,824 untuk memperingatkan ada badai. 394 00:20:42,908 --> 00:20:45,410 Sebelum itu, rumah luluh lantak, kehidupan hancur, 395 00:20:45,494 --> 00:20:48,163 dan tak ada cara mengetahui itu mendatangi kita. 396 00:20:48,247 --> 00:20:49,248 Shaun. 397 00:20:49,998 --> 00:20:53,126 Hubungan kita tak akan berakhir dalam bencana alam. 398 00:20:53,877 --> 00:20:55,087 Dimulai di sana. 399 00:20:57,673 --> 00:21:00,425 Aku akan melihat pasienku. 400 00:21:01,510 --> 00:21:02,594 Baik. 401 00:21:09,226 --> 00:21:12,521 Dari darah dan air liur akan kelihatan jika ada penyebab genetik, 402 00:21:12,604 --> 00:21:14,856 dan sampel yang kami ambil dari rumahmu 403 00:21:14,940 --> 00:21:17,734 akan memperlihatkan jika ada penyebab dari lingkungan. 404 00:21:18,944 --> 00:21:21,363 Aku tahu itu bodoh. 405 00:21:22,531 --> 00:21:24,950 Aku hampir merasa bersalah atas kankerku, 406 00:21:25,033 --> 00:21:29,371 seperti aku dengan semena-mena memutuskan menjadi sakit dan memberatkan. 407 00:21:31,581 --> 00:21:33,292 Apakah orang yang dekat denganmu 408 00:21:33,375 --> 00:21:35,669 pernah bertindak seakan kau adalah beban? 409 00:21:36,128 --> 00:21:37,212 Maksudmu Alan. 410 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Dia takut. 411 00:21:41,717 --> 00:21:45,429 Dia mengambil jalan keluar yang ada dan beralih ke pekerjaannya. 412 00:21:45,846 --> 00:21:47,347 Itu tak masalah buatmu? 413 00:21:55,355 --> 00:21:57,566 Aku menerima kompromi ini. 414 00:21:57,649 --> 00:22:00,152 Bagian sulitnya bukan itu, tetapi… 415 00:22:00,902 --> 00:22:02,321 tidak tahu. 416 00:22:04,031 --> 00:22:07,117 Setiap hal baru yang terjadi, aku khawatir, "Inikah dia? 417 00:22:08,785 --> 00:22:10,287 Di sinikah aku kehilangan dia? 418 00:22:11,913 --> 00:22:13,415 Di sinikah dia menyerah?" 419 00:22:21,048 --> 00:22:22,841 Ini kopi rebus. 420 00:22:22,924 --> 00:22:25,135 Ada yang menyebutnya "kopi Turki", 421 00:22:25,218 --> 00:22:27,679 "kopi Yunani", atau "kopi Mesir"… 422 00:22:27,763 --> 00:22:30,932 Karena kita perlu mengambil kepemilikan dan mengkategorikan. 423 00:22:31,016 --> 00:22:31,933 Ya. 424 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 Kau sungguh tinggal di sini, 425 00:22:34,478 --> 00:22:36,563 di garasi parkir rumah sakit? 426 00:22:36,646 --> 00:22:37,647 Mengapa tidak? 427 00:22:37,731 --> 00:22:38,982 Nyaman untuk bekerja. 428 00:22:39,066 --> 00:22:41,568 Ketika ingin beberapa hari di luar jalur, 429 00:22:41,651 --> 00:22:43,487 ini juga nyaman untuk itu. 430 00:22:44,279 --> 00:22:46,281 Aku akan minum tiga teguk. 431 00:22:46,698 --> 00:22:48,617 Tetapi tiga tegukan yang lezat. 432 00:22:50,285 --> 00:22:52,245 Begitulah aku mencoba menjalani hidupku… 433 00:22:52,329 --> 00:22:56,249 Mencoba menghargai, menikmati, bukan sekadar lewat. 434 00:22:59,544 --> 00:23:01,671 Begitukah poliamori itu? 435 00:23:02,089 --> 00:23:05,717 Apakah itu sungguh berhasil, atau itu salah satu teori kehidupan 436 00:23:05,801 --> 00:23:07,302 yang kelak orang sesali? 437 00:23:07,385 --> 00:23:08,637 Tak ada penyesalan. 438 00:23:08,720 --> 00:23:10,305 Kukira begitu. 439 00:23:10,388 --> 00:23:12,766 Tidak saat masih muda dan bersenang-senang. 440 00:23:13,475 --> 00:23:16,770 Itu menyenangkan, tetapi bukan untuk alasan yang kau pikirkan. 441 00:23:16,853 --> 00:23:18,063 Itu bukan tentang seks, 442 00:23:18,897 --> 00:23:21,441 tetapi komitmen, hubungan emosional. 443 00:23:21,525 --> 00:23:23,902 Kesenangan yang didapat dari sebuah hubungan, 444 00:23:23,985 --> 00:23:25,195 aku mendapat lebih. 445 00:23:25,278 --> 00:23:27,405 Aku juga harus memberi lebih. 446 00:23:27,489 --> 00:23:29,116 Tetapi itu juga bermakna. 447 00:23:32,494 --> 00:23:36,331 Boleh aku bertanya sesuatu, karena kita mulai personal? 448 00:23:40,085 --> 00:23:41,169 Tentu. 449 00:23:41,795 --> 00:23:44,339 Apa lirik lagu salah dengar favoritmu? 450 00:23:52,430 --> 00:23:53,515 Ini menyenangkan. 451 00:23:55,809 --> 00:23:57,644 Aku senang ini bukan kencan. 452 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Sama. 453 00:24:00,021 --> 00:24:02,149 Aku tak percaya dengan kategori itu. 454 00:24:06,027 --> 00:24:08,321 Dia mengatakan nyeri bilateral di mana-mana, 455 00:24:08,405 --> 00:24:10,991 lalu dia ambruk. Tekanan darah turun ke 80. 456 00:24:11,074 --> 00:24:12,242 Aku minta vasopressor. 457 00:24:12,325 --> 00:24:13,535 - Sudah. - Bagus. 458 00:24:13,618 --> 00:24:17,289 Kita perlu EKG, CBC, dan gambar dada, serta diagnosis baru. 459 00:24:17,372 --> 00:24:20,667 Apa pun yang dia sebabkan dengan CRISPR, itu bukan hanya neuropati. 460 00:24:20,750 --> 00:24:22,586 Ada yang lain yang membunuhnya. 461 00:24:30,010 --> 00:24:34,097 Bagaimana jika itu sesuatu yang meniru neuropati otonom karsinomatosa? 462 00:24:34,181 --> 00:24:36,266 Pas dengan masalah tekanan darah dan usus. 463 00:24:36,349 --> 00:24:40,187 Itu tak menjelaskan masalah sensorik yang menyebabkan radang dingin. 464 00:24:42,564 --> 00:24:44,316 Gangguan jaringan ikat? 465 00:24:44,399 --> 00:24:48,236 Itu pasti muncul pada pencitraan. Dadanya kelihatan normal. 466 00:24:52,365 --> 00:24:54,451 Mungkin memang tak ada jawaban. 467 00:24:54,534 --> 00:24:57,078 Kita coba masukkan ke kategori yang kita tahu, 468 00:24:57,162 --> 00:24:58,955 penyakit yang kita tahu. 469 00:24:59,039 --> 00:25:00,832 Tetapi ini tak pernah ada sebelumnya. 470 00:25:00,916 --> 00:25:03,168 Dia menciptakan kombinasi baru kode genetik. 471 00:25:03,251 --> 00:25:04,836 Kombinasi gejala baru. 472 00:25:04,920 --> 00:25:07,923 Jangan melihat apa yang pas, tetapi apa yang terdekat, 473 00:25:08,006 --> 00:25:10,926 agar setidaknya bisa mencari tahu penanganannya. 474 00:25:11,009 --> 00:25:14,304 Yang paling dekat adalah amiloidosis. 475 00:25:14,387 --> 00:25:16,556 Ini bukan neuropati autoimun, 476 00:25:16,640 --> 00:25:19,392 jadi saraf pasti diserang sesuatu yang lain. 477 00:25:19,476 --> 00:25:21,686 Penyakit amiloid bisa meninggalkan endapan 478 00:25:21,770 --> 00:25:24,022 di sepanjang saraf, menyebabkan gejala itu. 479 00:25:24,105 --> 00:25:26,274 Di mana mencari endapan itu? 480 00:25:26,775 --> 00:25:27,984 Di limpa. 481 00:25:34,491 --> 00:25:35,617 Minum semuanya. 482 00:25:36,701 --> 00:25:39,079 Kami bicara. Mentertawakan beberapa hal. 483 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 Buatku itu mirip kencan. 484 00:25:41,122 --> 00:25:43,375 Rasanya Enrique bukan playboy. 485 00:25:43,458 --> 00:25:45,043 Malah sebaliknya. 486 00:25:45,126 --> 00:25:47,671 Dengan dia, intinya adalah hubungan emosional. 487 00:25:47,754 --> 00:25:49,714 Dia mengikuti fantasi idealis 488 00:25:49,798 --> 00:25:51,758 di mana semua orang baik, tak ada cemburu. 489 00:25:51,841 --> 00:25:53,260 Aku akan menjaga jarak. 490 00:25:53,343 --> 00:25:54,386 Tentu saja. 491 00:25:54,469 --> 00:25:57,597 Begitu mendengar "hubungan emosional", permainannya berakhir. 492 00:25:57,681 --> 00:25:58,890 Maksudnya apa? 493 00:25:58,974 --> 00:26:00,392 Aku menentang emosi? 494 00:26:00,475 --> 00:26:02,644 Bukan aku yang punya tagar medsos 495 00:26:02,727 --> 00:26:04,354 "si jalang yang kejam". 496 00:26:04,437 --> 00:26:05,605 Dia dokter yang hebat. 497 00:26:05,689 --> 00:26:09,234 Tiap mencintai seseorang, berakhir dengan kekecewaan atau kematian. 498 00:26:09,317 --> 00:26:10,277 Kadang keduanya. 499 00:26:10,360 --> 00:26:11,444 Sudah seperti refleks. 500 00:26:11,528 --> 00:26:14,698 Kau pikir semua akan berakhir buruk, mengapa dimulai? 501 00:26:14,781 --> 00:26:17,826 Meski banyak alasan praktis untuk tak kencan 502 00:26:17,909 --> 00:26:20,245 dengan residen junior, ini semua soal aku? 503 00:26:20,328 --> 00:26:21,955 Apakah itu cincin berlian? 504 00:26:23,331 --> 00:26:24,541 Itu indah. 505 00:26:24,624 --> 00:26:26,584 Pasien memergoki tunangannya selingkuh. 506 00:26:26,668 --> 00:26:28,878 Bertengkar hebat. Cincin diminta kembali. 507 00:26:28,962 --> 00:26:30,171 Dia telan. 508 00:26:30,255 --> 00:26:31,131 Benar. 509 00:26:31,214 --> 00:26:34,092 Kau bahkan tak tahu ini "kencan", dan itu intinya. 510 00:26:34,175 --> 00:26:36,177 Tak peduli yang ditawarkan Enrique. 511 00:26:36,261 --> 00:26:39,723 Persahabatan atau asmara, kau tak ikut serta. Kau tak suka risiko. 512 00:26:39,806 --> 00:26:42,475 Portofoliomu cuma di T-Bills dan pasar uang. 513 00:26:42,559 --> 00:26:43,560 Tidak mengerti. 514 00:26:43,643 --> 00:26:45,854 Sayang, karena pria yang bisa membuatmu tertawa 515 00:26:45,937 --> 00:26:48,189 yang mungkin kau butuhkan saat ini. 516 00:26:48,273 --> 00:26:50,150 Sudah sampai ke usus besarmu. 517 00:26:50,233 --> 00:26:52,402 Taruh ini di atas tempat duduk toilet. 518 00:26:52,485 --> 00:26:55,697 Kau punya semua peluang untuk memulihkan propertimu. 519 00:26:58,658 --> 00:27:01,202 Jangan lari dari kesempatan jatuh cinta. 520 00:27:02,871 --> 00:27:04,164 Itu kencan… 521 00:27:05,665 --> 00:27:07,167 Mungkin. Entahlah. 522 00:27:08,710 --> 00:27:10,045 RS ST. BONAVENTURE SAN JOSE 523 00:27:10,128 --> 00:27:11,796 Rumahnya penuh tCE, 524 00:27:11,880 --> 00:27:15,175 efek samping dari pembuatan cip di awal era Silicon Valley. 525 00:27:15,258 --> 00:27:17,260 Mereka pindah dari rumah beracunnya, 526 00:27:17,344 --> 00:27:19,846 - lalu semuanya membaik. - Mungkin tak sebegitunya. 527 00:27:19,929 --> 00:27:23,141 - Dia juga memiliki predisposisi genetik. - Keduanya? 528 00:27:23,725 --> 00:27:26,144 Dia tak boleh ke luar saat badai hujan. 529 00:27:26,227 --> 00:27:28,897 Bagaimana memberi tahu orang kanker ketiganya 530 00:27:28,980 --> 00:27:30,774 mungkin bukan yang terakhir? 531 00:27:33,735 --> 00:27:36,571 Sayangnya, ini adalah saat mengajar. 532 00:27:39,115 --> 00:27:41,659 Dokter Allen, setelah 12 jam bertugas, 533 00:27:41,743 --> 00:27:44,412 aku bisa melaporkan insole-mu sudah datang. 534 00:27:44,496 --> 00:27:47,165 Periksa surelmu. Ada testimoniku. 535 00:27:47,791 --> 00:27:48,875 Claire. Olivia. 536 00:27:56,716 --> 00:27:58,968 Jika kau benar, apa tindakanmu? 537 00:27:59,052 --> 00:28:02,097 Kami tangani gejala dengan terapi obat yang ditargetkan. 538 00:28:02,180 --> 00:28:05,600 Tak ada penyakit, yang seperti itu, yang bisa kami tangani. 539 00:28:12,357 --> 00:28:13,441 Sakitnya pindah? 540 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Ya. 541 00:28:15,151 --> 00:28:17,028 Lupakan USG. 542 00:28:17,112 --> 00:28:19,739 Lebih mudah memeriksa endapan setelah organ diangkat. 543 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 - Setelah… - Ya. 544 00:28:20,740 --> 00:28:23,910 Limpanya akan pecah. Panggil tim transportasi. 545 00:28:35,380 --> 00:28:38,425 Ini disebut sindrom Li-Fraumeni. LFS. 546 00:28:38,508 --> 00:28:40,176 Predisposisi bawaan 547 00:28:40,260 --> 00:28:42,512 untuk mengembangkan berbagai jenis kanker. 548 00:28:42,595 --> 00:28:44,764 Ya, ada racun di lingkunganmu 549 00:28:44,848 --> 00:28:46,766 yang mungkin berperan dalam hal ini, 550 00:28:46,850 --> 00:28:49,477 tetapi akan ada pemicu lain di masa depan. 551 00:28:49,561 --> 00:28:51,229 Tubuhmu sangat sensitif 552 00:28:51,312 --> 00:28:54,524 dan akan merespons dengan tumor seumur hidup. 553 00:29:01,406 --> 00:29:03,825 Aku tahu itu mengagetkan, 554 00:29:03,908 --> 00:29:05,910 tetapi ini yang harus kau ketahui… 555 00:29:06,578 --> 00:29:09,998 Sebagian besar kanker dapat diobati jika ditemukan cukup dini. 556 00:29:13,460 --> 00:29:16,337 Kita tahu yang paling umum terkait dengan LFS, 557 00:29:16,421 --> 00:29:18,631 dan kami bisa memantau, 558 00:29:18,715 --> 00:29:21,760 menghilangkannya di awal sebelum menjadi masalah. 559 00:29:23,636 --> 00:29:27,140 Mungkin tak tampak seperti ini sekarang, tetapi ini bagus. 560 00:29:27,766 --> 00:29:29,684 Kita tahu apa yang kita hadapi. 561 00:29:29,768 --> 00:29:32,604 Kita diperingatkan, dan kita akan siap. 562 00:29:40,695 --> 00:29:42,614 Dia tak akan mampu menerimanya. 563 00:29:47,786 --> 00:29:50,371 Hati, pankreas, organ lain terlihat normal. 564 00:29:51,414 --> 00:29:54,375 Tetapi ada lesi kalsifikasi di sepanjang saraf ini. 565 00:29:54,459 --> 00:29:57,754 Dia akan kesakitan seperti ini seumur hidupnya. 566 00:29:57,837 --> 00:30:01,591 Tidak. Sangat bisa menjadi lebih buruk seiring waktu. 567 00:30:01,674 --> 00:30:04,093 Aku butuh gunting melengkung tajam-tumpul. 568 00:30:04,177 --> 00:30:06,638 Coba memakai CRISPR untuk membalikkan CRISPR? 569 00:30:07,430 --> 00:30:10,517 Peneliti menemukan sebuah protein pada bakteri tertentu 570 00:30:10,600 --> 00:30:11,976 yang menghambat CRISPR. 571 00:30:12,060 --> 00:30:14,896 Kita masukkan DNA yang membuat protein itu 572 00:30:14,979 --> 00:30:16,231 ke genom pasien kita? 573 00:30:16,314 --> 00:30:17,899 Nonaktifkan gen CRISPR. 574 00:30:17,982 --> 00:30:21,361 CRISPR mengacaukannya secara permanen. Kita lakukan lagi? 575 00:30:21,444 --> 00:30:23,154 Pasien kita pengambil risiko. 576 00:30:23,238 --> 00:30:24,781 Perlu mekanisme pengantaran. 577 00:30:24,864 --> 00:30:27,659 Kodenya harus diperkenalkan melalui virus… 578 00:30:27,742 --> 00:30:30,245 Virus yang secara khusus menarget saraf. 579 00:30:31,996 --> 00:30:33,414 Polio menarget saraf. 580 00:30:33,498 --> 00:30:35,500 Karena ini tak cukup berisiko. 581 00:30:35,583 --> 00:30:37,460 Polio adalah virus yang berbahaya 582 00:30:37,544 --> 00:30:40,755 karena sangat pandai menembus sistem saraf. 583 00:30:42,757 --> 00:30:44,592 HELIKS DNA 584 00:30:45,677 --> 00:30:47,178 PENYUNTINGAN GEN CRISPR 585 00:30:47,262 --> 00:30:49,597 URUTAN GEN 586 00:30:57,313 --> 00:30:58,523 Dokter Murphy? 587 00:31:02,902 --> 00:31:07,323 Dia akan begini… selamanya. 588 00:31:07,907 --> 00:31:10,368 Dia akan punya masa yang baik dan buruk. 589 00:31:10,869 --> 00:31:13,413 Tetapi dia akan selalu harus waspada. 590 00:31:14,414 --> 00:31:17,584 Apakah dia juga selalu akan harus waspada terhadapmu? 591 00:31:18,710 --> 00:31:19,961 Maksudmu? 592 00:31:20,044 --> 00:31:22,547 Penyakit kronis membuat hubungan menjadi tegang. 593 00:31:22,630 --> 00:31:26,134 Secara statistik, biasanya pria yang tak mampu menerimanya. 594 00:31:26,217 --> 00:31:28,469 Pernikahan kami bukan urusanmu. 595 00:31:28,553 --> 00:31:29,971 Kesehatannya adalah urusanku. 596 00:31:30,054 --> 00:31:32,265 Sikapmu menambah stresnya. 597 00:31:34,517 --> 00:31:38,855 Kau melihatnya, membayangkan dia pergi. Itu berat. 598 00:31:38,938 --> 00:31:40,023 Aku mengerti. 599 00:31:42,066 --> 00:31:44,903 Dia berpikir yang sama saat melihatmu. 600 00:31:45,320 --> 00:31:48,364 Aku tak pernah mengeluh. Ini bukan salah siapa-siapa. 601 00:31:48,448 --> 00:31:51,743 Pikirmu dia tak tahu kau kesulitan menghadapi semua ini? 602 00:31:51,826 --> 00:31:53,912 Tiap kali sesuatu yang baru terjadi, 603 00:31:53,995 --> 00:31:56,581 dia bertanya-tanya, apakah ini titik akhir 604 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 yang akan menghancurkan pernikahan kalian? 605 00:31:59,375 --> 00:32:02,670 Kau membuatnya hidup dalam situasi yang tak pasti terus. 606 00:32:02,754 --> 00:32:05,381 Itu definisi stres. 607 00:32:07,175 --> 00:32:10,303 Jadi, ini kuliah "hadapi dan bertindak benar". 608 00:32:10,845 --> 00:32:11,846 Bukan. 609 00:32:13,765 --> 00:32:15,266 Aku… 610 00:32:16,684 --> 00:32:21,314 Aku memintamu mempertimbangkan waktu terbaik perceraianmu. 611 00:32:22,106 --> 00:32:25,526 Akan ada banyak masalah baru bagi Hannah, 612 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 dan jika kau akan berakhir pergi, mulailah menyusun rencana. 613 00:32:28,905 --> 00:32:31,741 - Aku tak ingin meninggalkan istriku. - Saran terbaikku? 614 00:32:32,909 --> 00:32:36,537 Bantu dia melalui perawatan babak berikutnya sebaik mungkin, 615 00:32:37,080 --> 00:32:38,081 lalu kau bisa pergi. 616 00:32:39,874 --> 00:32:43,252 Sulit hidup dengan seseorang yang membutuhkan begitu banyak. 617 00:32:43,336 --> 00:32:47,340 Aku tahu kau merasa ada momen dimana kau tak punya apa-apa lagi, 618 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 dimana kau akan hancur. 619 00:32:50,802 --> 00:32:55,223 Hanya… jangan hancur saat dia sangat membutuhkanmu. 620 00:32:57,058 --> 00:32:58,977 Pergi sebelum itu terjadi. 621 00:33:20,623 --> 00:33:23,084 Membaca artikel dari lima tahun yang lalu? 622 00:33:23,167 --> 00:33:26,212 Dokter Glassman pernah ikut percobaan eksperimental 623 00:33:26,295 --> 00:33:28,923 untuk mengobati Parkinson dengan teknologi CRISPR. 624 00:33:29,007 --> 00:33:29,841 Gagal. 625 00:33:29,924 --> 00:33:31,759 Jadi, ini usang dan tak berhasil? 626 00:33:31,843 --> 00:33:34,512 Dokter Glassman suka kegagalannya penuh informasi. 627 00:33:34,595 --> 00:33:36,681 Maka itu artikelnya lebih panjang. 628 00:33:36,764 --> 00:33:39,600 Kau khawatir kehilangan orang yang kau cintai? 629 00:33:44,856 --> 00:33:47,567 Karena kita tak bisa menghentikan diri kita berubah, 630 00:33:47,650 --> 00:33:49,861 yang berarti kita bisa berhenti mencintai, 631 00:33:49,944 --> 00:33:51,487 atau mereka yang berhenti. 632 00:33:51,571 --> 00:33:53,322 Ini sangat buruk. 633 00:33:54,365 --> 00:33:55,450 Memang. 634 00:33:58,286 --> 00:34:02,957 Jadi, tak ada yang bisa merasa… aman. 635 00:34:03,041 --> 00:34:06,878 Bagaimana bisa melanjutkan jika tak pernah merasa aman? 636 00:34:11,090 --> 00:34:14,093 Kadang, tak berubah sama berbahayanya. 637 00:34:16,929 --> 00:34:20,767 Jadi, bagaimana tahu kapan harus berbuat apa? 638 00:34:22,602 --> 00:34:25,146 Jika kau dapat jawabannya, beri tahu aku. 639 00:34:31,694 --> 00:34:33,529 - Dapat. - Sungguh? 640 00:34:33,613 --> 00:34:36,324 Dokter Glassman menggunakan virus varicella zoster 641 00:34:36,407 --> 00:34:39,160 sebagai mekanisme pengantaran. Itu tak berhasil. 642 00:34:39,243 --> 00:34:41,370 Pilihan pertamanya adalah herpes simpleks, 643 00:34:41,454 --> 00:34:45,416 namun teknologi tak mampu memasukkan paket DNA mereka ke dalamnya. 644 00:34:45,500 --> 00:34:47,210 Teknologi sudah berkembang. 645 00:34:47,293 --> 00:34:48,503 Itu bisa dilakukan. 646 00:34:54,967 --> 00:34:56,511 Dengan penanganan konvensional, 647 00:34:56,594 --> 00:34:58,596 kami tak bisa berbuat lebih. 648 00:34:58,679 --> 00:35:01,682 Rasa sakit akan permanen, dan bisa memburuk. 649 00:35:02,558 --> 00:35:06,062 Aku bukan orang yang bisa dibatasi oleh hal konvensional. 650 00:35:07,271 --> 00:35:09,357 Kami bisa membalikkan CRISPR. 651 00:35:09,440 --> 00:35:12,401 Mau membalikkan yang kulakukan? Perubahan telomerase-ku? 652 00:35:12,485 --> 00:35:13,861 Deritamu ingin dihentikan. 653 00:35:13,945 --> 00:35:15,696 Soph, ini sementara. 654 00:35:15,780 --> 00:35:17,073 Apa, 40 tahun? 655 00:35:17,156 --> 00:35:20,159 Itu bukan apa-apa. Kehidupan nyata kita ada di depan kita. 656 00:35:20,243 --> 00:35:22,620 Selama ini tak membunuhku, 657 00:35:22,703 --> 00:35:25,915 pilihanku sudah tepat, tak peduli seberapa buruk jadinya. 658 00:35:25,998 --> 00:35:26,916 Tidak. 659 00:35:29,168 --> 00:35:33,339 Aku bersedia berolahraga selama berjam-jam dan cepat, 660 00:35:33,422 --> 00:35:35,758 berhenti mengonsumsi gula dan alkohol, 661 00:35:35,842 --> 00:35:38,636 serta melakukan semua hal lain yang perlu dilakukan 662 00:35:38,719 --> 00:35:42,014 untuk mencapai masa depan yang kutahu mungkin tak pernah datang. 663 00:35:43,599 --> 00:35:47,019 Tetapi kini, kau memintaku melihatmu menderita 664 00:35:47,728 --> 00:35:49,605 seumur hidup. 665 00:35:58,406 --> 00:36:01,242 Kaulah yang menyukai perubahan. 666 00:36:02,743 --> 00:36:07,165 Jadi, berubahlah menjadi orang yang bisa bahagia denganku… 667 00:36:08,583 --> 00:36:10,001 di sini, sekarang. 668 00:36:19,177 --> 00:36:21,596 Dokter, bisa tolong menunggu di luar? 669 00:36:27,894 --> 00:36:29,687 Mengapa dia ingin kita pergi? 670 00:36:31,105 --> 00:36:33,357 Kurasa dia memberi ultimatum. 671 00:36:46,245 --> 00:36:47,830 Kau yakin? 672 00:36:48,581 --> 00:36:52,210 Tampaknya selalu saja ada yang harus kutinggalkan. 673 00:36:55,004 --> 00:36:57,715 Tetapi ini tak seperti gula atau rokok. 674 00:36:57,798 --> 00:36:59,926 Kau tak bisa melewati ini dengan cepat. 675 00:37:00,301 --> 00:37:01,385 Benar. 676 00:37:02,511 --> 00:37:04,388 Tidak akan pernah. 677 00:37:14,357 --> 00:37:16,192 Kau akan baik-baik saja? 678 00:37:16,275 --> 00:37:17,276 Aku baik-baik saja. 679 00:37:17,360 --> 00:37:20,321 Alan sedang bekerja, tetapi seharusnya ada taksi menunggu. 680 00:37:20,571 --> 00:37:23,282 Aku tak akan pamit, dr. Browne, 681 00:37:23,366 --> 00:37:26,452 karena kita mungkin akan segera jumpa lagi. 682 00:37:29,497 --> 00:37:31,249 Aku menyuruh taksimu pergi. 683 00:37:32,208 --> 00:37:34,126 Maaf aku tak ke sini lebih cepat. 684 00:37:35,211 --> 00:37:38,256 Aku harus menyajikan proposal ke rekanku. 685 00:37:46,222 --> 00:37:48,766 Aku menjual saham bagianku ke mereka. 686 00:37:51,852 --> 00:37:54,397 Ada hal lain yang ingin kau lakukan? 687 00:37:56,524 --> 00:37:57,358 Ya. 688 00:37:59,819 --> 00:38:01,487 Aku ingin menjadi suamimu. 689 00:38:08,869 --> 00:38:11,706 Aku sadar aku sangat 690 00:38:12,623 --> 00:38:15,459 takut kehilanganmu di masa depan… 691 00:38:18,337 --> 00:38:19,964 Aku kehilanganmu sekarang. 692 00:38:47,700 --> 00:38:48,784 Maaf. 693 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 Kudengar kontak KV-mu memutuskan berhenti bekerja. 694 00:38:54,457 --> 00:38:55,875 Dia bertindak benar. 695 00:39:03,132 --> 00:39:04,216 Kau tahu… 696 00:39:06,010 --> 00:39:07,928 Kakiku sakit sekali. 697 00:39:31,243 --> 00:39:33,788 Aku terbuka. Untuk menjadi teman. 698 00:39:34,246 --> 00:39:35,247 Bagus. 699 00:39:35,331 --> 00:39:37,416 Aku juga terbuka, ke mana pun arahnya ini. 700 00:39:38,959 --> 00:39:40,461 Mengarah ke persahabatan. 701 00:39:41,879 --> 00:39:42,963 Dimengerti. 702 00:39:43,047 --> 00:39:46,467 Tetapi hidup adalah perubahan dan kelak kau mungkin berubah pikiran. 703 00:39:46,550 --> 00:39:48,886 Jika begitu, aku juga akan terbuka untuk itu. 704 00:39:48,969 --> 00:39:50,388 Tak akan terjadi. 705 00:39:53,391 --> 00:39:54,392 Baik. 706 00:40:00,898 --> 00:40:03,526 CLAIRE KAU DI RUMAH? 707 00:40:03,609 --> 00:40:06,028 DR. LIM BARU MEMASUKKAN PIZA KE OVEN. 708 00:40:06,112 --> 00:40:08,030 CLAIRE AKU AKAN BAWA ANGGUR. 709 00:40:14,412 --> 00:40:16,789 Pertama, jangan pakai sabun. 710 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 Kita harus diam di salah satu sisi, 711 00:40:19,375 --> 00:40:22,878 jadi, pengendali suhu tak akan pindah tanpa sengaja. 712 00:40:23,170 --> 00:40:25,047 Mengapa berubah pikiran? 713 00:40:25,131 --> 00:40:27,716 Aku sudah lama memikirkan perubahan. 714 00:40:27,800 --> 00:40:29,927 Aku menanyai orang dan membuat grafik 715 00:40:30,010 --> 00:40:33,514 beberapa kemungkinan kita menggunakan waktu sebagai sumbu horizontal 716 00:40:33,597 --> 00:40:35,015 dan perubahan di vertikal. 717 00:40:35,099 --> 00:40:38,102 Aku menyadari masalahnya bukan perubahan. 718 00:40:38,185 --> 00:40:41,480 Tetapi apakah dua orang berubah ke arah yang sama. 719 00:40:41,564 --> 00:40:44,525 Kita ingin menjaga koordinat kita saling berdekatan 720 00:40:44,608 --> 00:40:46,235 seumur hidup. 721 00:40:47,695 --> 00:40:49,530 Tentu saja. 722 00:40:50,322 --> 00:40:53,325 Tetapi orang kadang-kadang terpisah. 723 00:40:53,409 --> 00:40:54,243 Ya. 724 00:40:54,326 --> 00:40:56,620 Kau perlu peringatan saat kau dan pasanganmu 725 00:40:56,704 --> 00:40:59,999 mulai menyimpang, agar kalian bisa sedikit berganti arah. 726 00:41:00,082 --> 00:41:02,543 Kita tak ingin ada kesadaran kejutan yang terlambat. 727 00:41:02,626 --> 00:41:03,752 Kejutan itu mengerikan. 728 00:41:03,836 --> 00:41:06,881 Angkatan Darat memakai bendera untuk memperingatkan badai. 729 00:41:06,964 --> 00:41:08,007 Kubelikan ini. 730 00:41:10,384 --> 00:41:11,594 Bel sapi? 731 00:41:11,677 --> 00:41:14,722 Jika kau lihat kita menuju ke arah yang berbeda, 732 00:41:14,805 --> 00:41:15,973 bunyikan belnya. 733 00:41:16,056 --> 00:41:18,851 Apakah kita sungguh perlu bel? Tak boleh dikatakan saja? 734 00:41:20,060 --> 00:41:22,188 Saat kau bunyikan, akan kuperhatikan. 735 00:41:22,271 --> 00:41:23,647 Aku sungguh benci bunyinya. 736 00:41:24,857 --> 00:41:27,109 Hanya dalam keadaan darurat. 737 00:41:27,818 --> 00:41:29,987 Botol sampo sudah kupindahkan. 738 00:41:31,906 --> 00:41:33,032 Apa? 739 00:41:36,827 --> 00:41:38,245 Maksudmu sekarang? 740 00:41:42,249 --> 00:41:45,794 Tak perlu mengembalikan botolnya. Nanti akan kulakukan. 741 00:41:46,504 --> 00:41:47,922 Aku mencintaimu. 742 00:41:48,464 --> 00:41:51,258 Tak masalah. Aku ingat semua di mana. 743 00:43:00,327 --> 00:43:02,329 Terjemahan subtitle oleh: June Arya