1 00:00:02,143 --> 00:00:04,413 عمرها في مطلع الستين ووجدت مستلقية على الرصيف 2 00:00:04,413 --> 00:00:06,313 لديها آلام في الصدر على ما يبدو أو أضلع مكسورة 3 00:00:06,315 --> 00:00:07,915 ربما نوبة قلبية - هل سقطتِ؟ - 4 00:00:07,940 --> 00:00:09,840 إنها فاقدة للوعي لم تنطق بكلمة واحدة 5 00:00:09,842 --> 00:00:11,675 كولي)؟) 6 00:00:11,677 --> 00:00:14,655 لا أنا الطبيب (شون ميرفي) 7 00:00:15,213 --> 00:00:17,448 هل ستساعدني يا (كولي)؟ 8 00:00:18,483 --> 00:00:20,884 علي ذلك.. إنها مهنتي 9 00:00:20,886 --> 00:00:23,487 لديها صرير، سأتفقد نبض القلب الصرير: صوت تنفس عال يصدر عند حدوث انسداد في مجرى الهواء 10 00:00:25,657 --> 00:00:26,724 النبض الكُعبري على ما يرام 11 00:00:26,726 --> 00:00:29,159 لكنه أضعف بكثير في ساقها 12 00:00:29,161 --> 00:00:30,761 إنها مصابة بأمّ الدم الصدرية 13 00:00:32,664 --> 00:00:34,732 أبلغي د. (ميلانديز) بالحضور لغرفة العمليات 14 00:00:37,402 --> 00:00:40,037 استفقت أمام فناء الجامعة الأمامي 15 00:00:40,039 --> 00:00:41,238 مضرجاً بالدم 16 00:00:41,240 --> 00:00:43,307 ولوح تزلج إلى جانبي 17 00:00:43,309 --> 00:00:45,242 لكني... لا أجيد التزلج 18 00:00:45,244 --> 00:00:46,410 بكل وضوح 19 00:00:46,412 --> 00:00:48,178 أكنت تشرب يا (أيدن) 20 00:00:48,180 --> 00:00:49,413 أو تدخن شيئا؟ 21 00:00:49,415 --> 00:00:50,814 كلا 22 00:00:52,417 --> 00:00:54,151 هناك طلاب يمتنعون عن التعاطي بالفعل 23 00:00:54,153 --> 00:00:55,886 أنت محظوظ للغاية 24 00:00:55,888 --> 00:00:57,755 لو تغير مسارك لنصف إنش 25 00:00:57,757 --> 00:00:59,289 لكنت في عداد الموتى 26 00:01:04,062 --> 00:01:05,329 تمزق في الجدار الأورطي 27 00:01:05,331 --> 00:01:06,530 يصعب أن تتوقع من رداء الصحة 28 00:01:06,532 --> 00:01:08,399 أن يكسو امرأة ستينية وربما مشردة 29 00:01:08,401 --> 00:01:09,633 غير إلى خيط قياس 5-0 30 00:01:15,306 --> 00:01:17,207 ليس رائعا لكنه أفضل 31 00:01:17,209 --> 00:01:19,576 لنر إن كان سيصمد 32 00:01:19,578 --> 00:01:21,122 انزع المشابك المحيطة 33 00:01:26,718 --> 00:01:28,085 لا نزيف 34 00:01:28,087 --> 00:01:30,154 لننه العملية 35 00:01:32,891 --> 00:01:34,892 (كارلي) انفصلت عني 36 00:01:36,695 --> 00:01:38,495 آسف على ذلك (شون) 37 00:01:38,497 --> 00:01:39,563 ماذا حدث؟ 38 00:01:39,565 --> 00:01:40,864 ظننتكما سمنا وعسلا 39 00:01:40,866 --> 00:01:43,233 كنا كذلك، ثم لم نكن 40 00:01:43,235 --> 00:01:44,334 المشابك المتقاطعة 41 00:01:46,204 --> 00:01:48,138 لابد أن الأمر مؤلم؟ 42 00:01:48,140 --> 00:01:49,907 كلا انا بخير 43 00:01:51,943 --> 00:01:53,610 مررنا بالأمر ذاته كلنا 44 00:01:53,612 --> 00:01:55,713 وصدقني فإن تقبلك للألم يساعد 45 00:01:55,715 --> 00:01:57,912 لا شيء لي لأتقبله 46 00:01:59,085 --> 00:02:01,852 لديها رعاف 47 00:02:01,854 --> 00:02:03,487 بها تمزق بسبب أم الدم السباتي أحضر قسطران من قساطر فولي 48 00:02:03,489 --> 00:02:04,588 ضع البروتامين حالاً 49 00:02:07,593 --> 00:02:09,226 الضغط 68/44 50 00:02:09,228 --> 00:02:11,128 نحافظ على ضغط كلا الشريانين السباتيين في الرقبة 51 00:02:11,130 --> 00:02:12,495 انفخ 52 00:02:15,067 --> 00:02:16,667 41/28. 53 00:02:16,669 --> 00:02:18,035 ما زالت تنزف داخليا 54 00:02:18,037 --> 00:02:20,137 حسنا أربع وحدات لكريات الدم المكدسة وباشر بوضع حمض الترانيكساميك 55 00:02:20,139 --> 00:02:22,940 سأضع 700 مليغرام من الحمض 56 00:02:22,942 --> 00:02:24,575 لا تروية دموية متباعدة 57 00:02:24,577 --> 00:02:26,076 يجب تثبيت السباتيين آتني بشفرة 10 58 00:02:32,718 --> 00:02:34,284 اشفط، ضع المشابك هيا 59 00:02:46,766 --> 00:02:48,766 لا أرى شيئا 60 00:02:48,768 --> 00:02:50,267 دمها على الأرض 61 00:03:02,148 --> 00:03:04,792 توقيت الوفاة 10:22ص 62 00:03:28,792 --> 00:03:31,790 :نفذ الترجمة أحمد @LtsAhmad رضـوى @rAaDwAli علي نزار @i1AliNizar 63 00:03:31,792 --> 00:03:39,792 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com تشريح :بعنوان | السادسة عشرة الحلقة الثالث الموسم 64 00:03:32,100 --> 00:03:36,100 {\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting} الطبيب البارع 65 00:03:43,054 --> 00:03:44,888 لم يكن يجب أن تموت (جاين) 66 00:03:44,890 --> 00:03:47,192 ليس آنذاك وبتلك الطريقة 67 00:03:47,226 --> 00:03:49,819 انفجر شريانها. ما الذي فاتني؟ 68 00:03:53,804 --> 00:03:55,805 يموت المرضى يا د.(ميرفي) 69 00:03:55,807 --> 00:03:57,640 هذا أمر آخر علينا تقبله 70 00:04:02,848 --> 00:04:04,614 مريضك التالي ينتظر في غرفة الطوارئ 71 00:04:15,426 --> 00:04:16,826 كيف تشعر يا (أيدن)؟ 72 00:04:16,828 --> 00:04:17,994 بأفضل حال 73 00:04:17,996 --> 00:04:19,929 بالنظر إلى ما قدمتماه لي 74 00:04:19,931 --> 00:04:21,631 مضت العملية بنجاح 75 00:04:21,633 --> 00:04:23,399 أنا على قيد الحياة ومنتشٍ 76 00:04:23,401 --> 00:04:25,602 وأتحدث إلى طبيبتين جذابتين للغاية 77 00:04:28,076 --> 00:04:30,106 أظن أن هذا ما يحدث 78 00:04:30,108 --> 00:04:32,709 حين تلتقي المخدرات بمهاراتي في التزلج 79 00:04:32,711 --> 00:04:34,410 لقد قلت بأنك لم تتعاطى 80 00:04:34,412 --> 00:04:35,645 ولم تتزلج 81 00:04:35,647 --> 00:04:37,447 متى قلت ذلك؟ 82 00:04:37,449 --> 00:04:39,282 حين التقيناك في غرفة الطوارئ 83 00:04:40,919 --> 00:04:44,020 لم أركما من قبل في حياتي 84 00:04:44,022 --> 00:04:45,955 ثقا بي أنا أتذكر هذا جيداً 85 00:04:57,067 --> 00:05:00,103 أود أن أطلب تشريحا لجسد (جين) 86 00:05:00,105 --> 00:05:01,271 لقد تناقشنا في هذا 87 00:05:01,273 --> 00:05:03,773 لم يكن من شيء محير في موتها 88 00:05:03,775 --> 00:05:07,510 كنت أطلب من مسؤولة العمليات 89 00:05:07,512 --> 00:05:10,179 أعلم بشأن الأمر وأوافق د.(ميلانديز) الرأي 90 00:05:10,181 --> 00:05:12,115 لن أخوّل التشريح 91 00:05:12,117 --> 00:05:14,217 ...جدار شرايينها 92 00:05:14,219 --> 00:05:15,885 خسارة مريض أمر قاس 93 00:05:15,887 --> 00:05:17,744 كقسوة خسارة الخليلة 94 00:05:17,746 --> 00:05:22,091 أنا بخير ولا أعلم لم لا يصدقني أحد 95 00:05:22,093 --> 00:05:24,060 هل من مشكلة في كوني بخير؟ 96 00:05:24,062 --> 00:05:26,062 ليس حين يحدث خطب غير سار 97 00:05:26,064 --> 00:05:28,398 لا يتوجب أن نتألم 98 00:05:33,471 --> 00:05:37,440 إن لم توافقا على التشريح 99 00:05:37,442 --> 00:05:39,542 فسأحظى بالموافقة من أهلها 100 00:05:39,544 --> 00:05:41,544 حظاً موفقا 101 00:05:41,546 --> 00:05:44,547 وفقا للملفات فإن اسم عائلة (جاين) هو (دو) 102 00:06:00,966 --> 00:06:04,534 أتقولين بأني أعاني حالات فقدان للوعي؟ 103 00:06:04,536 --> 00:06:07,537 لعل السبب صدمة رأس أو تعاطي المخدرات 104 00:06:07,539 --> 00:06:09,305 أنا بكامل وعيي لأخبركم 105 00:06:09,307 --> 00:06:10,974 بأني لا أتعاطى المخدرات 106 00:06:14,646 --> 00:06:16,613 أعيش كالكاهن 107 00:06:16,615 --> 00:06:18,548 نوم ومحاضرات ودراسة على الدوام 108 00:06:18,550 --> 00:06:19,682 هذا كل شيء 109 00:06:19,684 --> 00:06:21,551 كما أنك أخبرتنا العكس تماماً 110 00:06:38,102 --> 00:06:39,736 أحتاج إلى العثور على أسرة (جاين) 111 00:06:39,738 --> 00:06:42,171 حتى أتحصل على موافقتهم لأجل على التشريح 112 00:06:42,173 --> 00:06:43,406 تمنت الطبيبة (ليم) التوفيق لي 113 00:06:43,408 --> 00:06:45,608 لكن (جاين) بلا بطاقة هوية ولا محفظة ولا هاتف 114 00:06:45,610 --> 00:06:48,144 لا نعلم شيئا عنها إطلاقا 115 00:06:52,583 --> 00:06:56,452 قد يثير هذا اهتمامك 116 00:06:56,454 --> 00:06:58,054 فقد كنت محققا في السابق 117 00:06:58,056 --> 00:06:59,489 والآن أنا طبيب 118 00:06:59,491 --> 00:07:01,758 وأنت كذلك ولدينا مهمة جديدة 119 00:07:01,760 --> 00:07:03,559 مهمة مملة 120 00:07:03,561 --> 00:07:05,762 إنه مصاب بحصى المرارة 121 00:07:11,969 --> 00:07:14,971 إذا هل عدت للتجول مع د.(ميلانديز)؟ 122 00:07:17,574 --> 00:07:20,176 سمعت أنه عاد ليصبح معلماً جيداً 123 00:07:20,178 --> 00:07:22,612 يبدو أن شكواي لم تجد نفعاً 124 00:07:24,520 --> 00:07:25,687 شكواك؟ 125 00:07:28,686 --> 00:07:29,952 (بارك) قال أنه هو اشتكى 126 00:07:29,954 --> 00:07:31,487 (بارك) كان يكذب 127 00:07:31,489 --> 00:07:34,057 لأنه أراد منك التركيز في العمل 128 00:07:34,059 --> 00:07:36,125 محفز جيد وحكم سيء على الشخصية 129 00:07:36,127 --> 00:07:37,827 ولا يعجبك أمر أن (ميلانديز) 130 00:07:37,829 --> 00:07:38,828 صار معلما جيدا مجددا؟ 131 00:07:38,830 --> 00:07:41,030 لا يروقني إعجابه بك 132 00:07:41,032 --> 00:07:43,132 لا يروقني هذا لأنه يفضلك 133 00:07:43,134 --> 00:07:44,934 لستُ مع (شون) و(بارك) سوى متدربين ثانويين 134 00:07:47,839 --> 00:07:49,272 بالنسبة لشخص ساخر مثلك 135 00:07:49,274 --> 00:07:50,807 فأنت ساذجة على نحو يدعو للعجب 136 00:07:50,809 --> 00:07:52,842 سأخبرك بما فعلت 137 00:07:52,844 --> 00:07:54,677 لقد رميتِ قنبلة لأنك شعرت بالتهميش 138 00:07:54,679 --> 00:07:57,002 لقد جعلت (ميلانديز) يشكك في قدراته 139 00:07:57,004 --> 00:07:58,414 وفي حكمه 140 00:07:58,416 --> 00:08:02,618 لقد جعلت يمقتك ويمقت (شون) و(بارك) ويمقتني 141 00:08:03,654 --> 00:08:05,221 وددت لو كان الأمر بهذه البساطة 142 00:08:05,223 --> 00:08:07,223 لتغيير الوضع الراهن 143 00:08:07,225 --> 00:08:09,525 لكني ساذجة للغاية 144 00:08:12,296 --> 00:08:16,232 أشاطر د.(براون) الرأي 145 00:08:16,234 --> 00:08:18,234 آسفة 146 00:08:18,236 --> 00:08:20,036 شؤون العمل 147 00:08:20,038 --> 00:08:22,205 ظننتك نائما 148 00:08:22,207 --> 00:08:24,373 لا يمكن لمشاهدة موجات الدماغ أن يكون مثيراً هكذا 149 00:08:24,375 --> 00:08:26,409 ليس إن كانت طبيعية كموجاتك 150 00:08:26,411 --> 00:08:27,643 151 00:08:27,645 --> 00:08:29,579 عدا أن موجات دلتا هذه 152 00:08:31,116 --> 00:08:33,116 تدل على أنك ما زلت نائماً 153 00:08:44,613 --> 00:08:47,287 آمل أنك لا تنوي إجراء أي قطع 154 00:08:48,118 --> 00:08:51,786 استبدلت (جاين) ركبتها باعتماد نظام ضغط الالتحام المنخفض 155 00:08:51,788 --> 00:08:53,922 ما يعني مضي 30 عام عليه 156 00:08:53,924 --> 00:08:55,790 كما أن لديها عدداً غريبا 157 00:08:55,792 --> 00:08:58,465 من التجاويف وتيجان الأسنان أعضاء مزروعة 158 00:08:58,895 --> 00:09:01,229 أليست هذه أدلة؟ 159 00:09:03,280 --> 00:09:06,882 لا أظن أن الأمر متعلق بفقدانك للمريض 160 00:09:07,197 --> 00:09:09,064 بل لأنك تريد إشغال ذهنك 161 00:09:10,306 --> 00:09:11,573 لا تريد رحيل (جاين) 162 00:09:11,575 --> 00:09:14,022 لأنك لا تريد التخلي عن (كارلي) 163 00:09:20,549 --> 00:09:21,916 164 00:09:25,762 --> 00:09:26,828 ماذا؟ 165 00:09:30,318 --> 00:09:31,518 أنت طبيب الآن 166 00:09:31,543 --> 00:09:33,910 لن تجد هذا مثيرا للاهتمام 167 00:09:36,432 --> 00:09:37,921 168 00:09:50,112 --> 00:09:53,114 طائر الطنان 169 00:09:54,149 --> 00:09:56,251 هل أنا محق؟ 170 00:09:57,586 --> 00:10:00,788 لدى الشرطة قواعد بيانات بكل الشعارات المميزة 171 00:10:00,790 --> 00:10:02,090 (جاين دو) امرأة مشردة 172 00:10:02,092 --> 00:10:04,475 محال أنها لم تُسجل في النظام 173 00:10:04,477 --> 00:10:06,294 كيف حال السيد (جينلي)؟ 174 00:10:06,296 --> 00:10:08,897 قضية المرارة التي يجب أن تعملوا عليها 175 00:10:08,899 --> 00:10:11,666 أكدنا وجود حصى المرارة 176 00:10:11,668 --> 00:10:13,301 ورتبنا موعداً لعملية استئصالها 177 00:10:13,303 --> 00:10:16,337 إنها مهمة سهلة للغاية 178 00:10:18,040 --> 00:10:19,340 بهذا الأسلوب 179 00:10:19,342 --> 00:10:21,609 سينتهي بك الأمر مرسلاً مريضاً آخر إلى ثلاجة الموتى 180 00:10:23,412 --> 00:10:25,928 ركز على الأحياء 181 00:10:29,051 --> 00:10:31,600 إنه على حق علينا ترك هذه المسألة 182 00:10:35,145 --> 00:10:36,813 (شون) 183 00:10:39,229 --> 00:10:42,202 شاركتَ مع (كارلي) في كثير من السوابق 184 00:10:42,204 --> 00:10:44,132 لابد أن هذا يزيد صعوبة تخطي الأمر 185 00:10:46,141 --> 00:10:48,242 كانت لدي سوابق مع (ليا) أيضا 186 00:10:48,244 --> 00:10:50,611 أجل فعل ومضيت قدما 187 00:10:54,016 --> 00:10:55,483 أليس كذلك؟ 188 00:10:58,487 --> 00:11:00,755 كيف تمضي قدما؟ 189 00:11:07,997 --> 00:11:08,996 190 00:11:21,244 --> 00:11:23,235 (كيني)، أحتاج اسما 191 00:11:25,280 --> 00:11:27,281 علينا التستر على هذا 192 00:11:29,185 --> 00:11:31,535 هل سنفعل هذا خِفية؟ 193 00:11:32,921 --> 00:11:34,689 تتعدد أسباب المشي أثناء النوم 194 00:11:34,691 --> 00:11:35,756 منها الخطير 195 00:11:35,758 --> 00:11:37,992 كالتصلب المتعدد والتهاب الدماغ وأورام الدماغ 196 00:11:37,994 --> 00:11:40,561 ومنها الأقل خطورة كالكحول والمخدرات 197 00:11:40,563 --> 00:11:42,496 وأعراض قلة النوم والقلق 198 00:11:42,498 --> 00:11:44,332 والمشكلة أنه حتى نتخلص من إحدى هذه الأسباب 199 00:11:44,334 --> 00:11:45,867 نحتاج لتاريخه المرضي كاملا 200 00:11:45,869 --> 00:11:49,203 لكن سجل (أيدن) أثناء النوم يختلف عن مثيله أثناء اليقظة 201 00:11:49,205 --> 00:11:50,638 أجريا مقابلة لكليهما 202 00:11:50,640 --> 00:11:53,241 ندون السجل المرضي لمريض نائم؟ 203 00:11:53,243 --> 00:11:55,309 لم أسمع قط عن كاذب يسير وهو نائم. 204 00:11:57,679 --> 00:11:59,354 يجب أن أذهب. 205 00:12:01,050 --> 00:12:02,816 مرحباً! 206 00:12:08,403 --> 00:12:09,936 ضغط؟ 207 00:12:10,026 --> 00:12:12,126 عليّ أن أُحافظ على معدل درجاتي 4.2. 208 00:12:12,128 --> 00:12:14,195 ما ما رأيك؟ 209 00:12:15,565 --> 00:12:18,332 يجب أن أكترث لأمر ما لأصبح مضغوطاً، أليس كذلك؟ 210 00:12:18,334 --> 00:12:20,924 وبم أنني أحصل على 4.2 بدون محاولة... 211 00:12:20,926 --> 00:12:22,503 ربما كأس من النبيذ في حفلة. 212 00:12:22,505 --> 00:12:23,905 أنا فقط أتناول جرعات قليلة... 213 00:12:23,907 --> 00:12:26,641 تعلمين، عندما لا أتناول جرعة كبيرة. 214 00:12:26,643 --> 00:12:29,310 هل تغفو؟ تتمرن قبل وقت النوم؟ 215 00:12:29,312 --> 00:12:30,978 لا أغفو أبداً، أتمرن خمس مرات بالأسبوع... 216 00:12:30,980 --> 00:12:33,147 ليس على مقربة من وقت النوم، والذي هو منتصف الليل، 217 00:12:33,149 --> 00:12:34,415 12:30على الأقل. 218 00:12:34,417 --> 00:12:36,725 أنا مُحاط ب5000 إمرأة. 219 00:12:37,520 --> 00:12:40,621 نعم، قبل ميعاد النوم. 220 00:12:42,995 --> 00:12:46,527 هذا يُفسر الصداع الذي أستيقظ به. 221 00:12:48,230 --> 00:12:50,280 لم أعتقد أبداً أنهم كانوا مخمورين. 222 00:12:53,869 --> 00:12:56,537 إنه إنسان بدائي. 223 00:12:58,173 --> 00:12:59,750 إنه ليس أنا. 224 00:13:03,112 --> 00:13:04,713 لا يُمكنه أن يكون. 225 00:13:14,290 --> 00:13:16,624 (ماريبل فانتين) 226 00:13:20,630 --> 00:13:23,297 روح المشاركة. 227 00:13:23,299 --> 00:13:26,300 (ماركو)،(ماربيل) وطفلهم (جولز) ذو الخمس سنواتٍ. 228 00:13:26,302 --> 00:13:27,835 يفتحون أبوابهم لاستضافة 229 00:13:27,837 --> 00:13:31,505 حفل جمع التبرعات السنوي الرابع"الصديق وقت الضيق." 230 00:13:31,507 --> 00:13:33,174 (ماربيل فانتين)، 33 عاماً 231 00:13:33,176 --> 00:13:35,343 كانت على بُعد قفزة واحدة من وشاح المركز الأول." 232 00:13:35,345 --> 00:13:36,510 بلا، بلا، بلا. 233 00:13:36,512 --> 00:13:39,246 "عانت من إصابات عظمية خطيرة" 234 00:13:39,248 --> 00:13:41,515 "بعد سنتين في محكمة الأسرة، 235 00:13:41,517 --> 00:13:42,883 (ماربيل فانتين)، 36 عاماً 236 00:13:42,885 --> 00:13:45,319 وزوجها السابق(ماركو فانتين)،43عاماً، 237 00:13:45,321 --> 00:13:46,520 بلا، بلا، بلا. 238 00:13:46,522 --> 00:13:48,789 "مُنح السيد (فانتين) الوصاية الكاملة 239 00:13:48,791 --> 00:13:50,958 لابنهم (جولز) البالغ من العمر 11 عاماً." 240 00:13:50,960 --> 00:13:53,694 (ماركو فانتين)، 63 عاماً، تُوفى في منزله. 241 00:13:53,696 --> 00:13:56,564 وقد عاشَ من نسله ابنه (جولز فانتين)، 32عاماً." 242 00:14:01,104 --> 00:14:02,303 وجدته. 243 00:14:32,634 --> 00:14:34,835 هل أنتَ(جولز فانتين)؟ 244 00:14:34,837 --> 00:14:36,003 نعم. 245 00:14:36,553 --> 00:14:38,205 أنا الدكتور (شون مورفي)، 246 00:14:38,207 --> 00:14:40,174 وقد عالجت والدتك(ماربيل) مؤخراً. 247 00:14:40,176 --> 00:14:41,809 وقد ماتت على طاولة الجراحة. 248 00:14:41,811 --> 00:14:43,944 أريد إذنك للقيام بتشريح الجثة 249 00:14:43,946 --> 00:14:45,513 نحن آسفون جداً لخسارتك. 250 00:14:45,515 --> 00:14:47,815 جاءت بتسلخ في الشريان الأبهر، 251 00:14:47,817 --> 00:14:49,917 ولم يكن بوسعنا فعل المزيد. 252 00:14:49,919 --> 00:14:52,520 ولكننا نُود أن نكون متيقنين تماماً 253 00:14:52,522 --> 00:14:54,488 من سبب وفاتها. 254 00:14:58,026 --> 00:14:59,785 لا أهتم بكيفية وفاتها. 255 00:15:13,609 --> 00:15:16,218 هل تتذكر عندما تحدثنا عن المضي قدماً؟ 256 00:15:17,113 --> 00:15:19,163 لقد حان وقت ذلك. 257 00:15:33,778 --> 00:15:35,111 ماهو الوضع الحالي مع (إيدانس)؟ 258 00:15:35,113 --> 00:15:36,346 بين التغيرين، 259 00:15:36,348 --> 00:15:38,515 ينخرطون في كل تصرف. 260 00:15:38,517 --> 00:15:40,550 إذاً، نعود لقائمة دكتور (ليم). 261 00:15:40,552 --> 00:15:43,053 ربما علينا النظر في متلازمة الأبعاد الورمية. 262 00:15:43,055 --> 00:15:45,622 ربما علينا التفكير في المشاكل النفسية... 263 00:15:45,624 --> 00:15:48,124 قد يكون مصاباً بنوبات ذهانية أو فصامية. 264 00:15:49,226 --> 00:15:51,027 لدي خبرة شخصية واسعة 265 00:15:51,029 --> 00:15:53,196 مع الأشخاص ذوي المشاكل النفسية. 266 00:15:53,198 --> 00:15:55,899 إذا كان يُعاني من الإختلال النفسي، كُنت سأعلم ذلك. 267 00:15:57,468 --> 00:15:59,502 ماذا عن التسمم الدرقي؟ 268 00:15:59,504 --> 00:16:01,871 ليس هناك تهيج ولا اضطراب. 269 00:16:01,873 --> 00:16:04,174 متلازمة الأبعاد الورمية تُسبب فقدان التنسيق، 270 00:16:04,176 --> 00:16:05,308 والذي كان من الممكن أن يُسبب.. 271 00:16:05,310 --> 00:16:06,976 في الواقع، تجاربنا الشخصية 272 00:16:06,978 --> 00:16:09,079 تجعلنا أقل فعالية في كشف الأعراض. 273 00:16:09,081 --> 00:16:11,181 تعلم أنني دائماً ما أبذل جهداً 274 00:16:11,183 --> 00:16:12,782 لأكون موضوعية قدر الإمكان. 275 00:16:12,784 --> 00:16:14,384 حسناً، لستِ كذلك هذه المرة. 276 00:16:15,383 --> 00:16:17,887 الأغلبية العظمى من حالات متلازمة الأبعاد الورمية 277 00:16:17,889 --> 00:16:19,910 يصاحبها وجود أجسام مضادة. 278 00:16:19,935 --> 00:16:22,035 نتائج فحوصاته تُثبت أن مصل الدم طبيعي. 279 00:16:22,037 --> 00:16:23,971 "الأغلبية العظمى" من الأمراض 280 00:16:23,973 --> 00:16:26,166 لا تتواجد مصحوبة بكيانات متنافسة ليلاً ونهاراً. 281 00:16:26,168 --> 00:16:28,714 - أنا فقط أطرح فكرة. - لا إنكَ تُقلل من شأني. 282 00:16:28,716 --> 00:16:31,156 حسناً، فكرتك بارعة أذهبي وأضيعي وقتك عليها. 283 00:16:31,158 --> 00:16:32,913 شكراً لكلاكما. 284 00:16:32,915 --> 00:16:35,048 أجروا تصويراً بالرنين المغناطيسي لاستبعاد التورم الدماغي والتصلب المتعدد، 285 00:16:35,050 --> 00:16:36,383 وبزل قطني للإلتهاب الدماغي، 286 00:16:36,385 --> 00:16:39,865 وفحص للسائل النخاعي للتحقق من متلازمة الأبعاد الورمية. 287 00:16:40,689 --> 00:16:42,389 واستشارة نفسية. 288 00:16:53,268 --> 00:16:55,268 "من: أمي" (الوقت غير مناسب الآن) 289 00:17:08,017 --> 00:17:09,616 لا. 290 00:17:22,764 --> 00:17:24,327 مرحباً. 291 00:17:26,714 --> 00:17:28,816 أنا الدكتورة (ليم). 292 00:17:28,841 --> 00:17:30,907 وأنتِ؟ 293 00:17:30,932 --> 00:17:32,699 (ترينتي). 294 00:17:32,875 --> 00:17:34,241 أين والديكِ؟ 295 00:17:35,803 --> 00:17:37,690 أمي في جناح الولادة. 296 00:17:37,715 --> 00:17:39,348 هل ستضع طفلاً؟ 297 00:17:39,549 --> 00:17:41,448 وضعت بالفعل. فتاة. 298 00:17:41,473 --> 00:17:42,606 رائع. 299 00:17:42,631 --> 00:17:44,831 إذاً، لما التجول؟ 300 00:17:44,856 --> 00:17:47,757 أرسلتني أمي إلى المقصف لأحصل على وجبة خفيفة. 301 00:17:47,782 --> 00:17:49,982 لكني أَضعتُ طريقي. 302 00:17:50,025 --> 00:17:52,259 ثلاث مراتٍ؟ 303 00:17:58,560 --> 00:18:02,262 مرحباً(لوسي). نحن نبحث عن... 304 00:18:02,287 --> 00:18:03,620 (ترينتي)! 305 00:18:05,173 --> 00:18:07,470 من فضلك أتصلي بالأمن. 306 00:18:28,230 --> 00:18:29,531 307 00:18:29,533 --> 00:18:30,731 لا. 308 00:18:30,733 --> 00:18:32,099 نعم. 309 00:18:32,101 --> 00:18:33,734 (شون)! (شون)! 310 00:18:33,736 --> 00:18:35,035 أحتاج لأذنك! 311 00:18:35,037 --> 00:18:36,336 لا تغعل هذا، (شون)! لا! 312 00:18:36,338 --> 00:18:37,637 - أحتاج لإذنك! - إنس الأمر (شون)! 313 00:18:37,639 --> 00:18:39,072 لا يمكن للأمر أن ينتهي! 314 00:18:39,074 --> 00:18:40,807 - لا يُمكن للأمر أن ينتهي!- لقد أنتهى الأمر! عليك أن تسمح ل (كارلي) بالرحيل! 315 00:18:40,809 --> 00:18:42,442 -لا! لا! - عليكَ أن تسمح ل(كارلي) بالرحيل! 316 00:18:42,444 --> 00:18:43,777 - لا! - عليكَ أن تسمح ل(كارلي) بالرحيل! 317 00:18:43,779 --> 00:18:45,112 هذا ليس بشأن (كارلي)! 318 00:18:45,114 --> 00:18:46,546 حسناً، وليس بشأن هذا أيضاً! 319 00:18:46,548 --> 00:18:48,415 - هذا ليس بشأن (كارلي)! - إنه يتصل بالشرطة! 320 00:18:48,417 --> 00:18:49,983 -لا! إفتح الباب! - سيتم القبض عليك! 321 00:18:49,985 --> 00:18:51,485 إفتح الباب! 322 00:18:51,487 --> 00:18:52,819 (شون)! إنه يتصل بالشرطة! 323 00:18:52,821 --> 00:18:53,854 تعالَ إلى هُنا! 324 00:18:53,856 --> 00:18:54,855 -لا! - (شون)! 325 00:18:54,857 --> 00:18:55,856 إفتح ال... 326 00:19:12,768 --> 00:19:13,934 يا إلهي. 327 00:19:13,936 --> 00:19:15,354 شون)، هل أنتَ بخير؟) 328 00:19:15,356 --> 00:19:17,903 كان الأمر سيئاً، لقد فوّت جراحتي. 329 00:19:17,904 --> 00:19:19,237 حسناً، لا تقلق بهذا الشأن. 330 00:19:19,239 --> 00:19:21,606 بورك) هُناك. كل شيء على ما يُرام.) 331 00:19:21,608 --> 00:19:23,208 هل سأعود إلى الزنزانة؟ 332 00:19:23,210 --> 00:19:24,970 لا.لا. 333 00:19:25,645 --> 00:19:27,679 إنه أمر جيد أنكَ كنت بصحبة ضابط سابق. 334 00:19:27,681 --> 00:19:30,014 لن يتقدم الرجل بأية تُهم، 335 00:19:30,016 --> 00:19:33,151 لكن ليسّ مسموحاً لك بالتواجد على مقربة منه أبداً. 336 00:19:36,288 --> 00:19:37,322 هنا. 337 00:19:37,324 --> 00:19:39,424 لنرحل من هُنا؟ ها؟ 338 00:19:43,329 --> 00:19:46,431 يقول (بورك) أنكَ مُنزعج بشأن (كارلي). 339 00:19:46,950 --> 00:19:49,701 لم ينفك الجميع عن إخباري بذلك، 340 00:19:49,703 --> 00:19:52,570 ،لكنني لستُ منزعجاً بشأن (كارلي) 341 00:19:52,572 --> 00:19:54,105 وعليهم التوقف عن ذلك. 342 00:19:54,107 --> 00:19:56,241 حسناً، إذاً، هذا ليس بشأن (كارلي). 343 00:19:56,243 --> 00:19:59,510 أتمنى لو لم تنفصل (كارلي) عني. 344 00:19:59,512 --> 00:20:01,965 ولكنها فعلت. 345 00:20:02,388 --> 00:20:04,822 والآن عليّ أن أفعل ما قالته. 346 00:20:04,847 --> 00:20:06,147 بماذا تُعني بأن عليك فعل ما قالته؟ 347 00:20:06,172 --> 00:20:07,504 لا يجب أن تُملي عليك. 348 00:20:07,529 --> 00:20:10,330 أخبرتني بأنّ علي إخبار (ليّا) بأني أحبها. 349 00:20:16,499 --> 00:20:18,146 أوه. 350 00:20:21,968 --> 00:20:23,301 أوووه. 351 00:20:27,574 --> 00:20:30,141 و أنتَ خائفٌ من عاقبة 352 00:20:30,143 --> 00:20:32,112 إخبار (ليّا) الحقيقة؟ 353 00:20:35,567 --> 00:20:38,836 إذا أخبرتها بأني أُحبها 354 00:20:39,605 --> 00:20:42,172 وأخبرتني بأنها لا تُبادلني الشعور ذاته، 355 00:20:43,043 --> 00:20:45,676 لا يمكنني أن أُصبِح حبيبها. 356 00:20:46,459 --> 00:20:48,387 والأسوأ من ذلك، أنا... 357 00:20:49,808 --> 00:20:52,309 لا أعتقد أنه سيُصبح بإمكاني أن أكون صديقها أيضاً. 358 00:21:08,229 --> 00:21:10,701 وماذا لو قالت (ليّا).. 359 00:21:12,319 --> 00:21:14,989 "هل تعرف يا (شون)؟ أُحبك أيضًا"؟"... 360 00:21:19,644 --> 00:21:21,492 هممم. 361 00:21:26,633 --> 00:21:28,177 أمر مُزعج حقاً، 362 00:21:28,179 --> 00:21:31,569 إمتلاك هذه الشخصية الغريبة المُخيفة 363 00:21:32,222 --> 00:21:35,640 هل يُمثل شيئاً أنا أقمعه 364 00:21:35,642 --> 00:21:37,123 وبحاجة للتعبير عنه 365 00:21:37,125 --> 00:21:40,745 أو بحاجة لإخفائه للأبد؟ 366 00:21:42,348 --> 00:21:44,816 إذا كان هناك أي عزاء في ذلك، فأنا نوع ما مثله. 367 00:21:44,818 --> 00:21:47,555 أعتقد أنه يُحاول الاستمتاع بوقته. 368 00:21:47,557 --> 00:21:48,986 بإستثناء أنه يُخرب 369 00:21:48,988 --> 00:21:50,845 العمل الشاق بإبقاء نفسه يقظاً. 370 00:21:50,847 --> 00:21:53,291 هذا ليس تخريباً، إنه فقط جزء مما هو عليه. 371 00:21:53,293 --> 00:21:55,860 بعض مما نحن عليه مُبغضاً. 372 00:22:00,699 --> 00:22:02,252 أنا آسفة. 373 00:22:02,277 --> 00:22:03,876 ما كان يجب أن أشي بكِ أنتِ و (مليندز). 374 00:22:03,901 --> 00:22:05,468 لقد أفسدت الأمور. 375 00:22:07,272 --> 00:22:10,074 لكن هذا الرجل يحتاج مشروباً بين الحين والآخر. 376 00:22:12,278 --> 00:22:13,945 هل رأيتِ ذلك؟ 377 00:22:13,947 --> 00:22:16,180 نعم. 378 00:22:18,817 --> 00:22:20,451 لديك تكيس عنكبوتي 379 00:22:20,453 --> 00:22:22,086 يضغط على "مِهادك" يا(إيدن). 380 00:22:22,088 --> 00:22:24,822 نحن فقط بحاجة إلى تفريغه 381 00:22:27,945 --> 00:22:30,180 هل ستقتلني إن لم أفعل؟ 382 00:22:35,367 --> 00:22:36,401 هل يعلم المخاطر؟ 383 00:22:36,403 --> 00:22:38,224 يعلم أنها لن تقتله، 384 00:22:38,226 --> 00:22:39,670 والذي يُعد كافياً للدكتور(جيكل) 385 00:22:39,672 --> 00:22:42,167 أن يُقرر إبقاء السيد(هايد) على قيد الحياة. 386 00:22:42,942 --> 00:22:44,909 ماذا لو سألنا (هايد)؟ 387 00:22:45,978 --> 00:22:47,612 أنا على يقين تام بأن الموافقة يجب أن تكون 388 00:22:47,614 --> 00:22:49,714 مُطلعة، وطوعية، وواعية. 389 00:22:49,716 --> 00:22:51,816 إنه أيضاً لايهم (إيدن) النائم متعطش للمتعة 390 00:22:51,818 --> 00:22:54,152 إنه لن يتخذ قراراً ضد مصلحته 391 00:22:54,154 --> 00:22:55,420 فقط ليساعد بديله. 392 00:22:55,422 --> 00:22:57,474 ربما يهتم أكثر مما تظنين. 393 00:23:00,518 --> 00:23:02,187 حسناً. 394 00:23:06,637 --> 00:23:08,071 دكتور (ليم)؟ 395 00:23:09,501 --> 00:23:11,071 شكراً لكَ. 396 00:23:11,770 --> 00:23:12,969 تفضلي بالجلوس يا (ترينتي). 397 00:23:20,122 --> 00:23:22,013 لا يوجد لدينا بجناح الولادة أية أم 398 00:23:22,015 --> 00:23:23,915 بطفلة تُدعى (ترينتي). 399 00:23:25,050 --> 00:23:28,886 لذا، سأحتاج لبعض المعلومات، 400 00:23:28,888 --> 00:23:31,689 ستكون أكثر كفاءة. 401 00:23:31,691 --> 00:23:32,723 إذا كانت الحقيقة. 402 00:23:34,200 --> 00:23:36,112 الاسم الأول والأخير. 403 00:23:36,114 --> 00:23:37,562 (ترينيتي) 404 00:23:37,564 --> 00:23:39,641 الاسم الأخير؟ 405 00:23:43,235 --> 00:23:45,403 حسناً 406 00:23:45,405 --> 00:23:46,471 هلا أخبرتني على الأقل 407 00:23:46,473 --> 00:23:48,473 ماذا تفعلين في هذا المستشفى؟ 408 00:23:50,288 --> 00:23:53,864 .أردت أن ألتقي بكِ مرة أخرى فحسب 409 00:24:02,489 --> 00:24:07,758 شخص ما ترك طفلة في غرفة الـطوارئ قبل 8 سنوات 410 00:24:07,760 --> 00:24:09,527 "في يوم "الثالوث الأحد 411 00:24:13,666 --> 00:24:15,677 ،كنتِ نحيلة 412 00:24:16,636 --> 00:24:19,861 .مريضة جداً وعاجزة 413 00:24:21,774 --> 00:24:24,019 .تحتَّم عليَّ أن آخذكِ للمنزل 414 00:24:26,737 --> 00:24:30,607 ،لكن أنظري لحالكِ الآن .قوية و بصحة جيدة 415 00:24:30,632 --> 00:24:32,832 .وسريعة 416 00:24:35,416 --> 00:24:36,682 تعرفين أننا بحاجة إلى الاتصال بأمكِ 417 00:24:36,723 --> 00:24:38,238 وأخبرها بمكانكِ 418 00:24:38,240 --> 00:24:39,701 .وأنكِ بخير 419 00:24:40,813 --> 00:24:42,078 هل تعرفين رقمها؟ 420 00:24:44,395 --> 00:24:46,416 ...أجل، لكن 421 00:24:47,667 --> 00:24:49,086 لكن؟ 422 00:24:49,822 --> 00:24:51,630 هل يمكنكِ أن تتبنيني؟ 423 00:25:23,485 --> 00:25:25,330 (شوني) 424 00:25:26,239 --> 00:25:27,538 .يا لك من مسكين 425 00:25:27,540 --> 00:25:30,241 (أنا آسفة جداً بشأنك أنت و(كارلي 426 00:25:33,312 --> 00:25:37,515 .أريد أن أخبركِ كيف أشعر 427 00:25:58,438 --> 00:26:00,671 أعرف أنك تتألم 428 00:26:01,740 --> 00:26:04,828 كارلي) اقترفت خطأ فادحاً) 429 00:26:06,805 --> 00:26:09,458 (أنت رجل رائع، (شون 430 00:26:10,309 --> 00:26:14,812 .ربما أروع رجل قابلته في حياتي 431 00:26:18,830 --> 00:26:20,363 ليا)؟) 432 00:26:20,388 --> 00:26:22,555 أجل، (شون)؟ 433 00:26:37,394 --> 00:26:40,011 .لقد وجدت ذلك في درج أمي 434 00:26:40,725 --> 00:26:42,892 هل تعرف أنكِ هنا؟ 435 00:26:42,917 --> 00:26:44,717 "لقد كانت في "كامبل ميموريال 436 00:26:44,742 --> 00:26:46,375 .خلال اليومين الماضيين 437 00:26:46,400 --> 00:26:48,161 إنها تعتقد أنني كنت في المدرسة 438 00:26:48,186 --> 00:26:49,252 .وعند الأصدقاء 439 00:26:49,421 --> 00:26:51,054 طالَما إني أرجع للمنزل عند الساعة 6 440 00:26:51,073 --> 00:26:52,939 .لا أحد يعرف الفرق 441 00:26:52,941 --> 00:26:55,642 .حسنًا، لقد مضى ذلك 442 00:26:55,644 --> 00:26:57,677 .أنا متأكدة أنها قلقة 443 00:26:57,679 --> 00:26:59,846 لقد حظتْ بابنة جديدة 444 00:27:01,802 --> 00:27:04,904 من الصعب مشاركة الأم، أليس كذلك؟ 445 00:27:09,189 --> 00:27:11,524 إذا كانت تحب أختك من صميم قلبها 446 00:27:11,549 --> 00:27:14,850 لا يبدو أنّ هذا سيترك متسع لكِ 447 00:27:19,934 --> 00:27:23,070 هل تحبين أمكِ من صميم قلبكِ؟ 448 00:27:24,404 --> 00:27:25,404 ماذا عن والدكِ؟ 449 00:27:25,429 --> 00:27:27,429 هل تحبينه من صميم قلبكِ أيضاً؟ 450 00:27:27,576 --> 00:27:30,644 لكن هذا لا يبدو ممكناً، أليس كذلك؟ 451 00:27:33,423 --> 00:27:36,526 القلوب هي أشياء مذهلة 452 00:27:37,419 --> 00:27:40,321 .لقد أمسكت واحدة في يدي عدة مرات 453 00:27:41,390 --> 00:27:43,356 ،لن تميزيهم أبداً بالنظر إليهم 454 00:27:43,358 --> 00:27:50,063 ...ولكن بطريقة ما .إنهم يمتلكون المتسع الذي نحتاجه 455 00:28:02,969 --> 00:28:05,096 (د.(بي 456 00:28:05,527 --> 00:28:07,360 .رجاءً أخبريني أنكِ عزباء 457 00:28:18,126 --> 00:28:20,193 .لديك كيس في دماغك 458 00:28:20,195 --> 00:28:25,298 إذا تركناه كما هو، يمكن أن يعرضك ...لمضاعفات عصبية كبيرة 459 00:28:25,300 --> 00:28:26,666 ،احتمال فقدان البصر 460 00:28:26,668 --> 00:28:28,969 .تشوهات الغدد الصماء، والاكتئاب 461 00:28:28,971 --> 00:28:32,305 ،لكن إذا قمنا بتفريغ الكيس وعالجناه 462 00:28:32,307 --> 00:28:34,876 .يجب ألا يكون هناك أي مضاعفات 463 00:28:36,419 --> 00:28:38,796 .بما في ذلك المشي أثناء النوم 464 00:28:45,459 --> 00:28:48,094 لقد رفض البروفيسور العلاج بالفعل؟ 465 00:28:50,600 --> 00:28:52,993 لذا، أنتم تسألون الفتى الشاب 466 00:28:52,995 --> 00:28:55,695 من أجل أن يضغط عليه؟ 467 00:28:56,564 --> 00:28:58,465 أعتقد أن الشاب 468 00:28:58,467 --> 00:29:00,600 .هو أكثر من مجرد فتى 469 00:29:02,383 --> 00:29:03,750 .كلنا معقدون 470 00:29:03,775 --> 00:29:07,377 نحن جميعاً، أحياناً، حمقى و أنانيون 471 00:29:07,409 --> 00:29:09,676 لكننا قادرون على التضحية أيضاً 472 00:29:13,649 --> 00:29:16,716 أعتقد أنك تعيش فيه 473 00:29:16,718 --> 00:29:18,852 .بنفس الطريقة التي يعيش بها فيك 474 00:29:19,671 --> 00:29:21,488 ،وهذا لن يتغير 475 00:29:21,490 --> 00:29:24,057 .أياً يكن القرار الذي تتخذه 476 00:29:34,803 --> 00:29:35,902 (شون) 477 00:29:37,572 --> 00:29:39,072 ماريبل) ماتت) 478 00:29:39,899 --> 00:29:42,209 أعتقد أنها كانت تعاني من مرض الكلى المتعدد الكيسات 479 00:29:42,211 --> 00:29:44,311 ،الذي يرتبط مع تمدد الشرايين 480 00:29:44,313 --> 00:29:46,146 ،مما يؤدي إلى ضعف جدران الأوعية الدموية 481 00:29:46,148 --> 00:29:49,149 والذي بدوره يساهم في .تكوين تمدد الأوعية الدموية 482 00:29:49,151 --> 00:29:51,885 يجب أن أقوم بتشريح الجثة 483 00:29:52,887 --> 00:29:54,387 ...(د.(ميلنديز 484 00:29:54,389 --> 00:29:56,489 .لم يوافق .د. (ليم) لم يوافق 485 00:29:56,491 --> 00:29:59,025 العائلة رفضت - ...إذاً، ماذا يمكنني - 486 00:29:59,027 --> 00:30:01,828 أنت رئيسة علم الأمراض 487 00:30:01,830 --> 00:30:04,251 ...شون), أنا لن) 488 00:30:04,253 --> 00:30:09,069 لا أستطيع أن أفعل ما قلتِ لي بأن أفعله 489 00:30:10,504 --> 00:30:13,474 حتى أنهي هذا التشتيت 490 00:30:27,856 --> 00:30:30,523 .لا توجد علامة على مرض الكلى المتعدد الكيسات 491 00:30:48,716 --> 00:30:51,679 أعلم أن هذا الإنفصال كان صعباً عليك 492 00:30:52,010 --> 00:30:54,110 .كان صعباً عليَّ أيضاً 493 00:30:56,270 --> 00:30:58,771 (لكنني أعرف ما رأيته بينك وبين (ليا 494 00:31:06,894 --> 00:31:09,947 لقد رأيت شيئاً، ألست كذلك؟ 495 00:31:20,035 --> 00:31:21,626 (أحبكِ يا (كارلي 496 00:31:26,281 --> 00:31:29,049 لكنك كنت محقّة. أحب (ليا) أكثر 497 00:31:32,854 --> 00:31:34,754 .حسناً 498 00:31:38,592 --> 00:31:40,061 ...إذاً 499 00:31:41,543 --> 00:31:43,777 أنت تعرف أنك يجب أن تخبرها، صحيح؟ 500 00:31:47,262 --> 00:31:48,903 .أنا مرعوب 501 00:31:50,071 --> 00:31:51,838 .أعرف 502 00:31:56,394 --> 00:31:58,894 ...لكن انظر إلى أي مدى وصلت معي 503 00:32:01,182 --> 00:32:03,000 .كم كنت خائفاً 504 00:32:05,437 --> 00:32:07,130 .كم كنت شجاعاً 505 00:32:25,474 --> 00:32:27,707 عليَّ أن أذهب 506 00:32:38,653 --> 00:32:40,230 (شكراً لكِ، (كارلي 507 00:33:18,518 --> 00:33:22,354 ،إذا كنت تشاهد هذا .فهذا يعني أنني ميت 508 00:33:23,508 --> 00:33:26,413 وأنت تستيقظ من عملية جراحية 509 00:33:26,414 --> 00:33:27,793 ،كنت تعتقد أنك لم توافق على 510 00:33:27,794 --> 00:33:31,795 ولكن ها أنا أقدم موافقتي الكاملة والمستنيرة 511 00:33:31,796 --> 00:33:33,796 .لإجراء العملية الجراحية 512 00:33:33,803 --> 00:33:39,261 المُوَقع أدناه .ايدين... مايكل... بورتر 513 00:33:40,532 --> 00:33:42,223 الثاني 514 00:33:45,686 --> 00:33:47,686 فقط... شيء آخر 515 00:33:52,324 --> 00:33:54,065 ...نصيحتي 516 00:33:57,349 --> 00:33:59,349 .هي حاول أن تسترخي 517 00:34:01,033 --> 00:34:03,033 لا أحد منا مثاليّ 518 00:34:03,081 --> 00:34:05,896 لكن... إننا بخير 519 00:34:13,771 --> 00:34:15,297 ...نحن سنكون 520 00:34:18,044 --> 00:34:19,368 .بخير 521 00:34:21,971 --> 00:34:25,894 وتلك الفتاة 522 00:34:25,894 --> 00:34:28,294 التي تجلس أمامك في صف ،التفاضل والتكامل 523 00:34:28,322 --> 00:34:32,715 "اسمها (ستايسي) مع "اي وهي معجبة بك 524 00:34:34,381 --> 00:34:36,144 .أكثر مما هي معجبة بي 525 00:34:43,114 --> 00:34:45,508 .وداعاً... يا بروفيسور 526 00:35:05,564 --> 00:35:06,763 أنت تمازحني، صحيح؟ 527 00:35:06,765 --> 00:35:07,931 .أنا عرف سبب موت أمك 528 00:35:07,933 --> 00:35:09,866 .وأنا قلت أنني لا أهتم 529 00:35:09,868 --> 00:35:11,368 ،عندما فحصت كبدها 530 00:35:11,370 --> 00:35:13,770 وجدت 3 تمددات في شريانها الكبديّ 531 00:35:13,772 --> 00:35:15,939 وهو أمر غير عادي البتة وجعلني أدرك 532 00:35:15,941 --> 00:35:18,041 "إنها مصابة بمتلازمة "إهلرز-دانلوس 533 00:35:18,043 --> 00:35:19,309 إنه مرض نادر للغاية 534 00:35:19,311 --> 00:35:22,212 التي غالبا ما تمضي دون .تشخيص ويمكن أن تكون قاتلة 535 00:35:22,214 --> 00:35:23,413 هل حقاً ستجعلني أتصل بالشرطة مجدداً؟ 536 00:35:23,415 --> 00:35:24,447 إنها وراثية 537 00:35:24,449 --> 00:35:26,216 لا، لا أريد أن يتم القبض علي مجدداً 538 00:35:26,218 --> 00:35:27,917 ولكن هل لديك فائض من التجاويف؟ 539 00:35:27,919 --> 00:35:30,487 ربما ورثت متلازمة إهلرز-دانلوس الوعائية 540 00:35:30,489 --> 00:35:31,488 ،من أمك 541 00:35:31,490 --> 00:35:32,656 .وحياتك يمكن أن تكون في خطر 542 00:35:32,658 --> 00:35:34,991 .ولكن يمكن علاج أعراضه 543 00:35:38,181 --> 00:35:39,848 .حسناً، وداعاً 544 00:35:47,004 --> 00:35:50,540 إذاً، هذا كل ما حصلت عليه من أمي؟ 545 00:35:51,842 --> 00:35:53,879 مرض مميت محتمل؟ 546 00:36:01,652 --> 00:36:06,141 هل سبق لوالدتك أن نادتك بـ"كولي"؟ 547 00:36:09,738 --> 00:36:11,372 .أجل 548 00:36:13,531 --> 00:36:16,318 "اختصار لـ"كوليبري 549 00:36:17,268 --> 00:36:18,968 .الكلمة الفرنسية لطائر الطنان 550 00:36:20,489 --> 00:36:24,607 ،قالت أنني سأتجول في المنزل 551 00:36:24,609 --> 00:36:27,310 .دائماً أتنقل من شيء إلى آخر 552 00:36:32,783 --> 00:36:38,355 .كان لديها طائر طنان موشوماً على جسدها 553 00:36:41,325 --> 00:36:44,972 .و "كولي" كانت الكلمة الأخيرة التي قالتها 554 00:36:53,270 --> 00:36:56,706 .لقد أحبّتك 555 00:36:58,476 --> 00:37:04,280 .ربما كانت خائفة من إخبارك 556 00:37:35,781 --> 00:37:37,447 مورغان) تريد معركة؟) 557 00:37:37,449 --> 00:37:39,282 أليس من الغريب كم نبذل جهداً 558 00:37:39,284 --> 00:37:41,117 لإخفاء صداقة أسطورية؟ 559 00:37:41,119 --> 00:37:43,720 .جداً. لكن الأمر يستحق 560 00:39:01,466 --> 00:39:03,099 مرحباً يا أمي 561 00:39:04,468 --> 00:39:06,269 شون)؟) 562 00:39:20,684 --> 00:39:22,519 ما الأمر، يا (شوني)؟ 563 00:39:28,093 --> 00:39:30,827 (شون) 564 00:39:30,829 --> 00:39:32,028 رجاءً 565 00:39:32,030 --> 00:39:34,163 تحدث إلي 566 00:39:42,252 --> 00:39:44,220 (أحبكِ يا (ليا 567 00:39:49,413 --> 00:39:52,034 .أريد أن أكون حبيبكِ 568 00:39:57,788 --> 00:39:59,822 أنا أحبك أيضاً 569 00:40:09,034 --> 00:40:11,834 لكن 570 00:40:11,836 --> 00:40:15,605 أنت تعرفني 571 00:40:15,607 --> 00:40:21,563 .أنا أنانية، وأنا جداً... متطلبة 572 00:40:22,080 --> 00:40:23,857 ...أنا 573 00:40:24,482 --> 00:40:25,815 أعني، أصغِ إلي الآن 574 00:40:25,817 --> 00:40:27,650 .لا يمكنني حتى صياغة جملة كاملة 575 00:40:27,652 --> 00:40:30,019 .أنا... فوضوية بالكامل 576 00:40:31,155 --> 00:40:32,825 كيف؟ 577 00:40:33,258 --> 00:40:36,059 ،كيف من المفترض أن... تعرف 578 00:40:36,061 --> 00:40:39,123 وضع كل ذلك عليك؟ 579 00:40:43,033 --> 00:40:52,888 لماذا تعتقدين أنني لا أستطيع التعامل مع أنانيتكِ، ومتطلباتكِ، وفوضويتكِ؟ 580 00:40:52,890 --> 00:40:54,477 .أعتقد أنني أستطيع 581 00:40:56,847 --> 00:40:59,059 ...إنما 582 00:40:59,684 --> 00:41:02,518 ...أنا تحدي لأي شخص 583 00:41:02,520 --> 00:41:04,231 ...وأنت 584 00:41:04,689 --> 00:41:06,222 .أنت 585 00:41:07,559 --> 00:41:13,062 وأنا أعرف أن الأمر سيكون .صعباً جداً بالنسبة لك 586 00:41:13,064 --> 00:41:15,798 . تريد أن تكون الأشياء بطريقة معينة 587 00:41:15,800 --> 00:41:18,701 ...أنت تعمل بطريقة محددة و 588 00:41:25,776 --> 00:41:27,254 ...لأن 589 00:41:27,912 --> 00:41:29,965 أنا مصاب بالتوحد؟ 590 00:41:32,349 --> 00:41:33,844 ...أنتِ 591 00:41:35,720 --> 00:41:38,788 لا تريدين أن تكوني حبيبتي 592 00:41:38,790 --> 00:41:40,890 لأنني مصاب بالتوحد؟ 593 00:42:07,890 --> 00:42:12,890 فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam 594 00:42:23,880 --> 00:42:27,880 :نفذ الترجمة أحمد @LtsAhmad رضـوى @rAaDwAli علي نزار @i1AliNizar