1 00:00:00,525 --> 00:00:02,068 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,235 --> 00:00:06,531 ‫أنتج برنامج زفاف واقعياً لـ(هولو)‬ ‫عن الأزواج غير العاديين‬ 3 00:00:06,907 --> 00:00:09,034 ‫لا تصلح للبرامج الواقعية‬ 4 00:00:09,576 --> 00:00:11,620 ‫أفكرتما بالانضمام لبرنامجي؟‬ 5 00:00:12,954 --> 00:00:15,790 ‫هناك أشخاص يجب أن يعرفوا بوجودك‬ ‫يا (شون)‬ 6 00:00:16,124 --> 00:00:19,294 ‫عندما كنت أصغر سناً‬ ‫لوددت أن أرى برنامجاً تلفازياً‬ 7 00:00:19,419 --> 00:00:23,006 ‫عن رجلٍ مثلي‬ ‫محظوظ كفاية ليتزوج امرأةً مثلكِ‬ 8 00:00:23,673 --> 00:00:27,093 ‫سنظهر في برنامج الواقع‬ 9 00:00:27,218 --> 00:00:29,679 ‫أنت و(ليا) وعلاقتكما‬ 10 00:00:29,930 --> 00:00:31,932 ‫ذلك ما سيمدّ بالأمل‬ 11 00:00:32,057 --> 00:00:33,683 ‫أحان الوقت للمفاجأة؟‬ 12 00:00:34,851 --> 00:00:36,978 ‫تهانيّ (شون) و(ليا)‬ 13 00:00:46,571 --> 00:00:48,698 ‫"عندما قابلت (شون) لأول مرة"‬ 14 00:00:48,990 --> 00:00:54,663 ‫كان مبتلاً ويشعر بالبرد‬ 15 00:00:54,913 --> 00:00:57,958 ‫وقليلاً...‬ 16 00:00:58,583 --> 00:01:01,294 ‫أتذكر أنّني رأيته كجروٍ تائه‬ 17 00:01:01,711 --> 00:01:04,297 ‫لطيف جداً ولكنّه عاجز تماماً‬ 18 00:01:04,464 --> 00:01:09,052 ‫وليست لديه نظرة طبية بالتأكيد‬ 19 00:01:09,719 --> 00:01:14,641 ‫ولكنّه كان الوحيد الذي عرف‬ ‫طريقة إنقاذ ذلك الفتى الصغير‬ 20 00:01:15,517 --> 00:01:17,352 ‫الفطائر المحلاّة جاهزة‬ 21 00:01:21,982 --> 00:01:24,025 ‫يُفترض أن أتظاهر بأنّكم لستم هنا‬ 22 00:01:24,234 --> 00:01:26,486 ‫ولكن أرحب بكم‬ ‫لتناول فطائري المحلاّة أيضاً‬ 23 00:01:27,487 --> 00:01:30,782 ‫رغم أنّني لا أحب وجودكم جميعاً‬ ‫في شقتي‬ 24 00:01:31,741 --> 00:01:34,411 ‫توجد ١١ رقاقة شوكولاتة‬ ‫في كل فطيرة محلاّة‬ 25 00:01:34,661 --> 00:01:36,913 ‫هذا كثير لفعله في يومين فقط‬ 26 00:01:37,038 --> 00:01:39,499 ‫لذلك (صوفي) هي العبقرية‬ 27 00:01:39,916 --> 00:01:41,459 ‫كل كتاب هو موضوع مختلف‬ 28 00:01:41,710 --> 00:01:44,254 ‫نختار واحداً وتُتخذ جميع القرارات‬ 29 00:01:44,379 --> 00:01:46,381 ‫الأزهار والديكور والطعام والموسيقى‬ 30 00:01:47,215 --> 00:01:48,675 ‫ينتابني شعور رائع بالواقع‬ 31 00:01:51,970 --> 00:01:53,430 ‫يوجد أحد وراء الباب‬ 32 00:01:56,975 --> 00:02:02,272 ‫سمعت بوجود الفطائر المحلاّة‬ ‫وفرصة لرؤية صديقتي‬ 33 00:02:02,397 --> 00:02:03,857 ‫مرحباً‬ 34 00:02:04,816 --> 00:02:06,276 ‫يسرني وجودكِ هنا‬ 35 00:02:06,443 --> 00:02:08,278 ‫لما فوّت حفل زفاف القرن‬ 36 00:02:08,486 --> 00:02:10,822 ‫وربما اشتقت إليكِ قليلاً أيضاً‬ 37 00:02:11,448 --> 00:02:14,159 ‫أبقدر ما اشتقتِ لـ(شاي لاتيه)‬ ‫من (جوزيفا جو)؟‬ 38 00:02:14,909 --> 00:02:16,369 ‫تقريباً، شكراً لكِ‬ 39 00:02:17,454 --> 00:02:19,497 ‫لا بُدّ أنّكِ فخورة جداً‬ ‫بالدكتورة (براون)‬ 40 00:02:19,622 --> 00:02:21,499 ‫وهي تحذو حذوكِ قريباً‬ 41 00:02:22,250 --> 00:02:25,503 ‫عرضوا عليّ منصب رئيسة قسم الجراحة‬ ‫في (غواتيمالا)‬ 42 00:02:25,920 --> 00:02:28,798 ‫- عجباً، تهانيّ‬ ‫- لم أقرر بعد ولكن...‬ 43 00:02:29,340 --> 00:02:31,259 ‫بأيّ حال، أنا فخورة جداً‬ 44 00:02:32,510 --> 00:02:35,430 ‫٥٢ ساعة والوقت يمر‬ ‫على نعيم الزواج‬ 45 00:02:35,555 --> 00:02:38,850 ‫فلنتحرك، حسناً‬ ‫حافلة الـ(ليموزين) في الخارج‬ 46 00:02:39,100 --> 00:02:42,896 ‫حان الوقت لطلاء أظافركِ وللتدليك‬ ‫ولقياس ثوب أحلامكِ‬ 47 00:02:43,563 --> 00:02:45,440 ‫حافلة ليموزين‬ 48 00:02:50,361 --> 00:02:52,113 ‫إلى اللقاء يا زوجي المستقبلي‬ 49 00:02:55,283 --> 00:02:58,161 ‫- إلى اللقاء، استمتعي‬ ‫- هبط (لوتشو) للتو، عليّ الاستعداد‬ 50 00:02:58,286 --> 00:03:01,498 ‫- حسناً‬ ‫- ألدى (كلير) حبيب؟‬ 51 00:03:01,664 --> 00:03:04,084 ‫على (صوفي) أن تعرف‬ ‫إن كان يحب الدجاج أو اللحم أو الخضراوات‬ 52 00:03:04,209 --> 00:03:06,628 ‫ليس حبيباً بل مريض‬ 53 00:03:09,047 --> 00:03:12,050 ‫عرضت عليّ (صوفي) إضافة وقررت قبولها‬ 54 00:03:12,383 --> 00:03:14,219 ‫يبدو أنّ لدي بعض النفوذ‬ 55 00:03:14,677 --> 00:03:16,221 ‫إن كنتِ ستصبحين رئيسة قسم الجراحة‬ 56 00:03:16,346 --> 00:03:17,806 ‫سيكون لديكِ نفوذ كثير‬ 57 00:03:18,515 --> 00:03:19,974 ‫أتظنّينني سأنجح كرئيسة؟‬ 58 00:03:20,683 --> 00:03:22,185 ‫- بالطبع‬ ‫- رباه‬ 59 00:03:22,310 --> 00:03:24,062 ‫تسرني رؤيتكِ‬ 60 00:03:24,395 --> 00:03:27,107 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير وشكراً يا (أليسا)‬ 61 00:03:27,398 --> 00:03:29,567 ‫- دكتورة (كلير)‬ ‫- مرحباً يا (لوتشو)‬ 62 00:03:29,734 --> 00:03:33,071 ‫- كيف كانت رحلتك؟‬ ‫- تناولت البيتزا وحليب الشوكولاتة‬ 63 00:03:33,321 --> 00:03:36,616 ‫وحلّقت فوق (غراند كانيون) و(فريسنو)‬ 64 00:03:37,450 --> 00:03:38,910 ‫حصلت على الجولة الملكية‬ 65 00:03:39,202 --> 00:03:43,915 ‫- أهذان صديقاكِ اللذان سينقذان حياتي؟‬ ‫- أجل وأجل‬ 66 00:03:44,040 --> 00:03:47,877 ‫أخبرتنا الدكتورة (كلير) بأنّ لديك أوراماً‬ ‫في كليتيك‬ 67 00:03:48,086 --> 00:03:50,296 ‫أجل، وانظر‬ 68 00:03:56,553 --> 00:03:58,012 ‫حسناً‬ 69 00:04:16,156 --> 00:04:19,200 {\pos(192,200)}‫تنمو هذه الأورام منذ عدة سنين‬ 70 00:04:19,576 --> 00:04:23,079 {\pos(192,200)}‫(لوتشو) من قرية صغيرة‬ ‫مع فرص وصول محدودة للرعاية الطبية‬ 71 00:04:23,288 --> 00:04:24,747 ‫أسألعب كرة القدم مجدداً؟‬ 72 00:04:25,290 --> 00:04:28,459 ‫بما أنّك سافرت الآن لـ(أمريكا)‬ ‫نستطيع مساعدتك‬ 73 00:04:28,960 --> 00:04:30,420 ‫لغتكِ الإسبانية مبهرة‬ 74 00:04:30,712 --> 00:04:32,297 ‫تبيّن أنّ الانخراط نافع‬ 75 00:04:32,422 --> 00:04:35,216 {\pos(192,200)}‫أخطأتِ بلفظ كلمة "سافرت"‬ 76 00:04:35,800 --> 00:04:37,260 ‫"سافرت"‬ 77 00:04:37,385 --> 00:04:38,845 ‫حسناً‬ 78 00:04:39,470 --> 00:04:41,389 ‫لغتك الإنجليزية مبهرة أيضاً‬ 79 00:04:42,390 --> 00:04:44,976 ‫أعلّم الإسبانية والدكتورة (كلير)‬ ‫تعلّم الإنجليزية‬ 80 00:04:45,351 --> 00:04:47,145 ‫علّمني مشاهدة كرة القدم‬ 81 00:04:48,146 --> 00:04:50,481 ‫- كيف نقول (ماركاندو)؟‬ ‫- تسجيل‬ 82 00:04:50,607 --> 00:04:52,317 ‫- والـ(بورتيرو)‬ ‫- الحارس‬ 83 00:04:53,359 --> 00:04:55,069 ‫(إل أربيترو إس أون كولو)‬ 84 00:04:56,738 --> 00:04:59,532 {\pos(192,200)}‫الحكم حقير‬ 85 00:05:05,371 --> 00:05:08,833 {\pos(192,200)}‫- ماذا أظهرت صورته؟‬ ‫- (غواتيمالا)، أتذكر؟‬ 86 00:05:09,167 --> 00:05:11,044 {\pos(192,200)}‫أقرب تصوير بالرنين المغناطيسي‬ ‫يبعد ١١ ساعة بالحافلة‬ 87 00:05:13,630 --> 00:05:15,089 {\pos(192,200)}‫أراكما في قسم الأشعة‬ 88 00:05:15,256 --> 00:05:16,716 {\pos(192,200)}‫إلى اللقاء يا (لوتشو)‬ 89 00:05:25,683 --> 00:05:28,019 {\pos(192,200)}‫لديه تسارع بطيني‬ ‫سبق وحاولنا إزالة الرجفان مرتين‬ 90 00:05:28,144 --> 00:05:29,604 ‫نبض قلبه يتجاوز ١٨٠‬ 91 00:05:33,399 --> 00:05:35,235 ‫سأعطيه ١٢ مليغراماً من الـ(أدينوسين)‬ 92 00:05:39,239 --> 00:05:41,658 ‫- يعود النبض لطبيعته‬ ‫- كانت لديه موجة ضغط عكسية‬ 93 00:05:42,075 --> 00:05:44,619 ‫كانت حاصرات (بيتا) مثالية‬ ‫في الـ٤٨ ساعة الأخيرة‬ 94 00:05:44,744 --> 00:05:46,204 ‫ماذا حدث؟‬ 95 00:05:46,704 --> 00:05:48,915 ‫- لم يأخذها المريض مساء أمس‬ ‫- لِمَ لا؟‬ 96 00:05:51,084 --> 00:05:52,543 ‫من كان يغطي الطابق؟‬ 97 00:05:54,420 --> 00:05:55,880 ‫(فيلانويفا)‬ 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,175 {\pos(192,200)}‫أعلمني عندما تبدأ مناوبتها‬ 99 00:06:02,345 --> 00:06:05,348 {\pos(192,200)}‫مرحباً، أرأيت (كلير) اليوم؟‬ 100 00:06:05,723 --> 00:06:08,643 {\pos(192,200)}‫إنّها هنا مع مريضها اللطيف جداً‬ ‫من (غواتيمالا)‬ 101 00:06:08,851 --> 00:06:11,354 {\pos(192,200)}‫أورام في الكلية، أصحيح؟‬ ‫ليس بعد، كنت مشغولاً‬ 102 00:06:11,521 --> 00:06:14,649 {\pos(192,200)}‫إذن، ستُسر بإلغاء إحضار هدية زفاف‬ ‫لـ(شون) و(ليا) من قائمة أعمالك‬ 103 00:06:15,483 --> 00:06:17,652 ‫- ماذا أحضرنا لهما؟‬ ‫- محضّرة خبز‬ 104 00:06:18,486 --> 00:06:20,446 ‫- أيتناولان الخبز؟‬ ‫- يتناول الجميع الخبز‬ 105 00:06:20,863 --> 00:06:22,991 ‫والجواب الصحيح هو‬ ‫"شكراً جزيلاً لتولّي الأمر"‬ 106 00:06:23,116 --> 00:06:24,575 ‫"أقدّر ذلك حقاً"‬ 107 00:06:28,705 --> 00:06:30,665 ‫أنا سعيدة جداً‬ ‫لأنّك ستلعبين الـ(هوكي) معنا‬ 108 00:06:30,999 --> 00:06:33,001 ‫لأخذت إجازة لأسبوع لأجل هذا‬ 109 00:06:33,751 --> 00:06:35,211 ‫إنّها أكبر من شقتي‬ 110 00:06:37,505 --> 00:06:39,382 ‫حسناً، هيّا‬ ‫عليكِ مساعدتي باختيار موضوعي‬ 111 00:06:40,508 --> 00:06:41,968 ‫لا أحب الريفي‬ 112 00:06:42,552 --> 00:06:44,053 ‫يبدو التقليدي مملاً‬ 113 00:06:44,804 --> 00:06:46,431 ‫قد يكون الساحر ممتعاً‬ 114 00:06:46,556 --> 00:06:49,892 ‫- مفرط جداً‬ ‫- استوائي‬ 115 00:06:50,101 --> 00:06:51,853 ‫لن أرتدي حمالة صدر‬ ‫مصنوعة من قشرة جوز الهند‬ 116 00:06:52,228 --> 00:06:53,896 ‫كما قلت، استوائي، سأتخطاه‬ 117 00:06:54,188 --> 00:06:55,690 ‫ماذا عن الرجعي؟‬ 118 00:06:55,982 --> 00:06:57,859 ‫لكنتِ رائعة في ثوبٍ من الخمسينيات‬ 119 00:06:57,984 --> 00:07:00,236 ‫وأرى (شون) مثل (بادي هولي)‬ 120 00:07:00,403 --> 00:07:01,863 ‫أيام سعيدة كثيرة‬ 121 00:07:02,238 --> 00:07:05,533 ‫أفكر بشيءٍ أكثر رقياً‬ 122 00:07:05,867 --> 00:07:07,327 ‫البحري غير موجود‬ 123 00:07:07,535 --> 00:07:10,371 ‫وأرفض السماوي أو أيّاً كان هذا‬ 124 00:07:14,208 --> 00:07:18,171 ‫- (هاري بوتر)‬ ‫- حسناً، ذات يوم‬ 125 00:07:18,588 --> 00:07:20,590 ‫سيختار أحدهم (هاري بوتر)‬ 126 00:07:22,050 --> 00:07:23,551 ‫وسيكون عظيماً‬ 127 00:07:25,720 --> 00:07:27,180 ‫ماذا عن هذا؟‬ 128 00:07:27,680 --> 00:07:29,474 ‫أناقة راقية‬ 129 00:07:30,308 --> 00:07:31,768 ‫أظنّني أحببتها نوعاً ما‬ 130 00:07:32,101 --> 00:07:36,397 ‫قماش ساتان وبلورات وشموع‬ ‫وأزهار بكل مكان‬ 131 00:07:36,522 --> 00:07:38,566 ‫إنّه أجمل ممّا حلمت به‬ 132 00:07:39,108 --> 00:07:43,738 ‫حسناً، عليكما الاختيار بين الجاف‬ ‫والجاف تماماً‬ 133 00:07:43,863 --> 00:07:45,365 ‫قبل الذهاب إلى المنتجع‬ 134 00:07:47,367 --> 00:07:48,826 ‫حسناً‬ 135 00:07:57,835 --> 00:07:59,712 ‫كم خيار خواتم أعطتك (صوفي)؟‬ 136 00:07:59,962 --> 00:08:01,422 {\pos(192,200)}‫٩٤‬ 137 00:08:01,631 --> 00:08:03,132 {\pos(192,200)}‫ولكن جميعها غالية جداً‬ 138 00:08:03,257 --> 00:08:05,176 {\pos(192,200)}‫لفضّلت (ليا) الحصول‬ ‫على كمبيوتر شخصي جديد‬ 139 00:08:05,968 --> 00:08:07,428 ‫أواثق من ذلك؟‬ 140 00:08:07,804 --> 00:08:10,640 {\pos(192,200)}‫رمز أبدي لرابطة الحب‬ ‫غير القابلة للكسر‬ 141 00:08:10,765 --> 00:08:12,392 {\pos(192,200)}‫مقابل معالج أسرع‬ 142 00:08:16,437 --> 00:08:18,314 ‫- أمِن شيء؟‬ ‫- ستظهر الصورة الآن‬ 143 00:08:19,732 --> 00:08:22,318 {\pos(192,200)}‫أتعتقدين أنّني سأكون رئيسة جيدة‬ ‫لقسم الجراحين؟‬ 144 00:08:23,277 --> 00:08:26,948 {\pos(192,200)}‫تغادر الدكتورة (ليم) قبلي عادةً‬ ‫فلا يمكن أن تكون وظيفةً صعبة‬ 145 00:08:28,282 --> 00:08:30,493 ‫ربما أجعل ذلك يبدو سهلاً‬ 146 00:08:30,743 --> 00:08:32,620 ‫- ربما‬ ‫- أظنّكِ ستكونين رائعة‬ 147 00:08:34,163 --> 00:08:36,999 ‫- ولكن...‬ ‫- ولكن لا شيء‬ 148 00:08:37,834 --> 00:08:40,336 {\pos(192,200)}‫بربكِ، ترددتِ مسبقاً‬ 149 00:08:41,003 --> 00:08:43,339 ‫أريد معرفة رأيكِ حقاً‬ ‫فهو يهمني‬ 150 00:08:47,969 --> 00:08:50,388 {\pos(192,200)}‫تكون بعض الأيام صعبة جداً‬ 151 00:08:50,513 --> 00:08:54,434 {\pos(192,200)}‫وعليك أن تستعدي لوضع مشاعركِ جانباً‬ 152 00:08:56,227 --> 00:08:58,020 {\pos(192,200)}‫صحيح، ألا تعتقدين أنّني أستطيع‬ ‫فعل ذلك؟‬ 153 00:09:00,064 --> 00:09:03,317 {\pos(192,200)}‫- أنتِ الأطيب والألطف‬ ‫- بربكِ‬ 154 00:09:03,443 --> 00:09:05,069 {\pos(192,200)}‫والأكثر إثارة للشفقة على الإطلاق‬ 155 00:09:05,236 --> 00:09:08,114 {\pos(192,200)}‫لذلك أفتقد وجودكِ هنا كثيراً‬ 156 00:09:09,282 --> 00:09:11,576 {\pos(192,200)}‫ولكنّكِ قد تجدين إدارة قسم‬ 157 00:09:12,118 --> 00:09:13,661 {\pos(192,200)}‫رغم الساعات القصيرة‬ 158 00:09:14,162 --> 00:09:15,621 {\pos(192,200)}‫أصعب ممّا تعتقدين‬ 159 00:09:16,706 --> 00:09:18,749 {\pos(192,200)}‫عليكِ أن تكوني أحياناً قاسية جداً‬ 160 00:09:20,793 --> 00:09:23,754 ‫هذا الخاتم مثالي‬ 161 00:09:25,006 --> 00:09:27,383 ‫تستطيع (ليا) بيعه‬ ‫والحصول على كمبيوترين شخصيَين‬ 162 00:09:29,510 --> 00:09:30,970 ‫هذه هي الأورام‬ 163 00:09:32,972 --> 00:09:34,599 ‫أوعية دموية ملحوظة‬ 164 00:09:34,849 --> 00:09:36,476 ‫ستكون هناك خطورة نزيف عالية‬ 165 00:09:37,101 --> 00:09:38,644 ‫وانظري إلى ذلك، الأذين الأيسر‬ 166 00:09:39,645 --> 00:09:41,314 {\pos(192,200)}‫لديه ورم في القلب أيضاً‬ 167 00:09:42,273 --> 00:09:45,193 {\pos(192,200)}‫إنّه صغير‬ ‫ولكن سيكون الوصول إليه صعباً‬ 168 00:09:49,280 --> 00:09:50,740 {\pos(192,200)}‫وواحد في دماغه‬ 169 00:09:51,866 --> 00:09:54,035 ‫وهذا ليس صغيراً‬ 170 00:10:02,433 --> 00:10:04,727 ‫بدلاً من إحضار حالة واحدة‬ ‫يبدو أنّ الدكتورة (براون)‬ 171 00:10:04,852 --> 00:10:06,354 ‫أحضرت لنا ٣ بالواقع‬ 172 00:10:06,479 --> 00:10:09,816 ‫جميعها معقدة‬ ‫وقد تكون جميعها جراحات مميتة‬ 173 00:10:10,108 --> 00:10:11,692 ‫فجمعت ٣ فِرَق جراحية‬ 174 00:10:12,110 --> 00:10:15,738 ‫الأطباء (غلاسمان) و(براون) و(ميرفي)‬ ‫في فريق الدماغ‬ 175 00:10:16,280 --> 00:10:18,491 ‫الطبيبان (ليم) و(ووك) في فريق القلب‬ 176 00:10:19,408 --> 00:10:21,410 ‫وأنا والدكتور (بارك) في فريق الكلية‬ 177 00:10:21,536 --> 00:10:24,872 ‫كل عملية ستتأثر كثيراً بالعمليتَين الثانيتَين‬ 178 00:10:25,164 --> 00:10:27,250 ‫نحتاج إلى شخصٍ‬ ‫يشرف على العملية بأكملها‬ 179 00:10:27,542 --> 00:10:31,838 ‫- سأفعل ذلك‬ ‫- كنت أفكر بشخصٍ أكثر خبرة‬ 180 00:10:34,173 --> 00:10:35,883 ‫تعنين شخصاً أكثر انفصالاً‬ 181 00:10:36,217 --> 00:10:38,594 ‫- أظنّ هناك تداخلاً هناك‬ ‫- ليس بالضرورة‬ 182 00:10:41,556 --> 00:10:43,015 ‫تولّي الأمر‬ 183 00:10:49,147 --> 00:10:52,650 ‫لدينا الآن الباقات والقطع الوسطية‬ 184 00:10:52,775 --> 00:10:55,903 ‫وقائمة الموسيقى‬ ‫وقوائم الطعام مع المشروب الجاف جداً‬ 185 00:10:56,779 --> 00:10:59,824 ‫- أنتِ رائعة‬ ‫- كانت صانعة أفلام وثائقية في الأمس‬ 186 00:10:59,949 --> 00:11:01,868 ‫وهي جنرال ميداني اليوم‬ 187 00:11:02,368 --> 00:11:03,995 ‫أجل، ألتزم بالمواعيد المحددة‬ 188 00:11:05,329 --> 00:11:07,665 ‫أكّد ٤٨ صديقاً من جانبكِ‬ 189 00:11:07,790 --> 00:11:10,793 ‫وأكّد ٩ مدعوين فقط‬ ‫من جانب (شون)‬ 190 00:11:12,503 --> 00:11:14,297 ‫أليس لديه والدان أو عائلة ممتدة؟‬ 191 00:11:14,714 --> 00:11:17,675 ‫حسناً، مات والده وأخوه‬ 192 00:11:17,800 --> 00:11:19,802 ‫ولا يكلّم والدته‬ 193 00:11:21,596 --> 00:11:23,639 ‫- ذلك صعب‬ ‫- أجل‬ 194 00:11:24,891 --> 00:11:26,350 ‫سنضع البدائل‬ 195 00:11:27,018 --> 00:11:28,936 ‫- البدائل‬ ‫- أجل‬ 196 00:11:29,395 --> 00:11:30,855 ‫لا أحد سيرى الاختلاف‬ 197 00:11:31,856 --> 00:11:35,526 ‫ووضعنا والديكِ في الدرجة الأولى برحلتهما‬ 198 00:11:36,152 --> 00:11:37,612 ‫أحقاً؟‬ 199 00:11:38,571 --> 00:11:40,281 ‫سيحبان ذلك‬ 200 00:11:40,489 --> 00:11:43,826 ‫سأضع طاقم تصوير لانتظارهما في المطار‬ ‫عندما يهبطان‬ 201 00:11:44,160 --> 00:11:47,079 ‫وها قد أتت لفائف الأعشاب البحرية‬ 202 00:11:48,456 --> 00:11:49,916 ‫أجل‬ 203 00:11:50,833 --> 00:11:52,293 ‫رباه‬ 204 00:11:55,713 --> 00:11:57,173 ‫تشريح‬ 205 00:11:58,257 --> 00:11:59,717 ‫اللعنة، سنحاول مجدداً‬ 206 00:12:04,805 --> 00:12:06,933 ‫أقررت هدية حفل زفاف (شون) و(ليا)؟‬ 207 00:12:09,185 --> 00:12:11,020 ‫تعرف مقدار حبي لسيارة الأجرة الجيدة‬ 208 00:12:11,145 --> 00:12:12,980 ‫فسأقدّم لهما نهاية أسبوع في (نابا)‬ 209 00:12:13,689 --> 00:12:16,317 ‫أجل، إنّه كرم عنب مزروع‬ ‫ومزرعة ألبان‬ 210 00:12:16,442 --> 00:12:18,903 ‫فتشرب (ليا) النبيذ‬ ‫ويشرب (شون) ١٪‬ 211 00:12:19,862 --> 00:12:21,322 ‫ماذا عنك؟‬ 212 00:12:21,989 --> 00:12:23,449 ‫محضّرة خبز‬ 213 00:12:24,492 --> 00:12:25,952 ‫اختارتها (مورغان)‬ 214 00:12:26,202 --> 00:12:27,662 ‫لم أعرف أنّهما يحبان الخبز‬ 215 00:12:29,163 --> 00:12:30,623 ‫سيحبانها بالتأكيد‬ 216 00:12:31,249 --> 00:12:32,708 ‫كيف حال فريق الكلية؟‬ 217 00:12:35,378 --> 00:12:37,088 ‫توجد عدة أوعية ملتوية‬ 218 00:12:37,755 --> 00:12:39,465 ‫لن نفعل هذا أبداً‬ ‫من دون نزيفٍ حاد‬ 219 00:12:39,715 --> 00:12:41,801 ‫صحيح، ماذا لدينا أيضاً؟‬ 220 00:12:43,594 --> 00:12:45,471 ‫استئصال الكلية هو الخيار الأكثر أماناً‬ 221 00:12:46,180 --> 00:12:48,224 ‫أسيغسل الكلى لبقية حياته؟‬ 222 00:12:48,641 --> 00:12:50,101 ‫قد يكون خيارنا الوحيد‬ 223 00:12:50,268 --> 00:12:51,852 ‫غسيل الكلى في (غواتامالا)...‬ 224 00:12:52,228 --> 00:12:53,938 ‫سيُضع (لوتشو) تحت الرعاية‬ 225 00:12:55,815 --> 00:12:57,316 ‫عليكما إيجاد خطةٍ أفضل‬ 226 00:13:00,987 --> 00:13:02,446 ‫أودّ عبور الجدار الخلفي‬ 227 00:13:02,571 --> 00:13:04,323 ‫هكذا نصل بشكلٍ أفضل للورم‬ 228 00:13:04,490 --> 00:13:06,325 ‫لشققنا أنسجة كثيرة‬ 229 00:13:06,450 --> 00:13:07,952 ‫ألن يُضعف ذلك عضلة قلبه؟‬ 230 00:13:08,077 --> 00:13:09,996 ‫- ليس بقدر الورم‬ ‫- مرحباً‬ 231 00:13:10,746 --> 00:13:12,206 ‫أتحرزان تقدماً؟‬ 232 00:13:12,415 --> 00:13:13,874 ‫أنتِ أخبريني‬ 233 00:13:14,292 --> 00:13:15,835 ‫سيقلل ذلك نتاجه القلبي‬ 234 00:13:16,043 --> 00:13:17,503 ‫ليس بقدر الورم‬ 235 00:13:18,129 --> 00:13:19,839 ‫إنّها الخطة الجراحية ذاتها‬ ‫التي أتيت بها‬ 236 00:13:19,964 --> 00:13:22,258 ‫لذلك بحثت عن خطةٍ غير جراحية‬ 237 00:13:22,466 --> 00:13:23,968 ‫مثبطات هدف الثدييات من الـ(راباميسين)‬ 238 00:13:24,135 --> 00:13:27,054 ‫تبدي فعاليتها بتقليص الأورام الصغيرة‬ ‫كالموجود في قلب (لوتشو)‬ 239 00:13:27,221 --> 00:13:28,681 ‫تعطي تلك الأدوية مفعولها بعد شهور‬ 240 00:13:28,806 --> 00:13:31,726 ‫شهور سيحظى بها (لوتشو)‬ ‫لأنّ جراحة القلب لن تقتله‬ 241 00:13:32,059 --> 00:13:34,270 ‫سيُجهد قلبه أثناء الجراحتين الثانيتَين‬ 242 00:13:34,395 --> 00:13:36,022 ‫قد يُصاب بنوبةٍ قلبية‬ ‫على طاولة الجراحة‬ 243 00:13:36,147 --> 00:13:37,898 ‫لذلك سنضع فريقاً غير جراحي‬ 244 00:13:38,024 --> 00:13:41,152 ‫(مورغان) و(آشر) في غرفة العمليات‬ ‫يراقبان الاضطراب البطيني‬ 245 00:13:43,779 --> 00:13:46,615 ‫- ماذا عن الدكتورة (ليم)؟‬ ‫- تمّت ترقيتها لفريق الدماغ‬ 246 00:13:47,408 --> 00:13:49,201 ‫حسناً، آمل أن أحصل‬ ‫على زيادة راتب‬ 247 00:13:52,705 --> 00:13:55,416 ‫لاستطعت إخباركِ بكل ما كان يحدث‬ ‫مع حبيبي مساء أمس‬ 248 00:13:55,583 --> 00:13:58,753 ‫ولكن أعرف أنّكِ لا تريدين‬ ‫سماع الأعذار‬ 249 00:14:00,171 --> 00:14:02,298 ‫أنا متعاطفة مع الأوضاع السيئة‬ ‫في المنزل‬ 250 00:14:02,423 --> 00:14:04,884 ‫ولكن لمات مريض‬ 251 00:14:07,094 --> 00:14:08,554 ‫أفهم إن احتجتِ إلى طردي‬ 252 00:14:09,055 --> 00:14:11,098 ‫حرمانكِ من الدخل لن يساعد بشيء‬ 253 00:14:11,432 --> 00:14:13,476 ‫ولكنّني سأعطيك المهام الإدارية‬ 254 00:14:14,935 --> 00:14:17,730 ‫شكراً لكِ دكتورة (ليم)، أنا...‬ 255 00:14:17,980 --> 00:14:19,440 ‫(داليسي)‬ 256 00:14:24,362 --> 00:14:25,821 ‫تحتاجين إلى المساعدة‬ 257 00:14:28,115 --> 00:14:31,243 ‫هذه مديرة ملجأ (بيشور) للنساء‬ ‫تنتظر اتصالكِ‬ 258 00:14:33,871 --> 00:14:35,331 ‫إنّه مكان رائع حقاً‬ 259 00:14:36,499 --> 00:14:37,958 ‫الأمر معقد‬ 260 00:14:38,209 --> 00:14:39,668 ‫بسطيه لي‬ 261 00:14:45,299 --> 00:14:48,427 ‫عندما شُخصت أمي بسرطان الكبد‬ ‫قبل عامين‬ 262 00:14:50,096 --> 00:14:51,555 ‫كان الوضع صعباً جداً‬ 263 00:14:53,474 --> 00:14:55,101 ‫كانت أماً عزباء‬ 264 00:14:55,393 --> 00:14:56,852 ‫كنت طفلتها الوحيدة‬ 265 00:14:57,645 --> 00:14:59,105 ‫وعندما ماتت‬ 266 00:15:00,231 --> 00:15:01,690 ‫كنت وحدي‬ 267 00:15:04,026 --> 00:15:05,486 ‫وحينها قابلت (أوين)‬ 268 00:15:06,779 --> 00:15:09,532 ‫احتجت إلى شخصٍ بشدة‬ ‫وكان موجوداً من أجلي‬ 269 00:15:11,575 --> 00:15:16,497 ‫وهو يمر بالكثير الآن‬ 270 00:15:17,915 --> 00:15:19,583 ‫لا يجب أن يصب غضبه عليّ‬ 271 00:15:24,630 --> 00:15:26,215 ‫أعرف أنّ ذلك صعب بالتأكيد‬ 272 00:15:28,300 --> 00:15:30,302 ‫ولكنّني أعرف أيضاً أنّه ضروري‬ 273 00:15:36,392 --> 00:15:37,852 ‫سأتصل بها‬ 274 00:15:39,311 --> 00:15:40,771 ‫شكراً لكِ‬ 275 00:15:49,864 --> 00:15:52,575 ‫انظروا إلى البطين‬ ‫إنّه بحجم نفق (لينكولن)‬ 276 00:15:52,700 --> 00:15:54,160 ‫سندخل هناك‬ 277 00:15:54,285 --> 00:15:57,621 ‫ولكنّه لن يوصلنا للورم تماماً‬ 278 00:15:57,788 --> 00:15:59,874 ‫للوصول تماماً‬ ‫سيكون علينا فتح الجمجمة‬ 279 00:15:59,999 --> 00:16:01,792 ‫ثم الحفر في دماغه‬ 280 00:16:02,001 --> 00:16:04,336 ‫إن لم نستأصل الورم بأكمله‬ 281 00:16:04,462 --> 00:16:06,589 ‫ستكون جراحتك مضيعةً للوقت‬ 282 00:16:07,756 --> 00:16:09,216 ‫ما رأيكِ أيّتها الرئيسة؟‬ 283 00:16:09,508 --> 00:16:10,968 ‫أؤيد الدكتور (غلاسمان)‬ 284 00:16:11,260 --> 00:16:12,720 ‫تلك هي الإجابة الصحيحة‬ 285 00:16:13,387 --> 00:16:14,847 ‫حسناً، انتهينا هنا‬ 286 00:16:16,140 --> 00:16:18,893 ‫- فلنغلق جرحه‬ ‫- اختارت (ليا) موضوع حفل الزفاف‬ 287 00:16:19,101 --> 00:16:22,396 ‫أرسلت لي صورة‬ ‫لما يُفترض أن أرتديه‬ 288 00:16:24,106 --> 00:16:25,649 ‫يُسمى (ذا غوسلينغ)‬ 289 00:16:26,609 --> 00:16:28,402 ‫مبهج جداً‬ 290 00:16:28,944 --> 00:16:31,447 ‫يبدو حزام الخصر ضيقاً جداً‬ 291 00:16:32,323 --> 00:16:34,575 ‫وتسريحة الشعر تتطلب مثبتاً كثيراً للشعر‬ 292 00:16:34,867 --> 00:16:36,827 ‫أكره مثبت الشعر‬ ‫يجعل رأسي مشدوداً‬ 293 00:16:37,244 --> 00:16:39,079 ‫حسناً، عليك إخبار (ليا)‬ 294 00:16:39,205 --> 00:16:41,081 ‫لتجدا حلاً آخر‬ 295 00:16:41,999 --> 00:16:44,376 ‫ما رأيك دكتور (غلاسمان)؟‬ 296 00:16:46,212 --> 00:16:49,256 ‫أعتقد لو طلبت مني زوجتي‬ ‫ارتداء تلك البذلة قبل ٣٠ سنة‬ 297 00:16:49,381 --> 00:16:50,925 ‫لما تزوجتها‬ 298 00:16:51,217 --> 00:16:52,843 ‫ولو طلبت مني (ديبي) قبل عامين‬ 299 00:16:52,968 --> 00:16:54,720 ‫لضحكت حتى خروجها من الغرفة‬ 300 00:16:54,887 --> 00:16:57,598 ‫إذن، أليس عليّ ارتداء البذلة؟‬ 301 00:16:57,973 --> 00:17:00,518 ‫لا، ليس عليك ارتداؤها‬ ‫أقول فحسب...‬ 302 00:17:02,978 --> 00:17:08,734 ‫لا أعرف، لكانت زيجتاي مختلفتَين‬ ‫لو ارتديت البذلة‬ 303 00:17:13,322 --> 00:17:16,033 ‫أتعتقد أنّ (ليا) لا تريد‬ ‫معرفة شعورك تجاه هذا؟‬ 304 00:17:17,243 --> 00:17:18,702 ‫إنّه يومك المهم يا (شون)‬ 305 00:17:22,248 --> 00:17:24,250 ‫ضغط الدم ١٢٣/٢٠١‬ 306 00:17:24,458 --> 00:17:25,918 ‫إنّه يصاب بنوبة‬ 307 00:17:31,088 --> 00:17:33,841 ‫ورم الدماغ يمنع تدفق‬ ‫السائل الدماغي الشوكي ويسبب النوبات‬ 308 00:17:33,966 --> 00:17:36,093 ‫يجب إزالته بأسرع وقتٍ ممكن‬ 309 00:17:36,302 --> 00:17:38,179 ‫بعد إزالة أورام الكلية‬ 310 00:17:38,554 --> 00:17:41,057 ‫لو أجرينا جراحة لدماغه‬ ‫وكليتاه متعطلتان‬ 311 00:17:41,182 --> 00:17:43,976 ‫سنخاطر بارتفاع ضغط الدم‬ ‫وتمزق ورم الكلية والوذمة الدماغية‬ 312 00:17:44,101 --> 00:17:46,729 ‫إن أجرينا الجراحة لكليته‬ ‫أثناء تعرض دماغه للضغط‬ 313 00:17:47,229 --> 00:17:50,649 ‫فسنخاطر بالفتق الدماغي والسكتة‬ ‫وتلف الدماغ لنقص الأكسجين‬ 314 00:17:50,775 --> 00:17:52,526 ‫فقط في حالة فقدان الدم الكثير‬ 315 00:17:52,651 --> 00:17:54,111 ‫أرأيتم أورامه؟‬ 316 00:17:54,570 --> 00:17:56,113 ‫سيكون هناك فقدان دم كثير‬ 317 00:17:56,238 --> 00:17:57,698 ‫نعتقد أنّ لدينا خطة أفضل‬ 318 00:17:57,948 --> 00:18:00,868 ‫نربط الشريان المغذي قبل استئصال الورم‬ 319 00:18:00,993 --> 00:18:02,620 ‫ولو أجرينا جراحة الكلية أولاً‬ 320 00:18:02,745 --> 00:18:04,705 ‫نقلل أيضاً خطورة الإصابة بمتلازمة الإفراز‬ ‫غير الملائم للهرمون المضاد لإدرار البول‬ 321 00:18:05,081 --> 00:18:07,333 ‫والذي قد يؤدي بسهولة‬ ‫إلى تلف القلب طويل الأمد‬ 322 00:18:07,625 --> 00:18:10,086 ‫إذن، إن كان الدماغ أولاً‬ ‫فذلك أكثر أماناً‬ 323 00:18:10,211 --> 00:18:11,837 ‫ولكن قد يتركه عرضةً للخطر‬ 324 00:18:12,004 --> 00:18:13,589 ‫وإن كانت الكليتان أولاً‬ ‫فذلك أكثر خطراً‬ 325 00:18:13,714 --> 00:18:16,342 ‫ولكن قد يؤدي إلى شفاءٍ كامل‬ 326 00:18:20,805 --> 00:18:23,641 ‫في الشهور الأربعة الماضية‬ ‫رأيت (لوتشو) يحدّق من نافذة‬ 327 00:18:23,766 --> 00:18:26,936 ‫غرفته الفندقية ويشاهد الأطفال‬ ‫يلعبون كرة القدم في فناء المدرسة‬ 328 00:18:28,562 --> 00:18:30,648 ‫إن كانت هناك فرصة لإعادته هناك‬ ‫فسأغتنمها‬ 329 00:18:31,190 --> 00:18:33,526 ‫هذا حمل ثقيل‬ ‫لوضعه على لعب كرة القدم‬ 330 00:18:39,573 --> 00:18:41,617 ‫نجري عملية الكليتين اليوم‬ ‫والدماغ غداً‬ 331 00:18:49,208 --> 00:18:51,168 ‫فلنقُل ٦ حبات محار للشخص‬ 332 00:18:52,795 --> 00:18:54,380 ‫(أولمبياس) أو (كوماموتوس)؟‬ 333 00:18:58,175 --> 00:18:59,635 ‫مزيج من الاثنين‬ 334 00:19:00,678 --> 00:19:02,138 ‫مزيج من الاثنين رجاءً‬ 335 00:19:06,725 --> 00:19:08,394 ‫أظنّه المنشود‬ 336 00:19:08,644 --> 00:19:10,104 ‫عجباً‬ 337 00:19:12,148 --> 00:19:14,358 ‫- أحقاً؟‬ ‫- ألا تحبينه؟‬ 338 00:19:14,775 --> 00:19:16,235 ‫لا، أحبه‬ 339 00:19:17,236 --> 00:19:20,781 ‫أريد أن أتزوج وأدفن به‬ ‫ولكنّها أنا‬ 340 00:19:21,824 --> 00:19:24,702 ‫أتساءل فحسب إن كان هذا...‬ 341 00:19:25,619 --> 00:19:27,079 ‫إن كان أنتِ‬ 342 00:19:28,247 --> 00:19:31,500 ‫أتخيلكِ بشيءٍ كذلك‬ 343 00:19:32,501 --> 00:19:36,714 ‫وأنا أيضاً‬ ‫ولكنّ المناسبة تتطلب هذا‬ 344 00:19:39,216 --> 00:19:40,926 ‫عندما قررت و(شون) فعل هذا‬ 345 00:19:41,051 --> 00:19:43,095 ‫أصبح هذا أكثر من مجرد‬ ‫حفل زفافنا‬ 346 00:19:44,805 --> 00:19:47,266 ‫إنّها فرصة لتقديم أزواج غير عاديين‬ 347 00:19:47,391 --> 00:19:50,561 ‫لنري أنّ شخصاً مصاباً بالتوحد‬ 348 00:19:50,686 --> 00:19:52,354 ‫يستطيع الزواج بشخصٍ طبيعي‬ 349 00:19:52,479 --> 00:20:00,279 ‫بأكثر زواج مثالية وسحراً وروعة‬ ‫على مر الزمان‬ 350 00:20:01,822 --> 00:20:04,200 ‫وإن لم يعجب (شون)‬ ‫فسيعلمني بالتأكيد‬ 351 00:20:06,994 --> 00:20:08,662 ‫نخب حفل زفاف رائع جداً‬ 352 00:20:14,001 --> 00:20:16,086 ‫أكشف الأوعية الكلوية‬ 353 00:20:17,129 --> 00:20:20,049 ‫ضغط التروية الدماغية ثابت على ٦٥‬ 354 00:20:24,511 --> 00:20:27,514 ‫أمِن شيءٍ أفضل من رائحة الخبز‬ ‫المخبوز للتو؟‬ 355 00:20:28,933 --> 00:20:30,392 ‫أشياء كثيرة بالواقع‬ 356 00:20:31,393 --> 00:20:33,103 ‫أربط الشريان المغذي‬ 357 00:20:34,104 --> 00:20:35,564 ‫أحاول تفادي الكربوهيدرات‬ 358 00:20:35,814 --> 00:20:38,484 ‫الكسر القذفي القلبي جيد‬ 359 00:20:39,443 --> 00:20:41,445 ‫ماذا عنك يا (شون)؟‬ ‫تحب الخبز، أصحيح؟‬ 360 00:20:43,906 --> 00:20:46,700 ‫طالما لا توجد قرقة أو مكسرات‬ ‫أو بذور أو توت‬ 361 00:20:47,284 --> 00:20:49,203 ‫أو حبوب متبرعمة‬ 362 00:20:49,536 --> 00:20:51,872 ‫تحب اختيار مكوناتك بنفسك‬ 363 00:20:51,997 --> 00:20:53,666 ‫ما لم تختاري الخبز‬ ‫مع شخصٍ آخر‬ 364 00:20:53,791 --> 00:20:55,918 ‫فيجب أن تكون المكونات شيئاً‬ ‫تحبانه معاً‬ 365 00:20:56,710 --> 00:21:00,172 ‫- أستأصل الورم‬ ‫- ما لم يشترِ الشخص المكونات‬ 366 00:21:00,297 --> 00:21:02,466 ‫فيكون الشخص الآخر أكثر تقديراً‬ 367 00:21:05,219 --> 00:21:07,054 ‫أتشاجر مع (جيروم) أيضاً‬ 368 00:21:07,888 --> 00:21:10,808 ‫اقترحت ارتداء بذلتَين متشابهتَين لحفل الزفاف‬ 369 00:21:11,100 --> 00:21:13,310 ‫رفض ذلك مباشرةً‬ ‫قائلاً إنّ ذلك مبتذل‬ 370 00:21:13,435 --> 00:21:15,396 ‫وأعرف أنّه مبتذل‬ ‫ولكنّه مبتذل لطيف‬ 371 00:21:15,521 --> 00:21:17,815 ‫وليس مبتذلاً قذراً‬ 372 00:21:18,399 --> 00:21:20,818 ‫ربما لا يتعلق الأمر بالبذل‬ ‫أو المكونات‬ 373 00:21:21,318 --> 00:21:24,446 ‫بل باحترام المرء لشخصنا‬ 374 00:21:28,033 --> 00:21:30,160 ‫ولدينا نزيف من الشريان الكلوي‬ 375 00:21:30,661 --> 00:21:33,038 ‫- ضغط التروية الدماغية ينخفض‬ ‫- الكسر القذفي أيضاً‬ 376 00:21:33,163 --> 00:21:36,417 ‫- ضغط النقير الكلوي‬ ‫- التروية الدماغية أقل من ٣٥‬ 377 00:21:36,792 --> 00:21:38,877 ‫- علينا إصلاح الشريان‬ ‫- لا يوجد وقت كافٍ‬ 378 00:21:39,211 --> 00:21:40,671 ‫علينا استئصال الكلية بالكامل‬ 379 00:21:44,216 --> 00:21:45,676 ‫توقف‬ 380 00:21:48,929 --> 00:21:50,389 ‫ملقط (ساتينسكي)‬ 381 00:21:53,475 --> 00:21:55,060 ‫أعطِ (فينيليفرين)‬ ‫لزيادة ضغط التروية الدماغية‬ 382 00:21:55,185 --> 00:21:56,645 ‫أعِد فحص مخطط صدى القلب‬ ‫عبر المريء‬ 383 00:21:56,770 --> 00:21:58,772 ‫وأعطِ السوائل لزيادة التحميل القلبي المسبق‬ 384 00:22:01,608 --> 00:22:03,402 ‫خياطة شائكة على السطح الكلوي‬ 385 00:22:07,406 --> 00:22:09,241 ‫عاد ضغط التروية الدماغية لـ٦٥‬ 386 00:22:10,826 --> 00:22:12,286 ‫الكسر القذفي عادي‬ 387 00:22:18,625 --> 00:22:21,962 ‫بالنسبة إليّ، أحب الـ(بيغل) كثيراً‬ 388 00:22:22,588 --> 00:22:24,465 ‫أفصل الورم الشحمي العضلي الوعائي‬ 389 00:22:33,807 --> 00:22:35,267 ‫أظنّ (غواتيمالا) أفادتكِ‬ 390 00:22:36,185 --> 00:22:38,604 ‫شكراً، أظنّ ذلك أيضاً‬ 391 00:22:38,854 --> 00:22:41,357 ‫أحرزتِ رقم ٢ في القسوة‬ ‫عندما رحلتِ‬ 392 00:22:41,482 --> 00:22:42,941 ‫وتحرزين رقم ٥ الآن‬ 393 00:22:44,693 --> 00:22:48,614 ‫أي ما تزالين برتبة أقل‬ ‫لتصبحي رئيسة ناجحة‬ 394 00:22:50,282 --> 00:22:52,993 ‫لم يجدر بنا العمل‬ ‫على الكليتين أساساً‬ 395 00:22:53,619 --> 00:22:55,079 ‫بل كان القرار الصحيح‬ 396 00:22:57,581 --> 00:23:02,169 ‫كاد يموت بالطريقة التي توقعناها تماماً‬ ‫عند اتخاذكِ القرار‬ 397 00:23:02,294 --> 00:23:04,671 ‫(أودري)، لم أركِ منذ عام‬ ‫وأهذا ما تقولينه لي؟‬ 398 00:23:05,672 --> 00:23:08,008 ‫ألأخذ جودة حياة المريض بعين الاعتبار؟‬ 399 00:23:15,599 --> 00:23:18,602 ‫إحدى ممرضاتي تفشل بشكلٍ سيىء‬ 400 00:23:18,811 --> 00:23:21,480 ‫وإن سألتكِ عمّا حدث‬ ‫أأخسر نقطة على مقياس القسوة؟‬ 401 00:23:21,688 --> 00:23:25,401 ‫- إنّها ضحية عنف منزلي‬ ‫- حسناً، ذلك فظيع‬ 402 00:23:25,692 --> 00:23:29,655 ‫وكادت تقتل مريضاً لأنّها مشتتة‬ 403 00:23:29,780 --> 00:23:32,116 ‫ولا أعرف إن كانت ستحصل‬ ‫على المساعدة التي تحتاج إليها‬ 404 00:23:32,324 --> 00:23:34,535 ‫أهذا درسكِ العملي؟‬ 405 00:23:36,412 --> 00:23:38,914 ‫لتكوني رئيسة جيدة‬ ‫يجب أن تتمكني من طرد النساء المعنفات‬ 406 00:23:39,039 --> 00:23:42,292 ‫عندما تعرضّن المرضى للخطر‬ ‫ربما لا يكون لديكِ خيار‬ 407 00:23:46,797 --> 00:23:48,382 ‫لطالما أعجبت بكِ‬ 408 00:23:49,341 --> 00:23:53,178 ‫طريقة إعطائكِ الأولوية لمهنتكِ‬ ‫حتى عندما يكلّفكِ ذلك‬ 409 00:23:54,096 --> 00:23:57,182 ‫اختيار مهنتكِ كرئيسة‬ ‫بدلاً من حياتكِ الشخصية‬ 410 00:23:57,516 --> 00:23:58,976 ‫أعجبت بذلك‬ 411 00:24:03,105 --> 00:24:07,526 ‫ولكن لا أعرف إن كانت (غواتيمالا)‬ ‫أو سنة أخرى من الحياة‬ 412 00:24:08,110 --> 00:24:09,570 ‫ولكن الآن...‬ 413 00:24:10,404 --> 00:24:12,990 ‫لست واثقة إن كنت معجبةً باختياراتكِ‬ 414 00:24:13,115 --> 00:24:14,575 ‫ليس بالطريقة ذاتها‬ 415 00:24:16,034 --> 00:24:18,537 ‫كنتِ رئيسة رائعة عندما غادرت‬ 416 00:24:20,164 --> 00:24:21,623 ‫ولكن...‬ 417 00:24:22,791 --> 00:24:25,627 ‫أظنّكِ تتسلقين لأعلى المراتب‬ 418 00:24:38,606 --> 00:24:40,065 ‫ما كل هذا؟‬ 419 00:24:40,191 --> 00:24:42,902 ‫بيض مقلي مع صلصة خضراء‬ 420 00:24:43,110 --> 00:24:45,237 ‫ولكنّك تكره البيض المقلي‬ 421 00:24:46,155 --> 00:24:49,158 ‫إنّه مقزز ولكنّه المفضل لديكِ‬ 422 00:24:52,828 --> 00:24:57,124 ‫وإن كنتِ تفعلين الأشياء‬ ‫التي تريدين فعلها فقط‬ 423 00:24:57,792 --> 00:24:59,251 ‫فأنتِ لا تفعلين كفاية‬ 424 00:25:03,672 --> 00:25:05,508 ‫يتعلق الأمر بمظهرك بحفل الزفاف، أصحيح؟‬ 425 00:25:06,091 --> 00:25:07,593 ‫أعرف أنّه ليس طرازك‬ 426 00:25:07,718 --> 00:25:09,762 ‫ولكنّك ستبدو رائعاً فيه‬ 427 00:25:10,846 --> 00:25:13,140 ‫ولكن إن أردت تجربة شيءٍ‬ ‫تفضّله أكثر‬ 428 00:25:13,849 --> 00:25:16,727 ‫- أيعجبكِ ثوبكِ؟‬ ‫- إنّه رائع‬ 429 00:25:17,561 --> 00:25:20,314 ‫أستسعدكِ الأناقة الراقية؟‬ 430 00:25:21,315 --> 00:25:23,943 ‫أعتقد أنّ كل شيءٍ سيبدو رائعاً‬ 431 00:25:24,902 --> 00:25:26,821 ‫ولكن أريد منك قبوله‬ 432 00:25:30,491 --> 00:25:32,952 ‫أقبله‬ 433 00:25:33,994 --> 00:25:35,454 ‫حسناً‬ 434 00:25:59,311 --> 00:26:00,771 ‫مرحباً‬ 435 00:26:03,732 --> 00:26:05,192 ‫إنّها استقالتي‬ 436 00:26:06,151 --> 00:26:08,320 ‫جلست مساء أمس‬ ‫في باحة وقوف السيارات لساعتين‬ 437 00:26:08,445 --> 00:26:10,155 ‫محاولةً الاتصال بالرقم الذي أعطيتِني إيّاه‬ 438 00:26:13,784 --> 00:26:15,536 ‫تشرفت بالعمل معكِ دكتورة (ليم)‬ 439 00:26:24,128 --> 00:26:27,423 ‫اختراق القشرة أثناء الجراحة‬ ‫سيمنع انتشار المادة البيضاء‬ 440 00:26:27,548 --> 00:26:29,258 ‫ويحفظ وظيفة دماغ (لوتشو)‬ 441 00:26:30,676 --> 00:26:32,428 ‫- أهي ضيقة عند الإبطين؟‬ ‫- لا‬ 442 00:26:33,053 --> 00:26:34,513 ‫شكراً لكِ، إنّها جيدة‬ 443 00:26:35,764 --> 00:26:37,349 ‫باستثناء المرفقين والفخذين والربلتين‬ 444 00:26:37,474 --> 00:26:40,227 ‫وحزام الخصر يمنع تدفق الدم‬ ‫لعضلات بطني المستقيمة‬ 445 00:26:40,352 --> 00:26:43,063 ‫سنرخيه قليلاً، (فنسنت)‬ 446 00:26:43,188 --> 00:26:44,648 ‫- حسناً‬ ‫- فكرة رائعة‬ 447 00:26:44,773 --> 00:26:46,567 ‫وفعلتها قبل ١٠ دقائق‬ 448 00:26:46,692 --> 00:26:48,152 ‫لم تكلّم (ليا)، أصحيح؟‬ 449 00:26:48,277 --> 00:26:51,780 ‫فعلت، إنّها متحمسة جداً تجاه هذا‬ 450 00:26:52,072 --> 00:26:57,244 ‫- فعليّ إنجاح الأمر‬ ‫- فلنعطِه مقاساً أكبر‬ 451 00:26:57,494 --> 00:27:01,874 ‫- ستبدو القصة الضيقة كالخيمة‬ ‫- حسناً‬ 452 00:27:02,082 --> 00:27:04,919 ‫(شون)، لما أرادت منك (ليا)‬ ‫أن تتعذب هكذا‬ 453 00:27:05,044 --> 00:27:07,463 ‫لا، أفعل هذا من أجل (ليا)‬ 454 00:27:07,838 --> 00:27:09,298 ‫حسناً؟‬ 455 00:27:09,465 --> 00:27:11,383 ‫- سيدي، أريد منك أن تثبت‬ ‫- أجل‬ 456 00:27:11,508 --> 00:27:15,346 ‫إنّها تضغط على عضلاتي المائلة الخارجية‬ 457 00:27:15,471 --> 00:27:18,098 ‫- لا يجدر بك...‬ ‫- أريد أن أكون زوجاً صالحاً‬ 458 00:27:20,809 --> 00:27:24,104 ‫- (شون)، لا بأس، سنجد بذلة أخرى‬ ‫- لا‬ 459 00:27:29,652 --> 00:27:31,111 ‫حسناً‬ 460 00:27:37,034 --> 00:27:38,494 ‫إنّه (لوتشو)‬ 461 00:27:43,499 --> 00:27:44,959 ‫لديه نزيف في دماغه‬ 462 00:27:45,376 --> 00:27:46,961 ‫سنعلق البلازما المتجمدة ونثبّت الفتحة‬ 463 00:27:55,344 --> 00:27:59,098 ‫لديه تخثر دموي يعترض البطين الدماغي‬ 464 00:27:59,223 --> 00:28:01,016 ‫كان مدخلنا الوحيد للورم‬ 465 00:28:03,519 --> 00:28:07,272 ‫كانت الدكتورة (ليم) محقة‬ ‫كان علينا إجراء جراحة لدماغ (لوتشو) أولاً‬ 466 00:28:10,192 --> 00:28:11,652 ‫أجل، كان علينا ذلك‬ 467 00:28:13,654 --> 00:28:16,657 ‫إن عالجناه بالأدوية‬ ‫نستطيع إزالة التخثر بـ٤ أشهر‬ 468 00:28:17,282 --> 00:28:18,742 ‫سيقتله الورم خلال ٣ أشهر‬ 469 00:28:23,956 --> 00:28:25,416 ‫(شون)‬ 470 00:28:26,000 --> 00:28:27,459 ‫ماذا ترى؟‬ 471 00:28:42,808 --> 00:28:44,268 ‫لا شيء‬ 472 00:28:45,602 --> 00:28:47,104 ‫سيموت (لوتشو)‬ 473 00:28:56,053 --> 00:28:57,972 ‫تحدثت إلى والديك‬ 474 00:29:00,349 --> 00:29:03,519 ‫سنقابلهما في المطار‬ 475 00:29:04,562 --> 00:29:06,021 ‫أسنعود للوطن؟‬ 476 00:29:06,689 --> 00:29:08,149 ‫أجل‬ 477 00:29:08,482 --> 00:29:10,526 ‫ألا مزيد من العمليات؟‬ 478 00:29:11,861 --> 00:29:13,320 ‫ليس الآن‬ 479 00:29:14,572 --> 00:29:17,867 ‫إذن، أسنعود قريباً؟‬ 480 00:29:21,871 --> 00:29:23,330 ‫لا أعرف‬ 481 00:29:25,124 --> 00:29:26,584 ‫أنا آسفة‬ 482 00:30:15,883 --> 00:30:18,052 ‫٣، ٢، ١، نخبكم‬ 483 00:30:18,677 --> 00:30:20,429 ‫(ميرفي)، اشرب‬ ‫إنّها حفلة العزوبية‬ 484 00:30:20,554 --> 00:30:22,014 ‫وهذا حق العبور‬ 485 00:30:23,057 --> 00:30:24,808 ‫(شون)، في هذا الوقت غداً‬ 486 00:30:25,017 --> 00:30:28,521 ‫ستكون زوج (ليا ديلالو)‬ 487 00:30:30,481 --> 00:30:32,858 ‫لا طريق آمن حول التخثر‬ 488 00:30:33,776 --> 00:30:35,611 ‫لا، لا يوجد، اشرب‬ 489 00:30:35,903 --> 00:30:37,363 ‫اشرب الـ(تيكيلا)‬ 490 00:30:37,530 --> 00:30:38,989 ‫إنّه محق يا (شون)‬ 491 00:30:41,700 --> 00:30:43,619 ‫أحضرتِ (لوتشو) إلى هنا لننقذه‬ 492 00:30:44,078 --> 00:30:46,247 ‫وحاولت ولكنّني فشلت‬ 493 00:30:46,455 --> 00:30:48,832 ‫وحاولت ارتداء البذلة‬ ‫وفشلت في ذلك أيضاً‬ 494 00:30:49,250 --> 00:30:51,460 ‫وسأفشل كزوج‬ 495 00:30:51,585 --> 00:30:53,170 ‫(شون)، لن تفشل‬ 496 00:30:53,671 --> 00:30:56,382 ‫أنتما صريحان مع بعضكما البعض‬ 497 00:30:56,840 --> 00:30:58,300 ‫حاولت على الأقل يا (شون)‬ 498 00:30:59,176 --> 00:31:01,512 ‫لا تهم المحاولة‬ ‫إن كانت تقود للفشل‬ 499 00:31:01,971 --> 00:31:03,973 ‫لا، لا يُقاس الحب بالإنجازات‬ 500 00:31:05,391 --> 00:31:06,934 ‫بل يُقاس بالاهتمام‬ 501 00:31:07,977 --> 00:31:11,564 ‫وماذا يُظهر اهتمامك أكثر‬ ‫من محاولة فعل شيءٍ صعب؟‬ 502 00:31:13,190 --> 00:31:15,025 ‫لن تنجح دوماً ولكن...‬ 503 00:31:16,569 --> 00:31:18,028 ‫إن لم تحاول‬ 504 00:31:19,196 --> 00:31:20,656 ‫لن تنجح أبداً‬ 505 00:31:28,205 --> 00:31:29,665 ‫أنت تمزح، أصحيح؟‬ 506 00:31:32,209 --> 00:31:33,669 ‫(شون)، ليس عليك أن...‬ 507 00:31:33,794 --> 00:31:35,671 ‫ليس عليك أن...‬ ‫ليس عليك أن تفعل هذا‬ 508 00:31:35,796 --> 00:31:38,340 ‫نستطيع تناول العشاء في...‬ ‫أين تناولت الـ(لينغويني)؟‬ 509 00:31:38,882 --> 00:31:40,342 ‫أجل، أين...‬ 510 00:32:01,905 --> 00:32:04,158 ‫العلاج بالليزر الحراري الضوئي المتقطع‬ 511 00:32:06,201 --> 00:32:07,953 ‫- علينا العودة‬ ‫- حسناً‬ 512 00:32:19,381 --> 00:32:20,841 ‫أنا خائف‬ 513 00:32:21,634 --> 00:32:25,554 ‫أنا واثق، استخدام الليزر‬ ‫مع انحلال الخثرة الكيماوي‬ 514 00:32:25,679 --> 00:32:28,057 ‫لحل التخثر في...‬ 515 00:32:38,942 --> 00:32:40,402 ‫أعرف‬ 516 00:33:08,806 --> 00:33:10,599 ‫أأجريت العملية؟‬ 517 00:33:11,558 --> 00:33:14,353 ‫أجل، نجوت بأعجوبة‬ 518 00:33:15,521 --> 00:33:18,065 ‫هل اختفى الورم؟‬ 519 00:33:18,857 --> 00:33:20,317 ‫الوداع أيّها الورم‬ 520 00:33:21,443 --> 00:33:27,950 ‫وقريباً، ستسجل هدفاً ضد الحارس‬ 521 00:33:54,309 --> 00:33:55,769 ‫أتتذكر عندما تقابلنا أول مرة؟‬ 522 00:33:58,230 --> 00:33:59,690 ‫كنت مبتلاً جداً‬ 523 00:33:59,898 --> 00:34:02,151 ‫أجل، وأنقذت حياة الفتى الصغير‬ ‫ذلك اليوم أيضاً‬ 524 00:34:03,944 --> 00:34:05,404 ‫لِمَ تبكين؟‬ 525 00:34:07,364 --> 00:34:08,824 ‫لأنّني سعيدة جداً‬ 526 00:34:12,077 --> 00:34:13,537 ‫وأنا حزينة قليلاً‬ 527 00:34:13,662 --> 00:34:16,790 ‫كيف تكونين سعيدة وحزينة‬ ‫في الوقت ذاته؟‬ 528 00:34:19,918 --> 00:34:21,378 ‫حسناً، أنا سعيدة من أجلك‬ 529 00:34:22,337 --> 00:34:26,842 ‫للدرجة التي وصلت إليها‬ ‫وللبهجة التي وجدتها‬ 530 00:34:29,928 --> 00:34:31,805 ‫الرجل الرائع الذي أصبحت عليه‬ 531 00:34:38,061 --> 00:34:39,772 ‫وأنا حزينة لأنّني أفتقدك‬ 532 00:34:44,610 --> 00:34:46,069 ‫أفتقدكِ أيضاً‬ 533 00:34:59,500 --> 00:35:00,959 ‫عليّ الذهاب‬ 534 00:35:04,505 --> 00:35:06,256 ‫عزيزي، ستتزوج بعد...‬ 535 00:35:07,508 --> 00:35:08,967 ‫٥ ساعات‬ 536 00:35:09,134 --> 00:35:11,470 ‫سأتزوج بعد ٥ ساعات‬ 537 00:35:12,679 --> 00:35:14,765 ‫ماذا سترتدي؟‬ 538 00:35:15,057 --> 00:35:16,517 ‫لا أعرف‬ 539 00:35:36,127 --> 00:35:37,878 ‫لا تنظري بعد‬ 540 00:35:38,003 --> 00:35:41,215 ‫أريد فتح الطرحة أكثر‬ 541 00:35:42,174 --> 00:35:44,051 ‫وها أنتِ ذي‬ 542 00:35:51,225 --> 00:35:53,227 ‫(ميغان ماركل) تغار جداً الآن‬ 543 00:36:04,155 --> 00:36:05,739 ‫إنّهما ألطف ثنائي على الإطلاق‬ 544 00:36:06,115 --> 00:36:08,075 ‫حسناً، ربما في المرتبة الثانية‬ 545 00:36:08,576 --> 00:36:14,582 ‫وما يعجبني فيهما‬ ‫هو أنّهما يحترمان حقيقة بعضهما البعض‬ 546 00:36:15,082 --> 00:36:16,834 ‫يتقبّلان بعضهما البعض كفردين‬ 547 00:36:17,626 --> 00:36:19,503 ‫ألغيت محضّرة الخبز‬ 548 00:36:20,462 --> 00:36:22,673 ‫- ماذا تريد أن نحضر لهما؟‬ ‫- شيء يمثّلنا‬ 549 00:36:23,465 --> 00:36:25,426 ‫- استشارة زوجية‬ ‫- مثالي‬ 550 00:36:26,719 --> 00:36:29,221 ‫كنت أؤيد علاقة (شون) و(ليا) تماماً‬ 551 00:36:29,346 --> 00:36:30,973 ‫هاشتاق (شيا)‬ 552 00:36:31,432 --> 00:36:33,767 ‫هاشتاق (لياش)‬ 553 00:36:35,060 --> 00:36:38,397 ‫اللفظ يعني اللجام، فلا‬ 554 00:36:39,607 --> 00:36:41,817 ‫عليّ تفسير البذلتين المتشابهتين‬ 555 00:36:41,942 --> 00:36:44,403 ‫لمعلوماتك، أجدهما رائعتَين‬ 556 00:36:45,029 --> 00:36:46,488 ‫ونبدو مذهلَين بهما‬ 557 00:36:47,698 --> 00:36:49,158 ‫أشكرك على قول ذلك‬ 558 00:36:49,491 --> 00:36:52,119 ‫نبدو كأحمقين‬ 559 00:36:52,328 --> 00:36:55,414 ‫أخطأت بخصوص الأجواء المتشابهة‬ ‫أنا آسف‬ 560 00:36:56,790 --> 00:36:58,292 ‫أحب الرجل الذي يعترف بخطئه‬ 561 00:36:59,210 --> 00:37:01,629 ‫وقد أبدو كأحمق‬ ‫ولكنّني الأحمق الخاص به‬ 562 00:37:02,963 --> 00:37:04,423 ‫وهو لي‬ 563 00:37:14,266 --> 00:37:16,310 ‫عجباً، تبدو رائعاً‬ 564 00:37:17,228 --> 00:37:18,687 ‫واصلت المحاولة‬ 565 00:37:19,271 --> 00:37:21,857 ‫ارتديتها لدقيقتين مساء أمس‬ 566 00:37:21,982 --> 00:37:23,525 ‫ثم ٥ ثم ١٠ دقائق‬ 567 00:37:24,068 --> 00:37:26,278 ‫واصلت حتى ٤٤ دقيقة‬ 568 00:37:28,948 --> 00:37:30,866 ‫٤٤ دقيقة هو الحد الأقصى، أصحيح؟‬ 569 00:37:31,492 --> 00:37:35,246 ‫- أجل‬ ‫- حفلات الزفاف ليست كالساعات السويسرية‬ 570 00:37:36,038 --> 00:37:37,915 ‫حسبت القدّاس ٤٢ دقيقة‬ 571 00:37:38,249 --> 00:37:40,584 ‫لو تخطيت الأجزاء المتكررة لنذوري‬ 572 00:37:40,709 --> 00:37:42,795 ‫وخرجت من الكنيسة مع (ليا) بسرعةٍ فائقة‬ 573 00:37:44,672 --> 00:37:48,676 ‫غطّيت جزء "في السراء والضراء"‬ ‫في قسم (أبقراط)‬ 574 00:37:48,842 --> 00:37:50,928 ‫فلنأمل أن تجاريك زوجتك السرعة‬ 575 00:37:51,428 --> 00:37:52,888 ‫أجل‬ 576 00:37:59,144 --> 00:38:00,604 ‫أمستعد؟‬ 577 00:38:02,231 --> 00:38:03,691 ‫أنا مستعد‬ 578 00:38:05,192 --> 00:38:06,652 ‫أجل، أنت كذلك‬ 579 00:38:11,490 --> 00:38:12,950 ‫علينا التحدث‬ 580 00:38:37,349 --> 00:38:39,018 ‫لن أقبل استقالتكِ‬ 581 00:38:40,227 --> 00:38:41,937 ‫ذلك لطف شديد منكِ ولكن...‬ 582 00:38:44,732 --> 00:38:46,608 ‫- لا أستطيع‬ ‫- حسناً، لستِ وحدكِ‬ 583 00:38:48,444 --> 00:38:50,029 ‫لذلك أريد منكِ الإقامة معي‬ 584 00:38:50,904 --> 00:38:52,364 ‫مع رئيستي‬ 585 00:38:53,741 --> 00:38:55,200 ‫مع صديقتكِ‬ 586 00:38:59,496 --> 00:39:00,956 ‫وافقي رجاءً‬ 587 00:39:29,985 --> 00:39:31,653 ‫تبدو وسيماً للغاية‬ 588 00:39:33,405 --> 00:39:35,032 ‫تبدين جميلةً للغاية‬ 589 00:39:36,950 --> 00:39:38,410 ‫(غوسلينغ) و(ماركل)‬ 590 00:39:39,912 --> 00:39:41,747 ‫ولكن ليس (شون) و(ليا)‬ 591 00:39:45,459 --> 00:39:47,044 ‫أنا آسفة جداً يا (شون)‬ 592 00:39:48,253 --> 00:39:50,089 ‫عرفت أنّ العالم سيرانا‬ 593 00:39:50,214 --> 00:39:52,549 ‫وأردت أن أري الجميع روعتك‬ 594 00:39:52,674 --> 00:39:54,885 ‫ومدى روعة العلاقة معك‬ 595 00:39:55,052 --> 00:39:57,971 ‫ولكنّك منزعج جداً، أليس كذلك؟‬ 596 00:39:58,097 --> 00:40:00,474 ‫أستطيع الصمود ٣٩ دقيقة أخرى فقط‬ 597 00:40:01,475 --> 00:40:04,937 ‫أحبك كثيراً لتحمّلك هذا‬ 598 00:40:05,354 --> 00:40:08,524 ‫ولكن لا يجب علينا‬ 599 00:40:09,983 --> 00:40:13,404 ‫أتوق للزواج بك‬ 600 00:40:14,822 --> 00:40:16,281 ‫ولكن ليس هكذا‬ 601 00:40:20,369 --> 00:40:21,829 ‫أجل‬ 602 00:40:22,913 --> 00:40:24,373 ‫ليس هكذا‬ 603 00:40:29,628 --> 00:40:31,588 ‫- هل الأمور بخير؟‬ ‫- أجل‬ 604 00:40:33,298 --> 00:40:35,384 ‫ولكن لن يكون هناك حفل زفاف‬ 605 00:40:36,552 --> 00:40:38,512 ‫ليس اليوم‬ 606 00:40:40,180 --> 00:40:43,142 ‫أعتذر بشدة عن إفسادنا برنامجكِ‬ 607 00:40:43,767 --> 00:40:46,812 ‫برنامج زفاف من دون حفل زفاف‬ ‫أجل، كثيراً‬ 608 00:40:46,937 --> 00:40:50,149 ‫وجدت ذلك أكبر مني ومن (شون)‬ ‫ولكن لا يجب أن يكون‬ 609 00:40:51,567 --> 00:40:55,446 ‫هذا يومنا وذلك لا يعبر عنا‬ 610 00:40:59,074 --> 00:41:01,326 ‫ألم تستطيعا معرفة ذلك‬ ‫قبل ٤٥ دقيقة؟‬ 611 00:41:01,493 --> 00:41:02,953 ‫أعرف‬ 612 00:41:05,747 --> 00:41:08,417 ‫كونا سعيدَين وعلى طبيعتكما‬ 613 00:41:11,044 --> 00:41:12,504 ‫شكراً لكِ‬ 614 00:41:12,838 --> 00:41:14,298 ‫حسناً‬ 615 00:41:17,593 --> 00:41:19,052 ‫يا له من منحنى‬ 616 00:41:21,472 --> 00:41:22,931 ‫أستعودين غداً؟‬ 617 00:41:23,265 --> 00:41:24,892 ‫ستتكوم الحالات‬ 618 00:41:26,894 --> 00:41:28,353 ‫عليكِ القبول بالوظيفة‬ 619 00:41:29,563 --> 00:41:31,148 ‫لكنتِ رئيسةً رائعة‬ 620 00:41:33,108 --> 00:41:34,610 ‫لا أعرف إن كنت سأكون رائعة‬ 621 00:41:35,027 --> 00:41:36,487 ‫أعرف‬ 622 00:41:37,279 --> 00:41:38,739 ‫جعلتِني أفضل‬ 623 00:41:46,538 --> 00:41:48,916 ‫نفقد درجاتٍ كثيرة، أصحيح؟‬ 624 00:41:49,208 --> 00:41:50,667 ‫الكثير‬ 625 00:41:59,927 --> 00:42:01,470 ‫"استيقظ، استيقظ..."‬ 626 00:42:01,929 --> 00:42:03,847 ‫"لِمَ لا تسمعني؟"‬ 627 00:42:03,972 --> 00:42:05,432 ‫"استيقظ، استيقظ..."‬ 628 00:42:05,766 --> 00:42:07,559 ‫"لِمَ لا تسمعني؟"‬ 629 00:42:10,270 --> 00:42:13,315 ‫"أنت تضيّع الوقت..."‬ 630 00:42:15,984 --> 00:42:19,238 ‫"أنت تضيّع الوقت..."‬ 631 00:42:21,871 --> 00:42:25,871 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair سحب الترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||