1 00:00:01,402 --> 00:00:04,279 Shaun Robert Murphy... 2 00:00:04,446 --> 00:00:07,908 ...tar du Lea Abigail Dilallo... 3 00:00:08,075 --> 00:00:09,952 ...till äkta maka... 4 00:00:11,537 --> 00:00:14,706 ...att leva tillsammans med... 5 00:00:19,336 --> 00:00:23,799 Okej. Du klarar det här, Shaun. 6 00:00:29,138 --> 00:00:32,057 Mina vänner, vi är förberedda. 7 00:00:49,700 --> 00:00:53,120 ...i nöd och i lust... 8 00:00:53,287 --> 00:00:57,708 ...och endast henne, tills döden skiljer er åt. 9 00:01:18,687 --> 00:01:21,064 Vi gifter oss inte utomhus. 10 00:01:22,691 --> 00:01:24,255 Okej. 11 00:01:32,367 --> 00:01:34,119 - Hej! - Hej! 12 00:01:34,286 --> 00:01:37,289 - Jag hade kul i går kväll. - Jag också. 13 00:01:37,456 --> 00:01:40,834 - Ska vi äta frukost? - Jag måste till sjukhuset. 14 00:01:42,669 --> 00:01:45,714 - Jag är kirurg. - Jaha. 15 00:01:58,852 --> 00:02:01,730 Du är lika vacker som alltid. 16 00:02:01,897 --> 00:02:05,150 En fördel med videosamtal är att slippa morgonandedräkt. 17 00:02:05,317 --> 00:02:07,569 Jag minns den som en sommarbris. 18 00:02:08,612 --> 00:02:11,198 - Hur ser agendan ut i dag? - Budgethelvetet. 19 00:02:11,365 --> 00:02:13,659 Vår avdelning har underskott. 20 00:02:13,825 --> 00:02:16,119 - Ska jag lägga på? - Nej! 21 00:02:16,286 --> 00:02:20,123 Jag hoppades på lite spänning. 22 00:02:20,290 --> 00:02:23,752 - Men du är väl inte hemma? - Jag kan lösa det. 23 00:02:23,919 --> 00:02:26,838 Bra! 24 00:02:27,923 --> 00:02:31,468 Ge mig två minuter så får jag det här att försvinna. 25 00:02:35,013 --> 00:02:37,933 Jag kan försvinna, men inte på två minuter. 26 00:02:43,313 --> 00:02:47,609 Min advokat ringde och sa att jag inte längre är efterlyst. 27 00:02:47,776 --> 00:02:50,571 Förhoppningsvis vill du ändå ha mig. 28 00:03:05,002 --> 00:03:08,755 Fint frilagd tonsill. Ibland är det svårt att se på barn. 29 00:03:08,922 --> 00:03:12,593 Nån är på gott humör. Det är tredje komplimangen. 30 00:03:12,759 --> 00:03:15,137 Mateo flög hit från Guatemala i går. 31 00:03:15,304 --> 00:03:18,140 Hon är på gott humör för att hon har haft sex. 32 00:03:18,307 --> 00:03:19,891 Frilägg övre delen. 33 00:03:21,268 --> 00:03:24,605 Mateo får komma på förlovningsfesten på lördag. 34 00:03:24,771 --> 00:03:28,650 Även på bröllopet om han stannar länge nog. Vi har inget datum. 35 00:03:28,817 --> 00:03:31,236 Men det blir inte utomhus. 36 00:03:31,403 --> 00:03:34,072 Lägg ett snitt och dissekera runt kapseln. 37 00:03:34,239 --> 00:03:37,576 Lea ordnar allt för att det ska bli perfekt- 38 00:03:37,743 --> 00:03:40,537 - men jag vill bara gifta mig med Lea. 39 00:03:40,704 --> 00:03:43,290 Vilken dag det än blir så är den perfekt. 40 00:03:43,457 --> 00:03:45,208 Så gulligt. 41 00:03:45,375 --> 00:03:47,169 Bröllopsplanering är stort. 42 00:03:47,336 --> 00:03:49,630 Mia blev överhopad när hon planerade vårt. 43 00:03:49,796 --> 00:03:51,360 Du får hålla koll. 44 00:03:52,841 --> 00:03:56,887 Det sitter en hård neoplasi i den här tonsillen. 45 00:03:57,054 --> 00:03:59,556 Skicka den till labbet. 46 00:04:00,766 --> 00:04:03,101 Andnöd, suddig syn- 47 00:04:03,268 --> 00:04:05,771 - huvudvärk och i morse skummade min urin. 48 00:04:05,937 --> 00:04:08,023 Hur många undersökningsrum har ni? 49 00:04:08,190 --> 00:04:10,817 - Tre. Blod i urinen? - Lite. 50 00:04:10,984 --> 00:04:14,321 - Jag älskar blusen. Är det Chloe? - Nej, Cushnie. 51 00:04:14,488 --> 00:04:16,907 Tar ni 20 mg Ritalin om dagen? 52 00:04:17,074 --> 00:04:19,951 Mot min ADHD. Bara tre? Jag behövde knappt vänta. 53 00:04:20,118 --> 00:04:23,163 Synproblem och huvudvärk kan vara biverkan av Ritalin. 54 00:04:23,330 --> 00:04:25,540 Kan ni sluta med den i några dagar? 55 00:04:25,707 --> 00:04:29,503 - Då ser vi om symtomen upphör. - Jag skyller dåligt uppförande på er. 56 00:04:31,171 --> 00:04:33,590 Skummande urin kan bero på njursten. 57 00:04:33,757 --> 00:04:35,321 Vi får undersöka. 58 00:04:35,425 --> 00:04:38,679 Brickorna visar att ni är ST-läkare, men du bestämmer. 59 00:04:38,845 --> 00:04:41,556 Är det officiellt eller är du bara bossig? 60 00:04:42,849 --> 00:04:45,268 Säg till om jag ställer för många frågor. 61 00:04:45,435 --> 00:04:49,773 Ni ställer för många frågor. Vi ska ta prover och röntga njurarna. 62 00:04:52,984 --> 00:04:56,947 Är du överväldigad av planeringen? Park och Lim sa att det är möjligt. 63 00:04:57,989 --> 00:05:00,450 Nej. Jag fixar det. Allt blir underbart. 64 00:05:00,617 --> 00:05:03,161 Bra! Det är därför de är skilda. 65 00:05:03,328 --> 00:05:07,416 Jag utförde en tonsillektomi och kan ha hittat nåt värre än en infektion. 66 00:05:07,582 --> 00:05:12,212 Det kan vara intressant eller tråkigt. Det visar resultaten. 67 00:05:12,379 --> 00:05:14,506 Berätta när det blivit intressant. 68 00:05:25,726 --> 00:05:28,186 Vilket litet kontor. 69 00:05:31,148 --> 00:05:34,776 Det känns större när jag är ensam här. 70 00:05:34,943 --> 00:05:36,570 - Vem är ni? - Salen. 71 00:05:36,737 --> 00:05:39,156 Är du verkligen sjukhuspresident? 72 00:05:39,322 --> 00:05:41,199 Det står på dörren. 73 00:05:41,366 --> 00:05:43,827 Litet kontor för en stor titel. 74 00:05:43,994 --> 00:05:47,372 - Nicole? - Du var neurokirurg. 75 00:05:47,539 --> 00:05:49,458 - Det är jag fortfarande. - Båda. 76 00:05:49,624 --> 00:05:53,003 Känner du dig mer som läkare eller chef? 77 00:05:53,170 --> 00:05:57,466 Jag känner mig mest som nån som vill börja jobba. 78 00:05:57,632 --> 00:05:59,217 - Nicole! - Salen! 79 00:05:59,384 --> 00:06:02,471 Förlåt, dr Glassman. Vi går nu. 80 00:06:02,637 --> 00:06:05,307 Ni får inte vandra runt, miss Morrison. 81 00:06:05,474 --> 00:06:09,478 - Det är dags för er DT. - Jaha. Fantastiskt. 82 00:06:16,359 --> 00:06:19,446 Snälla miss Morrison, försök att ligga stilla. 83 00:06:19,613 --> 00:06:22,324 Det var ni som bad mig att sluta med medicinen. 84 00:06:23,784 --> 00:06:27,370 - Njurbäcken är normal. - Du låter besviken. 85 00:06:27,537 --> 00:06:30,665 Morgans och mitt avtal är att jag gör allt tråkigt jobb. 86 00:06:30,832 --> 00:06:34,211 Måste patienten opereras lägger hon in ett gott ord för mig. 87 00:06:34,377 --> 00:06:37,297 Vid njursten är en operation osannolik. 88 00:06:37,464 --> 00:06:40,175 Vad var det där, på högra njuren? 89 00:06:43,470 --> 00:06:46,556 Mindre tät vävnad kan innebära en tumör. 90 00:06:46,723 --> 00:06:50,769 En njurbiopsi är ett ultraljudstyrt ingrepp. 91 00:06:50,936 --> 00:06:52,896 Det är mitt! Bara mitt! 92 00:06:57,400 --> 00:06:59,986 Riley har fortfarande ont i halsen. 93 00:07:00,153 --> 00:07:03,073 Vi tog mer vävnad för att er sons tonsiller uppvisar- 94 00:07:03,240 --> 00:07:05,033 - tecken på tumörceller. 95 00:07:06,368 --> 00:07:08,245 Har Riley cancer? 96 00:07:08,411 --> 00:07:11,706 Marginalerna tillät oss att avlägsna all cancer. 97 00:07:11,873 --> 00:07:15,794 - Hans prognos är utmärkt. - Vi oroar oss mindre för honom. 98 00:07:15,961 --> 00:07:19,714 Cancern på er sons tonsill är livmoderhalscancer. 99 00:07:19,881 --> 00:07:22,676 Vad? Det går väl inte? 100 00:07:22,843 --> 00:07:24,553 Han fick den av er. 101 00:07:24,719 --> 00:07:28,890 Han andades förmodligen in tumörcellerna under födseln. 102 00:07:29,057 --> 00:07:33,144 Jackson kan också ha utsatts. Vi måste undersöka både er och... 103 00:07:33,311 --> 00:07:35,188 - Hallå! - Hej, killar! 104 00:07:36,273 --> 00:07:38,567 - Hur är det, Riley? - Hej, morbror Nick. 105 00:07:38,733 --> 00:07:40,610 Varför är du här? 106 00:07:42,946 --> 00:07:45,574 Jag messade morbror Nick att Riley var sjuk. 107 00:07:48,243 --> 00:07:51,621 Allt är bra. Tack för presenten. 108 00:07:51,788 --> 00:07:54,249 - Kan du... - Jag mår bättre, Sarah. 109 00:07:54,416 --> 00:07:57,878 Jag lovar. Om du behöver nåt kan jag hjälpa dig. 110 00:07:58,044 --> 00:07:59,754 Allt ordnar sig. 111 00:07:59,921 --> 00:08:04,217 Det var snällt av morbror Nick att komma, men nu måste han gå. 112 00:08:07,512 --> 00:08:09,076 Säg hej då. 113 00:08:17,105 --> 00:08:19,024 Jag älskar er. 114 00:08:21,484 --> 00:08:23,048 Vi ses, Riley. 115 00:08:25,697 --> 00:08:28,992 Hör du, vi måste pratas vid. 116 00:08:29,159 --> 00:08:31,077 - Förlåt. - Nej. 117 00:08:31,244 --> 00:08:33,997 Du gjorde inget fel, älskling. 118 00:08:37,208 --> 00:08:38,773 Men... 119 00:08:41,171 --> 00:08:45,050 ...läkarna och jag måste prata med dig. 120 00:08:52,432 --> 00:08:56,144 På bilderna ser vi en avvikelse på er njure. 121 00:08:56,311 --> 00:08:59,022 Det kan vara en godartad tumör- 122 00:08:59,189 --> 00:09:03,860 - men era symtom kan betyda njurcellscarcinom. 123 00:09:09,282 --> 00:09:11,743 Vi måste bekräfta med en biopsi. 124 00:09:12,786 --> 00:09:15,246 - Vem utför den? - Dr Allen. 125 00:09:15,413 --> 00:09:17,874 Hon är en utmärkt ST-läkare. 126 00:09:18,041 --> 00:09:20,710 - Inte sant, dr Andrews? - Jo. 127 00:09:20,877 --> 00:09:23,338 Jag övervakar ingreppet. 128 00:09:23,505 --> 00:09:25,632 Om ni accepterar det, miss Morrison. 129 00:09:25,799 --> 00:09:27,550 Självklart. 130 00:09:31,513 --> 00:09:34,808 Ni får inte äta eller dricka nåt annat än vatten- 131 00:09:34,975 --> 00:09:38,478 - innan jag har utfört ingreppet. 132 00:09:44,067 --> 00:09:46,569 Varför ljög ni för er bror? 133 00:09:47,862 --> 00:09:50,991 Ni sa att allt var bra, men det är det inte. 134 00:09:54,411 --> 00:09:56,329 Han har aldrig vuxit upp. 135 00:09:58,289 --> 00:10:01,292 När jag bestämde mig för att bli ensamstående mamma- 136 00:10:01,459 --> 00:10:03,545 - ville Nick hjälpa mig. 137 00:10:03,712 --> 00:10:05,672 Han var bra med barnen. 138 00:10:06,715 --> 00:10:08,925 Men han drack. 139 00:10:09,092 --> 00:10:10,656 Som vår pappa. 140 00:10:11,511 --> 00:10:15,098 För fyra år sen hade jag en intervju, men ingen barnvakt. 141 00:10:16,141 --> 00:10:18,309 Nick insisterade på att hjälpa till. 142 00:10:19,352 --> 00:10:21,104 Han tog killarna till stranden. 143 00:10:21,271 --> 00:10:23,189 Sen blev han full. 144 00:10:24,983 --> 00:10:28,528 Han flirtade med nån tjej och när han vände sig om... 145 00:10:29,988 --> 00:10:31,906 ...var pojkarna borta. 146 00:10:33,742 --> 00:10:38,329 Polisen hittade dem två kilometer bort på stranden. 147 00:10:42,167 --> 00:10:44,169 Det var ett bra svar. 148 00:10:46,504 --> 00:10:48,214 - Hej. - Hej. 149 00:10:51,926 --> 00:10:54,763 Jag hörde om dig och Isabel. 150 00:10:54,929 --> 00:10:56,806 Det var tråkigt att höra. 151 00:10:56,973 --> 00:11:00,268 Tack, men vi behöver inte prata om det. 152 00:11:03,188 --> 00:11:05,690 - Jag har varit där. - Inte på länge. 153 00:11:08,777 --> 00:11:12,989 - Splittrade förhållanden är sig lika. - Jag mår utmärkt. 154 00:11:15,366 --> 00:11:19,162 Jag tar en snygg dietist till Shauns och Leas fest. 155 00:11:20,246 --> 00:11:22,123 Marie. 156 00:11:23,166 --> 00:11:26,544 - Eller Annabelle eller Lydia. - Minns du inte hennes namn. 157 00:11:26,711 --> 00:11:28,588 Jag vet inte vem jag ska ta med. 158 00:11:28,755 --> 00:11:30,673 - Är alla dietister? - Två av dem. 159 00:11:30,840 --> 00:11:33,009 Jag får kolla anteckningarna. 160 00:11:36,137 --> 00:11:40,141 - Hur är det med dig? - Bra. Väldigt bra. Bra. 161 00:11:42,769 --> 00:11:44,687 Jag ska nog börja banta. 162 00:11:47,607 --> 00:11:49,171 Svara. 163 00:11:49,317 --> 00:11:52,070 - Den eller den? - Du får ha på dig vad du vill. 164 00:11:52,237 --> 00:11:53,613 Jag jobbar. 165 00:11:53,780 --> 00:11:56,825 Pratar du med cateringfirman eller floristen? 166 00:11:56,991 --> 00:12:01,913 Jag är på vänt med folket som sköter vår molntjänst. 167 00:12:02,080 --> 00:12:04,082 Ja, hej... 168 00:12:04,249 --> 00:12:09,420 Tre bruschetta till och två kyckling till Murphy-Dilallo i morgon kväll. 169 00:12:12,215 --> 00:12:15,552 - Jag... - Den, eller den här? 170 00:12:15,718 --> 00:12:19,305 - Den andra. Morgon kommer i grönt. - Bra. 171 00:12:20,682 --> 00:12:22,246 Jag är upptagen. 172 00:12:23,518 --> 00:12:26,896 Hinner du inte öppna dörren så blir det väl ingen lunch? 173 00:12:27,063 --> 00:12:29,816 Jag åt här för en halvtimme sen. 174 00:12:29,983 --> 00:12:32,986 Sjukhuset blöder mer pengar än blod. 175 00:12:33,153 --> 00:12:34,717 Jag fattar mig kort. 176 00:12:37,824 --> 00:12:42,120 Jag har ansökt om tillfällig läkarlicens i Kalifornien. 177 00:12:42,287 --> 00:12:43,872 Ansökan godkändes. 178 00:12:45,248 --> 00:12:49,210 En skolkamrat är kirurg på San Francisco General. 179 00:12:50,253 --> 00:12:53,923 Han har erbjudit mig ett jobb. 180 00:13:01,890 --> 00:13:06,102 Som utlovat gick det snabbt. Jag ska låta dig fundera. 181 00:13:06,269 --> 00:13:10,148 Jag visste bara inte att du funderade på att lämna Guatemala. 182 00:13:13,568 --> 00:13:16,446 Det gick väl lite väl snabbt? 183 00:13:20,825 --> 00:13:22,702 Men... 184 00:13:22,869 --> 00:13:28,124 ...om vi hade träffats här skulle San Francisco ha verkat långt borta. 185 00:13:29,167 --> 00:13:30,731 Det är sant. 186 00:13:31,753 --> 00:13:37,926 Tar jag jobbet får vi väl vänja oss vid att vara ifrån varandra? 187 00:13:47,560 --> 00:13:51,522 Bra att du inte längre flyr från myndigheterna. 188 00:13:51,689 --> 00:13:55,693 PET visar ökad metabolisk aktivitet i moderns livmoder- 189 00:13:55,860 --> 00:13:57,570 - och i sonens luftrör. 190 00:13:57,737 --> 00:13:59,739 Båda har cancer. 191 00:14:02,617 --> 00:14:06,496 Jag ska utföra en biopsi i dag. Ska du utföra en biopsi i dag? 192 00:14:06,663 --> 00:14:08,227 För att det ska jag. 193 00:14:08,289 --> 00:14:11,334 Inte många ST-läkare utför en biopsi i dag. 194 00:14:11,501 --> 00:14:15,380 Nej. Jag ska inte utföra en biopsi i dag. 195 00:14:16,422 --> 00:14:18,383 Ska du det? 196 00:14:24,764 --> 00:14:26,328 Hej! 197 00:14:27,433 --> 00:14:31,145 Nej. Blommorna måste vara där före klockan fem. 198 00:14:32,605 --> 00:14:36,651 Om det är omöjligt, varför accepterade ni då jobbet? 199 00:14:38,403 --> 00:14:41,197 Okej. Jag måste prata med min fästman. 200 00:14:41,364 --> 00:14:46,077 Han är advokat och blir arg när företag inte respekterar avtal. 201 00:14:46,244 --> 00:14:50,915 Det gör honom lite tänd att tvinga folk att betala, och... 202 00:14:51,958 --> 00:14:54,252 Jaha, så bra! 203 00:14:54,419 --> 00:14:56,421 Tack så mycket. 204 00:14:56,587 --> 00:14:59,090 Var nåt av det där sant? 205 00:14:59,257 --> 00:15:01,009 Bra jobbat. 206 00:15:01,175 --> 00:15:02,593 Vad är det för blommor? 207 00:15:02,760 --> 00:15:06,139 Gardenior. Är ni patient här? 208 00:15:06,306 --> 00:15:09,392 Jag älskar gardenior. Vad är ert PUE-förhållande? 209 00:15:09,559 --> 00:15:11,978 Det är 1,4. Ni får inte vara här. 210 00:15:12,145 --> 00:15:16,274 - Lägg ner mackan! - Hej! Är det dags för min biopsi? 211 00:15:16,441 --> 00:15:19,193 - Ni fick inte äta. - Det glömde jag. 212 00:15:19,360 --> 00:15:22,280 Jag glömmer saker när jag inte tar medicinen. 213 00:15:22,447 --> 00:15:25,241 Det skulle väl bli första tuggan på mackan? 214 00:15:25,408 --> 00:15:27,702 Ja, första tuggan. 215 00:15:27,869 --> 00:15:29,495 På den här halvan. 216 00:15:33,416 --> 00:15:37,462 Cancern verkar vara begränsad till cervix och livmodern. 217 00:15:37,628 --> 00:15:40,006 Vi måste göra en hysterektomi. 218 00:15:40,173 --> 00:15:44,218 Har cancern nått lymfkörtlarna måste vi avlägsna dem. 219 00:15:44,385 --> 00:15:47,513 Efter det blir det strålning och kanske kemoterapi. 220 00:15:49,182 --> 00:15:53,770 - Och Jackson? - När gjorde ni cellprov senast? 221 00:15:54,812 --> 00:15:58,024 Er cancer är ganska långt gången. 222 00:15:58,191 --> 00:16:01,778 Livmoderhalscancer upptäcks tidigt med regelbundna cellprov. 223 00:16:02,820 --> 00:16:04,489 Jag är ensamstående. 224 00:16:04,655 --> 00:16:06,616 Ibland hinner jag inte med saker. 225 00:16:07,658 --> 00:16:09,619 Hur mår min son? 226 00:16:09,786 --> 00:16:12,163 Jackson har en tumör i luftstrupen. 227 00:16:12,330 --> 00:16:14,540 Det verkar vara en enda förändring. 228 00:16:14,707 --> 00:16:16,626 Inget på lymfkörtlarna. 229 00:16:16,793 --> 00:16:18,711 En operation räcker nog. 230 00:16:18,878 --> 00:16:21,047 - När kan ni operera? - Det brådskar inte. 231 00:16:21,214 --> 00:16:23,132 Den växer långsamt. 232 00:16:23,299 --> 00:16:25,968 Men er operation brådskar. 233 00:16:27,011 --> 00:16:31,391 Att vänta ökar risken för skador och metastas. 234 00:16:31,557 --> 00:16:33,643 Hur lång blir min konvalescens? 235 00:16:33,810 --> 00:16:37,188 Om allt går bra, en månad. 236 00:16:38,231 --> 00:16:40,566 Nej. Det går inte. 237 00:16:41,609 --> 00:16:44,987 Vem tar hand om killarna? Jag har inte råd med barnvakt. 238 00:16:45,154 --> 00:16:47,740 Jag kan inte be nån. 239 00:16:51,202 --> 00:16:54,664 Operera Jackson först. När han mår bättre utför ni min. 240 00:16:54,831 --> 00:16:57,417 Jacksons konvalescens tar också tid. 241 00:16:57,583 --> 00:17:00,586 Han kanske måste förbli intuberad under läkningen. 242 00:17:00,753 --> 00:17:03,131 Han kommer inte att kunna äta. 243 00:17:03,297 --> 00:17:06,592 Ni kan hjälpa mig om en månad. Nu hjälper ni min son. 244 00:17:08,594 --> 00:17:10,158 Tack. 245 00:17:27,155 --> 00:17:28,739 Är allt bra? 246 00:17:28,906 --> 00:17:31,492 Vi måste ställa in förlovningsfesten. 247 00:17:31,659 --> 00:17:35,496 - Var det en mardröm till? - Kaos förföljer mig överallt. 248 00:17:37,039 --> 00:17:39,709 - Ska vi fortfarande gifta oss? - Ja. 249 00:17:39,876 --> 00:17:41,440 Okej. 250 00:17:43,838 --> 00:17:45,214 Dumt val. 251 00:17:45,381 --> 00:17:48,509 Att offra sig för sitt barn är vad föräldrar gör. 252 00:17:48,676 --> 00:17:51,804 Visst, men vi kan inte tvinga henne att operera sig. 253 00:17:51,971 --> 00:17:55,850 Vi opererar Jackson först och hoppas slippa komplikationer. 254 00:17:56,017 --> 00:17:57,810 Du har fel. 255 00:18:05,776 --> 00:18:09,447 Endoskopisk mukosal luftrörsresektion. 256 00:18:11,324 --> 00:18:15,328 Om Jacksons tumör uppstod vid födseln, vilket är troligt- 257 00:18:15,495 --> 00:18:18,080 - kan vi förutsätta att den är begränsad. 258 00:18:18,247 --> 00:18:21,250 Endoskopisk resektion läker på några dagar. 259 00:18:23,753 --> 00:18:25,838 Prata med mamman. 260 00:18:28,549 --> 00:18:31,719 Vi ombokade er biopsi till kl. 18:00. 261 00:18:31,886 --> 00:18:35,097 Varken ät eller drick fram tills dess. 262 00:18:35,264 --> 00:18:38,351 Kan ni sluta med det där medan vi pratar? 263 00:18:38,518 --> 00:18:41,145 - Det är avslappnande. - Det bryr jag mig inte om. 264 00:18:41,312 --> 00:18:45,358 Jag bryr mig om att ni vandrar runt, äter och inte lyssnar. 265 00:18:45,525 --> 00:18:47,193 - Jag lyssnar. - Vad sa han? 266 00:18:47,360 --> 00:18:50,571 Ni har bokat om min biopsi till kl. 18:00. 267 00:18:50,738 --> 00:18:52,740 Jag får inte äta fram tills dess. 268 00:18:52,907 --> 00:18:55,701 Samarbetar ni, eller konkurrerar ni mest? 269 00:18:55,868 --> 00:18:57,912 - Samarbetar. - Konkurrerar. 270 00:18:59,205 --> 00:19:03,918 Han sa "konkurrerar" för att han inte vill erkänna inför... 271 00:19:05,753 --> 00:19:08,923 - Har ni alltid haft feta anklar? - Ohyfsat. 272 00:19:09,090 --> 00:19:11,884 Bara om svaret är ja, annars är det ett symtom. 273 00:19:18,975 --> 00:19:24,605 Den endoskopiska metoden är väl inte den normala operationen? 274 00:19:24,772 --> 00:19:27,149 Det finns ingen normal operation- 275 00:19:27,316 --> 00:19:30,403 - för att avlägsna cervixcancer från ett barns luftrör. 276 00:19:30,570 --> 00:19:33,114 - Är det lika säkert? - Säkrare. 277 00:19:35,700 --> 00:19:38,077 På det stora hela. 278 00:19:38,244 --> 00:19:40,830 Det är lite farligare- 279 00:19:40,997 --> 00:19:43,374 - för Jackson, men mindre farligt för er. 280 00:19:43,541 --> 00:19:45,585 Han behöver en ECMO- 281 00:19:45,751 --> 00:19:48,170 - men hans konvalescenstid blir kortare. 282 00:19:48,337 --> 00:19:50,006 Nej. 283 00:19:50,172 --> 00:19:52,049 Nej? 284 00:19:52,216 --> 00:19:53,780 Förlåt. 285 00:19:56,721 --> 00:19:59,432 Förlåt att jag är jobbig med morbror Nick. 286 00:20:01,434 --> 00:20:05,646 Förlåt att jag är jobbig när jag måste duka ut efter middagen- 287 00:20:05,813 --> 00:20:08,357 - och för att jag bråkar med Riley. 288 00:20:08,524 --> 00:20:11,027 Jag vet hur mycket du gör för oss. 289 00:20:11,193 --> 00:20:15,489 Jag vet att efter operationen kan du inte göra allt det. 290 00:20:18,576 --> 00:20:20,703 Jag kan hjälpa dig. 291 00:20:26,917 --> 00:20:29,003 Jag älskar dig. 292 00:20:31,339 --> 00:20:33,382 Jag älskar dig också. 293 00:20:34,717 --> 00:20:38,638 Om nåt nånsin skulle hända dig... 294 00:20:38,804 --> 00:20:41,390 ...skulle jag... 295 00:20:50,024 --> 00:20:51,859 Okej. 296 00:20:53,778 --> 00:20:56,572 Svullna anklar kan visa på en abscess- 297 00:20:56,739 --> 00:20:58,866 - som har bildats i njuren. 298 00:20:59,033 --> 00:21:02,119 Då är det ingen bra idé att peta med en biopsinål. 299 00:21:02,286 --> 00:21:04,413 Det kan sprida infektionen. 300 00:21:04,580 --> 00:21:06,874 Då blir det ingen biopsi. 301 00:21:07,041 --> 00:21:09,835 En eventuell biopsi skulle inte du ha utfört. 302 00:21:10,002 --> 00:21:16,133 ST-läkare som låter patienter vandra runt och äta mackor- 303 00:21:16,300 --> 00:21:18,552 - får inte förstatjing. 304 00:21:18,719 --> 00:21:23,224 Kolla blodstatus, SR, blod och urin och sätt in bredspektrumantibiotika. 305 00:21:23,391 --> 00:21:26,852 Förbättras symtomen är det en infektion och goda nyheter. 306 00:21:30,523 --> 00:21:32,441 Samarbetar vi nu? 307 00:21:32,608 --> 00:21:35,528 Jag beklagar verkligen. 308 00:21:39,615 --> 00:21:41,033 Du har nått tumören. 309 00:21:41,200 --> 00:21:43,577 Den har bred bas. 310 00:21:43,744 --> 00:21:47,373 Det är inte lätt att lägga snaran. 311 00:21:47,540 --> 00:21:49,834 Ser den ut att pulsera? 312 00:21:54,004 --> 00:21:57,466 Den får blod direkt från aortan. 313 00:21:57,633 --> 00:22:00,594 Tar vi bort den riskerar vi en stor blödning. 314 00:22:05,683 --> 00:22:08,686 Det var en bra idé, men den fungerar inte. 315 00:22:12,314 --> 00:22:14,650 Avbryt operationen. 316 00:22:24,618 --> 00:22:27,288 Du är jättefin! 317 00:22:27,455 --> 00:22:29,331 Men festen är inställd. 318 00:22:29,498 --> 00:22:33,127 Det accepterar jag inte. Jag är jättefin och det bör folk se. 319 00:22:33,294 --> 00:22:35,629 Om inte Shaun har varit otrogen- 320 00:22:35,796 --> 00:22:38,716 - måste ni har en fest där jag är jättefin. 321 00:22:41,886 --> 00:22:45,097 - Har Shaun varit otrogen? - Nej! Självklart inte. 322 00:22:45,264 --> 00:22:47,850 - Vill du inte gifta dig? - Det är inte det. 323 00:22:48,893 --> 00:22:51,228 Jag vill ha ett perfekt bröllop. 324 00:22:51,395 --> 00:22:55,357 - Festen var generalrepetition. - Den hade inte varit perfekt. 325 00:22:55,524 --> 00:22:59,403 - Den skulle ha blivit katastrof. - Nej, men inte perfekt. 326 00:23:05,910 --> 00:23:08,954 Första gången jag gifte mig... 327 00:23:11,540 --> 00:23:17,463 ...ville jag att det skulle vara spontant, romantiskt och kul. 328 00:23:19,006 --> 00:23:21,926 Vår dj var en timme sen. Spriten tog slut- 329 00:23:22,092 --> 00:23:25,179 - maten var kall och vi hade inga servetter. 330 00:23:25,346 --> 00:23:26,910 Inte en enda. 331 00:23:27,890 --> 00:23:30,893 Det var katastrof och det blev även äktenskapet. 332 00:23:31,936 --> 00:23:35,731 Jag måste verkligen göra rätt den här gången. 333 00:23:38,859 --> 00:23:42,488 Vill du inte riskera att småsaker går fel... 334 00:23:43,531 --> 00:23:47,952 ...är det ingen chans att de stora sakerna går rätt. 335 00:23:52,206 --> 00:23:56,377 Mejla alla och säg att festen blir av. 336 00:23:57,753 --> 00:23:59,505 Sen ska jag fixa ditt hår. 337 00:24:02,466 --> 00:24:05,177 Undviker vi buken kortas konvalescenstiden ner- 338 00:24:05,344 --> 00:24:07,805 - och hon låter oss kanske börja med henne. 339 00:24:07,972 --> 00:24:10,140 Där kan finnas adherens i livmodern. 340 00:24:10,307 --> 00:24:12,768 Det försvårar titthålskirurgi. 341 00:24:12,935 --> 00:24:14,937 Byt om. 342 00:24:15,104 --> 00:24:19,191 - Förlovningsfesten blir av. - Vi jobbar på ett fall. 343 00:24:19,358 --> 00:24:22,778 Din fästmö jobbar på firandet av er framtid. 344 00:24:25,239 --> 00:24:27,908 Dör nån om ni inte löser det i kväll? 345 00:24:30,953 --> 00:24:32,872 Kanske. 346 00:24:33,038 --> 00:24:35,291 Det räcker inte. Vi ses på festen. 347 00:24:35,457 --> 00:24:37,585 Prata förnuft med honom. 348 00:24:42,047 --> 00:24:46,010 Vi löser problemet, sen går vi på festen. 349 00:24:46,176 --> 00:24:49,471 Det tar inte så lång tid. Vi är båda smarta. 350 00:24:58,522 --> 00:25:00,858 Maten är fantastisk- 351 00:25:01,025 --> 00:25:04,486 - skumpan flödar och blommorna är på plats. 352 00:25:04,653 --> 00:25:09,575 Er dj kunde inte omboka så vi kör jazz via din telefon. 353 00:25:09,742 --> 00:25:11,952 Du är fantastisk. 354 00:25:12,119 --> 00:25:15,039 - Grattis Lea! Hej, Jordan! - Tack! 355 00:25:15,205 --> 00:25:17,499 Var har vi fästmannen? 356 00:25:17,666 --> 00:25:21,462 Shaun klär om i talande stund. 357 00:25:21,629 --> 00:25:23,672 Han måste matcha hennes skönhet. 358 00:25:37,895 --> 00:25:41,565 Jag vet hur vi opererar Jackson utan att öppna bröstkorgen. 359 00:25:41,732 --> 00:25:43,484 Hur då? 360 00:25:43,651 --> 00:25:46,779 Det är komplicerat. Jag måste hitta några artiklar. 361 00:25:46,946 --> 00:25:48,948 Gå du, så samlar jag material. 362 00:25:49,990 --> 00:25:55,245 Ljuger du om att ha hittat en lösning? 363 00:25:57,873 --> 00:26:00,918 Är din framtid med Lea viktigare än ett enda fall? 364 00:26:02,169 --> 00:26:05,965 - Mycket viktigare. - Vill du då att jag ska svara? 365 00:26:11,512 --> 00:26:13,889 Var är Shaun? Jag vill utbringa en skål. 366 00:26:14,056 --> 00:26:15,808 - Jag måste svara. - Visst. 367 00:26:15,975 --> 00:26:18,268 Shaun? 368 00:26:19,311 --> 00:26:21,021 Det här är inte nåt litet. 369 00:26:21,188 --> 00:26:22,982 Anropar dr Shaun Murphy! 370 00:26:24,024 --> 00:26:26,235 Sluta skrika. 371 00:26:35,661 --> 00:26:37,830 Vi är så glada för er skull. 372 00:26:37,997 --> 00:26:42,793 Första gången Shaun nämnde Lea hade hon lånat batterier av honom. 373 00:26:42,960 --> 00:26:47,548 Jag sa att han inte skulle kräva tillbaka dem, men det gick ändå. 374 00:26:47,715 --> 00:26:50,426 Deras kärlek kan förflytta berg. 375 00:27:01,437 --> 00:27:05,899 Vi kan embolisera tumörens blodtillförsel och sen operera. 376 00:27:06,066 --> 00:27:09,486 Om Shaun inte kunde lista ut det, tror du att du gör det? 377 00:27:09,653 --> 00:27:13,574 Jag hoppades att du skulle hjälpa mig i stället för att förolämpa mig. 378 00:27:13,741 --> 00:27:17,202 Inte ens en briljant idé fungerar. 379 00:27:17,369 --> 00:27:20,622 Kunde medicinsk logik övertyga henne hade det varit klart. 380 00:27:43,187 --> 00:27:45,022 Det här är perfekt. 381 00:27:46,356 --> 00:27:48,025 Ja, det är det. 382 00:28:07,461 --> 00:28:09,880 Jag vet att du inte vill ha mig här. 383 00:28:12,382 --> 00:28:13,967 Jag har nåt till dig. 384 00:28:23,060 --> 00:28:24,853 Det är min 90-dagarsmedalj. 385 00:28:25,020 --> 00:28:28,565 Jag har inte druckit på 106 dagar. 386 00:28:29,858 --> 00:28:32,653 Det är inte första gången jag är nykter, men... 387 00:28:35,280 --> 00:28:37,991 ...jag vill bli den man jag vet att jag kan vara. 388 00:28:40,452 --> 00:28:42,329 Jag vill vara din bror igen. 389 00:28:46,166 --> 00:28:48,127 Behåll den. 390 00:28:50,879 --> 00:28:55,384 Vad ni än går igenom kommer jag att ställa upp för dig... 391 00:28:56,552 --> 00:28:58,720 ...och för killarna. 392 00:28:59,763 --> 00:29:01,890 Om du låter mig göra det. 393 00:29:08,856 --> 00:29:12,192 Jag är glad att du mår bättre. 394 00:29:13,235 --> 00:29:15,320 Verkligen glad. 395 00:29:17,698 --> 00:29:20,367 Men hur vet jag att jag kan lita på dig? 396 00:29:22,870 --> 00:29:24,621 Det vet du inte. 397 00:29:25,664 --> 00:29:30,294 Men du måste lita på nån, Sarah. 398 00:29:52,232 --> 00:29:54,276 Var du obeslutsam och tog hit två? 399 00:29:54,443 --> 00:29:58,906 Jag blandade ihop Maria och Maria bland mina sms och båda kom. 400 00:30:03,202 --> 00:30:05,537 Det verkar gå bra än så länge. 401 00:30:05,704 --> 00:30:09,124 Ja. De snackar om att gå på klubb, utan mig. 402 00:30:09,291 --> 00:30:11,960 De ser ut att ha klickat. 403 00:30:13,378 --> 00:30:14,942 Vad sägs om en dubbel? 404 00:30:16,006 --> 00:30:17,966 Ja, tack. 405 00:30:31,688 --> 00:30:37,069 Det var sjukhuset. När de fick höra att jag anklagats för överfall- 406 00:30:37,236 --> 00:30:40,614 - blev jag en för stor försäkringsrisk. 407 00:30:43,158 --> 00:30:45,661 Kanske ett annat sjukhus i området. 408 00:30:47,663 --> 00:30:49,289 Ja. 409 00:30:53,001 --> 00:30:55,671 Jag vill utbringa en skål. 410 00:31:01,260 --> 00:31:06,890 Jag har känt Shaun sen han var... mindre. 411 00:31:08,809 --> 00:31:11,019 Och Shaun... 412 00:31:11,186 --> 00:31:17,401 ...jag har aldrig sett dig lyckligare än du är nu, med Lea. 413 00:31:19,278 --> 00:31:21,697 Ni har kanske inte alltid varit lyckliga. 414 00:31:22,739 --> 00:31:26,368 Det har varit toppar och dalar, lite som en berg-och dalbana. 415 00:31:26,535 --> 00:31:31,164 Men ni har hanterat det bra. 416 00:31:32,207 --> 00:31:35,002 Mycket bättre än jag. 417 00:31:37,129 --> 00:31:39,423 Är det roligt? 418 00:31:43,176 --> 00:31:45,053 Hur som helst... 419 00:31:46,555 --> 00:31:50,600 Skål för många år av... 420 00:31:53,020 --> 00:31:55,230 ...lycka. 421 00:31:57,858 --> 00:32:00,569 Åtminstone två, kanske tre. 422 00:32:03,280 --> 00:32:05,991 Det var roligt. Jag är skild, så det var kul. 423 00:32:06,158 --> 00:32:10,162 - Du är gift nu, så skål för Shaun... - Debbie har lämnat mig. 424 00:32:10,329 --> 00:32:12,748 Men det är inte poängen. 425 00:32:13,790 --> 00:32:16,960 Ni två har byggt upp en plattform. 426 00:32:17,127 --> 00:32:19,338 Ni har lyft. 427 00:32:20,380 --> 00:32:22,799 Och det är... 428 00:32:26,970 --> 00:32:28,847 Jag menar, vem vet... 429 00:32:33,477 --> 00:32:35,270 Så... 430 00:33:45,757 --> 00:33:47,342 Det var kul i går. 431 00:33:49,386 --> 00:33:51,346 Vill du äta frukost ihop? 432 00:33:52,389 --> 00:33:54,766 Jag måste gå. 433 00:33:56,977 --> 00:33:58,541 Visst. 434 00:34:11,783 --> 00:34:13,743 Vad funderar du på, snygging? 435 00:34:13,910 --> 00:34:18,123 På en hysterektomi med lymfkörtelresektion- 436 00:34:18,290 --> 00:34:20,709 - på en mamma med två söner. 437 00:34:20,876 --> 00:34:24,588 Jag oroar mig över inkontinens och fistel efter ingreppet. 438 00:34:26,006 --> 00:34:28,842 Kan du bevara övre artären till urinblåsan? 439 00:34:30,677 --> 00:34:33,680 Det ger blodflöde till distala urinledaren. 440 00:34:37,142 --> 00:34:40,520 - Är det allt du funderar på? - Nej. 441 00:34:49,279 --> 00:34:52,365 Den är svullen, men blod- och urinproverna är negativa. 442 00:34:52,532 --> 00:34:54,951 - Det utesluter infektion. - Bara bakteriell. 443 00:34:55,118 --> 00:34:59,039 - Det kan vara svamp eller ett virus. - Gör en endovaskulär biopsi. 444 00:35:00,207 --> 00:35:04,211 Miss Morrison, vi vill föra in en kateter via halsvenen till njuren. 445 00:35:04,377 --> 00:35:06,463 Då kan vi göra en biopsi utan risk. 446 00:35:06,630 --> 00:35:09,216 Okej. Ska du göra den? 447 00:35:09,382 --> 00:35:13,220 Dr Wolke utför den. Jag vägleder honom. 448 00:35:13,386 --> 00:35:15,388 Så bra. 449 00:35:17,599 --> 00:35:20,477 - Vem är chefskirurg här? - Dr Audrey Lim. 450 00:35:20,644 --> 00:35:22,562 En kvinna. Fantastiskt. 451 00:35:23,688 --> 00:35:27,025 - Får jag träffa henne? - Hon är upptagen. 452 00:35:28,068 --> 00:35:31,404 Dr Murphy, ser du övre artärerna till urinblåsan? 453 00:35:31,571 --> 00:35:33,490 Ja, varför undrar du? 454 00:35:33,657 --> 00:35:37,035 Bevara dem. Det ger blodflöde till distala urinledaren. 455 00:35:38,078 --> 00:35:41,706 Det minskar risken för inkontinens eller en fistel. 456 00:35:41,873 --> 00:35:44,251 - Väldigt smart. - Ja, visst är det? 457 00:35:44,417 --> 00:35:46,294 Dr Lim! 458 00:35:46,461 --> 00:35:49,881 Vem är ni, och vad gör ni i min operationssal? 459 00:35:50,048 --> 00:35:51,424 Salen Morrison. 460 00:35:51,591 --> 00:35:55,053 Dr Andrews anser att jag behöver en endovaskulär njurbiopsi. 461 00:35:55,220 --> 00:35:57,264 Vad anser ni? 462 00:35:57,430 --> 00:36:00,100 - Det är nästa steg. - Men risken för... 463 00:36:00,267 --> 00:36:02,852 Jag vet inget om ert fall. 464 00:36:03,019 --> 00:36:06,064 Rekommenderar dr Andrews en biopsi, så gör en. 465 00:36:06,231 --> 00:36:09,526 Jag har fullkomligt förtroende för honom och de andra. 466 00:36:09,693 --> 00:36:12,487 Anropa dr Andrews och be honom hämta patienten. 467 00:36:16,157 --> 00:36:17,742 Jag känner mig... 468 00:36:19,286 --> 00:36:20,850 Nåt är fel. 469 00:36:20,996 --> 00:36:22,560 Fort. 470 00:36:26,334 --> 00:36:30,672 Vad orsakar njurskador, andnöd, svullna anklar och hjärtarytmi? 471 00:36:30,839 --> 00:36:34,884 - Tidig polycystisk njursjukdom? - Vi bara gissar. Vi måste ta prover. 472 00:36:35,051 --> 00:36:39,431 Varje gång vi närmar oss en biopsi är det nåt som kommer i vägen. 473 00:36:39,598 --> 00:36:41,433 Som om hon driver med oss. 474 00:36:41,600 --> 00:36:44,477 Det hon har i njuren är verkligt- 475 00:36:44,644 --> 00:36:47,063 - och hon fick inte hjärtat att skena själv. 476 00:36:47,230 --> 00:36:49,441 Om inte... 477 00:36:50,483 --> 00:36:53,403 Se på blodvärdena. Hon sa att hon slutat med medicin- 478 00:36:53,570 --> 00:36:55,822 - men ritalinvärdet har dubblats. 479 00:36:55,989 --> 00:36:58,408 Det kan orsaka hjärtarytmi. 480 00:36:58,575 --> 00:37:00,827 Hon driver med oss. 481 00:37:20,055 --> 00:37:21,765 Du är fin. 482 00:37:24,100 --> 00:37:27,270 Jackson sover, men han mår bra. 483 00:37:29,856 --> 00:37:33,860 Er operation gick bra och prognosen är utmärkt. 484 00:37:34,903 --> 00:37:37,238 Ni ska få strålbehandling. 485 00:37:37,405 --> 00:37:39,658 Strålningen omfattar extern behandling... 486 00:37:39,824 --> 00:37:41,576 Tack. 487 00:37:41,743 --> 00:37:43,307 Ingen orsak. 488 00:37:43,411 --> 00:37:45,372 Jag tror att hon pratade med mig. 489 00:37:46,581 --> 00:37:48,833 För att du tog hit Nick. 490 00:37:53,546 --> 00:37:56,216 Er bror är inte perfekt. 491 00:37:59,594 --> 00:38:03,348 Men ibland behöver vi människor som inte är perfekta. 492 00:38:15,610 --> 00:38:17,654 - Jag glömde. - Det gör ni ofta. 493 00:38:17,821 --> 00:38:20,699 Det här är fånigt. Patienter klantar väl sig- 494 00:38:20,865 --> 00:38:23,702 - och gör inte som ni säger ofta? Är alla lögnare? 495 00:38:23,868 --> 00:38:26,204 - Jag tror inte att ni är en lögnare. - Tack. 496 00:38:26,371 --> 00:38:27,789 Jag tror att ni är galen. 497 00:38:27,956 --> 00:38:32,794 Ni har en skada på njuren och ni förhindrar att vi hittar orsaken. 498 00:38:32,961 --> 00:38:34,713 Eller så vet hon redan. 499 00:38:41,594 --> 00:38:46,057 Hon vet tillräckligt för att använda döljande smink på fingrarna. 500 00:38:54,274 --> 00:38:57,277 För att dölja Raynauds sjukdom. 501 00:38:57,444 --> 00:39:00,363 Har ni sklerodermi? 502 00:39:00,530 --> 00:39:04,617 Så det på er njure är en godartad förändring? 503 00:39:04,784 --> 00:39:06,786 Det är ingen tumör. 504 00:39:07,954 --> 00:39:10,206 Jag fick diagnosen för sju år sen. 505 00:39:11,249 --> 00:39:14,377 Efter att ha haft symtom i tre år. 506 00:39:14,544 --> 00:39:16,963 Det finns många dåliga läkare där ute. 507 00:39:18,423 --> 00:39:21,718 Jag slutade ta min medicin för några veckor sen. 508 00:39:21,885 --> 00:39:24,095 Jag ville se om ni var lika dåliga. 509 00:39:24,262 --> 00:39:26,306 Varför då? 510 00:39:28,057 --> 00:39:29,851 Jag var nyfiken. 511 00:39:32,896 --> 00:39:34,272 Hur ser jag ut? 512 00:39:34,439 --> 00:39:39,903 Som nån som ska hålla presentation för en sjukhusstyrelse. 513 00:39:40,069 --> 00:39:41,905 Perfekt. 514 00:39:42,071 --> 00:39:44,407 - Jag åker till hotellet. - Våga inte. 515 00:39:44,574 --> 00:39:49,454 Styrelsen gör det här antingen till en bra eller dålig kväll. 516 00:39:49,621 --> 00:39:52,791 Oavsett vilket vill jag ha dig här när jag kommer hem. 517 00:39:52,957 --> 00:39:54,876 Okej. 518 00:39:56,920 --> 00:40:00,632 Vi har haft läkarbrist i över ett år. 519 00:40:01,674 --> 00:40:04,886 Jag känner en väldigt kvalificerad kandidat. 520 00:40:06,262 --> 00:40:10,725 Om styrelsen ger mig pengar tänker jag erbjuda dig ett jobb. 521 00:40:12,268 --> 00:40:14,979 Gör de inte det, så kan de fara och flyga. 522 00:40:15,146 --> 00:40:17,565 Jag tänker erbjuda dig ett jobb. 523 00:40:34,457 --> 00:40:36,668 Festen var katastrof. 524 00:40:38,753 --> 00:40:41,714 Ja, det var den. 525 00:40:41,881 --> 00:40:45,218 Förlåt. Jag ställde till det. 526 00:40:45,385 --> 00:40:47,470 Det var inte dit fel. 527 00:40:47,637 --> 00:40:51,182 Jag vet att det inte var mitt fel. Det var ditt fel. 528 00:40:52,809 --> 00:40:56,771 Det var din fest och ditt ansvar. 529 00:40:56,938 --> 00:40:59,399 Men det är problemet. 530 00:40:59,566 --> 00:41:04,529 När nåt går fel för oss så bör det gå fel för oss båda. 531 00:41:08,157 --> 00:41:11,119 Jag ska hjälpa dig att planera bröllopet. 532 00:41:12,996 --> 00:41:17,292 På så sätt, när det går fruktansvärt fel- 533 00:41:17,458 --> 00:41:19,836 - blir det bådas fel. 534 00:41:23,298 --> 00:41:27,552 Och det blir bådas förtjänst- 535 00:41:27,719 --> 00:41:29,804 - när allt går rätt. 536 00:41:55,121 --> 00:41:57,332 Vad hände? Är mötet över? 537 00:41:57,498 --> 00:42:00,168 - Jag har inte fått chans... - Det har ingen. 538 00:42:00,335 --> 00:42:03,004 Det fanns bara en fråga på agendan. 539 00:42:03,171 --> 00:42:05,173 Sjukhuset blir uppköpt. 540 00:42:06,424 --> 00:42:08,051 Vad? Av vem? 541 00:42:14,015 --> 00:42:16,392 Jag ser fram emot att arbeta med er.