1 00:00:01,269 --> 00:00:02,336 DR. REZNICK: Bisher bei The Good Doctor... 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,605 Nira ist wegen dir halb blind. 3 00:00:05,973 --> 00:00:08,509 Glaubst du, ich kontrolliere Salen? Wie wäre es, Stellung zu beziehen? 4 00:00:08,642 --> 00:00:10,711 Du hättest mit mir zusammenarbeiten können, um die Dinge in Ordnung zu bringen. 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,146 Stattdessen musste man das Gebäude niederbrennen. 6 00:00:12,280 --> 00:00:13,647 Sie zündete das Streichholz an. 7 00:00:13,781 --> 00:00:15,416 Wenn Sie diesen Deal durchziehen 8 00:00:15,549 --> 00:00:16,550 wollen, müssen Sie mich vernichten. 9 00:00:16,684 --> 00:00:18,018 ♪♪ 10 00:00:18,152 --> 00:00:19,653 SALEN: Viel Glück. 11 00:00:19,787 --> 00:00:21,822 Weil das jetzt alles dein Problem ist. 12 00:00:23,957 --> 00:00:27,828 ♪♪ 13 00:00:27,961 --> 00:00:31,031 ♪ Ich bin zuerst zum Morgenhimmel aufgewacht 14 00:00:33,601 --> 00:00:36,637 ♪ Babyblau Genau wie wir geprobt haben 15 00:00:38,606 --> 00:00:40,941 ♪ Wenn ich von diesem Boden aufstehe 16 00:00:41,075 --> 00:00:45,146 ♪ Ich schüttele die Blätter zurück ins Braune, Braune, Braune, Braune 17 00:00:45,279 --> 00:00:47,581 ♪ Bis ich sauber bin 18 00:00:47,715 --> 00:00:50,151 ♪♪ 19 00:00:53,654 --> 00:00:57,891 ♪ Dann gehe ich dahin, wo ich von den Bäumen beschattet würde 20 00:00:58,025 --> 00:01:00,628 ♪ Durch eine grüne Wiese 21 00:01:00,761 --> 00:01:03,697 ♪ Etwa eine Meile lang 22 00:01:03,831 --> 00:01:08,569 ♪ Ich fahre mit Stil in die Stadt, Stadt, Stadt 23 00:01:08,702 --> 00:01:11,239 ♪♪ 24 00:01:11,372 --> 00:01:14,908 ♪ Mit all meinen Lieblingsfarben Ja, mein Herr 25 00:01:16,710 --> 00:01:20,514 ♪ Alle meine Lieblingsfarben direkt an 26 00:01:21,582 --> 00:01:24,352 ♪ Meine Schwestern und meine Brüder 27 00:01:24,485 --> 00:01:27,521 ♪ Sehen Sie sie wie kein anderer 28 00:01:27,655 --> 00:01:30,191 ♪ Alle meine Lieblingsfarben ♪ 29 00:01:31,559 --> 00:01:33,527 ♪♪ 30 00:01:36,997 --> 00:01:41,369 (UNDEUTE GESPRÄCHE) 31 00:01:41,502 --> 00:01:42,803 Ihre "Unsave-the-date"-Karte. 32 00:01:42,936 --> 00:01:46,907 Du...lädst uns zu deiner Hochzeit aus? 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,809 Wir haben entschieden, dass es auf 34 00:01:48,942 --> 00:01:50,278 absehbare Zeit keine Hochzeit geben wird. 35 00:01:50,411 --> 00:01:51,445 Wir haben alles abgesagt. 36 00:01:51,579 --> 00:01:53,747 JORDAN: So wie du lächelst, 37 00:01:53,881 --> 00:01:56,049 Ich habe das Gefühl, ich sollte Ihnen gratulieren. 38 00:01:56,184 --> 00:01:59,920 Wir sind glücklich. Wir wollen es einfach genießen, glücklich zu sein. 39 00:02:00,053 --> 00:02:01,889 Wir hatten genug Stress in unserem Leben. 40 00:02:02,022 --> 00:02:03,791 Wir leben im Moment. 41 00:02:03,924 --> 00:02:05,393 Mm-hmm. DR. ANDREWS: Guten Morgen zusammen. 42 00:02:10,898 --> 00:02:12,566 Danke fürs Kommen. 43 00:02:12,700 --> 00:02:16,404 Als neuer Präsident möchte ich anerkennen, dass 44 00:02:16,537 --> 00:02:18,138 wir eine herausfordernde Zeit durchgemacht haben, 45 00:02:20,107 --> 00:02:23,544 aber bei St. Bon's ging es nie um ein 46 00:02:23,677 --> 00:02:25,746 Logo oder eine ausgefallene Kaffeeauswahl. 47 00:02:25,879 --> 00:02:28,148 Uns ging es immer um die Menschen in diesem Raum und darum, wie 48 00:02:28,282 --> 00:02:31,084 wir den Menschen helfen können, die durch diese Türen kommen. 49 00:02:32,953 --> 00:02:36,757 Also werden wir zu dem zurückkehren, was wir immer am besten gemacht 50 00:02:36,890 --> 00:02:38,326 haben, und das ist, die Patienten an die erste Stelle zu setzen. 51 00:02:38,459 --> 00:02:39,593 (BEIFALL) 52 00:02:43,063 --> 00:02:45,433 Sie wissen, was ein Weltklasse-Chirurgiezentrum braucht? 53 00:02:45,566 --> 00:02:49,136 Es braucht einen Weltklasse-Chirurgen. 54 00:02:49,270 --> 00:02:53,707 Und deshalb stelle ich Dr. Audrey Lim wieder ein. 55 00:02:53,841 --> 00:02:56,610 (Beifall und Beifall) 56 00:03:02,983 --> 00:03:04,818 ♪♪ 57 00:03:04,952 --> 00:03:08,456 Ich werde auch drei neue Krankenschwestern für Onkologie einstellen, 58 00:03:08,589 --> 00:03:10,958 also wenn du ein paar gute Leute kennst, lass es mich wissen, okay? 59 00:03:11,091 --> 00:03:14,161 (BEIFALL) 60 00:03:14,295 --> 00:03:15,629 Bist du damit einverstanden? 61 00:03:15,763 --> 00:03:17,865 Keine Vorstandssitzungen mehr. Machst du Witze? 62 00:03:17,998 --> 00:03:20,033 Außerdem habe ich viel mehr Zeit in der Klinik. 63 00:03:20,167 --> 00:03:22,303 Doktoren Reznick, Glassman, kann ich Sie beide kurz sprechen? 64 00:03:26,073 --> 00:03:28,075 Wir haben einen Klinikvertrag verloren. 65 00:03:28,208 --> 00:03:30,043 Unser Größter. 66 00:03:30,177 --> 00:03:32,045 Dank Ihres Geständnisses eines grenzwertigen Fehlverhaltens 67 00:03:32,179 --> 00:03:33,514 gegenüber der Person, die ihren Gesundheitsplan verwaltet. 68 00:03:34,648 --> 00:03:36,417 Nira hatte das Recht, die Wahrheit zu erfahren. 69 00:03:36,550 --> 00:03:37,818 Sie haben Glück, es war ein experimentelles Verfahren. 70 00:03:37,951 --> 00:03:39,487 Sie verfolgt keine Klage. 71 00:03:40,921 --> 00:03:42,790 Aber ich schließe die Klinik. 72 00:03:42,923 --> 00:03:44,625 Es tut mir leid. 73 00:03:44,758 --> 00:03:46,860 Ich kann einfach nicht die Kosten dafür rechtfertigen, es offen zu halten. 74 00:03:46,994 --> 00:03:49,229 Die Menschen brauchen eine Möglichkeit, Gesundheitsversorgung 75 00:03:49,363 --> 00:03:50,631 zu erhalten, die sie sich sonst nicht leisten könnten. 76 00:03:50,764 --> 00:03:52,500 Wie ist das zur Rechtfertigung... 77 00:03:52,633 --> 00:03:54,568 Das können wir und das sollten wir auch. Exakt. 78 00:03:54,702 --> 00:03:57,705 Ich habe dafür gesorgt, dass Bay Area Medical ihre Pflege übernimmt. 79 00:04:01,174 --> 00:04:03,444 Darf ich Sie kurz sprechen? 80 00:04:03,577 --> 00:04:05,413 Wenn ich mir nur das Budget ansehen darf, 81 00:04:05,546 --> 00:04:07,848 Ich kann einen Weg finden, diese Klinik am Laufen zu halten. 82 00:04:07,981 --> 00:04:10,418 Ich fürchte, Sie werden im OP beschäftigt sein. 83 00:04:10,551 --> 00:04:12,386 Aaron, Sie sind ein begnadeter Chirurg. 84 00:04:12,520 --> 00:04:14,555 Dieses Krankenhaus braucht diese Fähigkeiten. 85 00:04:14,688 --> 00:04:16,390 (SPITZT) Wow. In Ordnung. 86 00:04:16,524 --> 00:04:17,825 Äh, lass uns über Handel reden. 87 00:04:17,958 --> 00:04:19,860 Ich gebe Ihnen 20 Stunden die Woche, und wir 88 00:04:19,993 --> 00:04:22,696 finden einen Weg, diese Klinik am Laufen zu halten. 89 00:04:22,830 --> 00:04:24,698 Damit Sie Plantarwarzen einfrieren können? 90 00:04:24,832 --> 00:04:27,100 (Handyklingeln) 91 00:04:27,234 --> 00:04:29,770 Sehen? Jemand muss einen wirklich guten Neurochirurgen brauchen. 92 00:04:32,005 --> 00:04:35,142 (Handys läuten, brummen) 93 00:04:35,275 --> 00:04:37,511 ♪♪ 94 00:04:39,913 --> 00:04:42,249 EMT: Dreiköpfige Familie bei einem Frontalzusammenstoß. 95 00:04:42,383 --> 00:04:43,817 Ein weiterer Krankenwagen ist mit dem Insassen des 96 00:04:43,951 --> 00:04:45,553 anderen Fahrzeugs hinter uns. Park, du bist bei mir. 97 00:04:45,686 --> 00:04:47,287 Notarzt: Bryan Liu. 40 Jahre alt. 98 00:04:47,421 --> 00:04:48,956 Hypotensiv im Feld. GCS zehn. 99 00:04:49,857 --> 00:04:51,659 DR. LIM: Blutergüsse im Bauch, etwas Auftreibung, 100 00:04:51,792 --> 00:04:54,995 innere Blutungen. Wie sieht das Bein aus? 101 00:04:55,128 --> 00:04:56,964 ♪♪ 102 00:04:57,097 --> 00:04:59,467 Vielleicht können wir seinen Arm retten. Ich brauche eine Gefäßklemme. 103 00:04:59,600 --> 00:05:00,934 Elaine schlug mit dem Kopf auf das Armaturenbrett. 104 00:05:01,068 --> 00:05:03,103 GCS 15. Zweimal erbrochen. 105 00:05:03,236 --> 00:05:04,304 Elaine, ich bin Dr. Glassman. 106 00:05:04,438 --> 00:05:05,739 Wie stark waren Ihre Kopfschmerzen? Wirklich schlecht. 107 00:05:05,873 --> 00:05:07,608 Geht es meiner Tochter gut? 108 00:05:07,741 --> 00:05:09,943 Sie trug ihren Sicherheitsgurt. Sie hat Schmerzen und Blutergüsse in der Brust. 109 00:05:10,077 --> 00:05:11,945 Ich bin hier, Schatz. DR. LIM: Die Milz ist gerissen. 110 00:05:12,079 --> 00:05:13,847 Er hat etwa zwei Liter Blut im Unterleib. 111 00:05:13,981 --> 00:05:15,215 Was ist mit meinem Vater los? 112 00:05:15,349 --> 00:05:17,585 Bitte nicht sprechen. 113 00:05:17,718 --> 00:05:18,919 Diese Ärzte kümmern sich um ihn. 114 00:05:19,052 --> 00:05:21,154 Sie hat linksseitige Atemgeräusche verringert. 115 00:05:21,288 --> 00:05:22,523 Wir müssen eine Thoraxdrainage einführen. 116 00:05:22,656 --> 00:05:23,791 W-Warum? Was ist falsch? 117 00:05:23,924 --> 00:05:25,826 Eine gebrochene Rippe durchbohrte ihre Lunge. 118 00:05:25,959 --> 00:05:27,728 ♪♪ 119 00:05:27,861 --> 00:05:28,862 Die linke Pupille ist erweitert. 120 00:05:28,996 --> 00:05:30,464 Subdural? (SEUFZ) 121 00:05:30,598 --> 00:05:32,766 Elaine, du hast vielleicht Blutungen um dein Gehirn herum. 122 00:05:32,900 --> 00:05:34,468 Wir müssen Sie in den OP bringen. 123 00:05:34,602 --> 00:05:36,537 Mama? I-mir geht es gut, Süße. 124 00:05:36,670 --> 00:05:38,305 Es wird uns allen gut gehen. 125 00:05:38,439 --> 00:05:39,339 Du musst nur... 126 00:05:39,473 --> 00:05:40,774 Oh! 127 00:05:40,908 --> 00:05:42,042 (MONITOR PIPIERT SCHNELL) Sein Blutdruck sinkt. 128 00:05:42,175 --> 00:05:43,577 Wir müssen ihn in den OP bringen. jetzt. 129 00:05:43,711 --> 00:05:45,679 ♪♪ 130 00:05:46,246 --> 00:05:47,648 Mama. 131 00:05:47,781 --> 00:05:49,016 Vati. 132 00:05:50,250 --> 00:05:52,820 ♪♪ 133 00:05:55,623 --> 00:05:57,958 (THEMENMUSIK WIEDERGABE) 134 00:06:05,899 --> 00:06:07,334 DR. LIM: Milzhilus ist abgeklemmt. 135 00:06:07,468 --> 00:06:08,836 Sein Druck hält. 136 00:06:08,969 --> 00:06:10,337 DR. PARK: Die Unterschenkelamputation ist abgeschlossen. 137 00:06:10,471 --> 00:06:11,972 Der Stumpf ist bedeckt und gesund. 138 00:06:12,105 --> 00:06:14,642 Beginnen Sie mit der Arbeit an seinem Arm. 139 00:06:14,775 --> 00:06:17,177 DR. PARK: Ich bekomme keine Zirkulation zu seiner Hand. 140 00:06:17,310 --> 00:06:20,013 Wir könnten Andrews Fähigkeiten zur Gefäßrekonstruktion nutzen. 141 00:06:20,147 --> 00:06:22,483 Versuchen Sie, die Fraktur zu reponieren, um den Blutfluss wiederherzustellen. 142 00:06:24,217 --> 00:06:25,986 (SEUFZ) 143 00:06:26,119 --> 00:06:27,721 Es hilft nicht. (MONITOR PIPT SCHNELL) 144 00:06:27,855 --> 00:06:28,922 Ich habe zu viel Blutung, um zu helfen. 145 00:06:29,056 --> 00:06:30,858 Probieren Sie Fasziotomien aus, um Druck abzubauen. 146 00:06:30,991 --> 00:06:33,093 Es gibt zu viel Upstream-Schaden. 147 00:06:36,029 --> 00:06:36,897 Seite Andrews. 148 00:06:38,466 --> 00:06:41,735 (MONITOR PIPIERT) 149 00:06:41,869 --> 00:06:44,037 Sie hat einen SSS-Riss. 150 00:06:44,171 --> 00:06:45,739 Wir müssen ihren Schädel öffnen, um eine 151 00:06:45,873 --> 00:06:47,775 Lösung zu finden, was ich nicht möchte. 152 00:06:47,908 --> 00:06:49,543 Ich kann das Leck mit einem Durallappen 153 00:06:49,677 --> 00:06:50,844 stoppen, warten, bis die Schwellung zurückgeht, 154 00:06:52,245 --> 00:06:53,313 eine bessere Lösung finden. 155 00:06:55,483 --> 00:06:56,850 (MONITORALARM) Der Druck fällt immer noch ab. 156 00:06:59,386 --> 00:07:01,855 Ich habe ein dichtes Siegel. Keine Lecks. 157 00:07:01,989 --> 00:07:03,457 Vielleicht suchen wir an der falschen Stelle. 158 00:07:08,862 --> 00:07:10,464 Ich höre ein frühdiastolisches Geräusch. 159 00:07:10,598 --> 00:07:11,364 Es ist ihr Herz. 160 00:07:11,499 --> 00:07:12,733 Hol mir ein Echo. 161 00:07:12,866 --> 00:07:13,934 Sozialarbeit kontaktieren. 162 00:07:14,067 --> 00:07:16,203 Stellen Sie sicher, dass die Tochter heute nicht allein ist. 163 00:07:16,336 --> 00:07:17,571 Vielleicht verliert sie beide Eltern. 164 00:07:19,707 --> 00:07:20,941 Wie schlimm sind sie? 165 00:07:21,074 --> 00:07:22,810 Wir werden nichts mit Sicherheit wissen, 166 00:07:22,943 --> 00:07:24,111 bis Ihre Eltern aus der Operation kommen. 167 00:07:25,546 --> 00:07:28,015 Die Thoraxdrainage war erfolgreich. 168 00:07:28,148 --> 00:07:30,651 Der Arzt sagte, meine Mutter blute im Gehirn. 169 00:07:30,784 --> 00:07:31,785 Hat er es aufgehalten? 170 00:07:31,919 --> 00:07:33,386 Sie versuchen. 171 00:07:33,521 --> 00:07:35,623 Sie hat einen der besten Neurochirurgen des Staates. 172 00:07:35,756 --> 00:07:37,024 Haben sie das Bein meines Vaters repariert? 173 00:07:37,157 --> 00:07:38,626 Ich weiß es noch nicht. 174 00:07:38,759 --> 00:07:40,460 Und ich verstehe, wie beängstigend und verwirrend 175 00:07:40,594 --> 00:07:41,629 es sein muss, nicht alle Antworten zu haben. 176 00:07:41,762 --> 00:07:43,296 Ich will nur wissen, was passiert. 177 00:07:45,032 --> 00:07:47,801 Das Bein deines Vaters ist wahrscheinlich nicht zu retten. 178 00:07:47,935 --> 00:07:50,103 Er hatte auch eine schwere Milzverletzung, die katastrophale 179 00:07:50,237 --> 00:07:53,073 innere Blutungen und einen hypovolämischen Schock verursachte. 180 00:07:53,206 --> 00:07:55,142 Das Entfernen seiner Milz kann die Blutung stoppen, aber wenn 181 00:07:55,275 --> 00:07:56,910 nicht, müssen sie möglicherweise auch seine Niere entfernen. 182 00:07:57,044 --> 00:07:58,679 Er kann auch seinen Unterarm verlieren. 183 00:07:58,812 --> 00:08:01,915 Dr. Murphy, vielleicht sollten Isla und ich 184 00:08:02,049 --> 00:08:04,117 uns ein paar Minuten allein unterhalten. 185 00:08:04,251 --> 00:08:05,919 Es ist okay. Du kannst bleiben. 186 00:08:07,487 --> 00:08:08,722 Du kannst gehen. 187 00:08:09,590 --> 00:08:11,258 Danke, dass du mit mir redest. 188 00:08:11,391 --> 00:08:12,125 Bist du sicher? 189 00:08:13,961 --> 00:08:15,195 In Ordnung. 190 00:08:15,328 --> 00:08:17,064 Ich melde mich später. 191 00:08:17,197 --> 00:08:18,498 Sie können mir immer eine Krankenschwester schicken. 192 00:08:23,270 --> 00:08:26,940 Könnten meine Eltern... sterben? 193 00:08:29,777 --> 00:08:31,444 Es ist noch zu früh zu sagen, ob einer von 194 00:08:31,579 --> 00:08:34,247 ihnen seine Verletzungen überleben wird. 195 00:08:34,381 --> 00:08:37,350 ♪♪ 196 00:08:53,801 --> 00:08:55,836 (Zitterndes Atmen) 197 00:08:55,969 --> 00:08:57,971 ♪♪ 198 00:09:03,110 --> 00:09:05,178 Ich werde mich um Ashers Patienten kümmern, und die 199 00:09:05,312 --> 00:09:08,348 Nachtschwester sagte, Mr. Jones sei bereit für die Entlassung. 200 00:09:08,481 --> 00:09:12,152 Ähm, mein Darmverschluss bei 4C, hat er Gas gegeben? 201 00:09:12,285 --> 00:09:14,454 Warum, glauben Sie, wollen die Krankenschwestern, dass er entlassen wird? 202 00:09:17,224 --> 00:09:18,191 Ich habe Hunger. 203 00:09:19,927 --> 00:09:22,329 Die Krankenschwester hat mir ein Sandwich gegeben, aber es hat Gurken. 204 00:09:22,462 --> 00:09:23,196 Sie sind grob. 205 00:09:24,064 --> 00:09:25,599 Sie sind. 206 00:09:25,733 --> 00:09:27,000 Ich hätte gerne etwas anderes, bitte. 207 00:09:29,269 --> 00:09:31,238 Ich muss deinen Windsack bei 4C entladen. 208 00:09:32,640 --> 00:09:33,874 Krankenschwester. 209 00:09:34,007 --> 00:09:35,408 Finden Sie für diesen Patienten 210 00:09:35,542 --> 00:09:37,410 etwas zu essen ohne Gurken? 211 00:09:37,544 --> 00:09:38,779 Sicher. 212 00:09:44,517 --> 00:09:46,754 Sie hat nicht nur Hunger. 213 00:09:46,887 --> 00:09:47,921 Sie hat Angst. 214 00:09:48,055 --> 00:09:49,757 Sie möchte Zeit mit dir verbringen, 215 00:09:49,890 --> 00:09:51,759 damit sie sich nicht allein fühlt. 216 00:09:51,892 --> 00:09:54,294 Ärzte müssen professionelle Grenzen wahren. 217 00:09:54,427 --> 00:09:56,196 Praktisch, da man Patienten 218 00:09:56,329 --> 00:09:57,631 nicht zu nahe kommen möchte. 219 00:09:59,366 --> 00:10:01,434 Ich denke, das ist der lohnendste Teil unserer Arbeit. 220 00:10:01,568 --> 00:10:02,770 Ach nein. 221 00:10:02,903 --> 00:10:05,238 Die minimal-invasive mikrovaskuläre 222 00:10:05,372 --> 00:10:07,841 Chirurgie ist der lohnendste Teil. 223 00:10:07,975 --> 00:10:10,310 Ich habe bereits ihren Pneumothorax behandelt. Sie ist in Ordnung. 224 00:10:10,443 --> 00:10:13,947 ♪♪ 225 00:10:14,081 --> 00:10:15,849 DR. ANDREWS: Die A. subclavia ist auch beschädigt. 226 00:10:15,983 --> 00:10:17,951 DR. PARK: Ja, auch die Nerven des Plexus brachialis. 227 00:10:21,722 --> 00:10:24,624 Ich dachte, du würdest dich ein bisschen mehr freuen, wieder Chief zu sein. 228 00:10:24,758 --> 00:10:26,593 Es ist schwer, sich zu sehr darüber zu freuen, einen Job bekommen zu haben 229 00:10:26,727 --> 00:10:28,061 Ich hätte nie verlieren dürfen. 230 00:10:28,195 --> 00:10:31,264 Eines, in das Sie gerne eingetreten sind. 231 00:10:31,398 --> 00:10:33,734 (WECKER HÖRT AUF, PIEPTON WEITER) DR. PARK: BP stabilisiert sich. 232 00:10:35,135 --> 00:10:36,236 Dieser Arm ist ein Chaos. 233 00:10:36,369 --> 00:10:37,871 Es gibt keine distale Blutversorgung, Nerven 234 00:10:38,005 --> 00:10:40,273 durchschossen, Hand zeigt Anzeichen von Ischämie. 235 00:10:41,742 --> 00:10:42,843 Ich denke, ich kann es mir sparen. 236 00:10:42,976 --> 00:10:44,712 Ich muss seine Brust öffnen, um Zugang zum proximalen 237 00:10:44,845 --> 00:10:47,047 Gefäß für den Transplantat-Bypass zu bekommen. 238 00:10:47,180 --> 00:10:48,481 Das ist eine große, langwierige Operation 239 00:10:48,615 --> 00:10:49,950 mit einem katastrophalen Blutungsrisiko. 240 00:10:50,083 --> 00:10:51,819 Ja, das könnte seinen Arm retten. 241 00:10:51,952 --> 00:10:53,954 Er hat bereits zu viel Blut von seinen anderen Verletzungen verloren. 242 00:10:55,789 --> 00:10:57,090 (ATMET SCHARF AUS) Wir müssen amputieren. 243 00:11:00,127 --> 00:11:01,795 (TÜR GEHT AUF) 244 00:11:01,929 --> 00:11:03,496 Entschuldigung, dass ich störe. 245 00:11:03,630 --> 00:11:06,099 Dr. Lim, Elaines Herzklappe ist schwer beschädigt. 246 00:11:06,233 --> 00:11:07,500 Wir brauchen einen Unfallchirurgen. 247 00:11:07,634 --> 00:11:09,236 (SEUFZ) 248 00:11:09,369 --> 00:11:11,604 Gehen. Dr. Park kann den Bauch verschließen. 249 00:11:12,773 --> 00:11:13,874 Legen Sie einen Wundsauger auf den Armstumpf 250 00:11:14,007 --> 00:11:15,608 und führen Sie Antibiotika postoperativ durch. 251 00:11:15,743 --> 00:11:19,146 ♪♪ 252 00:11:21,314 --> 00:11:22,482 (SEUFZ) 253 00:11:27,620 --> 00:11:29,556 (Wasserrauschen, Vogelgezwitscher) 254 00:11:29,689 --> 00:11:32,292 ♪♪ 255 00:11:36,663 --> 00:11:38,065 (Wasserrauschen, Vogelgezwitscher) 256 00:11:38,198 --> 00:11:41,001 ♪♪ 257 00:11:44,204 --> 00:11:45,405 Was machst du gerade? 258 00:11:48,341 --> 00:11:50,177 Achtsamkeit üben. 259 00:11:51,144 --> 00:11:54,782 Ich weiß nicht, was das heißt. 260 00:11:56,116 --> 00:12:00,353 Es hilft dir loszulassen, nicht selbstbesessen zu sein, 261 00:12:00,487 --> 00:12:03,223 gestresst, absolut karrieregetrieben. 262 00:12:03,356 --> 00:12:05,158 Ich verstehe es immer noch nicht. 263 00:12:15,235 --> 00:12:16,937 Du bist gerade jetzt achtsam. 264 00:12:19,106 --> 00:12:21,208 Indem Sie Ihren Hochzeitsplan loslassen. 265 00:12:21,341 --> 00:12:23,376 Mit Lea „im Moment“ sein. Oh. 266 00:12:23,510 --> 00:12:26,479 N-Nein, Lea und ich heiraten immer noch. 267 00:12:26,613 --> 00:12:28,882 Wir genießen vorerst nur den Moment. 268 00:12:29,016 --> 00:12:30,884 Schön für dich. 269 00:12:31,018 --> 00:12:32,786 Ich sauge an "dem Moment". 270 00:12:34,221 --> 00:12:35,722 Ich mag es, einen Plan zu 271 00:12:35,856 --> 00:12:37,190 machen, einen Plan zu haben... 272 00:12:39,192 --> 00:12:40,260 Nach einem Plan. 273 00:12:44,464 --> 00:12:45,632 Willst du meinen Apfel? 274 00:12:46,934 --> 00:12:48,635 Du verhältst dich sehr merkwürdig. 275 00:12:52,205 --> 00:12:54,107 Islas Hämoglobinwert ist auf neun gesunken, 276 00:12:54,241 --> 00:12:55,375 und in ihrer Thoraxdrainage ist Blut. 277 00:12:56,910 --> 00:12:59,079 Oh. Das ist nicht gut. 278 00:13:01,281 --> 00:13:03,817 Wir machen ein paar Bilder, um herauszufinden, wo das Problem liegt. 279 00:13:03,951 --> 00:13:05,418 Wird überhaupt nicht weh tun. 280 00:13:05,552 --> 00:13:07,587 Dann kannst du die Blutung stoppen? 281 00:13:07,720 --> 00:13:09,256 Wahrscheinlich. 282 00:13:09,389 --> 00:13:12,725 Aber es wird wahrscheinlich etwas erfordern, das weh tut. 283 00:13:12,860 --> 00:13:16,263 Sie müssen das vor dem M.R.-Angiogramm entfernen. 284 00:13:17,297 --> 00:13:18,832 Nein, ich kann nicht. 285 00:13:20,868 --> 00:13:23,536 Es ist eine Kaugummiverpackung. 286 00:13:23,670 --> 00:13:25,305 Mein Vater hat es mir geschenkt. 287 00:13:25,438 --> 00:13:27,640 Ich wollte meinen Geburtsstein, Saphir. 288 00:13:27,774 --> 00:13:31,144 Aber wir konnten es uns nicht leisten. Also hat mein Vater mir das gemacht. 289 00:13:31,278 --> 00:13:32,579 Er nannte es einen Platzhalter. 290 00:13:32,712 --> 00:13:34,014 Das ist wirklich süß. 291 00:13:35,082 --> 00:13:37,050 Ein MRT ist ein starker Magnet. 292 00:13:37,184 --> 00:13:38,551 Es wird deinen Gummiring zerstören, 293 00:13:38,685 --> 00:13:39,752 und es könnte dir die Finger verbrennen. 294 00:13:39,887 --> 00:13:41,955 ♪♪ 295 00:13:42,089 --> 00:13:43,590 Versprichst du, dass du es nicht verlierst? 296 00:13:43,723 --> 00:13:45,058 Ich verspreche. 297 00:13:46,126 --> 00:13:49,863 ♪♪ 298 00:13:56,303 --> 00:13:57,337 In Ordnung. 299 00:13:57,470 --> 00:13:59,907 ♪♪ 300 00:14:00,040 --> 00:14:01,274 DR. LIM: Sie hat ihre Aortenklappe beschädigt. 301 00:14:01,408 --> 00:14:02,709 Wir müssen sie öffnen. 302 00:14:02,842 --> 00:14:06,179 CP-Bypass ist im Allgemeinen kein guter Chaser für eine Hirnblutung. 303 00:14:06,313 --> 00:14:07,480 Sie braucht ein funktionierendes Ventil. 304 00:14:07,614 --> 00:14:09,649 Sie müssen einen Weg finden, ihr eine zu 305 00:14:09,782 --> 00:14:11,184 geben, ohne sie in ein Gemüse zu verwandeln. 306 00:14:13,153 --> 00:14:14,922 Ich habe Sie wegen Ihres Fachwissens hergebracht. 307 00:14:15,055 --> 00:14:16,789 Oder würdest du lieber versuchen, es für dich herauszufinden? 308 00:14:18,959 --> 00:14:20,460 Die Hände hochzuwerfen und jemanden dazu zu 309 00:14:20,593 --> 00:14:22,495 bringen, das Problem zu lösen, ist keine Führung. 310 00:14:22,629 --> 00:14:24,764 Ich nehme an, wir reden nicht über eine Herzklappe. 311 00:14:27,134 --> 00:14:28,868 Als Ethicure übernommen hat, bist du einfach rausgegangen 312 00:14:29,002 --> 00:14:31,604 und hast dich auf den Weg ins Paradies gemacht. 313 00:14:31,738 --> 00:14:33,440 Ich weiß, dass Sie eine schwierige Zeit durchgemacht 314 00:14:33,573 --> 00:14:35,075 haben, aber wir haben sie hier auch durchgemacht. 315 00:14:35,208 --> 00:14:36,809 Und Sie haben sich nicht die Mühe gemacht, 316 00:14:36,944 --> 00:14:38,711 vorzutreten, bis es für Shaun ein Problem wurde. 317 00:14:38,845 --> 00:14:41,681 Du willst, dass ich mich für mein Engagement für Shaun entschuldige? Das wird nicht passieren. 318 00:14:41,814 --> 00:14:44,651 Ich würde dich niemals darum bitten. 319 00:14:44,784 --> 00:14:47,487 Mir war nur nicht klar, wie wenig der Rest von uns für dich bedeutet. 320 00:14:47,620 --> 00:14:50,924 ♪♪ 321 00:14:52,859 --> 00:14:55,695 Ich kann eine Aortenpumpe einsetzen, um ihr Herz zu unterstützen. 322 00:14:55,828 --> 00:14:58,531 Das sollte mir etwas Zeit verschaffen, um ihr Ventil zu reparieren. 323 00:14:58,665 --> 00:15:01,034 ♪♪ 324 00:15:01,168 --> 00:15:04,737 Das Brusttrauma beschädigte einen Ast ihrer Lungenarterie. 325 00:15:04,871 --> 00:15:06,239 Die Blutung hat aufgehört, 326 00:15:06,373 --> 00:15:07,907 aber ihre Arterie könnte jederzeit wieder bluten. 327 00:15:08,041 --> 00:15:09,642 Wie kommen wir darauf? 328 00:15:09,776 --> 00:15:11,544 Es ist von lebenswichtigen Organen umgeben. 329 00:15:11,678 --> 00:15:15,248 Thorakotomie, Präparieren vom proximalen zum distalen 330 00:15:15,382 --> 00:15:17,350 Hilus, Isolieren des Gefäßes und Rekonstruieren des Gefäßes. 331 00:15:17,484 --> 00:15:20,387 Das ist eine große Operation für eine kleine Verletzung. 332 00:15:21,821 --> 00:15:24,124 Es ist fast so riskant wie eine erneute Ruptur. 333 00:15:24,257 --> 00:15:26,026 Wir brauchen einen sichereren Plan. 334 00:15:26,159 --> 00:15:29,262 ♪♪ 335 00:15:34,234 --> 00:15:35,502 Ich habe keinen. 336 00:15:35,635 --> 00:15:37,070 Ich brauche Zeit, um es herauszufinden. 337 00:15:37,204 --> 00:15:38,471 Ich muss sie rund um die Uhr 338 00:15:38,605 --> 00:15:39,973 überwachen, falls sie wieder blutet. 339 00:15:40,107 --> 00:15:42,909 Sieht so aus, als würde Isla doch 340 00:15:43,043 --> 00:15:44,477 etwas QT mit Dr. Murphy bekommen. 341 00:15:44,611 --> 00:15:46,613 ♪♪ 342 00:15:49,049 --> 00:15:50,383 ISLA: Sind wir fertig? 343 00:15:51,384 --> 00:15:52,752 Ich bin gelangweilt. 344 00:15:52,885 --> 00:15:55,555 ♪♪ 345 00:16:02,962 --> 00:16:05,765 Wer ist dein Freund? Sie ist nicht mein Freund. Sie ist meine Patientin. 346 00:16:05,898 --> 00:16:07,234 Isla Liu, 10-jährige Frau 347 00:16:07,367 --> 00:16:08,935 mit einem Pseudoaneurysma eines Segmentasts 348 00:16:09,069 --> 00:16:10,403 der linken Lungenarterie. 349 00:16:10,537 --> 00:16:11,538 Ich muss sie genau überwachen, um 350 00:16:11,671 --> 00:16:13,306 sicherzustellen, dass sie nicht verblutet. 351 00:16:13,440 --> 00:16:15,908 Das ist meine Verlobte, Lea. Sie ist Leiterin der I.T. Abteilung. 352 00:16:16,043 --> 00:16:17,910 Du musst mit ihr reden, während ich 353 00:16:18,045 --> 00:16:19,479 herausfinde, wie ich sie reparieren kann. 354 00:16:21,181 --> 00:16:22,882 Sie redet viel. 355 00:16:23,016 --> 00:16:24,184 Ich mache. 356 00:16:25,585 --> 00:16:27,720 Wo ist dein Ring? Er sagte, Sie seien seine Verlobte. 357 00:16:28,921 --> 00:16:30,990 Ich habe ihm einen Antrag gemacht, und 358 00:16:31,124 --> 00:16:35,728 es war eine spontane Sache, also kein Ring. 359 00:16:35,862 --> 00:16:37,330 Sehr modern. Mm. 360 00:16:37,464 --> 00:16:39,699 Ich habe meinen letzten Freund gefragt, aber es hat nicht geklappt. 361 00:16:41,134 --> 00:16:42,335 Wann ist deine Hochzeit? 362 00:16:42,469 --> 00:16:44,204 Wir haben kein Datum. Hast du einen Kuchen ausgesucht? 363 00:16:44,337 --> 00:16:46,639 Meine Tante hatte roten Samt. Es war wirklich gut. 364 00:16:46,773 --> 00:16:49,242 Und ihr Kleid war super lang. Sie nennen es einen Zug. 365 00:16:49,376 --> 00:16:50,777 Hast du so einen? 366 00:16:50,910 --> 00:16:53,346 Züge können zu Stolperfallen und orthopädischen Verletzungen führen. 367 00:16:53,480 --> 00:16:55,615 Ich will kein Kleid mit Schleppe. 368 00:16:55,748 --> 00:17:01,621 Du hast keine Torte, keinen Ring, kein Kleid und kein Date? 369 00:17:01,754 --> 00:17:03,456 Wir haben einen Kuchen. 370 00:17:05,725 --> 00:17:08,828 Wie geht es dir dann, seiner Verlobten? 371 00:17:08,961 --> 00:17:12,165 Ist es nicht nur Freund und Freundin? 372 00:17:12,299 --> 00:17:14,201 ♪♪ 373 00:17:14,334 --> 00:17:16,035 (Lea lacht) 374 00:17:16,169 --> 00:17:17,504 Was ist es.? 375 00:17:19,106 --> 00:17:22,609 Nun, I.T. steht für "Informationstechnologie", 376 00:17:22,742 --> 00:17:24,844 Ich arbeite also mit vielen Computern. 377 00:17:24,977 --> 00:17:27,380 Erhöhen Sie den Fluss auf P-8 und machen Sie ein CT ihres Herzens. 378 00:17:27,514 --> 00:17:29,082 Wir benötigen genaue Ventilmaße. 379 00:17:30,317 --> 00:17:31,551 Habe gute Neuigkeiten. 380 00:17:31,684 --> 00:17:33,253 Ich habe den Blutfluss zu Bryans Arm wiederhergestellt. 381 00:17:33,386 --> 00:17:34,621 Sie sollten amputieren. 382 00:17:34,754 --> 00:17:35,822 Ich habe seine Brust nicht geöffnet. 383 00:17:35,955 --> 00:17:37,990 Ich habe seine Gefäße unter dem Schlüsselbein wieder aufgebaut. 384 00:17:38,125 --> 00:17:39,626 Ich habe immer noch einen großen Gewebedefekt, 385 00:17:39,759 --> 00:17:41,394 aber den kann ich mit einem Gewebelappen abdecken. 386 00:17:41,528 --> 00:17:43,596 Ich kenne einen großartigen Neurochirurgen für die Nervenreparaturen. 387 00:17:43,730 --> 00:17:46,166 Mehr Chirurgie? Er könnte wieder bluten. 388 00:17:46,299 --> 00:17:47,367 Ich kann das bewerkstelligen. 389 00:17:48,801 --> 00:17:49,869 Und was ist mit dem Potenzial 390 00:17:50,002 --> 00:17:51,504 für Gerinnungsprobleme nach der Transfusion? 391 00:17:51,638 --> 00:17:53,240 Seinen Arm zu entfernen ist der einzige Weg, 392 00:17:53,373 --> 00:17:54,641 um zu garantieren, dass wir sein Leben retten. 393 00:17:54,774 --> 00:17:56,876 Der Verlust von zwei Gliedmaßen wäre verheerend. 394 00:17:57,009 --> 00:18:00,780 Es sind so hohe Kosten, um ein relativ kleines Risiko zu vermeiden. 395 00:18:00,913 --> 00:18:02,415 Aber es ist nicht klein für dieses kleine Mädchen, das 396 00:18:02,549 --> 00:18:04,584 du verwaisen könntest, um deinem eigenen Ego zu dienen. 397 00:18:06,353 --> 00:18:07,854 Ziemlich harte Einschätzung, besonders wenn man bedenkt, 398 00:18:07,987 --> 00:18:10,923 dass ich Sie und unsere Kollegen gerade gerettet habe 399 00:18:11,057 --> 00:18:12,325 von Ihrem Selbstmordkommando. 400 00:18:16,696 --> 00:18:19,532 Du willst eine Medaille dafür, dass du im letztmöglichen 401 00:18:19,666 --> 00:18:21,268 Moment deinen moralischen Kompass gefunden hast? 402 00:18:21,401 --> 00:18:23,736 Ich war dabei, als es darauf ankam. 403 00:18:23,870 --> 00:18:26,906 ♪♪ 404 00:18:27,039 --> 00:18:29,942 Du hast ihr Gebot gemacht, selbst nachdem das Baby gestorben ist, 405 00:18:31,711 --> 00:18:33,280 und dann die Situation ausgenutzt, sodass 406 00:18:33,413 --> 00:18:34,914 Sie die Verantwortung übernommen haben. 407 00:18:36,249 --> 00:18:38,084 Ich bin verantwortlich. 408 00:18:38,218 --> 00:18:39,886 Ich spare den Arm dieses Mannes. 409 00:18:40,019 --> 00:18:41,954 ♪♪ 410 00:18:44,191 --> 00:18:45,392 (SEUFZ) 411 00:18:50,129 --> 00:18:51,431 Hmm. 412 00:18:54,767 --> 00:18:56,436 Klauen Sie jetzt Kinder? 413 00:18:56,569 --> 00:18:57,737 Dieses Zeug ist seit meinem 414 00:18:57,870 --> 00:18:59,572 ersten Jahr als Assistenzarzt hier drin. 415 00:19:00,907 --> 00:19:02,742 Sollten Sie nicht in der Peer-Review sein? 416 00:19:02,875 --> 00:19:04,477 Ich bin mit diesem Traumafall beschäftigt. 417 00:19:04,611 --> 00:19:06,145 Ich dachte, du möchtest vielleicht für mich einspringen. 418 00:19:06,279 --> 00:19:07,480 Dr. Farber leitet es. 419 00:19:07,614 --> 00:19:09,148 Vorsitzender des Executive Ops Committee. 420 00:19:09,282 --> 00:19:10,817 Wenn du eines Tages ein Krankenhaus leiten willst... 421 00:19:13,085 --> 00:19:14,421 Muss gehen. 422 00:19:14,554 --> 00:19:15,588 Aber danke, dass du an mich gedacht hast. 423 00:19:18,825 --> 00:19:20,293 SHAUN: Wie kann ich ein Pseudo-Aneurysma resezieren? 424 00:19:20,427 --> 00:19:22,595 ohne den Blutfluss zum Oberlappen zu unterbrechen? 425 00:19:23,430 --> 00:19:25,465 Was ist mit dem arteriellen Bypass? 426 00:19:25,598 --> 00:19:27,600 Isla ist 10 Jahre alt. 427 00:19:27,734 --> 00:19:30,303 Die umgangene Arterie würde nicht mit ihren Lungen wachsen. 428 00:19:30,437 --> 00:19:31,538 Glaubst du, Lea und ich 429 00:19:31,671 --> 00:19:33,039 sind nur Freund und Freundin? 430 00:19:34,073 --> 00:19:35,107 Nein? 431 00:19:35,242 --> 00:19:37,810 Ich auch nicht. 432 00:19:37,944 --> 00:19:42,682 Aber wenn wir keine Hochzeit planen, was machen wir dann? 433 00:19:42,815 --> 00:19:44,951 Bewegen wir uns rückwärts? 434 00:19:45,084 --> 00:19:47,153 Shaun, eine Hochzeit ist nur ein Symbol. 435 00:19:47,287 --> 00:19:48,888 Ein sehr schönes, sehr teures, aber echte Stabilität 436 00:19:49,021 --> 00:19:52,158 entsteht, wenn man sich jeden Tag füreinander einsetzt. 437 00:19:52,292 --> 00:19:53,660 Was soll ich machen? 438 00:19:55,127 --> 00:19:58,097 Uh, das müssen du und Lea herausfinden. 439 00:19:58,231 --> 00:20:01,368 Je älter ich werde, desto weniger scheinen alle zu wissen. 440 00:20:01,501 --> 00:20:04,304 Das stimmt wahrscheinlich. 441 00:20:04,437 --> 00:20:09,676 Oh, haben Sie eine endovaskuläre Embolisation für Islas Pseudoaneurysma in Betracht gezogen? 442 00:20:09,809 --> 00:20:13,012 Ihr medizinischer Rat ist viel besser als Ihr persönlicher Rat. 443 00:20:13,145 --> 00:20:15,014 ♪♪ 444 00:20:17,183 --> 00:20:19,185 DR. ANDREWS: Selbsthaltender Retraktor. 445 00:20:19,319 --> 00:20:21,421 (MONITOR PIPIERT) 446 00:20:21,554 --> 00:20:23,222 Halten Sie sich bitte aus meinem Nervenfeld heraus. 447 00:20:23,356 --> 00:20:25,325 Ich brauche eine bessere Gefäßdarstellung. 448 00:20:25,458 --> 00:20:26,659 Dieser Muskel braucht einen Nerv. 449 00:20:31,764 --> 00:20:33,232 Ich fühle mich schlecht, weil ich die Klinik schließe, 450 00:20:34,701 --> 00:20:36,269 aber wir können niemandem helfen, 451 00:20:36,403 --> 00:20:37,604 wenn wir das Licht nicht anlassen können. 452 00:20:37,737 --> 00:20:39,005 Es geht nicht darum, jemandem zu helfen. 453 00:20:39,138 --> 00:20:41,708 Es geht darum sicherzustellen, dass Sie Ihre Füße auf 454 00:20:41,841 --> 00:20:44,243 dem größten Schreibtisch im Gebäude hochlegen können. 455 00:20:44,377 --> 00:20:46,346 Du siehst auf mich herab, weil ich den großen Job will, 456 00:20:47,980 --> 00:20:50,216 aber es war Ihre Apathie ihm gegenüber, die uns 457 00:20:50,350 --> 00:20:51,684 überhaupt anfällig für Ethicure gemacht hat. 458 00:20:53,320 --> 00:20:54,754 Nerven sind angebracht. 459 00:20:54,887 --> 00:20:57,757 Das rekonstruierte Schiff ist gesprengt. 460 00:20:57,890 --> 00:20:59,992 Du willst, dass ich... Nein, ich verstehe. 461 00:21:00,126 --> 00:21:03,195 ♪♪ 462 00:21:03,330 --> 00:21:05,097 Die Embolisation wird kurz sein. 463 00:21:05,231 --> 00:21:07,800 Es sollte weitere Blutungen in Ihrer Brust verhindern. 464 00:21:07,934 --> 00:21:09,802 Dr. Park glaubt, dass Sie sich irren. 465 00:21:09,936 --> 00:21:11,604 Lea ist immer noch meine Verlobte 466 00:21:11,738 --> 00:21:13,606 und eine Hochzeit ist nur ein Symbol. 467 00:21:13,740 --> 00:21:16,208 Symbole sind eine super große Sache. 468 00:21:16,343 --> 00:21:17,577 Sie erinnern uns daran, was wichtig ist. 469 00:21:18,745 --> 00:21:20,447 Das sagte meine Mutter, als ich mein 470 00:21:20,580 --> 00:21:22,715 Konfirmationskreuz zurückgeben wollte 471 00:21:22,849 --> 00:21:24,584 und benutze das Geld, um mir Ohrlöcher stechen zu lassen. 472 00:21:27,019 --> 00:21:28,087 Hinlegen. 473 00:21:28,220 --> 00:21:29,456 Ich muss das Anästhetikum spritzen. 474 00:21:29,589 --> 00:21:31,858 Ich hasse Nadeln. 475 00:21:31,991 --> 00:21:34,727 Ich lasse meine Mutter immer noch meine Hand halten, wenn ich Spritzen bekomme. 476 00:21:40,232 --> 00:21:43,403 Du kannst meine Hand so fest drücken, wie du willst. 477 00:21:44,771 --> 00:21:46,373 Ich habe geübt, als Lea schwanger war. 478 00:21:47,073 --> 00:21:48,475 Ihr zwei habt ein Baby? 479 00:21:48,608 --> 00:21:51,944 ♪♪ 480 00:21:52,078 --> 00:21:53,480 Nein. 481 00:21:53,613 --> 00:21:54,814 Warum nicht? 482 00:22:01,588 --> 00:22:04,156 In der Nabelschnur war ein Gerinnsel. 483 00:22:04,290 --> 00:22:05,492 Das Baby starb. 484 00:22:05,625 --> 00:22:07,927 ♪♪ 485 00:22:17,704 --> 00:22:20,139 Ich spritze das Anästhetikum. 486 00:22:20,272 --> 00:22:22,675 ♪♪ 487 00:22:33,886 --> 00:22:36,155 Du kannst meine Hand jetzt loslassen. 488 00:22:37,990 --> 00:22:40,359 Das tat kaum weh. 489 00:22:40,493 --> 00:22:42,161 Sie sind sehr gut in Ihrem Job. 490 00:22:42,294 --> 00:22:45,197 ♪♪ 491 00:22:45,331 --> 00:22:48,801 Isla, die Ärzte kümmern sich immer noch um deine 492 00:22:48,935 --> 00:22:50,803 Mom, aber dein Dad ist nicht mehr operiert. 493 00:22:53,640 --> 00:22:55,041 Er hat sein Bein verloren, 494 00:22:56,275 --> 00:22:59,011 aber es wird ihm gut gehen. 495 00:22:59,145 --> 00:23:01,047 Sie können ihn sehen, sobald Sie fertig sind. 496 00:23:01,180 --> 00:23:04,951 ♪♪ 497 00:23:05,084 --> 00:23:06,519 Ich will ihn nicht sehen. 498 00:23:06,653 --> 00:23:09,722 ♪♪ 499 00:23:15,795 --> 00:23:17,329 Flüssigkeit hat sich in Elaines Gehirn angesammelt. 500 00:23:18,998 --> 00:23:21,468 75 Mannit. Das nimmt hoffentlich den Druck. 501 00:23:23,436 --> 00:23:26,939 (SEUCHT) Elaine braucht einen Shunt. Kann ihr Herz es ertragen? 502 00:23:27,073 --> 00:23:28,775 Nicht nur eine Pumpe hält sie am Leben, 503 00:23:28,908 --> 00:23:30,376 sondern sie hat noch ein anderes Problem. 504 00:23:30,510 --> 00:23:31,744 Sie hat einen großen Riss in ihrer Luftröhre und 505 00:23:31,878 --> 00:23:33,345 sie könnte jeden Moment ihre Atemwege verlieren. 506 00:23:35,281 --> 00:23:37,584 Kennen Sie Experten für Trachealrekonstruktion? 507 00:23:37,717 --> 00:23:40,019 Zeit, den Präsidenten anzurufen. 508 00:23:40,152 --> 00:23:42,722 ♪♪ 509 00:23:42,855 --> 00:23:43,990 Das ist Donald Adler. 510 00:23:44,123 --> 00:23:45,725 Er hat seit einigen Wochen Schmerzen in der Brust. 511 00:23:45,858 --> 00:23:47,059 Mir geht's gut. 512 00:23:47,193 --> 00:23:49,028 Mein Sohn bringt mich zum Arzt. 513 00:23:49,161 --> 00:23:51,263 Der schon dreimal verschoben wird? 514 00:23:51,397 --> 00:23:53,833 Ich habe versucht seinen Hausarzt zu erreichen. Kein Glück. 515 00:23:53,966 --> 00:23:55,768 Wir müssen eine koronare Herzkrankheit ausschließen. 516 00:23:55,902 --> 00:23:56,869 Ist er Ihr Patient? 517 00:23:57,937 --> 00:24:00,973 Sie ist meine Schachpartnerin zu Hause. 518 00:24:01,107 --> 00:24:02,942 Ich habe sie dreimal hintereinander geschlagen. 519 00:24:03,075 --> 00:24:05,244 Beeindruckend. Sie tritt mir immer in den Hintern. 520 00:24:05,377 --> 00:24:06,679 Er ist viel besser als du. 521 00:24:06,813 --> 00:24:09,081 Wie lange wird das dauern? 522 00:24:09,215 --> 00:24:10,750 Wir haben heute Abend Kunsthandwerk. 523 00:24:10,883 --> 00:24:12,885 Sie bringt uns das Decoupage bei. 524 00:24:14,420 --> 00:24:16,823 Lass uns dir ein Herz-CT machen. 525 00:24:16,956 --> 00:24:18,558 Hilf Mr. Adler in ein Kleid. 526 00:24:19,492 --> 00:24:21,393 ♪♪ 527 00:24:25,364 --> 00:24:26,966 Du siehst meiner Freundin sehr 528 00:24:27,099 --> 00:24:28,601 ähnlich, aber sie decoupage nicht. 529 00:24:28,735 --> 00:24:32,004 Sie verspottet Leute, die Decoupage machen. 530 00:24:32,138 --> 00:24:33,606 Nun, sie klingt wie ein echtes Stück Arbeit. 531 00:24:33,740 --> 00:24:35,575 ♪♪ 532 00:24:37,677 --> 00:24:39,979 Hey. Ich habe das für Isla. 533 00:24:40,112 --> 00:24:42,114 Wie geht es ihr? Hallo. 534 00:24:42,248 --> 00:24:43,983 Ich warte auf Labore, um zu sehen, ob die 535 00:24:44,116 --> 00:24:46,252 Embolisation die Arterie in ihrer Brust repariert hat. 536 00:24:46,385 --> 00:24:47,920 Ich meinte emotional. 537 00:24:48,054 --> 00:24:50,657 Sie weigert sich, ihren Vater zu sehen. 538 00:24:50,790 --> 00:24:51,924 Wir wissen nicht warum. 539 00:24:53,593 --> 00:24:55,127 Nun, solltest du es nicht herausfinden? 540 00:24:55,261 --> 00:24:58,531 Ich warte auf Labore. Jordan spricht mit ihr. 541 00:24:58,665 --> 00:24:59,932 Ich denke, wir sollten uns ein Datum aussuchen, an dem 542 00:25:00,066 --> 00:25:01,801 wir wieder mit der Planung unserer Hochzeit beginnen. 543 00:25:02,835 --> 00:25:04,537 8. Juni? 544 00:25:04,671 --> 00:25:06,806 Was ist aus dem Genießen des Moments geworden? 545 00:25:09,141 --> 00:25:10,643 Ich genieße es nicht. 546 00:25:11,611 --> 00:25:12,679 In Ordnung. 547 00:25:12,812 --> 00:25:14,446 Wir hatten einen Plan. 548 00:25:14,581 --> 00:25:16,949 Nun, wir haben keinen Plan, und Sie 549 00:25:17,083 --> 00:25:19,351 sind damit einverstanden, aber ich nicht. 550 00:25:19,485 --> 00:25:21,020 Wir werden es herausfinden, Shaunie. 551 00:25:22,822 --> 00:25:23,823 Wie? 552 00:25:24,791 --> 00:25:25,792 Ich weiß es noch nicht. 553 00:25:26,993 --> 00:25:28,828 Niemand hat mehr gute Ratschläge. 554 00:25:28,961 --> 00:25:30,963 Isla spricht nicht mit mir. 555 00:25:32,098 --> 00:25:34,466 Wir sollten den Sozialarbeiter anrufen. 556 00:25:34,601 --> 00:25:37,469 Sie wird sich dem Sozialarbeiter Shaun gegenüber nicht öffnen. 557 00:25:37,604 --> 00:25:39,471 ♪♪ 558 00:25:40,306 --> 00:25:41,874 Isla vertraut dir. 559 00:25:42,008 --> 00:25:45,044 ♪♪ 560 00:25:50,850 --> 00:25:52,351 Ich kann einen transzervikalen Zugang 561 00:25:52,484 --> 00:25:53,786 verwenden, um die Atemwege zu rekonstruieren. 562 00:25:53,920 --> 00:25:55,321 Wenn Sie einen Retraktor in ihrem Nacken verwenden, 563 00:25:55,454 --> 00:25:56,989 Ich werde den Abfluss aus ihrem Gehirn verlieren. 564 00:25:57,123 --> 00:25:58,190 Ich muss ihr Heparin verabreichen, 565 00:25:58,324 --> 00:25:59,626 damit ich an ihrem Herz arbeiten kann. 566 00:25:59,759 --> 00:26:02,161 Sie können kein Heparin verwenden, bis ich den Shunt platziert habe. 567 00:26:02,294 --> 00:26:03,596 Nicht, während ich an ihrem Hals arbeite. 568 00:26:03,730 --> 00:26:05,497 Eine falsche Bewegung, und sie braucht eine lebenslange Luftröhre. 569 00:26:05,632 --> 00:26:06,999 Wenn sie wieder aus ihrer 570 00:26:07,133 --> 00:26:08,500 Sagittalhöhle blutet, ist sie hirntot. 571 00:26:08,635 --> 00:26:10,870 Wenn sie eine katastrophale Herzinsuffizienz hat, wird sie tot sein. 572 00:26:11,003 --> 00:26:13,405 In Ordnung. Airways hat Priorität. 573 00:26:13,539 --> 00:26:15,942 Sobald es sicher ist, können Sie das Ventil reparieren. 574 00:26:16,075 --> 00:26:17,877 Sie überstimmen mein Urteil wieder? 575 00:26:18,010 --> 00:26:19,378 Überstimmen? Wir... 576 00:26:19,511 --> 00:26:20,913 Elaines Pumpe ist ausgefallen. Sie leidet an totalem Herzversagen. 577 00:26:21,047 --> 00:26:22,248 Ich bereite einen OP vor 578 00:26:22,381 --> 00:26:23,683 ♪♪ 579 00:26:27,286 --> 00:26:28,821 Mm. 580 00:26:33,660 --> 00:26:37,096 Das ist eine sehr genaue Zeichnung eines Pferdes. 581 00:26:38,698 --> 00:26:40,032 Es ist mein Hund, Abigail. 582 00:26:41,333 --> 00:26:42,334 Oh. 583 00:26:43,970 --> 00:26:46,038 Sie muss wie ein Pferd aussehen. 584 00:26:56,348 --> 00:26:58,050 Hat mein Vater große Schmerzen? 585 00:26:58,851 --> 00:27:00,052 Nein. 586 00:27:00,186 --> 00:27:02,454 Er nimmt sehr starke Betäubungsmittel. 587 00:27:02,588 --> 00:27:04,056 Warum willst du ihn nicht sehen? 588 00:27:08,360 --> 00:27:11,798 Sein Stumpf ist stark bandagiert, 589 00:27:11,931 --> 00:27:13,866 so dass Sie nichts sehen können... 590 00:27:14,000 --> 00:27:17,770 Blut oder Gewebe oder Knochen. 591 00:27:17,904 --> 00:27:19,271 Davor habe ich keine Angst. 592 00:27:24,310 --> 00:27:25,144 In Ordnung. 593 00:27:40,392 --> 00:27:42,328 Ich trat gegen die Rückenlehne des Sitzes. 594 00:27:44,396 --> 00:27:46,598 Der Fahrersitz, den mein Vater hasst. 595 00:27:48,434 --> 00:27:52,471 Er verpasste mein Chorkonzert, was mich wütend 596 00:27:52,604 --> 00:27:53,773 machte, also trat ich gegen seinen Sitz. 597 00:27:55,241 --> 00:27:56,976 Und er sagte mir, ich solle 598 00:27:57,109 --> 00:27:59,478 aufhören, aber ich trat und trat weiter, 599 00:28:00,913 --> 00:28:02,815 und dann drehte er sich um, 600 00:28:02,949 --> 00:28:04,316 sagte mir, ich solle es ausschneiden, 601 00:28:06,953 --> 00:28:08,788 Und dann hörte ich Mama schreien, 602 00:28:10,089 --> 00:28:13,125 und es gab Sirenen, und dann waren wir hier. 603 00:28:14,593 --> 00:28:15,928 Er wird mich hassen, weil ich egoistisch 604 00:28:16,062 --> 00:28:19,331 und dumm bin und es alles meine Schuld war. 605 00:28:19,465 --> 00:28:21,133 (Atmet zitternd ein) 606 00:28:29,675 --> 00:28:31,878 Es war... 607 00:28:32,011 --> 00:28:35,147 Meine Schuld, mein Bruder Steve ist gestorben. 608 00:28:35,281 --> 00:28:38,150 ♪♪ 609 00:28:41,187 --> 00:28:43,355 Aber es war auch Steves Schuld. 610 00:28:43,489 --> 00:28:46,458 Es war seine Idee, sich auf dem Dach des Zuges zu verstecken. 611 00:28:48,594 --> 00:28:51,430 ♪♪ 612 00:28:51,563 --> 00:28:52,664 Er fiel. 613 00:28:53,866 --> 00:28:55,167 Er hat sich das Genick gebrochen. 614 00:28:55,301 --> 00:28:58,437 ♪♪ 615 00:28:58,570 --> 00:29:02,541 Dein Vater wandte seine Augen von der Straße ab, 616 00:29:04,343 --> 00:29:07,046 und ein Auto überfuhr eine rote Ampel und die Airbags lösten sich nicht aus. 617 00:29:07,179 --> 00:29:08,547 Diese Dinge sind nicht deine Schuld. 618 00:29:11,183 --> 00:29:13,019 Und selbst wenn... 619 00:29:16,155 --> 00:29:18,190 Deine Eltern würden dich wahrscheinlich immer noch lieben, 620 00:29:20,893 --> 00:29:23,195 aufgrund Ihrer gemeinsamen Erfahrung in Kombination 621 00:29:23,329 --> 00:29:25,865 mit dem elterlichen Bindungshormon Oxytocin. 622 00:29:25,998 --> 00:29:27,199 (SEUFZ) 623 00:29:29,701 --> 00:29:33,605 Obwohl es in meinem Fall nicht genug war. 624 00:29:37,043 --> 00:29:38,477 Meine Eltern mochten mich nicht. 625 00:29:41,713 --> 00:29:43,215 Das mit deinem Bruder tut mir leid. 626 00:29:44,851 --> 00:29:46,218 Und deine Eltern. 627 00:29:47,319 --> 00:29:48,287 Und dein Baby. 628 00:29:50,322 --> 00:29:52,224 Dir ist schon viel Schlimmes passiert. 629 00:29:54,226 --> 00:29:56,062 ♪♪ 630 00:29:58,397 --> 00:30:00,599 Mir ist auch viel Gutes passiert. 631 00:30:02,368 --> 00:30:04,937 ♪♪ 632 00:30:08,074 --> 00:30:09,508 In Ordnung. 633 00:30:09,641 --> 00:30:11,143 Ich will meinen Vater besuchen. 634 00:30:16,582 --> 00:30:17,449 (MONITORALARM) Aah. 635 00:30:18,384 --> 00:30:19,385 Insel? 636 00:30:19,518 --> 00:30:22,654 ♪♪ 637 00:30:22,788 --> 00:30:25,757 Ich brauche ein schnelles Einsatzteam, Stat. 638 00:30:25,892 --> 00:30:27,426 Sie blutet in der Brust! 639 00:30:27,559 --> 00:30:29,461 ♪♪ 640 00:30:33,933 --> 00:30:36,168 BP ist 65 über Palp. Geben Sie eine weitere Einheit Blut. 641 00:30:37,136 --> 00:30:38,637 Wir müssen sie öffnen, Shaun. 642 00:30:38,770 --> 00:30:39,838 Wir könnten ihre Bronchien verletzen 643 00:30:39,972 --> 00:30:41,207 und chronisches Atemversagen verursachen 644 00:30:41,340 --> 00:30:42,674 oder ihre Lungenarterie reißen. 645 00:30:42,808 --> 00:30:43,976 Sie könnte ausbluten. 646 00:30:44,110 --> 00:30:45,277 Wenn wir jetzt nicht operieren, wird sie sterben. 647 00:30:47,947 --> 00:30:50,616 Bereiten Sie einen OP vor für statische Thorakotomie und Seite Dr. Lim. 648 00:30:50,749 --> 00:30:53,285 ♪♪ 649 00:30:56,355 --> 00:30:59,325 DR. REZNICK: Der alte Sack braucht eine Angioplastie und einen Stent. 650 00:30:59,458 --> 00:31:01,293 Vielleicht hast du diesem Typen gerade das Leben gerettet. 651 00:31:03,362 --> 00:31:05,664 Ich komme zu spät zum Kunsthandwerk. 652 00:31:05,797 --> 00:31:07,299 Hat das etwas mit Nira zu tun? 653 00:31:09,135 --> 00:31:11,470 Hey, du hast einen schlechten Anruf getätigt. Du bist kein schlechter Mensch. 654 00:31:11,603 --> 00:31:14,006 Uh, das hast du letzte Woche nicht gesagt. 655 00:31:14,140 --> 00:31:15,374 Ich habe vielleicht überreagiert. 656 00:31:17,476 --> 00:31:20,312 Ich bin mein ganzes Leben lang jeden Morgen aufgewacht und 657 00:31:20,446 --> 00:31:23,815 wollte die Welt erobern, und dann habe ich jemanden verletzt, 658 00:31:23,950 --> 00:31:25,184 und ich hätte fast verloren... 659 00:31:27,319 --> 00:31:28,754 Ich habe fast alles verloren. 660 00:31:30,356 --> 00:31:34,693 Also werde ich jetzt tugendhafte Absichten kultivieren 661 00:31:34,826 --> 00:31:38,464 und... im Allgemeinen nicht so schrecklich sein. 662 00:31:38,597 --> 00:31:40,666 Wenn Sie meditieren und sich freiwillig melden und 663 00:31:40,799 --> 00:31:43,402 zufällige alte Kerle retten möchten, machen Sie weiter. 664 00:31:43,535 --> 00:31:46,505 Aber werde nicht ein ganz anderer Mensch. 665 00:31:47,974 --> 00:31:49,341 Ich würde dich vermissen. 666 00:31:50,576 --> 00:31:53,079 Die Welt braucht Menschen, die jeden 667 00:31:53,212 --> 00:31:55,181 Morgen aufwachen und sie erobern wollen. 668 00:31:55,314 --> 00:31:57,049 Solche Leute landen auf dem 669 00:31:57,183 --> 00:31:59,351 Mond und heilen Krebs und... 670 00:32:00,852 --> 00:32:03,389 Zerren Sie mürrische, alte Männer in die Notaufnahme 671 00:32:03,522 --> 00:32:05,857 Und dabei unschuldige Seelen mit Füßen treten. 672 00:32:05,992 --> 00:32:06,825 Ja, mach diesen Teil nicht. 673 00:32:10,196 --> 00:32:11,697 Ich werde da sein, um dich daran zu erinnern. 674 00:32:11,830 --> 00:32:14,566 ♪♪ 675 00:32:16,102 --> 00:32:17,636 Ich werde eine Suite für Old Fart vorbereiten. 676 00:32:17,769 --> 00:32:20,272 ♪♪ 677 00:32:20,406 --> 00:32:21,407 (TÜR SCHLIESST) 678 00:32:25,844 --> 00:32:27,879 Wenn es viel länger dauert, bekommt sie einen Herzstillstand. 679 00:32:29,615 --> 00:32:30,983 Trach ist sicher. Fortfahren. 680 00:32:33,619 --> 00:32:35,387 Vorschieben des Katheters zur aufsteigenden Aorta. 681 00:32:38,424 --> 00:32:39,625 Senken Sie ihr CO2. 682 00:32:42,494 --> 00:32:43,762 Ziehen Sie die Nackenmuskeln zurück, damit es... 683 00:32:43,895 --> 00:32:44,763 Ja, nein, ich habe es verstanden. 684 00:32:54,740 --> 00:32:56,408 Der Tod dieses Babys hielt mich nachts wach. 685 00:32:58,910 --> 00:32:59,778 Das tut es immer noch. 686 00:33:02,481 --> 00:33:03,915 Ich hätte damals Stellung beziehen sollen, 687 00:33:05,717 --> 00:33:07,486 aber Salen sagte mir, dass es sie auch nachts wach hielt. 688 00:33:08,420 --> 00:33:10,222 Sie versprach, Änderungen vorzunehmen, um 689 00:33:10,356 --> 00:33:11,923 sicherzustellen, dass so etwas nie wieder passieren würde, 690 00:33:13,725 --> 00:33:16,695 und ich glaubte ihr, weil ich mich um sie sorgte. 691 00:33:18,730 --> 00:33:19,498 Viel. 692 00:33:22,834 --> 00:33:24,103 Aber meine Augen waren geschlossen, 693 00:33:25,771 --> 00:33:27,506 und ich hätte früher aufsteigen sollen. 694 00:33:29,975 --> 00:33:31,643 Denn dieser Ort ist mein Zuhause, 695 00:33:33,112 --> 00:33:36,882 und ihr Arschlöcher seid meine Familie. 696 00:33:40,386 --> 00:33:44,156 Zusammen können wir das Herz, das 697 00:33:44,290 --> 00:33:46,325 Gehirn und den Hals dieser Frau reparieren. 698 00:33:48,327 --> 00:33:50,462 Wir können Großes für alle unsere Patienten tun... 699 00:33:53,599 --> 00:33:54,700 Wenn wir uns nicht vorher umbringen. 700 00:33:56,135 --> 00:33:58,470 ♪♪ 701 00:34:00,672 --> 00:34:01,840 Shunt ist durch. 702 00:34:01,973 --> 00:34:03,475 Sie können mit der Trachreparatur fortfahren. 703 00:34:07,179 --> 00:34:08,347 (MONITORALARM) 704 00:34:08,480 --> 00:34:09,481 Sie stürzt ab. 705 00:34:09,615 --> 00:34:11,550 ♪♪ 706 00:34:20,359 --> 00:34:21,660 Dr. Cain wird in 20 Minuten hier sein. 707 00:34:21,793 --> 00:34:24,363 Wir haben keine 20 Minuten. 708 00:34:24,496 --> 00:34:26,898 ♪♪ 709 00:34:29,635 --> 00:34:31,237 Ich muss jetzt ihre Brust öffnen. 710 00:34:31,370 --> 00:34:33,739 Holen Sie sich eine Behandlung aus der Operation. 711 00:34:33,872 --> 00:34:37,209 ♪♪ 712 00:34:42,348 --> 00:34:43,515 (MONITOR PIPT SCHNELL) 713 00:34:43,649 --> 00:34:45,151 Sie hat eine kritische Bradykardie, 714 00:34:45,284 --> 00:34:46,685 aber das Ventil ist gut positioniert. 715 00:34:46,818 --> 00:34:49,521 Lassen Sie jede Minute zwei ml Liquor ab. 716 00:34:50,822 --> 00:34:51,890 Das sollte mir zehn Minuten verschaffen. 717 00:34:53,525 --> 00:34:55,427 Ich werde das Druckventil entfernen. 718 00:34:55,561 --> 00:34:56,528 Ich werde einen provisorischen Schrittmacher einsetzen. 719 00:34:59,064 --> 00:35:00,766 Aber ich weiß immer noch nicht, was ihre Herzfrequenz tankt. 720 00:35:01,600 --> 00:35:02,868 Ich mache. 721 00:35:03,001 --> 00:35:04,870 Die Luftröhrenverletzung drückte ihre Halsschlagader zusammen. 722 00:35:05,003 --> 00:35:06,071 Es senkt ihre Herzfrequenz. 723 00:35:06,205 --> 00:35:08,407 (MONITORALARM) 724 00:35:10,209 --> 00:35:11,843 Versuchen Sie, den Retraktor zu entfernen. 725 00:35:12,544 --> 00:35:13,512 Drücken Sie Atropin. 726 00:35:13,645 --> 00:35:16,848 ♪♪ 727 00:35:16,982 --> 00:35:18,750 Nicht gut. 728 00:35:18,884 --> 00:35:20,519 Herzfrequenz in den 30ern. Sie wird verhaften. 729 00:35:20,652 --> 00:35:22,954 Ich werde versuchen, die Halsschlagader zu dekomprimieren. 730 00:35:23,088 --> 00:35:24,556 Shaun braucht einen von euch im OP. drei. 731 00:35:24,690 --> 00:35:26,925 Islas Lungengefäß platzte. Er knackt ihre Brust. 732 00:35:27,058 --> 00:35:28,960 ♪♪ 733 00:35:31,797 --> 00:35:34,466 Ich brauche zehn Minuten. Sagen Sie Shaun, dass er jedes Bisschen seiner Shaun-ness nutzen soll 734 00:35:34,600 --> 00:35:35,834 um sie am Leben zu erhalten, bis ich dort ankomme. 735 00:35:35,967 --> 00:35:38,069 ♪♪ 736 00:35:45,211 --> 00:35:46,745 Andrews kann in zehn Minuten hier sein. 737 00:35:46,878 --> 00:35:48,714 Ich habe das blutende Gefäß lokalisiert. 738 00:35:48,847 --> 00:35:50,782 ♪♪ 739 00:35:54,320 --> 00:35:57,756 Wenn ich zu nahe an der Pulmonalarterie klemme, 740 00:35:57,889 --> 00:36:00,426 Ich werde die Verletzung erweitern und sie wird ausbluten. 741 00:36:00,559 --> 00:36:02,093 Wenn ich dem Hilum zu nahe komme, 742 00:36:02,228 --> 00:36:03,995 Ich könnte einen Lungeninfarkt verursachen. 743 00:36:04,129 --> 00:36:05,664 Sie würde für den Rest ihres Lebens ein Beatmungsgerät brauchen. 744 00:36:09,735 --> 00:36:11,169 Ich brauche Andrews Hilfe. 745 00:36:11,303 --> 00:36:12,471 (MONITORALARM) 746 00:36:12,604 --> 00:36:13,972 Sie gerät in einen Schockzustand. 747 00:36:14,105 --> 00:36:15,474 Du kannst das, Shaun. 748 00:36:15,607 --> 00:36:18,477 ♪♪ 749 00:36:24,850 --> 00:36:27,353 Ich brauche Metz, Nahtmaterial und einen Nadeltreiber. 750 00:36:27,486 --> 00:36:30,656 ♪♪ 751 00:36:35,627 --> 00:36:36,962 BP steigt. 752 00:36:37,095 --> 00:36:38,997 (ALARM GEHÖRT, PIEPTON WIRD WEITER GESPIELT) 753 00:36:39,130 --> 00:36:41,132 ♪♪ 754 00:36:44,436 --> 00:36:45,937 (SEUFZ) 755 00:36:46,071 --> 00:36:47,439 ♪♪ 756 00:36:47,573 --> 00:36:49,641 Gut gemacht, Dr. Murphy. Soll ich übernehmen? 757 00:36:51,277 --> 00:36:53,044 (ATMET TIEF AUS) Ja. 758 00:36:53,178 --> 00:36:55,514 ♪♪ 759 00:37:03,889 --> 00:37:05,657 (MONITOR PIPIERT) 760 00:37:12,130 --> 00:37:13,665 Wir werden alle in Ordnung sein. 761 00:37:15,133 --> 00:37:17,035 Abgesehen von den starken Schmerzen in der Brust 762 00:37:17,168 --> 00:37:19,405 werden Sie beide mehrere Wochen lang leiden. 763 00:37:19,538 --> 00:37:23,409 Und es besteht eine Wahrscheinlichkeit von 1 % für ein wiederkehrendes Pseudo-Aneurysma. 764 00:37:23,542 --> 00:37:26,378 Aber ja, es wird dir höchstwahrscheinlich gut gehen. 765 00:37:28,547 --> 00:37:30,048 Danke, Dr. Murphy. 766 00:37:31,983 --> 00:37:33,352 Wir geben euch allen etwas Zeit. 767 00:37:37,323 --> 00:37:39,891 Ich habe es nicht verloren. 768 00:37:40,025 --> 00:37:42,594 ♪♪ 769 00:37:56,575 --> 00:37:58,276 Danke, Dr. Murphy. 770 00:37:58,410 --> 00:38:00,612 ♪♪ 771 00:38:28,574 --> 00:38:31,943 Persönliche Verbindungen sind gar nicht so schlecht, oder? 772 00:38:34,245 --> 00:38:36,281 Mm. Nein. 773 00:38:36,415 --> 00:38:37,783 Sie sind nicht so schlimm. 774 00:38:40,786 --> 00:38:42,253 Aber ich will es nicht noch einmal machen. 775 00:38:43,789 --> 00:38:45,757 Ich muss nach Hause gehen. 776 00:38:45,891 --> 00:38:48,326 ♪♪ 777 00:38:49,695 --> 00:38:50,762 Ich glaube, ich kann die Klinik retten. 778 00:38:51,963 --> 00:38:53,465 Dr. Reznick, es war ein langer Tag. 779 00:38:53,599 --> 00:38:55,767 Ich rede schnell. Alte Leute. 780 00:38:55,901 --> 00:38:56,968 Sie brauchen am meisten Pflege 781 00:38:57,102 --> 00:38:58,670 und haben am wenigsten Zugang. 782 00:38:58,804 --> 00:39:01,139 Telemedizinische Dienstleistungen für Pflegeheime. 783 00:39:01,272 --> 00:39:04,376 Ich habe gerade einen Patienten gebracht, der eine 100.000-Dollar-Angio 784 00:39:04,510 --> 00:39:06,378 benötigte, die vollständig von Medicare bezahlt wurde. 785 00:39:06,512 --> 00:39:07,679 Das allein würde die Kosten von drei 786 00:39:07,813 --> 00:39:09,448 nicht versicherten Klinikpatienten decken. 787 00:39:11,750 --> 00:39:14,986 Es ist eine gute Idee, aber Ideen sind nicht Ihr Problem. 788 00:39:16,287 --> 00:39:18,690 Ich kenne. Ich machte einen Fehler... 789 00:39:18,824 --> 00:39:21,326 Und folgte ihm mit einem anderen. 790 00:39:21,460 --> 00:39:23,529 Sie haben Ihre Gelegenheit aus allen Richtungen verpfuscht. 791 00:39:23,662 --> 00:39:24,796 Ich kenne. 792 00:39:26,465 --> 00:39:30,502 Weshalb Dr. Glassman die Klinik leiten sollte. 793 00:39:30,636 --> 00:39:32,871 Ich bin nicht bereit, aber ich werde es sein. 794 00:39:33,004 --> 00:39:34,205 Irgendwann mal. 795 00:39:34,339 --> 00:39:35,641 Und du wirst Leute wie mich brauchen, 796 00:39:35,774 --> 00:39:36,875 wenn du diesen Ort retten willst. 797 00:39:39,711 --> 00:39:41,346 Und du weißt, dass ich Recht habe, 798 00:39:41,480 --> 00:39:42,748 denn du wachst jeden Morgen auf 799 00:39:42,881 --> 00:39:44,716 auch die Welt erobern wollen. 800 00:39:44,850 --> 00:39:46,818 ♪♪ 801 00:39:53,324 --> 00:39:55,494 ♪ Oh 802 00:39:55,627 --> 00:40:00,131 ♪ Ooh ooh ooh ooh 803 00:40:00,265 --> 00:40:02,501 ♪ Oh 804 00:40:02,634 --> 00:40:05,103 ♪ Ooh ooh ooh ooh 805 00:40:07,673 --> 00:40:11,076 ♪ Ich bin hin- und hergerissen zwischen der Vergangenheit, die ich behalten möchte... 806 00:40:12,878 --> 00:40:14,613 Was ist das alles? 807 00:40:14,746 --> 00:40:16,214 Ich habe dir etwas besorgt. 808 00:40:16,347 --> 00:40:18,684 ♪♪ 809 00:40:20,486 --> 00:40:23,755 ♪ Versuche, mich zusammenzuhalten, während ich alles riskiere... 810 00:40:23,889 --> 00:40:25,423 Ich habe es selbst gemacht. 811 00:40:27,325 --> 00:40:30,929 ♪ Und ich halte dich fest und warte auf den Fall 812 00:40:33,532 --> 00:40:34,766 ♪ Ich will dich auf dem Weg an meiner Seite haben... 813 00:40:34,900 --> 00:40:37,135 Lea Dill... 814 00:40:37,268 --> 00:40:39,370 ♪♪ 815 00:40:39,505 --> 00:40:42,073 ...werden Sie ein Band aus gemeinsamer 816 00:40:42,207 --> 00:40:46,878 Erfahrung und Oxytocin knüpfen... 817 00:40:49,548 --> 00:40:53,885 ...und Liebe mit mir für den Rest unseres Lebens? 818 00:40:57,088 --> 00:40:58,524 Natürlich. 819 00:40:58,657 --> 00:41:02,561 ♪ Ooh ooh ooh ooh 820 00:41:02,694 --> 00:41:07,132 ♪ Sie sagen, das Gefühl ist nur ein Gefühl und du wirst es nicht überleben 821 00:41:09,801 --> 00:41:12,437 ♪ Und Liebe ist nur ein Licht, das mit der Zeit verblassen wird... 822 00:41:12,571 --> 00:41:14,239 Es ist ein Platzhalter. 823 00:41:14,372 --> 00:41:16,341 Es ist perfekt. 824 00:41:16,474 --> 00:41:18,476 ♪ Oh 825 00:41:18,610 --> 00:41:20,045 ♪ Ooh ooh ooh ooh 826 00:41:20,178 --> 00:41:23,114 ♪ Du wirst immer diesen Teil von mir haben 827 00:41:23,248 --> 00:41:25,717 ♪ Oh 828 00:41:25,851 --> 00:41:27,152 ♪ Ooh ooh ooh ooh 829 00:41:27,285 --> 00:41:30,255 ♪ Du wirst immer diesen Teil von mir haben ♪ 830 00:41:30,388 --> 00:41:32,490 ♪♪ 831 00:41:36,928 --> 00:41:38,930 (AN DER TÜR KLOPFEN) 832 00:41:39,064 --> 00:41:41,499 Ich habe hier irgendwo eine Flasche Scotch liegen lassen, 833 00:41:41,633 --> 00:41:43,535 nachdem du mir zum ersten Mal meinen Job gestohlen hast. 834 00:41:46,104 --> 00:41:47,639 Hast du mein Sprudelwasser getrunken? 835 00:41:47,773 --> 00:41:50,642 Hinten ist noch eine Gurke übrig. Sie sind widerlich. 836 00:41:50,776 --> 00:41:52,678 Es ist erfrischend und lecker. 837 00:41:52,811 --> 00:41:54,412 Stimmen Sie zu, nicht zuzustimmen. 838 00:41:54,980 --> 00:41:56,014 Ja. 839 00:41:56,147 --> 00:41:57,482 (KORK KNALLT) DR. GLASSMAN: Gefunden. 840 00:41:57,616 --> 00:41:59,450 (SCOTCH-GIESSEN) 841 00:41:59,585 --> 00:42:01,119 ♪♪ 842 00:42:01,252 --> 00:42:02,253 Warum nicht? 843 00:42:05,223 --> 00:42:06,257 (SEUFZ) 844 00:42:07,993 --> 00:42:09,828 (SCOTCH-GIESSEN) 845 00:42:09,961 --> 00:42:11,963 ♪♪ 846 00:42:13,965 --> 00:42:15,533 (SEUFZ) 847 00:42:15,667 --> 00:42:17,969 ♪♪ 848 00:42:31,650 --> 00:42:34,385 (SCHLIESSENDE THEMENMUSIK WIEDERGABE)