1 00:00:04,172 --> 00:00:06,040 (SUMMEN) 2 00:00:06,174 --> 00:00:07,007 (AN DER TÜR KLOPFEN) 3 00:00:14,248 --> 00:00:16,584 **** 4 00:00:21,155 --> 00:00:22,456 Du hast eine Couch, oder? 5 00:00:24,925 --> 00:00:25,826 Mm-hmm. 6 00:00:29,730 --> 00:00:31,365 Danke. Mm-hmm. 7 00:00:36,570 --> 00:00:39,307 (TELEFON KLINGELT) 8 00:00:44,078 --> 00:00:45,179 Hi guten Morgen. 9 00:00:48,082 --> 00:00:50,284 **** 10 00:00:51,952 --> 00:00:53,321 Salen hat es dir nicht gesagt? 11 00:00:55,289 --> 00:00:56,490 (SEUFZ) 12 00:00:58,025 --> 00:00:59,560 Sie machte mich zum Chefarzt der Chirurgie. 13 00:00:59,693 --> 00:01:01,495 **** 14 00:01:06,767 --> 00:01:08,502 (FEIERLICHE VERSION DER THEMENMUSIK SPIELEN) 15 00:01:14,342 --> 00:01:16,510 **** 16 00:01:18,112 --> 00:01:19,847 Dr. Park, das ist Joe. 17 00:01:19,980 --> 00:01:22,015 Er half seinem Sohn Cody in seinen Rollstuhl, als sie etwas verschütteten. 18 00:01:22,150 --> 00:01:24,418 Ich bin zu groß für Papa. 19 00:01:24,552 --> 00:01:25,686 (LACHT) Nein, bist du nicht, Kumpel. 20 00:01:25,819 --> 00:01:27,355 Cody hat das Kabuki-Syndrom. 21 00:01:28,489 --> 00:01:29,657 Du wurdest auch verprügelt, huh? 22 00:01:29,790 --> 00:01:31,525 Ich-ich bin okay. Hilf einfach Papa. 23 00:01:33,261 --> 00:01:34,528 Kennen Sie Kabuki? 24 00:01:34,662 --> 00:01:36,897 Genetische Störung, gekennzeichnet durch niedrigen 25 00:01:37,030 --> 00:01:39,133 Muskeltonus, Herzfehler, geistige Beeinträchtigung... 26 00:01:39,267 --> 00:01:41,068 Und in Codys Fall chronische Hypoglykämie. 27 00:01:41,202 --> 00:01:42,670 Und Joe hat einen Schlüsselbeinbruch der 28 00:01:42,803 --> 00:01:43,837 dritten Gruppe und eine Schulterluxation. 29 00:01:43,971 --> 00:01:45,273 Ah, es sieht schlimmer aus, als es sich anfühlt. 30 00:01:45,406 --> 00:01:46,407 Sie haben keine Schmerzen? 31 00:01:46,540 --> 00:01:47,541 Ist das etwas schlechtes? 32 00:01:49,076 --> 00:01:50,511 Könnte ein Zeichen für Nervenschäden sein. 33 00:01:50,644 --> 00:01:52,180 Wir werden einige Platten und Schrauben 34 00:01:52,313 --> 00:01:53,747 verwenden, um Ihr Schlüsselbein zu stabilisieren. 35 00:01:53,881 --> 00:01:56,083 Während wir dort drin sind, werden wir herausfinden, warum Sie nicht verletzt sind. 36 00:01:56,217 --> 00:01:57,451 Wird es dir gut gehen? 37 00:01:57,585 --> 00:01:59,587 Ja. Ich bin gleich wieder da, Code. 38 00:02:01,255 --> 00:02:03,090 In den letzten Jahren waren es nur wir beide. 39 00:02:03,224 --> 00:02:04,225 Aber wir sind ein Team. 40 00:02:04,358 --> 00:02:05,759 Die beste Mannschaft, die es jemals gab. (LACHT) 41 00:02:07,060 --> 00:02:08,562 **** 42 00:02:14,034 --> 00:02:15,102 Tschüss Papa. 43 00:02:15,236 --> 00:02:16,404 Bis gleich, Kumpel. 44 00:02:21,875 --> 00:02:23,277 JORDAN: Tut mir leid, wenn ich etwas nervös bin. 45 00:02:24,745 --> 00:02:25,746 Ich bin ein großer Fan. 46 00:02:27,281 --> 00:02:28,582 (VERZERRT) Also habe ich noch einen? 47 00:02:31,285 --> 00:02:33,921 Ich war 16, als ich die Dunn Sisters zum ersten Mal live gesehen habe, 48 00:02:34,054 --> 00:02:38,292 und ich habe letztes Jahr die Tour Ihrer Schwester im Rose Bowl gesehen. 49 00:02:38,426 --> 00:02:39,627 Dann hast du sie öfter gesehen als ich. 50 00:02:40,894 --> 00:02:42,896 Sie schafft es auch ohne meine Begleitung. 51 00:02:45,933 --> 00:02:47,535 Hey. 52 00:02:47,668 --> 00:02:50,338 Ihr Blutbild bestätigt eine gute Kompatibilität mit dem 53 00:02:50,471 --> 00:02:52,573 Spendergewebe, also, Nelly, wenn Sie dazu bereit sind... 54 00:02:52,706 --> 00:02:54,074 Ich bin seit fünf Jahren dabei. 55 00:02:54,208 --> 00:02:55,609 Gut. 56 00:02:55,743 --> 00:02:56,944 Beginnen wir mit den Vorbereitungen für alle Asp... 57 00:02:57,077 --> 00:02:59,447 Oh. Es gibt einen Nervenkitzel in ihrer linken Halsschlagader. 58 00:02:59,580 --> 00:03:01,181 Könnte ein arterieller Verschluss sein. 59 00:03:01,315 --> 00:03:03,984 Ohne eine ausreichende Blutversorgung der Spenderluftröhre 60 00:03:04,117 --> 00:03:04,985 können wir die Operation nicht durchführen. 61 00:03:09,657 --> 00:03:12,626 Es ist ein Problem, aber nicht sicher, ob es ein Problem ist. 62 00:03:12,760 --> 00:03:13,694 Lassen Sie uns einen CTA machen. 63 00:03:14,762 --> 00:03:15,763 Es wird dir gut gehen. 64 00:03:15,896 --> 00:03:17,631 **** 65 00:03:22,670 --> 00:03:24,204 Äh, nicht, äh... Mach dir keine Mühe. 66 00:03:25,172 --> 00:03:26,006 Ich bin gefeuert? 67 00:03:26,139 --> 00:03:27,808 Nein. 68 00:03:27,941 --> 00:03:29,209 Aber ich gehe davon aus, dass Sie weitermachen werden. 69 00:03:30,778 --> 00:03:32,580 Dr. Novick von San Jose General sucht 70 00:03:32,713 --> 00:03:34,815 einen neuen Leiter der Traumaabteilung. 71 00:03:34,948 --> 00:03:36,484 Es wird mehr Geld und eine 72 00:03:36,617 --> 00:03:37,985 Chance für einen Neuanfang sein. 73 00:03:38,118 --> 00:03:41,322 **** 74 00:03:41,455 --> 00:03:43,657 Er erwartet Ihren Anruf. 75 00:03:43,791 --> 00:03:45,493 Das ist eine Möglichkeit, mit Dissens umzugehen. 76 00:03:46,694 --> 00:03:48,762 Und mit Widerspruch meine ich den Versuch, Sie für 77 00:03:48,896 --> 00:03:50,964 Ihre Fahrlässigkeit zur Rechenschaft zu ziehen. 78 00:03:51,098 --> 00:03:52,933 (SEUFZ) 79 00:03:55,469 --> 00:03:57,705 Es tut mir leid, dass Sie sich mit meiner Vorgehensweise nicht anfreunden konnten. 80 00:03:59,740 --> 00:04:01,041 Wir hätten es zerquetschen können. 81 00:04:04,578 --> 00:04:06,213 Ich schicke dir seine Nummer. 82 00:04:06,347 --> 00:04:08,349 **** 83 00:04:11,352 --> 00:04:12,986 Giants-Fan? 84 00:04:13,120 --> 00:04:14,588 Churros. 85 00:04:14,722 --> 00:04:16,990 Die meisten Leute nennen sie die San Jose 86 00:04:17,124 --> 00:04:19,226 Giants, aber die Fans nennen sie die Churros. 87 00:04:19,360 --> 00:04:20,661 (LACHT) 88 00:04:20,794 --> 00:04:22,330 Wie viele Stiche bekomme ich? 89 00:04:22,463 --> 00:04:24,064 Sieht aus wie sechs. 90 00:04:24,197 --> 00:04:25,699 Du hattest sie doch schon mal, oder? 91 00:04:25,833 --> 00:04:28,669 Ja, als ich ein Baby war und sie mein Herz reparierten. 92 00:04:29,803 --> 00:04:31,772 Wie viele braucht mein Vater? 93 00:04:32,840 --> 00:04:35,042 Ein paar mehr als sechs. 94 00:04:35,175 --> 00:04:37,711 Aber wir haben unsere beiden besten Ärzte, die an ihm arbeiten. 95 00:04:38,746 --> 00:04:40,080 Weißt du, außer mir. 96 00:04:40,213 --> 00:04:41,615 (LACHT) 97 00:04:43,617 --> 00:04:46,219 Wie lange wird Dads Operation dauern? 98 00:04:46,354 --> 00:04:47,287 Er sollte in etwa zwei Stunden draußen sein. 99 00:04:49,490 --> 00:04:55,262 Er war ein Highschool-Rektor, der für 844 Kinder verantwortlich war. 100 00:04:55,396 --> 00:04:57,264 Mhm, sehr cool. 101 00:04:57,398 --> 00:04:59,900 Aber er musste aufhören, um sich um mich zu kümmern. 102 00:05:02,970 --> 00:05:04,705 Wird er mich noch hochheben können? 103 00:05:04,838 --> 00:05:07,575 Sobald es seinem Arm besser geht? Absolut. 104 00:05:07,708 --> 00:05:11,144 Ihr zwei werdet dort draußen sein und Foulbälle fangen, bevor ihr es wisst. 105 00:05:11,278 --> 00:05:12,145 Du versprichst? 106 00:05:12,613 --> 00:05:13,647 Mm-hmm. 107 00:05:15,048 --> 00:05:15,949 Alles erledigt. 108 00:05:17,117 --> 00:05:19,119 **** 109 00:05:21,389 --> 00:05:23,791 Was mag Lea zum Frühstück? 110 00:05:23,924 --> 00:05:25,759 Huevos Rancheros mit grüner Salsa. 111 00:05:26,627 --> 00:05:28,462 Muy bien, aber ich frage, weil 112 00:05:28,596 --> 00:05:29,763 sie auf meiner Couch schläft. 113 00:05:33,501 --> 00:05:35,503 Nellys innere Halsschlagadern sehen gut aus. 114 00:05:35,636 --> 00:05:38,939 Hmm ja. Sie sehen besser aus, als sie sich anfühlen. 115 00:05:39,072 --> 00:05:40,474 Überprüfen Sie die äußeren Halsschlagadern. 116 00:05:42,876 --> 00:05:44,244 Sie heiraten also nicht? 117 00:05:45,979 --> 00:05:47,781 Ja. 118 00:05:47,915 --> 00:05:49,850 Wegen etwas, das sie vor über zwei Jahren gesagt hat? 119 00:05:52,953 --> 00:05:57,625 Shaun, hör auf, ein Beziehungsarchäologe zu sein. 120 00:05:57,758 --> 00:06:00,193 Sie graben Sachen aus, die nicht relevant sind. 121 00:06:00,327 --> 00:06:05,198 Archäologen graben sehr relevante Dinge aus. 122 00:06:05,332 --> 00:06:06,867 Und Lea glaubt immer noch daran. 123 00:06:07,000 --> 00:06:08,669 Sie hat meine Kundenzufriedenheit geändert... 124 00:06:08,802 --> 00:06:10,804 Sie hat sich entschuldigt, Shaun. 125 00:06:10,938 --> 00:06:13,140 Sie schreiben ihren derzeitigen 126 00:06:13,273 --> 00:06:15,743 Handlungen ein abgelaufenes Motiv zu. 127 00:06:15,876 --> 00:06:18,979 Woher weiß ich, dass es abgelaufen ist? 128 00:06:20,213 --> 00:06:21,982 Weil du ihr vertraust und 129 00:06:22,115 --> 00:06:24,585 sie so liebst, wie sie ist, 130 00:06:24,718 --> 00:06:29,523 ein fehlerhafter, unordentlicher und absolut wunderbarer Mensch. 131 00:06:29,657 --> 00:06:31,659 **** 132 00:06:38,131 --> 00:06:40,568 Hmm, die linke äußere 133 00:06:40,701 --> 00:06:41,835 Halsschlagader ist stenotisch. 134 00:06:41,969 --> 00:06:43,103 Ich lag richtig. 135 00:06:43,236 --> 00:06:44,838 Wir können die Operation nicht durchführen. 136 00:06:48,942 --> 00:06:51,579 Sie müssen die Operation durchführen. 137 00:06:51,712 --> 00:06:54,548 Ein schlechter Blutfluss aus der Halsschlagader kann zu 138 00:06:54,682 --> 00:06:56,249 Transplantatnekrose, Sepsis und möglicherweise zum Tod führen. 139 00:07:02,122 --> 00:07:03,223 Es ist eine Minute her. 140 00:07:04,892 --> 00:07:05,859 Du siehst schrecklich aus. 141 00:07:06,660 --> 00:07:07,695 Du siehst falsch aus. 142 00:07:11,331 --> 00:07:14,101 Aufgrund der Probleme mit dem Blutfluss wird die 143 00:07:14,234 --> 00:07:16,203 Transplantation riskanter sein, als wir dachten, 144 00:07:16,336 --> 00:07:18,371 aber ich glaube nicht unerschwinglich so. 145 00:07:18,506 --> 00:07:20,508 Es ist immer noch eine praktikable Option, wenn 146 00:07:20,641 --> 00:07:22,543 Sie der Meinung sind, dass es das Risiko wert ist. 147 00:07:23,310 --> 00:07:25,245 SHAUN: Ist es nicht, okay? 148 00:07:25,378 --> 00:07:27,781 Ihr Elektrolarynx funktioniert gut und eine 149 00:07:27,915 --> 00:07:29,883 normale Stimme ist es nicht wert, dafür zu sterben. 150 00:07:32,185 --> 00:07:35,088 Du singst nicht, oder? 151 00:07:35,222 --> 00:07:38,425 N-Nein, aber selbst wenn die Transplantation erfolgreich ist, 152 00:07:38,559 --> 00:07:39,860 Ihre neue Stimme kann sich sehr von Ihrer 153 00:07:39,993 --> 00:07:41,128 ursprünglichen Singstimme unterscheiden. 154 00:07:41,261 --> 00:07:42,996 Ich weiss. 155 00:07:43,130 --> 00:07:44,898 Ich will nur eine Stimme. 156 00:07:45,933 --> 00:07:47,801 Menschen hören nicht auf Roboter. 157 00:07:50,938 --> 00:07:53,907 Nelly, wir reden über dein Leben. 158 00:07:56,376 --> 00:07:57,110 Sehen? 159 00:07:58,111 --> 00:07:58,912 Du hast mich nicht gehört. 160 00:08:01,615 --> 00:08:03,483 Ich will die Operation. 161 00:08:04,384 --> 00:08:05,485 Okay. 162 00:08:05,619 --> 00:08:06,920 **** 163 00:08:18,866 --> 00:08:20,634 Die Nervensignalisierung ist gestört. 164 00:08:20,768 --> 00:08:22,469 Deshalb verspürte Joe keine Schmerzen. 165 00:08:22,603 --> 00:08:23,937 DR. LIM: Beurteilung des Plexus brachialis. 166 00:08:25,038 --> 00:08:26,740 NURSE HAWKS: Nur eine Warnung, 167 00:08:26,874 --> 00:08:29,109 Möglicherweise erhalten Sie einen Anruf für eine Referenz. 168 00:08:29,242 --> 00:08:30,544 Sie verlassen St. Bon's? 169 00:08:30,678 --> 00:08:32,445 Eher wie die Flucht vor Salen Morrison. 170 00:08:32,580 --> 00:08:34,615 Sie herabzustufen ist eine Beleidigung für uns alle. 171 00:08:36,617 --> 00:08:37,651 Ich habe den Übeltäter gefunden. 172 00:08:38,686 --> 00:08:40,821 Knochensplitter, der den Plexus zusammendrückt. 173 00:08:42,756 --> 00:08:45,458 Nun, danke dafür. Ich bin sicher, Andrews wird gute Arbeit leisten. 174 00:08:45,593 --> 00:08:46,627 Wenn er nicht Salens Marionette ist. 175 00:08:49,997 --> 00:08:51,965 Die gute Nachricht ist, keine Nervenverletzung. 176 00:08:54,201 --> 00:08:56,937 Ich habe ein Vorstellungsgespräch, um das Trauma bei SJ General zu schildern. 177 00:08:57,070 --> 00:08:57,971 Das war schnell. 178 00:08:59,506 --> 00:09:00,974 Sie brauchen irgendwelche chirurgischen Bewohner? 179 00:09:01,108 --> 00:09:02,475 Oder Anästhesisten? 180 00:09:02,610 --> 00:09:03,611 (LACHT) 181 00:09:03,744 --> 00:09:05,178 (MONITOR PIPENT) 182 00:09:05,312 --> 00:09:06,980 Die Nervensignalisierung verbessert sich nicht. 183 00:09:09,482 --> 00:09:11,985 Es ist ein verknöchertes Band, das das Halsmark zusammendrückt. 184 00:09:13,120 --> 00:09:14,454 Sein Arm ist dauerhaft gelähmt. 185 00:09:14,588 --> 00:09:16,556 **** 186 00:09:22,596 --> 00:09:25,699 Das verknöcherte Band hat sich vermutlich über Jahre entwickelt. 187 00:09:25,833 --> 00:09:27,234 Deshalb hast du keine Schmerzen gespürt. 188 00:09:28,435 --> 00:09:30,738 Dein Sturz hat es in deine Halswirbelsäule getrieben. 189 00:09:30,871 --> 00:09:32,272 (SEUFZ) 190 00:09:34,074 --> 00:09:36,043 Kannst du es nicht entfernen? 191 00:09:36,176 --> 00:09:38,779 Es wird an die Dura geklebt, die Ihr Rückenmark umgibt. 192 00:09:38,912 --> 00:09:42,082 Die Operation, um es zu entfernen, könnte dazu führen, dass Sie in mehreren Gliedmaßen gelähmt werden. 193 00:09:42,215 --> 00:09:44,217 **** 194 00:09:49,857 --> 00:09:51,391 Ich kann mich nicht mit einem Arm um Cody kümmern. 195 00:09:52,592 --> 00:09:54,227 Wissen Sie, wenn ich mich dieser Operation nicht unterziehe, 196 00:09:54,361 --> 00:09:57,097 besteht eine 100-prozentige Chance, dass mein Sohn ins Heim kommt. 197 00:09:58,531 --> 00:09:59,266 Es tut mir leid. 198 00:10:00,801 --> 00:10:03,303 Aber ich rate dringend davon ab. 199 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 **** 200 00:10:12,112 --> 00:10:13,113 Ich stimme Dr. Park zu. 201 00:10:15,683 --> 00:10:17,718 Aber nur Sie wissen, was das Beste für Ihre Familie ist. 202 00:10:17,851 --> 00:10:19,820 **** 203 00:10:22,089 --> 00:10:23,924 (SEUFZ) 204 00:10:25,525 --> 00:10:26,559 Ich muss das tun. 205 00:10:34,401 --> 00:10:37,370 Wir beginnen mit einer immunsuppressiven Therapie. 206 00:10:37,504 --> 00:10:40,073 Sie können Kopfschmerzen oder Übelkeit verspüren. 207 00:10:42,409 --> 00:10:44,277 Dr. Allen ist ein bisschen wie ein Fangirl. 208 00:10:46,947 --> 00:10:49,582 Hey, Backstage-Pässe, wenn du meine Schwester zur Vernunft bringen kannst. 209 00:10:54,788 --> 00:10:56,824 Dr. Andrews ist der Beste. 210 00:10:56,957 --> 00:10:59,860 Wenn er sagt, dass er es schaffen kann, wird es funktionieren. 211 00:10:59,993 --> 00:11:02,229 Dr. Murphy glaubt das nicht. 212 00:11:02,362 --> 00:11:04,531 Dr. Andrews ist der Chefarzt der Chirurgie. 213 00:11:04,664 --> 00:11:05,999 Ich bin deine große Schwester. 214 00:11:06,133 --> 00:11:07,434 Wenn ich auf dich gehört hätte, 215 00:11:07,567 --> 00:11:10,303 Ich hätte meine Karriere in Netzstrümpfen beendet. 216 00:11:10,437 --> 00:11:12,205 Wenn Sie auf mich gehört hätten, hätten Sie immer noch Karriere. 217 00:11:12,339 --> 00:11:13,640 Ja. 218 00:11:13,774 --> 00:11:15,675 Ich hätte mich anschnallen 219 00:11:15,809 --> 00:11:17,477 sollen, besonders wenn du fährst. 220 00:11:17,610 --> 00:11:19,546 **** 221 00:11:21,181 --> 00:11:23,516 Ich bewies ein schlechtes Urteilsvermögen. 222 00:11:23,650 --> 00:11:25,452 Es ist ein bisschen wie diese ganze Transplantationssache. 223 00:11:25,585 --> 00:11:27,721 Ooh, cleverer neuer Spin. 224 00:11:27,855 --> 00:11:29,990 Wenn nur deine Songs so schlau wären. 225 00:11:30,123 --> 00:11:32,292 **** 226 00:11:37,965 --> 00:11:39,166 Okay. 227 00:11:46,774 --> 00:11:49,977 Sie sind seit 17 Jahren in St. Bonaventure, 228 00:11:50,110 --> 00:11:51,644 sind vom Resident zum Chief aufgestiegen. 229 00:11:52,612 --> 00:11:55,115 Sorgt für einen ziemlich langweiligen Lebenslauf. 230 00:11:55,248 --> 00:11:57,785 Es zeigt Hingabe und eine treue Gefolgschaft. 231 00:11:57,918 --> 00:11:59,920 Aber es stellt sich die Frage, 232 00:12:00,620 --> 00:12:01,721 warum jetzt? 233 00:12:03,523 --> 00:12:05,358 Äh... 234 00:12:05,492 --> 00:12:07,094 St. Bon's hat sich stark verändert. 235 00:12:07,227 --> 00:12:09,362 Nun, Salen und Ethicure werden das tun. 236 00:12:09,496 --> 00:12:11,464 (LACHT) 237 00:12:11,598 --> 00:12:14,167 Aber trotzdem, Mann, es ist schwer, das Haus zu verlassen. 238 00:12:16,469 --> 00:12:18,538 Ja. 239 00:12:18,671 --> 00:12:21,074 St. Bon's hat mich zu dem Arzt gemacht, der ich bin, aber... 240 00:12:23,310 --> 00:12:24,878 Ich weiß nicht, ob es noch zu Hause ist. 241 00:12:26,046 --> 00:12:29,349 Hmm. Nun, es ist ihr Verlust. 242 00:12:29,482 --> 00:12:32,252 Sie würden das geschäftigste Traumazentrum 243 00:12:32,385 --> 00:12:33,186 der Stufe 1 in der Bay Area beaufsichtigen. 244 00:12:35,288 --> 00:12:37,157 SHAUN: Die Wand ist zu steif. 245 00:12:37,290 --> 00:12:39,259 Zu steif. Ich kann die Lumendurchgängigkeit nicht aufrechterhalten. 246 00:12:39,392 --> 00:12:40,693 Und dafür üben wir. 247 00:12:40,828 --> 00:12:42,996 Du übst, weil etwas schwierig 248 00:12:43,130 --> 00:12:44,264 ist, nicht weil es unmöglich ist. 249 00:12:46,566 --> 00:12:50,003 Ugh, okay, verbaue es wieder zum achten Mal. 250 00:12:50,971 --> 00:12:52,105 Das sollten wir nicht versuchen. 251 00:12:54,908 --> 00:12:56,243 (SEUFZ) 252 00:12:59,512 --> 00:13:01,581 Das ist eine innovative Operation, Shaun. 253 00:13:01,714 --> 00:13:05,218 Genau die Art von Fall, die Sie normalerweise sehr aufgeregt macht. 254 00:13:05,352 --> 00:13:07,855 Stattdessen wird es dir sehr ... entgegengesetzt gemacht. 255 00:13:07,988 --> 00:13:11,491 Das könnte daran liegen, dass jemand 256 00:13:11,624 --> 00:13:12,759 auf meiner Couch zusammenbricht. 257 00:13:12,893 --> 00:13:14,027 Hmm. 258 00:13:14,161 --> 00:13:15,595 Oh, sie meint Lea. 259 00:13:15,728 --> 00:13:16,997 Oh ich weiss. 260 00:13:17,130 --> 00:13:19,332 Hier geht es nicht um Lea, okay? 261 00:13:19,466 --> 00:13:21,401 Hier geht es um eine schlechte Operation. 262 00:13:22,335 --> 00:13:24,604 Es ist eine riskante Operation, Shaun, aber 263 00:13:24,737 --> 00:13:26,406 eine, die sich drastisch verbessern kann 264 00:13:26,539 --> 00:13:27,841 die Lebensqualität dieser 265 00:13:27,975 --> 00:13:28,976 jungen Frau, nicht nur körperlich, 266 00:13:29,109 --> 00:13:31,711 sondern emotional und psychisch. 267 00:13:31,845 --> 00:13:33,413 Wir müssen uns darüber im Klaren sein, wie unsere eigene 268 00:13:33,546 --> 00:13:35,348 persönliche Dynamik unsere Entscheidungen beeinflussen kann. 269 00:13:35,482 --> 00:13:38,151 Oh, du redest von mir und Lea. 270 00:13:38,285 --> 00:13:39,252 Wieder. 271 00:13:39,386 --> 00:13:40,820 Ja bin ich. 272 00:13:40,954 --> 00:13:43,090 Du und Salen sind zusammen. 273 00:13:43,223 --> 00:13:45,658 Beeinflusst diese Dynamik Ihre Entscheidung,... 274 00:13:45,792 --> 00:13:46,659 (SCHLAG) 275 00:13:48,295 --> 00:13:49,496 Warum hast du mich gerade getreten? 276 00:13:51,298 --> 00:13:53,766 Ich bin mir meiner „Dynamik“ sehr bewusst, 277 00:13:53,901 --> 00:13:57,104 und nein, es hat keinen Einfluss auf meine medizinischen Entscheidungen. 278 00:13:59,406 --> 00:14:01,942 Das neunte Mal ist der Charme. Es ist durchdringend. 279 00:14:02,075 --> 00:14:04,544 **** 280 00:14:04,677 --> 00:14:07,847 Das ist möglich, und es wird funktionieren. 281 00:14:15,622 --> 00:14:17,790 (TÜR GEHT AUF) 282 00:14:17,925 --> 00:14:20,293 Gut aussehen. 283 00:14:21,962 --> 00:14:23,863 Wie heißt er? 284 00:14:23,997 --> 00:14:26,033 Sebastian. Oh. 285 00:14:26,166 --> 00:14:28,468 Als ich das erste Mal direkt reingewischt habe... 286 00:14:29,169 --> 00:14:30,170 Drei Monate. 287 00:14:30,303 --> 00:14:31,338 Mm. 288 00:14:31,471 --> 00:14:33,373 Sieht so aus, als hättest du deine Nacht geplant. 289 00:14:33,506 --> 00:14:35,308 Ja, ich dachte... 290 00:14:36,709 --> 00:14:38,145 (SEUFZ) 291 00:14:40,580 --> 00:14:41,381 Wir könnten reden. 292 00:14:42,782 --> 00:14:44,484 Morgen. 293 00:14:44,617 --> 00:14:47,187 Meine Probleme gehen nirgendwo hin. 294 00:14:47,320 --> 00:14:48,621 (KANN TAB-POPS) 295 00:14:48,755 --> 00:14:50,257 **** 296 00:14:50,390 --> 00:14:52,592 (SCHREIBEN, HANDY SCHNELLT) 297 00:14:56,863 --> 00:14:57,897 Gib mir ein Bier. 298 00:14:58,798 --> 00:15:01,168 No Go. Ich-ich werde in Ordnung sein. 299 00:15:01,301 --> 00:15:03,636 Mm-mmm, ich habe Sebastian schon das Herz gebrochen. 300 00:15:03,770 --> 00:15:04,704 Bier. 301 00:15:04,837 --> 00:15:07,707 **** 302 00:15:07,840 --> 00:15:09,909 Mm-hmm. 303 00:15:10,043 --> 00:15:12,345 (SIRENE HEUTE IN DER FERNE) 304 00:15:14,347 --> 00:15:16,383 Ich mochte das große Büro nie. 305 00:15:16,516 --> 00:15:19,852 Ich habe mich immer schuldig gefühlt, weil ich nicht genug Bücher gelesen habe. 306 00:15:19,987 --> 00:15:22,922 Ein Dr. Novick rief mich aus San Jose General 307 00:15:23,056 --> 00:15:26,393 an und fragte mich, ob er Sie abwerben könnte. 308 00:15:26,526 --> 00:15:28,428 Vor sechs Monaten wäre ich sauer gewesen. 309 00:15:28,561 --> 00:15:30,730 Vor sechs Monaten war dies ein großartiger Ort zum Arbeiten. 310 00:15:30,863 --> 00:15:33,266 Ja, nun, wir hatten einen guten Lauf. 311 00:15:34,801 --> 00:15:36,536 Muss schwer sein, nicht zu sagen: "Ich habe es dir doch gesagt." 312 00:15:36,669 --> 00:15:37,604 Erschreckend. 313 00:15:38,838 --> 00:15:40,140 Du hast getan, was du tun musstest. 314 00:15:40,273 --> 00:15:41,841 Jetzt musst du gehen. 315 00:15:42,475 --> 00:15:43,376 Sollte ich? 316 00:15:47,214 --> 00:15:48,448 Raus, solange du kannst. 317 00:15:48,581 --> 00:15:50,383 **** 318 00:15:52,419 --> 00:15:53,987 Und Salen diesen Ort ruinieren lassen? 319 00:15:58,925 --> 00:15:59,759 Das ist mein Zuhause. 320 00:16:01,394 --> 00:16:02,429 Ich werde dafür kämpfen. 321 00:16:08,735 --> 00:16:10,470 **** 322 00:16:22,715 --> 00:16:23,816 Hey. 323 00:16:24,617 --> 00:16:25,418 Lexi? 324 00:16:28,621 --> 00:16:29,722 Willst du deine Schwester sehen? 325 00:16:30,890 --> 00:16:31,824 Ja. 326 00:16:34,461 --> 00:16:35,795 Ich weiß nicht. 327 00:16:35,928 --> 00:16:37,064 Du... Du solltest sie sehen. 328 00:16:37,197 --> 00:16:38,431 Es kann Ihre letzte Chance sein. 329 00:16:44,604 --> 00:16:46,206 Ich dachte, ich hätte sie bei dem Autounfall verloren. 330 00:16:47,740 --> 00:16:49,342 Ich habe gebetet, sie am Leben zu erhalten, aber 331 00:16:49,476 --> 00:16:51,311 ich habe sie in dieser Nacht wirklich verloren. 332 00:16:53,713 --> 00:16:55,115 Sie war sauer, dass ich ohne sie weitermachen würde, 333 00:16:55,248 --> 00:16:56,449 aber ich - ich musste. 334 00:16:58,251 --> 00:16:59,452 Es war mein Leben. 335 00:17:00,687 --> 00:17:01,621 Ich bin froh, dass du es getan hast. 336 00:17:02,989 --> 00:17:04,457 Ohne ihre Musik ist es nicht dasselbe. 337 00:17:05,892 --> 00:17:07,527 Sie ist das Genie, und ohne sie... 338 00:17:09,562 --> 00:17:10,797 Du vermisst sie. 339 00:17:10,930 --> 00:17:12,465 **** 340 00:17:15,335 --> 00:17:17,537 Was wirklich schmerzt, ist, dass sie denkt, das 341 00:17:17,670 --> 00:17:19,639 ist es, was ich immer wollte, der Star zu sein. 342 00:17:21,741 --> 00:17:22,875 Hat sie dir das gesagt? 343 00:17:24,177 --> 00:17:25,578 Sie muss nicht. 344 00:17:25,712 --> 00:17:27,647 **** 345 00:17:27,780 --> 00:17:30,417 Du solltest ihr sagen, wie du dich fühlst, und darauf 346 00:17:30,550 --> 00:17:34,154 vertrauen, dass sie dir die Wahrheit über ihre Gefühle sagt. 347 00:17:40,127 --> 00:17:42,595 (HANDYGLOCKE) 348 00:17:42,729 --> 00:17:43,763 Nelly stürzt ab. 349 00:17:43,896 --> 00:17:45,898 **** 350 00:17:49,068 --> 00:17:52,038 (MONITORALARM) 351 00:17:52,172 --> 00:17:54,507 Wir brauchen epi und eine zentrale Leitung, STAT. 352 00:17:54,641 --> 00:17:57,277 Sie hat eine Reaktion auf die immunsuppressive Therapie. 353 00:17:57,410 --> 00:17:58,945 Wir müssen die Transplantation absagen. 354 00:17:59,078 --> 00:18:00,380 Nein, tun wir nicht. 355 00:18:00,513 --> 00:18:01,781 Wir finden eine Lösung für dieses Problem, und wenn sie 356 00:18:01,914 --> 00:18:04,851 die Operation immer noch will, werden wir sie durchführen. 357 00:18:04,984 --> 00:18:08,721 **** 358 00:18:08,855 --> 00:18:11,358 Dr. Andrews möchte immer noch die Luftröhrentransplantation 359 00:18:11,491 --> 00:18:12,925 durchführen, aber ich denke, das ist eine sehr schlechte Idee, 360 00:18:13,059 --> 00:18:15,728 also würde ich ihm lieber nicht helfen, herauszufinden, wie es geht. 361 00:18:15,862 --> 00:18:18,131 Dr. Andrews denkt, ich fühle nur 362 00:18:18,265 --> 00:18:19,432 so, weil ich mich über Lea aufrege. 363 00:18:19,566 --> 00:18:21,868 Nun, Sie sind verärgert. 364 00:18:22,001 --> 00:18:24,704 Emotionen können manchmal überall durchsickern. 365 00:18:27,240 --> 00:18:29,909 Okay, woher weiß ich, ob das passiert? 366 00:18:30,042 --> 00:18:31,744 Ich weiß nicht, Shaun. 367 00:18:31,878 --> 00:18:34,547 Du musst dich nur auf die Arbeit konzentrieren, schätze ich. 368 00:18:38,585 --> 00:18:40,553 Schauen Sie, Dr. Andrews ist schlau, 369 00:18:40,687 --> 00:18:42,889 er ist erfahren, der Leiter der Abteilung. 370 00:18:43,022 --> 00:18:44,457 Er ist zufällig auch Ihr Chef. 371 00:18:44,591 --> 00:18:46,793 Sie sind nur ein Bewohner, also raten Sie mal. 372 00:18:46,926 --> 00:18:49,562 Sag ihm, was du denkst, und zack, der Boss gewinnt. 373 00:18:51,398 --> 00:18:52,932 Okay. 374 00:18:53,065 --> 00:18:54,567 Okay, ich werde ihm helfen. 375 00:18:57,204 --> 00:18:59,572 Aber unser Patient wird wahrscheinlich sterben. 376 00:18:59,706 --> 00:19:01,574 **** 377 00:19:03,410 --> 00:19:06,012 (MONITOR PIPIERT) 378 00:19:06,145 --> 00:19:07,580 Pedikelschrauben. 379 00:19:09,616 --> 00:19:10,583 Ich vermute, Sie haben das Vorstellungsgespräch mit Bravour bestanden? 380 00:19:12,919 --> 00:19:14,387 Ja. 381 00:19:14,521 --> 00:19:16,088 Und lehnte den Job ab. 382 00:19:16,223 --> 00:19:17,457 Zervikothorakaler Stab. 383 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Erinnerst du dich an Die glorreichen Sieben? 384 00:19:22,795 --> 00:19:23,963 Welche Version? 385 00:19:24,096 --> 00:19:25,798 Die Metapher funktioniert entweder 386 00:19:25,932 --> 00:19:26,966 für einen oder Sieben Samurai. 387 00:19:29,402 --> 00:19:31,304 Unser Dorf wird belagert und ich habe beschlossen, eine bunt 388 00:19:31,438 --> 00:19:34,341 zusammengewürfelte Gruppe von Freiheitskämpfern zu rekrutieren 389 00:19:34,474 --> 00:19:36,276 bereit, dem Bösewicht die Stirn zu bieten. 390 00:19:37,277 --> 00:19:38,278 Ich bin dabei. 391 00:19:39,746 --> 00:19:41,147 Wenn sie es herausfindet, wird sie uns abschlachten. 392 00:19:41,281 --> 00:19:42,582 Ich bin dabei. 393 00:19:42,715 --> 00:19:45,752 **** 394 00:19:45,885 --> 00:19:47,987 Ich habe noch vier Monate von meinem Aufenthalt. 395 00:19:48,120 --> 00:19:50,690 Ich verstehe es. Ich habe meinen Kopf gesenkt. 396 00:19:50,823 --> 00:19:51,824 Das ist klug. 397 00:19:51,958 --> 00:19:53,393 Das habe ich mir gesagt. 398 00:19:54,394 --> 00:19:55,328 Dann tötete sie ein Baby. 399 00:19:57,330 --> 00:19:58,331 Ich bin dabei. 400 00:20:00,767 --> 00:20:01,634 Yippee KI Yay. 401 00:20:04,537 --> 00:20:06,573 Das verknöcherte Band wird isoliert. 402 00:20:06,706 --> 00:20:07,640 Erhöhen. 403 00:20:08,975 --> 00:20:10,810 Es wird durch die Dura erodiert. 404 00:20:10,943 --> 00:20:12,945 NURSE HAWKS: Hervorgerufene Potentiale sinken. 405 00:20:13,079 --> 00:20:15,882 Ja, es ist mit dem Rückenmark selbst verwachsen. 406 00:20:16,015 --> 00:20:17,717 **** 407 00:20:25,157 --> 00:20:27,294 Vati? Vati? 408 00:20:29,296 --> 00:20:31,163 Cody, was ist los? 409 00:20:31,298 --> 00:20:33,666 Dad hätte inzwischen mit seiner Operation fertig sein sollen. 410 00:20:33,800 --> 00:20:35,768 Ich sagte, seine Ärzte sind gut, nicht schnell. 411 00:20:35,902 --> 00:20:37,103 Sie sind große Slowpokes. 412 00:20:37,236 --> 00:20:39,272 Ich muss Papa sehen. 413 00:20:39,406 --> 00:20:41,641 He, Cody, alles ist in Ordnung. 414 00:20:41,774 --> 00:20:43,209 Ich bin ein Arzt. Ich weiß alles über dieses Zeug. 415 00:20:43,343 --> 00:20:46,178 Das haben sie gesagt! WHO? 416 00:20:46,313 --> 00:20:47,680 Die Ärzte! 417 00:20:47,814 --> 00:20:49,048 Als Mama starb! 418 00:20:49,181 --> 00:20:50,683 (HYPERVENTILATION) 419 00:20:52,552 --> 00:20:53,853 Du musst ruhig bleiben, Cody. 420 00:20:53,986 --> 00:20:55,422 Nur schöne, sanfte Atemzüge. 421 00:20:55,555 --> 00:20:57,690 (ATMET EIN, TIEFT AUS) 422 00:20:59,058 --> 00:21:00,059 Jetzt? 423 00:21:00,793 --> 00:21:01,828 Bitte? 424 00:21:01,961 --> 00:21:03,430 Jetzt! 425 00:21:03,563 --> 00:21:04,931 Bitte! 426 00:21:06,766 --> 00:21:08,067 Ich brauche Sauerstoff und einen Notfallwagen! 427 00:21:08,200 --> 00:21:11,103 **** 428 00:21:15,007 --> 00:21:16,709 (Sauerstoff Zischen) 429 00:21:23,350 --> 00:21:24,717 (ATMET TIEF AUS) 430 00:21:24,851 --> 00:21:26,619 (MONITOR PIPIERT) 431 00:21:26,753 --> 00:21:29,389 (SCHWER ATMEN) 432 00:21:29,522 --> 00:21:30,723 Ich kann meine Beine nicht spüren. 433 00:21:32,258 --> 00:21:34,727 Das Band wurde an Ihr Rückenmark geklebt. 434 00:21:36,128 --> 00:21:38,331 Es gab keine Möglichkeit, es ohne Schaden zu dekomprimieren. 435 00:21:40,767 --> 00:21:42,134 Bin ich querschnittsgelähmt? 436 00:21:42,268 --> 00:21:43,936 **** 437 00:21:44,070 --> 00:21:45,037 Ja. 438 00:21:48,274 --> 00:21:49,041 Es gibt nichts anderes? 439 00:21:50,377 --> 00:21:51,811 Nicht zu diesem Zeitpunkt, Joe. 440 00:21:58,150 --> 00:21:59,118 Wo ist Cody? 441 00:22:00,587 --> 00:22:02,455 Auf der Intensivstation. 442 00:22:02,589 --> 00:22:03,590 Er hatte eine Panikattacke, die zu 443 00:22:03,723 --> 00:22:05,758 einem geplatzten Aortenaneurysma führte 444 00:22:05,892 --> 00:22:08,260 am Ort seiner Herzoperation in der Kindheit. 445 00:22:08,395 --> 00:22:09,429 Er erholt sich jetzt. 446 00:22:09,562 --> 00:22:12,765 **** 447 00:22:15,802 --> 00:22:18,137 Du bist ein großes, mutiges Risiko für deine Familie eingegangen. 448 00:22:22,442 --> 00:22:23,843 Kann ich meinen Sohn jetzt sehen? 449 00:22:23,976 --> 00:22:25,778 **** 450 00:22:33,886 --> 00:22:36,923 Monoklonale Antikörper könnten Zytokinsignale blockieren. 451 00:22:37,056 --> 00:22:38,391 Nellys Reaktion auf die Immunsuppressiva deutet darauf hin, 452 00:22:38,525 --> 00:22:41,160 dass sie noch schlimmer auf die Antikörper reagieren wird. 453 00:22:41,293 --> 00:22:43,630 Was wäre, wenn wir eine andere Veredelungstechnik ausprobieren würden wie... 454 00:22:43,763 --> 00:22:46,365 Nein, nein, da ist zu viel Narbengewebe von der... 455 00:22:46,499 --> 00:22:47,500 ICH... 456 00:22:48,935 --> 00:22:49,836 (RÄUSPERT SICH) 457 00:22:51,137 --> 00:22:53,205 Ach, entspann dich. Ich bin jetzt nur ein Teilnehmer. 458 00:22:54,306 --> 00:22:55,341 Mit einem Gefallen zu bitten. 459 00:22:55,475 --> 00:22:57,243 Park hat mich schon gefragt. 460 00:22:59,111 --> 00:23:01,448 Ich respektiere dich wirklich, aber ich habe mir den Arsch aufgerissen, um in 461 00:23:01,581 --> 00:23:03,683 dieses Residency-Programm aufgenommen zu werden. Ich kann es nicht riskieren. 462 00:23:06,152 --> 00:23:08,588 Ich weiß, dass Sie denken, dass die Dinge besser waren, bevor Salen übernommen hat. 463 00:23:08,721 --> 00:23:11,090 Definitiv. Du bist also dabei? 464 00:23:11,223 --> 00:23:13,359 Definitiv nicht. 465 00:23:13,493 --> 00:23:17,029 Ich habe zu viele Emotionen, und sie können bereits durchsickern. 466 00:23:18,030 --> 00:23:19,065 Ich kann es nicht einmal sagen. 467 00:23:20,467 --> 00:23:23,703 Oh. Oh. 468 00:23:23,836 --> 00:23:25,037 Knochenmark. 469 00:23:25,171 --> 00:23:27,039 **** 470 00:23:28,641 --> 00:23:30,843 Oh, das war seltsam. 471 00:23:30,977 --> 00:23:32,244 **** 472 00:23:32,378 --> 00:23:34,180 Ich bin mir ziemlich sicher, dass sie nur eine Idee hatte. 473 00:23:34,313 --> 00:23:35,848 Hmm. 474 00:23:38,317 --> 00:23:39,652 Vielleicht möchten Sie mit ihr gehen. 475 00:23:41,253 --> 00:23:42,288 Ich muss los. 476 00:23:42,421 --> 00:23:45,257 **** 477 00:23:45,391 --> 00:23:49,261 Indem wir Nelly die Knochenmarkstammzellen des Spenders 478 00:23:49,395 --> 00:23:50,830 infundieren, täuschen wir ihren Körper zum Denken 479 00:23:50,963 --> 00:23:52,832 die Spenderluftröhre gehört ihr. 480 00:23:52,965 --> 00:23:55,234 DR. ANDREWS: Schön. Es erhöht jedoch das Infektionsrisiko, 481 00:23:55,367 --> 00:23:57,203 worauf Sie vermutlich gleich hinweisen werden. 482 00:23:57,336 --> 00:23:59,872 Nein, nicht jetzt, wo du es gesagt hast. 483 00:24:01,674 --> 00:24:04,443 Ich bin vielleicht launisch wegen Lea, 484 00:24:06,012 --> 00:24:08,881 aber du bist definitiv mein Boss, und der Boss gewinnt. 485 00:24:13,185 --> 00:24:14,253 Führen Sie es an Nelly vorbei. 486 00:24:19,759 --> 00:24:20,760 Hallo Codemann. 487 00:24:20,893 --> 00:24:21,894 Vati. 488 00:24:23,029 --> 00:24:25,431 Was... Warum sitzen Sie im Rollstuhl? 489 00:24:25,565 --> 00:24:26,899 (SEUFZ) 490 00:24:28,134 --> 00:24:29,902 Als sie versuchten, meinen Arm zu reparieren, 491 00:24:31,771 --> 00:24:33,072 das hat mir irgendwie die beine kaputt gemacht. 492 00:24:37,009 --> 00:24:38,978 Jetzt darf ich den ganzen Tag in diesem Hotrod herumfahren. 493 00:24:40,847 --> 00:24:41,814 Wie fühlst du dich? 494 00:24:41,948 --> 00:24:45,685 (SEUCHT) Müde. Wann können wir nach Hause gehen? 495 00:24:47,219 --> 00:24:48,154 Ganz bald, Kumpel. 496 00:24:49,321 --> 00:24:50,957 **** 497 00:24:51,090 --> 00:24:54,093 Aber du wirst ein neues Zuhause haben. 498 00:24:54,226 --> 00:24:56,629 Was? Wohin gehen wir? 499 00:24:58,965 --> 00:24:59,932 ICH... 500 00:25:02,802 --> 00:25:04,837 Ich kann nicht mitkommen. 501 00:25:04,971 --> 00:25:07,306 Y-Du würdest woanders leben? 502 00:25:07,439 --> 00:25:09,275 (SEUFZ) 503 00:25:09,408 --> 00:25:11,143 Mit uns beiden auf den Stühlen ist es nur... 504 00:25:12,812 --> 00:25:14,180 Ich weiß nicht, wie wir das schaffen würden. 505 00:25:17,083 --> 00:25:18,450 Es gibt einen großartigen Ort in San Francisco. 506 00:25:18,585 --> 00:25:20,452 Papa, nein... 507 00:25:20,587 --> 00:25:23,489 Nein, Sie werden den Giants viel näher sein. 508 00:25:23,623 --> 00:25:25,958 Und ich werde dich besuchen kommen und dich zu einem Spiel mitnehmen. 509 00:25:26,759 --> 00:25:28,160 Aber wir sind ein Team. 510 00:25:29,796 --> 00:25:30,997 Wird es immer sein, Kumpel. 511 00:25:31,831 --> 00:25:33,733 **** 512 00:25:41,641 --> 00:25:42,642 Cody? 513 00:25:44,276 --> 00:25:45,244 Siehst du doppelt? 514 00:25:47,814 --> 00:25:49,148 Es passiert manchmal. 515 00:25:49,281 --> 00:25:52,118 **** 516 00:25:52,251 --> 00:25:54,020 Wir müssen ihm ein MRT machen. 517 00:25:54,153 --> 00:25:55,955 Das könnte tatsächlich gut sein. 518 00:25:56,088 --> 00:25:57,990 **** 519 00:26:01,961 --> 00:26:03,996 Trick meinen Körper, wie du willst. 520 00:26:08,267 --> 00:26:09,001 Du vergisst etwas? 521 00:26:11,503 --> 00:26:12,839 Mir ist etwas eingefallen. 522 00:26:15,507 --> 00:26:18,244 **** 523 00:26:25,017 --> 00:26:26,385 Weihnachten, 1999. 524 00:26:30,990 --> 00:26:32,424 Wir hatten zwei... (SCHNIFFEL) 525 00:26:33,860 --> 00:26:35,027 Große Geschenke unter dem Baum. 526 00:26:38,164 --> 00:26:40,032 Du hast deine zuerst geöffnet. 527 00:26:40,166 --> 00:26:42,001 ** Ich will dir niemals Schaden zufügen... 528 00:26:42,134 --> 00:26:44,036 Eine Akustikgitarre von Baby Taylor. 529 00:26:46,238 --> 00:26:47,640 Ich hatte auf eine Tastatur gehofft. 530 00:26:49,776 --> 00:26:51,210 Aber du hast ein Make-up-Set 531 00:26:51,343 --> 00:26:53,079 bekommen, weil du die Hübsche warst. 532 00:26:53,212 --> 00:26:55,247 ** Ich habe es überhaupt nicht angesprochen... 533 00:26:55,381 --> 00:26:57,216 Weil ich der Talentlose war. 534 00:26:59,919 --> 00:27:01,053 ** Hör mich rufen... 535 00:27:01,187 --> 00:27:02,488 Mir geht es immer noch so. 536 00:27:05,758 --> 00:27:07,226 Sie verkaufen Arenen. 537 00:27:08,961 --> 00:27:10,296 Sie schreiben wie Joni Mitchell. 538 00:27:12,531 --> 00:27:14,433 ** Wirst du mich fangen? 539 00:27:15,735 --> 00:27:17,603 ** Würdest du deine Arme ausstrecken... 540 00:27:17,737 --> 00:27:19,305 Es wäre schön, es gemeinsam zu tun. 541 00:27:20,306 --> 00:27:22,074 ** Wirst du mich fangen? 542 00:27:23,409 --> 00:27:26,645 ** Glaubst du, dass du stark genug bist? 543 00:27:28,414 --> 00:27:31,417 Sie vermisst sie auch. 544 00:27:31,550 --> 00:27:32,885 **** 545 00:27:35,487 --> 00:27:38,590 ** Glaubst du, dass du stark genug bist? 546 00:27:38,725 --> 00:27:41,260 ** Streck deine Arme aus und fang mich auf ** 547 00:27:41,393 --> 00:27:42,795 **** 548 00:27:46,032 --> 00:27:48,835 In der vierten Klasse wurde ich vor dem Sportunterricht 549 00:27:48,968 --> 00:27:50,937 immer in der Umkleidekabine gehänselt und verprügelt. 550 00:27:53,339 --> 00:27:55,374 Mein Sportlehrer, Mr. Carl, versuchte, die 551 00:27:55,507 --> 00:27:57,576 anderen Kinder zum Aufhören zu bewegen. 552 00:27:59,411 --> 00:28:01,914 Das machte es nur noch schlimmer. 553 00:28:02,048 --> 00:28:06,185 Also sagte er mir, wenn ich nicht mehr zum Sportunterricht komme, würde er mir trotzdem eine 2 geben. 554 00:28:06,318 --> 00:28:07,319 Also hörte ich auf. 555 00:28:09,321 --> 00:28:10,122 Okay... 556 00:28:14,426 --> 00:28:15,627 Ich wurde immer noch gemobbt, 557 00:28:16,896 --> 00:28:18,130 Nur nicht in der Umkleidekabine. 558 00:28:19,966 --> 00:28:23,635 Alles, was Mr. Carl getan hat, war, dass ich mich schwach und nutzlos fühlte. 559 00:28:26,873 --> 00:28:29,876 Genauso wie du dich gefühlt hast, als ich deine Werte geändert habe. 560 00:28:30,009 --> 00:28:32,011 **** 561 00:28:36,448 --> 00:28:40,219 Du bist ein fehlerhafter, unordentlicher, 562 00:28:42,221 --> 00:28:44,156 und total wunderbarer Mensch. 563 00:28:46,592 --> 00:28:48,360 Du bist definitiv gut genug für mich. 564 00:28:49,862 --> 00:28:50,997 Du auch, Shaun. 565 00:28:51,697 --> 00:28:52,664 Ich verspreche. 566 00:28:54,700 --> 00:28:55,601 Ich vertraue dir. 567 00:28:59,205 --> 00:29:00,172 Danke. 568 00:29:03,876 --> 00:29:06,245 Aber irgendwann wirst du dich 569 00:29:06,378 --> 00:29:10,016 besorgt und unsicher fühlen, 570 00:29:10,149 --> 00:29:12,384 oder ich fühle mich unordentlich, und wir werden wieder kämpfen... 571 00:29:12,518 --> 00:29:13,953 Ich will nicht. 572 00:29:14,086 --> 00:29:16,055 Ich auch nicht, Shaun. 573 00:29:16,188 --> 00:29:18,190 Jordans Couch ist nicht bequem. 574 00:29:19,525 --> 00:29:20,993 Aber mein Punkt ist... 575 00:29:21,127 --> 00:29:24,230 Wenn ich mich das nächste Mal unsicher fühle, läute ich die Kuhglocke. 576 00:29:24,363 --> 00:29:26,866 Ich glaube, wir brauchen mehr als die Kuhglocke. 577 00:29:28,400 --> 00:29:31,103 Wir werden viel harte Arbeit brauchen. 578 00:29:31,237 --> 00:29:33,205 **** 579 00:29:43,082 --> 00:29:44,383 Ich mag harte Arbeit. 580 00:29:45,717 --> 00:29:46,853 Ich auch. 581 00:29:55,461 --> 00:29:57,229 (Maschine Surren) 582 00:30:02,334 --> 00:30:05,037 Er war verschwitzt, blass, hatte Sehprobleme. 583 00:30:05,171 --> 00:30:06,973 Ein Hypophysentumor könnte einige der Symptome verursachen, von denen 584 00:30:07,106 --> 00:30:09,208 wir dachten, dass sie auf sein Kabuki-Syndrom zurückzuführen seien. 585 00:30:09,341 --> 00:30:11,310 Dies ist eine Angelexpedition. Du fühlst dich schuldig. 586 00:30:12,778 --> 00:30:14,346 Sie haben Joe erlaubt, alles zu 587 00:30:14,480 --> 00:30:15,814 riskieren, und es hat nicht funktioniert. 588 00:30:15,948 --> 00:30:17,816 Jetzt wollen Sie unbedingt alles tun, um dieser Familie zu helfen. 589 00:30:17,950 --> 00:30:19,285 Und das ist ein Problem? 590 00:30:19,418 --> 00:30:21,253 Die Hoffnungen dieser Leute auf ein Wunder wecken? 591 00:30:22,521 --> 00:30:23,655 Seine Hypophyse ist frei. 592 00:30:29,461 --> 00:30:31,163 Schauen wir uns seine anderen endokrinen Organe an. 593 00:30:33,265 --> 00:30:35,434 Ich habe gehört, du bist Lims Truppe beigetreten. 594 00:30:35,567 --> 00:30:37,069 Ich lebe nach dem Credo, Menschen, die Babys 595 00:30:37,203 --> 00:30:39,271 töten, sollten keine Krankenhäuser betreiben. 596 00:30:40,606 --> 00:30:41,773 Nebennieren sind frei. 597 00:30:43,009 --> 00:30:44,410 Das ist reduktiv. 598 00:30:44,543 --> 00:30:47,779 Da war ein Fehler, ein großer. Das bestreitet niemand. 599 00:30:47,914 --> 00:30:50,149 Aber systemische Veränderungen verlaufen 600 00:30:50,282 --> 00:30:51,918 selten reibungslos, und langfristig hoffentlich 601 00:30:52,051 --> 00:30:53,285 dies wird ein besserer Ort werden. 602 00:30:58,424 --> 00:30:59,658 Pankreas. 603 00:31:01,827 --> 00:31:05,664 (Scoffs) Richtige Diagnose, falsches Organ. 604 00:31:06,598 --> 00:31:08,134 **** 605 00:31:10,636 --> 00:31:13,205 DR. ANDREWS: Präparation der distalen Luftröhre. 606 00:31:13,339 --> 00:31:15,141 Es gibt ausgedehnte Lumenvernarbungen. 607 00:31:16,342 --> 00:31:19,211 Aber wir können alle bis auf das hintere Drittel 608 00:31:19,345 --> 00:31:20,947 des Ringknorpels resezieren, um es anzugehen. 609 00:31:22,448 --> 00:31:24,984 Das ist richtig. Du wirkst sympathischer. 610 00:31:25,117 --> 00:31:26,318 Lea und ich haben uns versöhnt. 611 00:31:27,019 --> 00:31:28,087 Das sind tolle Neuigkeiten. 612 00:31:28,220 --> 00:31:30,189 Heute ist Sebastians Glücksnacht. 613 00:31:30,322 --> 00:31:31,357 (LACHT) 614 00:31:32,458 --> 00:31:34,994 Soll ich den neuen Endotrachealtubus platzieren? 615 00:31:35,127 --> 00:31:36,495 Ja, bitte, Dr. Murphy. 616 00:31:36,628 --> 00:31:37,696 Okay. 617 00:31:37,829 --> 00:31:40,967 **** 618 00:31:41,100 --> 00:31:43,335 KRANKENSCHWESTER: Sagen Sie uns Bescheid, wenn Sie für den O2-Flow bereit sind, Dr. Murphy. 619 00:31:46,305 --> 00:31:48,240 Hast du darüber nachgedacht? 620 00:31:48,374 --> 00:31:50,442 Rufen Sie Novick zurück. Nimm den Job an. 621 00:31:50,576 --> 00:31:53,345 Aaron, bitte, wir brauchen dich. 622 00:31:53,479 --> 00:31:55,214 Dieses Krankenhaus braucht Sie. 623 00:31:55,347 --> 00:31:58,350 **** 624 00:32:07,793 --> 00:32:10,429 Es ist ein kleiner Tumor an seiner Bauchspeicheldrüse, 625 00:32:10,562 --> 00:32:12,431 der seinen niedrigen Blutzuckerspiegel verursacht, 626 00:32:12,564 --> 00:32:14,566 chronische Müdigkeit und Muskelschwäche. 627 00:32:14,700 --> 00:32:17,936 Er könnte vielleicht laufen, wenn wir ihn entfernen. 628 00:32:18,070 --> 00:32:21,107 Sein Arzt sagte, diese Symptome hingen mit seinem Kabuki zusammen. 629 00:32:21,240 --> 00:32:23,409 Nun, manchmal sehen Ärzte nur die Behinderung. 630 00:32:25,144 --> 00:32:27,279 Dr. Reznick sah darüber hinaus. 631 00:32:31,017 --> 00:32:31,883 Was ist, wenn wir es nicht entfernen? 632 00:32:32,951 --> 00:32:35,087 Nichts Neues. 633 00:32:35,221 --> 00:32:37,389 Es ist gutartig, langsam wachsend. 634 00:32:37,523 --> 00:32:39,391 **** 635 00:32:43,762 --> 00:32:44,763 Nein. 636 00:32:46,432 --> 00:32:47,633 Ich habe den großen Schwung genommen. 637 00:32:49,201 --> 00:32:50,602 Das kann ich Cody nicht antun. 638 00:32:51,903 --> 00:32:53,205 Wenn das funktioniert, könnten 639 00:32:53,339 --> 00:32:56,708 Sie es gemeinsam als Team schaffen. 640 00:32:56,842 --> 00:32:59,045 **** 641 00:33:06,085 --> 00:33:08,587 (MONITOR PIPIERT) 642 00:33:08,720 --> 00:33:10,122 **** 643 00:33:16,662 --> 00:33:19,631 DR. ANDREWS: Fast geschafft. Lösen Sie die Klemmen. 644 00:33:19,765 --> 00:33:21,667 **** 645 00:33:24,903 --> 00:33:28,074 JORDAN: Der überlegene Aspekt sieht gut durchblutet aus. 646 00:33:28,207 --> 00:33:29,441 Inferior ist noch ziemlich düster. 647 00:33:30,309 --> 00:33:32,311 Bluten. TCT-Arterie. 648 00:33:32,444 --> 00:33:33,512 DR. ANDREWS: Nein. 649 00:33:33,645 --> 00:33:34,646 JORDAN: Der Blutdruck stürzt ab. 650 00:33:34,780 --> 00:33:36,348 Drücken Sie Flüssigkeiten, Pressoren. 651 00:33:36,482 --> 00:33:38,217 Geben Sie mir vier Einheiten B-Neg, STAT. 652 00:33:38,350 --> 00:33:39,185 Wir brauchen eine Ersatzarterie. 653 00:33:39,318 --> 00:33:40,652 BP ist 70 über 40. 654 00:33:40,786 --> 00:33:42,854 Sie blutet aus unseren Nahtstellen. 655 00:33:42,988 --> 00:33:44,990 40 über 28. 656 00:33:45,124 --> 00:33:46,325 (MONITORALARM) 657 00:33:47,926 --> 00:33:48,827 Epinephrin. 658 00:33:50,796 --> 00:33:53,665 Ich habe Ihnen gesagt, dass dies eine schlechte Operation war. 659 00:33:53,799 --> 00:33:55,567 Du hast nicht zugehört. 660 00:33:55,701 --> 00:33:58,337 Du hast mich davon überzeugt, dass ich mich über Lea aufrege, aber du hast dich geirrt. 661 00:33:58,470 --> 00:33:59,471 Schwämme. 662 00:33:59,605 --> 00:34:01,540 Innovationen spielen keine Rolle. 663 00:34:01,673 --> 00:34:04,643 Was Salen will, spielt keine Rolle. 664 00:34:04,776 --> 00:34:07,045 Unser Patient stirbt wegen Ihnen. Du hattest Unrecht. 665 00:34:07,179 --> 00:34:08,680 Wo ist mein B-Neg? 666 00:34:08,814 --> 00:34:09,848 (NULLLINIE) 667 00:34:09,981 --> 00:34:11,683 Crash-Wagen! 668 00:34:11,817 --> 00:34:13,552 **** 669 00:34:18,690 --> 00:34:21,360 (NULLLINIE) 670 00:34:21,493 --> 00:34:23,695 **** 671 00:34:29,067 --> 00:34:30,502 Komm schon. Komm schon. 672 00:34:33,139 --> 00:34:34,406 Dr. Andrews. 673 00:34:34,540 --> 00:34:36,408 **** 674 00:34:43,149 --> 00:34:44,316 Dr. Andrews. 675 00:34:44,450 --> 00:34:47,186 (FLATLINE WEITER) 676 00:34:47,319 --> 00:34:49,221 **** 677 00:35:03,435 --> 00:35:04,436 (SEUFZ) 678 00:35:28,427 --> 00:35:31,062 (MONITOR PIPIERT) 679 00:35:34,032 --> 00:35:36,768 **** 680 00:35:44,210 --> 00:35:45,411 SHAUN: Die Blutung hat aufgehört. 681 00:35:47,012 --> 00:35:49,648 Die Durchblutung der Trachea hat sich verbessert. 682 00:35:49,781 --> 00:35:51,583 JORDAN: BP ist 100 über 76. 683 00:35:53,919 --> 00:35:56,288 Ihr geht es gut. 684 00:35:56,422 --> 00:35:58,190 **** 685 00:35:59,090 --> 00:36:00,192 Was ist gerade passiert? 686 00:36:02,994 --> 00:36:03,829 Ich weiß nicht. 687 00:36:07,132 --> 00:36:08,500 Lass uns das zu Ende bringen. 688 00:36:10,702 --> 00:36:13,605 **** 689 00:36:27,353 --> 00:36:28,887 Der Blutzucker ist perfekt. 690 00:36:29,455 --> 00:36:30,456 Und? 691 00:36:31,323 --> 00:36:32,558 Die OP hat funktioniert. 692 00:36:32,691 --> 00:36:34,125 (SEUFZ) 693 00:36:35,661 --> 00:36:36,995 Kann ich jetzt gehen? 694 00:36:37,128 --> 00:36:39,798 **** 695 00:36:41,166 --> 00:36:42,100 Probieren wir es aus. 696 00:36:42,234 --> 00:36:43,835 Ja. 697 00:36:43,969 --> 00:36:45,504 DR. PARK: Ich werde genau hier stehen, nur für den Fall. 698 00:36:46,472 --> 00:36:48,707 **** 699 00:36:55,281 --> 00:36:57,015 (LACHT) 700 00:36:57,148 --> 00:36:58,183 Wie fühlst du dich, Codeman? 701 00:36:58,317 --> 00:36:59,851 (LACHT) Groß. 702 00:36:59,985 --> 00:37:01,920 (LACHT) 703 00:37:02,588 --> 00:37:05,557 **** 704 00:37:05,691 --> 00:37:07,659 (KICHER) 705 00:37:15,100 --> 00:37:16,868 Ahh, verstanden. 706 00:37:17,002 --> 00:37:18,804 **** 707 00:37:18,937 --> 00:37:23,008 (LACHT) Das beste Team aller Zeiten. 708 00:37:23,141 --> 00:37:24,876 (ATMET TIEF EIN) Ja. 709 00:37:32,551 --> 00:37:33,552 Danke. 710 00:37:33,685 --> 00:37:35,687 **** 711 00:37:41,727 --> 00:37:45,597 Sie hatten eine Blutung, die die meisten Patienten getötet hätte. 712 00:37:45,731 --> 00:37:48,767 Es stellt sich heraus, dass Sie unglaubliche Gerinnungsfaktoren haben. 713 00:37:48,900 --> 00:37:49,701 Danke für das. 714 00:37:56,207 --> 00:37:58,076 Ich glaube nicht, dass du das brauchen wirst. 715 00:38:03,549 --> 00:38:04,983 Versuchen. Es wird ihm nicht schaden. 716 00:38:08,186 --> 00:38:10,589 **** 717 00:38:16,495 --> 00:38:17,295 (HEISSER, MIT NORMALER STIMME) Mein... 718 00:38:22,534 --> 00:38:24,102 ... heißt Nelly. 719 00:38:24,235 --> 00:38:27,873 **** 720 00:38:28,006 --> 00:38:29,107 (BEIDE LACHEN) 721 00:38:33,779 --> 00:38:34,746 Heiliger Strohsack. 722 00:38:46,958 --> 00:38:47,759 Danke. 723 00:38:49,761 --> 00:38:50,762 Unser Vergnügen. 724 00:38:50,896 --> 00:38:53,765 **** 725 00:39:01,072 --> 00:39:06,277 ** Hier unten in den Regenfeldern 726 00:39:06,412 --> 00:39:09,180 **** 727 00:39:09,314 --> 00:39:13,351 ** Außerhalb des Glühens... 728 00:39:13,485 --> 00:39:15,821 (SEUFZ) 729 00:39:15,954 --> 00:39:17,956 Also, du... du hast die Dinge mit Lea wieder in Ordnung gebracht. 730 00:39:20,258 --> 00:39:23,294 Und die OP hat geklappt. Das ist... Das ist gut. 731 00:39:24,463 --> 00:39:27,499 Es war ein Misserfolg. 732 00:39:27,633 --> 00:39:29,935 Nun, die Patientin hat überlebt und... Und sie spricht jetzt. 733 00:39:30,068 --> 00:39:31,803 Das ist... Das ist... Das ist eine gute Sache. 734 00:39:33,038 --> 00:39:36,207 Sie lebte nur wegen ihrer Gerinnungsfaktoren. 735 00:39:36,341 --> 00:39:38,009 Es hatte nichts mit uns zu tun. 736 00:39:39,878 --> 00:39:42,147 Also hast du eine Pause gemacht. Das ist in Ordnung. 737 00:39:42,280 --> 00:39:44,315 ** Wohin gehen sie? 738 00:39:44,450 --> 00:39:45,817 Nein. 739 00:39:48,520 --> 00:39:49,621 Nein, ist es nicht. 740 00:39:49,755 --> 00:39:51,623 ** Zähl mich... 741 00:39:51,757 --> 00:39:54,493 Ich wusste, es war eine schlechte Operation, 742 00:39:55,994 --> 00:39:57,996 aber alle wollten, dass ich denke, dass ich falsch liege. 743 00:39:58,129 --> 00:40:01,533 Aber Sie haben sich geirrt, und Dr. Andrews auch. 744 00:40:01,667 --> 00:40:04,570 Und es ist Salens Schuld. 745 00:40:04,703 --> 00:40:07,172 Sie macht alles kaputt. 746 00:40:07,305 --> 00:40:09,107 Shaun, es gibt... Es gibt einige Dinge 747 00:40:09,240 --> 00:40:10,609 die außerhalb Ihrer Kontrolle liegen. 748 00:40:12,143 --> 00:40:14,846 Das ist keiner von ihnen. 749 00:40:16,515 --> 00:40:19,017 **** 750 00:40:21,987 --> 00:40:24,690 ** Oh... 751 00:40:24,823 --> 00:40:27,025 Ich habe fünf Presseanfragen zum Tod von Nelly erhalten. 752 00:40:30,328 --> 00:40:33,231 Sie haben die Stimme der einstigen und zukünftigen Queen of Pop gerettet. 753 00:40:33,364 --> 00:40:34,800 Ich hatte Glück. 754 00:40:34,933 --> 00:40:37,936 **** 755 00:40:38,069 --> 00:40:40,405 "Tief gelehrt und geschickt zu sein, 756 00:40:40,539 --> 00:40:43,542 "Gut ausgebildet zu sein und gut gesprochene Worte zu verwenden, 757 00:40:43,675 --> 00:40:44,876 "Das ist viel Glück." 758 00:40:46,945 --> 00:40:48,079 Gautama-Buddha. 759 00:40:50,716 --> 00:40:54,786 Ein weiser Mann, der eine Rationalisierung vornimmt. 760 00:40:54,920 --> 00:40:57,455 **** 761 00:40:57,589 --> 00:41:00,726 ** Ohh nein... 762 00:41:03,428 --> 00:41:06,397 Diese Operation war schlechte Medizin. 763 00:41:07,533 --> 00:41:09,601 Dr. Andrews war einmal ein guter Arzt, aber 764 00:41:09,735 --> 00:41:11,402 Sie haben ihn zu einem schlechten gemacht. 765 00:41:11,537 --> 00:41:13,839 Ich muss gehen, bevor Sie mich zu einem schlechten Arzt machen. 766 00:41:13,972 --> 00:41:15,073 (Scoff) 767 00:41:17,609 --> 00:41:18,610 Ich gebe auf. 768 00:41:18,744 --> 00:41:20,311 **** 769 00:41:21,412 --> 00:41:22,581 Shaun. 770 00:41:23,515 --> 00:41:24,916 ** Oh 771 00:41:25,050 --> 00:41:28,386 ** Wir fallen herunter 772 00:41:28,520 --> 00:41:29,588 ** Allein ** 773 00:41:29,721 --> 00:41:31,723 **** 774 00:41:40,298 --> 00:41:41,266 Ich bin dabei. 775 00:41:41,399 --> 00:41:43,368 **** 776 00:41:46,805 --> 00:41:49,641 (DIE GROSSEN SIEBEN THEMENSPIELE) 777 00:41:49,775 --> 00:41:51,943 Lass uns ihren Banditenarsch aus der Stadt vertreiben. 778 00:41:52,744 --> 00:41:55,747 ****