1 00:00:00,080 --> 00:00:05,520 - Tidligere: - Kan han ikke opføre sig normalt? 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,640 - Nej! - Lad den dumme kanin være! 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,440 Vi skal ikke hjem igen. Vi har hinanden. 4 00:00:11,600 --> 00:00:15,560 Min bror drog til Himlen for øjnene af mig. 5 00:00:15,720 --> 00:00:19,320 Du er den kloge. Jeg er stolt af dig, Shaun. 6 00:00:25,280 --> 00:00:27,800 Far? 7 00:00:31,600 --> 00:00:35,480 Hej! Jeg har også savnet dig. 8 00:00:35,640 --> 00:00:39,400 Herhen, Penny. Plads. 9 00:00:39,560 --> 00:00:43,280 Hej, far. Det er tidligt. Jeg er lige landet. 10 00:00:43,440 --> 00:00:46,600 Du kommer for sent. Fem uger. 11 00:00:46,760 --> 00:00:49,640 Jeg ved det godt. 12 00:00:49,800 --> 00:00:53,320 Jeg er ked af det. Det er en lang historie. 13 00:00:53,480 --> 00:00:59,000 - Hvordan var det? - Det var din mors begravelse. 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,560 Far, jeg ... 15 00:01:11,200 --> 00:01:16,480 - Okay. Du har mit mobilnummer. - Det virker kun, hvis du svarer. 16 00:01:24,200 --> 00:01:27,840 Far? Far! 17 00:01:28,000 --> 00:01:31,240 Far! Er du okay? 18 00:01:31,400 --> 00:01:35,760 Kan du ikke få vejret? Jeg ringer efter hjælp. 19 00:01:35,920 --> 00:01:40,200 Min far kan ikke få vejret. Skynd jer! Hold ud, far! 20 00:01:47,440 --> 00:01:49,840 - Godmorgen! - Punktlig. 21 00:01:50,000 --> 00:01:53,320 Har du sovet her, eller bruger du teleoverførsel? 22 00:01:53,480 --> 00:01:56,600 Jeg brugte en teleoverførselsanordning. 23 00:01:56,760 --> 00:02:03,120 Nonsensspørgsmål tyder på sarkasme, og folk svarer sarkastisk. 24 00:02:03,280 --> 00:02:07,400 Vi har en 66-årig med svær anafylaksi på skadestuen. 25 00:02:07,560 --> 00:02:10,320 Vejrtrækningen har været standset. 26 00:02:10,480 --> 00:02:15,480 Sønnen kom fra Thailand. Faderens allergiske reaktion var øjeblikkelig. 27 00:02:15,640 --> 00:02:20,760 Han er allergisk over for pollen, skimmel og skaldyr. 28 00:02:20,920 --> 00:02:26,720 - Hvorfor en kirurgisk konsultation? - Han har svære mavesmerter. 29 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Som I måske har hørt. 30 00:02:31,920 --> 00:02:37,040 Mr. Wilks. Dr. Neil Melendez. Jeg hører, De har mavesmerter. 31 00:03:10,720 --> 00:03:13,480 Han havde voldsomme smerter. 10 mg morfin. 32 00:03:13,640 --> 00:03:17,240 Forhøjede værdier for lipase, amylase, pankreasenzymer. 33 00:03:17,400 --> 00:03:20,840 Forstørret bugspytkirtel. Måske alkoholrelateret. 34 00:03:21,000 --> 00:03:23,440 Sønnen lugtede alkohol. 35 00:03:23,600 --> 00:03:26,800 Anafylaksi kan medføre akut pankreatit. 36 00:03:26,960 --> 00:03:32,480 - Så er det vel sådan. - Så du er slet ikke enig? 37 00:03:32,640 --> 00:03:36,040 En morgensnaps smadrer ikke nødvendigvis pankreas. 38 00:03:36,200 --> 00:03:42,160 Jeres syn er nok bedre end mit. Jeg ser intet på grund af gasdannelse. 39 00:03:43,760 --> 00:03:48,920 - Vi bestiller en CT-scanning. - Godt. Hvor pokker er Murphy? 40 00:03:49,080 --> 00:03:53,920 Skruer bliver næppe nødvendigt. Unge ben læges hurtigt. 41 00:03:54,080 --> 00:03:58,320 Er "Unge Bones" ikke en Star Trek-bog? 42 00:04:00,000 --> 00:04:03,840 - Det ved jeg ikke. - Det var en spøg. 43 00:04:04,000 --> 00:04:08,520 - Hvor er dine forældre? - De er på vej fra arbejde. 44 00:04:08,680 --> 00:04:11,800 Klassen var på udflugt. Jeg snublede. 45 00:04:11,960 --> 00:04:14,640 Selvfølgelig foran Shelby Lomar. 46 00:04:14,800 --> 00:04:19,200 Men jeg fik da nogle sympatipoint. 47 00:04:21,200 --> 00:04:24,600 Jeg havde ventet en mere alvorlig ulykke. 48 00:04:24,760 --> 00:04:28,400 Jeg snubler tit, jeg er bare klodset. 49 00:04:28,560 --> 00:04:32,480 Følg min finger. 50 00:04:37,240 --> 00:04:40,200 Du har nystagmus, ufrivillige øjenbevægelser. 51 00:04:40,360 --> 00:04:42,400 Hvad betyder det? 52 00:04:42,560 --> 00:04:45,160 - Slog du hovedet? - Nej. 53 00:04:45,320 --> 00:04:49,080 - Er jeg hjerneskadet? - Det er måske neurologisk. 54 00:04:49,240 --> 00:04:53,920 Det forklarer min dårlige karakter i samfundsfag. 55 00:04:54,080 --> 00:04:57,560 Endnu en spøg, ikke? 56 00:04:57,720 --> 00:05:01,240 - Jeg bestiller en CT-scanning. - Gør det. 57 00:05:05,000 --> 00:05:09,240 Shaun, får du sovet? Gør du? Får du sovet rigtigt? 58 00:05:09,400 --> 00:05:13,840 Jeg kom til tiden med en teleoverførselsanordning. 59 00:05:18,240 --> 00:05:21,240 En røntgenblanket, tak. 60 00:05:25,160 --> 00:05:29,120 - Den dreng ligner ... - Steve. Det gør han. 61 00:05:29,280 --> 00:05:33,960 - Er det en slægtning? - Han hedder Evan Gallico. Næppe. 62 00:05:35,600 --> 00:05:38,440 - Uhyggeligt. - Det er tilfældigt. 63 00:05:38,600 --> 00:05:43,600 - Han ligner din bror på en prik. - Nej, hans hår er kortere. 64 00:05:43,760 --> 00:05:47,760 - Uhyggeligt. Synes du ikke det? - Nej. 65 00:05:47,920 --> 00:05:50,920 Det er ikke Steve! Steve er død. 66 00:05:53,720 --> 00:05:58,240 Det med teleoverførselsanordningen var en spøg. 67 00:05:58,400 --> 00:06:01,600 Det er fint. 68 00:06:09,080 --> 00:06:14,240 Jeg kom ikke til mors begravelse, fordi jeg blev forelsket. 69 00:06:14,400 --> 00:06:18,840 Hun var også lærer på skolen, en thailandsk kvinde. 70 00:06:19,000 --> 00:06:24,360 Hun var venlig, smuk og kærlig. 71 00:06:24,520 --> 00:06:29,720 Og meget syg. Hun havde en medfødt hjertefejl. 72 00:06:35,000 --> 00:06:38,400 Hør her. Hvis du ikke vil fortælle mig - 73 00:06:38,560 --> 00:06:43,000 - hvor du har været, så lad være. Men jeg er ikke dum. 74 00:06:43,160 --> 00:06:47,360 - Jeg kunne ikke forlade hende. - End ikke for at ringe? 75 00:06:48,800 --> 00:06:53,240 - Er det ubelejligt? - Nej, kom ind. 76 00:06:57,480 --> 00:07:00,320 Der er forandringer på bugspytkirtlen. 77 00:07:00,480 --> 00:07:04,080 - Hvad kan det være? - Der skal udtages en biopsi. 78 00:07:04,240 --> 00:07:09,800 - Det kan være en godartet cyste. - Eller hvad? 79 00:07:09,960 --> 00:07:14,520 - Det kan være kræft, ikke? - Det ved vi snart. 80 00:07:30,680 --> 00:07:34,200 - Det går hurtigt. - Jeg har prøvet det to gange. 81 00:07:34,360 --> 00:07:37,560 En til, og jeg får mit spejdermærke. 82 00:07:40,000 --> 00:07:44,720 - Det var sjovt. - Jeg gætter på, at det var sarkasme. 83 00:07:44,880 --> 00:07:50,880 Jeg har autisme og har svært ved social kognition. Vitser er svære. 84 00:07:51,040 --> 00:07:55,680 Jeg kendte en, der havde autisme. Peter. Sær, men sød. 85 00:07:57,160 --> 00:08:00,600 Kendte? Kender du ham ikke længere? 86 00:08:00,760 --> 00:08:06,760 Han døde. Kørt ned af en bil. Har du kendt nogen, der døde? 87 00:08:06,920 --> 00:08:10,720 - Min bror. - Surt. 88 00:08:12,880 --> 00:08:17,120 - Hvorfor er du blevet scannet? - Mine forældre har ... 89 00:08:17,280 --> 00:08:20,800 - Når man er bange for at blive syg? - Hypokondri. 90 00:08:20,960 --> 00:08:27,040 Værre end det. De har nosofobi. Jeg elsker det ord. 91 00:08:27,200 --> 00:08:30,760 - Hvad synes du om miss Gannett? - Sød. 92 00:08:30,920 --> 00:08:34,920 - Jeg synes, hun er kallipygisk. - Hvad er hun? 93 00:08:35,080 --> 00:08:40,280 'Kallipygisk' betyder 'med en velformet bagdel', Shaun. 94 00:08:42,600 --> 00:08:46,840 - Læser du ordbøger? - Deres ordforråd er uovertruffet. 95 00:08:47,000 --> 00:08:53,680 Er du gift? Pigekæreste? Drengekæreste? 96 00:08:53,840 --> 00:08:57,040 En tropisk fisk? 97 00:08:57,200 --> 00:08:59,440 Jeg holder af Lea. 98 00:08:59,600 --> 00:09:01,880 - Hvem er Lea? - En ven. 99 00:09:02,040 --> 00:09:05,720 En ven, som du dater? Lidt mere end en ven? 100 00:09:05,880 --> 00:09:08,200 Jeg låner hende batterier. 101 00:09:08,360 --> 00:09:11,280 Det her lyder spændende. 102 00:09:13,800 --> 00:09:17,760 Så ... fortsæt. Ellers gør jeg. 103 00:09:17,920 --> 00:09:21,880 Jeg taler konstant. Det irriterer alle. 104 00:09:22,040 --> 00:09:23,560 Murphy. 105 00:09:23,720 --> 00:09:27,520 Ikke alle. Min familie har vænnet sig til det. 106 00:09:27,680 --> 00:09:30,320 Mine venner er også snakkesalige. 107 00:09:30,480 --> 00:09:33,040 En brækket arm får hovedet CT-scannet? 108 00:09:33,200 --> 00:09:37,600 Han er ikke klodset. Han har en hjernetumor bag øret. 109 00:09:37,760 --> 00:09:40,360 Glem bugspytkirtlen. 110 00:09:47,000 --> 00:09:49,640 Mr. og mrs. Gallico? 111 00:09:49,800 --> 00:09:52,640 Dr. Shaun Murphy. Jeg behandler Deres søn. 112 00:09:52,800 --> 00:09:56,400 - Hvordan går det? - Frakturen vil hele? 113 00:09:56,560 --> 00:10:01,800 Jeg ved, hvorfor Evan snublede. En tumor påvirker balanceevnen. 114 00:10:01,960 --> 00:10:05,240 Jeg har arrangeret en konsultation ... 115 00:10:05,400 --> 00:10:11,440 - Det behøves ikke. - Vi har allerede en onkolog. 116 00:10:11,600 --> 00:10:14,960 Evan har osteosarkom i stadie fire. 117 00:10:15,120 --> 00:10:20,200 Hans skinneben var ømt. Vi var helt uforberedte på cancer. 118 00:10:20,360 --> 00:10:24,880 Lægerne gav ham et år at leve. 119 00:10:27,200 --> 00:10:29,640 Det er syv måneder siden. 120 00:10:29,800 --> 00:10:32,720 Osteosarkom forklarer frakturen. 121 00:10:32,880 --> 00:10:35,520 Han har brug for skruer. 122 00:10:35,680 --> 00:10:38,760 - Kan vi se ham? - Ja, han er på 414. 123 00:10:38,920 --> 00:10:41,120 Dr. Murphy. 124 00:10:42,920 --> 00:10:45,920 Han ved ikke noget om diagnosen. 125 00:10:46,080 --> 00:10:49,680 Vi ser meget gerne, at det forbliver sådan. 126 00:10:59,520 --> 00:11:02,320 Patienten har da ret til at høre sandheden? 127 00:11:02,480 --> 00:11:07,720 - Han er mindreårig, så nej. - Evan kan klare det. 128 00:11:07,880 --> 00:11:12,640 Det handler ikke kun om Evan, men også om hans forældre. 129 00:11:12,800 --> 00:11:17,000 Måske har de svært ved at sige det til Evan. 130 00:11:17,160 --> 00:11:21,080 - Så skal de ikke vide det. - Hør her. 131 00:11:21,240 --> 00:11:26,240 Er det forkert, at Evan får lov at nyde livet mest muligt? 132 00:11:26,400 --> 00:11:31,040 - Evan vil kende sandheden. - Hvordan kan du vide det? 133 00:11:33,000 --> 00:11:38,680 Havde det været Steve, din bror, havde han så villet høre sandheden? 134 00:11:43,920 --> 00:11:46,040 Far er så dum. 135 00:11:46,200 --> 00:11:49,280 Min gave lå gemt i skabet som altid. 136 00:11:49,440 --> 00:11:54,800 Jeg nåede ikke at åbne den. Jeg hader det der overraskelsespjat. 137 00:11:54,960 --> 00:12:00,040 Det er en vandkanon. Jeg var der, da mor købte den. 138 00:12:00,200 --> 00:12:04,880 Tak, Shaun. Din ærlighed er forfriskende! 139 00:12:06,320 --> 00:12:09,840 Ja, han havde ønsket at kende sandheden. 140 00:12:10,000 --> 00:12:15,680 Vi kan intet gøre. Beslutningen er deres. Han er deres søn. 141 00:12:30,400 --> 00:12:33,320 Claire, jeg har brug for dig. 142 00:12:33,480 --> 00:12:36,360 Ja, hvad drejer det sig om? 143 00:12:36,520 --> 00:12:40,040 Jeg har brug for en, der kan lyve for mig. 144 00:12:41,680 --> 00:12:44,680 Skal jeg føle mig smigret? 145 00:12:46,800 --> 00:12:51,240 Hør her. Der er noget, jeg må fortælle min far. 146 00:12:51,400 --> 00:12:55,560 Vi har ikke flyttet ham. Han er stadig på 326. 147 00:12:57,520 --> 00:13:00,680 Har du et medicinsk spørgsmål? 148 00:13:00,840 --> 00:13:07,040 - Skal han dø? - Efter biopsien ved vi mere. 149 00:13:10,600 --> 00:13:14,440 Min far er et godt menneske. 150 00:13:14,600 --> 00:13:18,440 Vi har aldrig været enige om noget - 151 00:13:18,600 --> 00:13:21,840 - men min mor kunne jeg tale med. 152 00:13:22,000 --> 00:13:24,440 Det samme gjaldt ham. 153 00:13:24,600 --> 00:13:30,800 Så ... uden hende dur vi ikke til ret meget. 154 00:13:36,200 --> 00:13:39,600 - Værelse 326. - Okay. 155 00:13:47,040 --> 00:13:52,040 Dr. Murphy bad om min mening. Du har brug for skruer i armen. 156 00:13:52,200 --> 00:13:55,240 Hvorfor? Hvad har ændret sig? 157 00:13:55,400 --> 00:13:59,000 Røntgenbillederne viser en alvorlig fraktur. 158 00:13:59,160 --> 00:14:03,840 Vi vil være sikre på, at bruddet heler effektivt. 159 00:14:04,000 --> 00:14:09,840 - Kan jeg spille baseball igen? - Det burde du, når det er helt lægt. 160 00:14:10,000 --> 00:14:13,280 - Hvornår kan jeg kaste igen? - Svært at sige. 161 00:14:19,600 --> 00:14:25,280 - Nogen skulle lyve for ham. - Og han valgte dig. 162 00:14:25,440 --> 00:14:28,640 - Merrills søn bad om råd. - Han valgte dig. 163 00:14:28,800 --> 00:14:33,640 Jeg ved det. Han lyver for sin far om noget. 164 00:14:33,800 --> 00:14:36,520 - Hvad? - Det ved jeg ikke. 165 00:14:36,680 --> 00:14:40,600 - Spurgte du ikke? - Det var ikke relevant. Lægeligt. 166 00:14:40,760 --> 00:14:45,880 Medmenneskelighed er ikke svært. Sig, han skal sige sandheden. 167 00:14:46,040 --> 00:14:50,480 Ærlighed svarer sig bedst. En løgn tynger ens hjerte. 168 00:14:50,640 --> 00:14:55,600 - Hvem har sagt det sidste? - Jeg. Jeg fandt på det. 169 00:14:58,200 --> 00:15:01,320 Jeg har den. 170 00:15:02,640 --> 00:15:07,600 - Anafylaktisk reaktion. En epi. - Træk slangen ud. 171 00:15:19,400 --> 00:15:23,160 Nå ... Hvad er der med dr. Browne? 172 00:15:23,320 --> 00:15:27,600 - Hun er Lea, ikke? - Claire er min kollega. 173 00:15:27,760 --> 00:15:31,800 Hold nu op. Jeg så, hvordan du kiggede på hende. 174 00:15:31,960 --> 00:15:35,000 Hvordan? 175 00:15:35,160 --> 00:15:42,200 - Sådan så jeg ikke ud. - Hvorfor konsulterede du hende? 176 00:15:42,360 --> 00:15:47,560 Okay. Hun er bedre til at tale med mennesker end jeg. 177 00:15:47,720 --> 00:15:52,400 Wauw. Du afslørede dig selv på 50 måder. Du lyver enormt dårligt. 178 00:15:52,560 --> 00:15:57,560 - Det ved jeg. - Det er en vigtig social færdighed. 179 00:15:57,720 --> 00:16:02,840 - Hvordan ved man, at man bør lyve? - Skal folk vide noget, så sig det. 180 00:16:03,000 --> 00:16:06,080 Ellers lyver man uden at skamme sig. 181 00:16:06,240 --> 00:16:11,840 Og hvis de har brug for at kende sandheden, selvom det vil gøre ondt? 182 00:16:12,000 --> 00:16:15,040 Nogle kan klare det, andre kan ikke. 183 00:16:15,200 --> 00:16:18,720 - Hvordan ved man, hvem der kan? - Sig sandheden. 184 00:16:18,880 --> 00:16:25,800 Kan de lide dig bagefter, ved du det. Kan de ikke ... Det betyder jo intet. 185 00:16:29,600 --> 00:16:33,040 Du har cancer. 186 00:16:35,560 --> 00:16:39,200 Ja. Jeg ved det. 187 00:16:46,880 --> 00:16:49,440 Mine forældre tog mig på hospitalet. 188 00:16:49,600 --> 00:16:53,840 Efter en masse test talte de med lægen og sagde, alt var fint. 189 00:16:54,000 --> 00:16:57,040 Det var det hele. Bare 'fint'. 190 00:16:57,200 --> 00:17:00,320 Dagen efter købte de en PS4 til mig. 191 00:17:00,480 --> 00:17:06,200 Jeg googlede symptomerne og kom frem til osteosarkom eller vokseværk. 192 00:17:06,360 --> 00:17:11,280 Børn får ikke spillekonsoller, fordi de har vokseværk. 193 00:17:11,440 --> 00:17:15,000 Det er okay. 194 00:17:17,400 --> 00:17:19,960 - Jeg er ikke bange for at dø. - Ikke? 195 00:17:20,120 --> 00:17:24,920 Det at dø er noget møg, hvis det gør ondt, men ... 196 00:17:25,080 --> 00:17:27,480 Jeg er ikke bange for døden. 197 00:17:27,640 --> 00:17:32,600 - Fordi du tror, du kommer i Himlen? - Fordi jeg ikke gør. 198 00:17:34,200 --> 00:17:37,040 Skal jeg tro på Himlen, må jeg tro på Gud. 199 00:17:37,200 --> 00:17:41,800 Så skulle jeg tro, Gud havde gjort mig syg. Det er langt ude. 200 00:17:41,960 --> 00:17:45,240 Det er lettere at tro, at det hele er tilfældigt - 201 00:17:45,400 --> 00:17:50,280 - og når det er forbi, så er det bare ... 202 00:17:52,000 --> 00:17:55,280 ... forbi. 203 00:17:57,360 --> 00:18:04,120 - Og Lea? Hvor mødes I? - På gangen. 204 00:18:06,960 --> 00:18:09,360 - En smuk historie. - Ja. 205 00:18:09,520 --> 00:18:13,240 - Hun er min nabo. - Praktisk. 206 00:18:13,400 --> 00:18:16,720 - Han fik en allergisk reaktion. - Bugspytkirtlen? 207 00:18:16,880 --> 00:18:20,000 Merrill Wilks. Det var alvorligere. 208 00:18:20,160 --> 00:18:25,800 - Biopsien viste en cyste. - Han er allergisk over for cysten. 209 00:18:25,960 --> 00:18:29,200 - Næste gang dør han. - Hvis det når så vidt. 210 00:18:29,360 --> 00:18:33,000 Tjek for parasitter, og bestil en MR-scanning. 211 00:18:33,160 --> 00:18:36,880 Var der to cyster, kan han tage hjem. 212 00:18:39,400 --> 00:18:44,000 - Håber du at kunne redde Evan? - Alle begår fejl. 213 00:18:44,160 --> 00:18:47,720 Så burde du dobbelttjekke alle journaler. 214 00:18:47,880 --> 00:18:51,600 Onkologisk kaldte niveauet af neutrofiler på 634 lavt. 215 00:18:51,760 --> 00:18:53,960 - Det er lavt. - Men normalt. 216 00:18:54,120 --> 00:18:57,640 Jeg hører stadig ordet 'lavt'. 217 00:19:00,760 --> 00:19:05,680 Han er kun et barn. Det er svært at tænke på, at han skal dø. 218 00:19:05,840 --> 00:19:09,760 - Det har han det okay med. - Det er svært at tro. 219 00:19:09,920 --> 00:19:12,560 Alle dør. Det hjælper at acceptere det. 220 00:19:12,720 --> 00:19:17,240 Måske, men vi er ikke gode til at stille os tilfredse. 221 00:19:17,400 --> 00:19:21,280 At bekæmpe døden er det, der holder os i live. 222 00:19:28,600 --> 00:19:34,160 - Der er bingo! Echinococcus. - Er der bændelorme i cysterne? 223 00:19:34,320 --> 00:19:39,400 - Er der flere? Tre til? - Fire. Du overså den i hjernen. 224 00:19:41,680 --> 00:19:46,800 - Dr. Glassman? Du var neurokirurg. - Det siger man. 225 00:19:46,960 --> 00:19:50,040 Tag den her. 226 00:19:50,200 --> 00:19:54,480 - Jeg har brug for en. Hvem? - Hvad har du der? 227 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 Det er sejt. 228 00:20:03,480 --> 00:20:07,680 - Hvordan er de endt i hovedet? - Aner det ikke, men de er der. 229 00:20:07,840 --> 00:20:11,520 - Ulve kan sprede æggene. - Har du omgåedes ulve? 230 00:20:11,680 --> 00:20:14,400 Der er ingen dyr i forstæderne. 231 00:20:14,560 --> 00:20:20,080 Cysterne kan have været der længe. Da en bristede, udløstes allergien. 232 00:20:20,240 --> 00:20:26,080 - Hvorfor bristede den? - Pludselige bevægelser, vrid. 233 00:20:26,240 --> 00:20:29,200 - Et knus? - Måske. 234 00:20:30,560 --> 00:20:33,280 Du var der ikke anden gang. 235 00:20:34,360 --> 00:20:38,080 Jeg punkterede cysten, da biopsien blev taget. 236 00:20:38,240 --> 00:20:41,840 Den allergiske reaktion forværres fra gang til gang. 237 00:20:42,000 --> 00:20:45,840 En tredje gang ville blive meget slem. 238 00:20:46,000 --> 00:20:49,920 Vi må have fjernet alle cysterne intakte. 239 00:20:50,080 --> 00:20:54,240 Dr. Glassman er meget dygtig. Vær glad for, det er ham. 240 00:20:54,400 --> 00:20:57,680 Dr. Kalu er den fuldendte smigrer. 241 00:20:57,840 --> 00:21:03,200 Cysten i kraniet er sværest. Vi må fjerne toppen af kraniet. 242 00:21:03,360 --> 00:21:06,880 - Skal De grave i min hjerne? - Ja. 243 00:21:07,040 --> 00:21:11,160 Saltopløsning forskubber cysten, indtil den ryger ud. 244 00:21:11,320 --> 00:21:14,880 Det er som en fødsel, men smertefrit. 245 00:21:15,040 --> 00:21:18,560 Og så fortsætter vi med de andre cyster. 246 00:21:18,720 --> 00:21:21,880 Vi skal nok passe godt på Dem. 247 00:22:05,000 --> 00:22:07,240