1 00:00:12,054 --> 00:00:14,056 [ Alarm beeping ] 2 00:00:14,056 --> 00:00:21,021 ♪♪ 3 00:00:21,021 --> 00:00:23,065 [ Beeping stops ] 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 [ Sighs ] 5 00:00:26,443 --> 00:00:33,825 ♪♪ 6 00:00:33,825 --> 00:00:41,458 ♪♪ 7 00:00:41,458 --> 00:00:42,543 Time to get up already? 8 00:00:42,543 --> 00:00:43,835 Mm, for me. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,380 Early department meeting. 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,507 You should stay in bed a while longer. 11 00:00:48,507 --> 00:00:49,925 So should you. 12 00:00:49,925 --> 00:00:51,718 Mm. 13 00:00:51,718 --> 00:00:54,096 How about I put a call in to Rosalia's, 14 00:00:54,096 --> 00:00:57,641 breakfast burrito, latte for pickup. [ Groans ] 15 00:00:57,641 --> 00:00:59,935 20 minutes saved. 16 00:00:59,935 --> 00:01:02,145 If I get back in that bed, 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,439 it's gonna be for more than 20 minutes. 18 00:01:04,439 --> 00:01:06,775 Oh. 19 00:01:06,775 --> 00:01:08,068 I can be late. 20 00:01:12,364 --> 00:01:13,574 Perez: I told you to put on a jacket. 21 00:01:13,574 --> 00:01:16,577 And I told you I'd be fine. 22 00:01:16,577 --> 00:01:18,954 Are you fine? 23 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 No. I'm freezing. 24 00:01:20,539 --> 00:01:23,041 [ Chuckles ] It's San Jose. 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,167 "Winter" is a relative term. 26 00:01:24,167 --> 00:01:25,043 Eh. 27 00:01:26,837 --> 00:01:28,839 Thanks. Mm-hmm. 28 00:01:32,718 --> 00:01:34,595 Weren't you wearing that yesterday? 29 00:01:34,595 --> 00:01:36,179 I crashed at her place. 30 00:01:36,179 --> 00:01:38,348 We were working on a research project and finished late, 31 00:01:38,348 --> 00:01:40,017 and he slept on the couch. 32 00:01:40,017 --> 00:01:41,893 Didn't you have a date? 33 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 I rescheduled it. 34 00:01:45,063 --> 00:01:47,524 I gotta get inside and shower or I'll be late for my call. 35 00:01:47,524 --> 00:01:48,567 See you. 36 00:01:48,567 --> 00:01:49,318 Alright. See ya. 37 00:01:51,403 --> 00:01:52,779 He's bread crumbing you. 38 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Excuse me? 39 00:01:53,780 --> 00:01:56,158 He's flirtatious, non-committal. 40 00:01:56,158 --> 00:01:56,992 He's giving you just enough attention 41 00:01:56,992 --> 00:01:58,910 to keep you on the hook. 42 00:01:58,910 --> 00:02:00,203 He's dropping crumbs. 43 00:02:00,203 --> 00:02:01,747 You'll never get the full slice. 44 00:02:01,747 --> 00:02:02,914 We're just friends. 45 00:02:02,914 --> 00:02:04,374 I'm fine with that. [ Cellphone dings ] 46 00:02:04,374 --> 00:02:08,045 Hm. Or maybe you're settling for whatever he'll give you. 47 00:02:11,923 --> 00:02:14,259 When did the stomach pain begin? 48 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 A couple weeks ago. 49 00:02:16,553 --> 00:02:20,057 I'm on my tenth day of Lupron, so it could be the side effects. 50 00:02:20,057 --> 00:02:21,183 We're hoping for an embryo transfer 51 00:02:21,183 --> 00:02:22,976 at the end of the month. 52 00:02:22,976 --> 00:02:24,936 Gotta take care of this mama. 53 00:02:24,936 --> 00:02:26,980 Other than the pain, any other -- 54 00:02:26,980 --> 00:02:28,523 Emesis, fever, sweats. 55 00:02:31,068 --> 00:02:32,319 [ Groans, inhales sharply ] 56 00:02:32,319 --> 00:02:34,404 Some tenderness and distension. 57 00:02:36,365 --> 00:02:38,325 A scar on the right lower quadrant. 58 00:02:38,325 --> 00:02:40,327 That's a first date souvenir. 59 00:02:40,327 --> 00:02:42,120 Unofficial first date. 60 00:02:42,120 --> 00:02:43,497 Shaun: A McBurney's incision. 61 00:02:43,497 --> 00:02:45,332 You had an open appendectomy. 62 00:02:45,332 --> 00:02:46,833 She had a ruptured appendix. 63 00:02:46,833 --> 00:02:48,126 I'm an RN. 64 00:02:48,126 --> 00:02:50,587 Oh, it was a medical meet-cute. 65 00:02:50,587 --> 00:02:53,715 [ Gasping ] I'm okay. 66 00:02:53,715 --> 00:02:55,133 Shaun: You are not. 67 00:02:55,133 --> 00:02:57,260 There is an irregularly shaped mass 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,720 in the right-side pelvic region. 69 00:02:58,720 --> 00:03:00,430 You need a CT, stat. 70 00:03:00,430 --> 00:03:09,022 ♪♪ 71 00:03:09,022 --> 00:03:11,066 Morgan: [ Echoing ] Can I help you? 72 00:03:11,066 --> 00:03:12,609 Are you okay? 73 00:03:15,195 --> 00:03:18,824 Um, I fell and hit my head. 74 00:03:18,824 --> 00:03:20,158 Come here. 75 00:03:20,158 --> 00:03:22,202 [ Groans ] 76 00:03:23,537 --> 00:03:25,038 Possible head trauma. 77 00:03:25,038 --> 00:03:32,504 ♪♪ 78 00:03:32,504 --> 00:03:34,214 Can you give me your name and date of birth? 79 00:03:34,214 --> 00:03:36,800 Um, Toni Rhodes, 80 00:03:36,800 --> 00:03:39,761 Aug-- August 7, 1995. 81 00:03:39,761 --> 00:03:41,096 Slowly reactive pupils. 82 00:03:41,096 --> 00:03:42,389 Any drugs or alcohol use? 83 00:03:42,389 --> 00:03:44,641 No. No. 84 00:03:44,641 --> 00:03:46,184 Uh, yes. 85 00:03:46,184 --> 00:03:49,729 I -- I had a couple drinks last night. 86 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 How did I get here? 87 00:03:51,356 --> 00:03:54,234 ♪♪ 88 00:03:54,234 --> 00:03:55,402 [ Groans ] 89 00:03:56,820 --> 00:03:58,321 And we need a head CT 90 00:03:58,321 --> 00:04:00,991 to check for brain bleed or skull fractures. 91 00:04:00,991 --> 00:04:03,910 Oh, my stomach is... 92 00:04:03,910 --> 00:04:05,620 How did you get this? 93 00:04:07,539 --> 00:04:09,749 Okay, her abdomen is rigid and distended. 94 00:04:09,749 --> 00:04:15,213 ♪♪ 95 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Significant intraperitoneal hemorrhage 96 00:04:16,923 --> 00:04:18,300 at left upper quadrant. 97 00:04:18,300 --> 00:04:19,092 You're bleeding from your spleen. 98 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 We need to get you into surgery. 99 00:04:20,510 --> 00:04:24,890 ♪♪ 100 00:04:24,890 --> 00:04:27,642 -- Captions by VITAC -- 101 00:04:27,642 --> 00:04:34,649 ♪♪ 102 00:04:36,401 --> 00:04:38,612 I reviewed your patient's ultrasound. 103 00:04:38,612 --> 00:04:41,364 The appearance of that mixed-echogenic mass is unusual. 104 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 Yes. 105 00:04:42,699 --> 00:04:45,076 We -- Keep me posted. 106 00:04:45,076 --> 00:04:46,912 Ooh, you went to Rosalia's? 107 00:04:46,912 --> 00:04:49,456 The breakfast burrito with the spicy chorizo -- 108 00:04:49,456 --> 00:04:50,957 Try molten chorizo. 109 00:04:50,957 --> 00:04:53,001 Totally worth the ulcer I'm probably getting. 110 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Hard stan. [ Chuckles ] 111 00:04:54,294 --> 00:04:57,714 I have never been to Rosalia's. 112 00:04:57,714 --> 00:05:00,008 I recommend it. 113 00:05:00,008 --> 00:05:01,468 Your images are ready, Dr. Murphy. 114 00:05:06,598 --> 00:05:08,683 There is the mass. 115 00:05:08,683 --> 00:05:11,353 There's a ton of free fluid surrounding the lesion. 116 00:05:11,353 --> 00:05:15,565 Possible active bleeding and invasion into adjacent organs. 117 00:05:15,565 --> 00:05:18,985 She needs surgery immediately for resection of the lesion. 118 00:05:20,904 --> 00:05:22,113 How long have you had these? 119 00:05:22,113 --> 00:05:23,573 My monster horns? 120 00:05:23,573 --> 00:05:25,158 A few years. 121 00:05:25,158 --> 00:05:30,288 But now they're making it hard for my glasses to stay on. 122 00:05:30,288 --> 00:05:32,123 [ Chuckles ] 123 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 I keep them hidden with my hair. 124 00:05:33,875 --> 00:05:37,170 You are beautiful, and you have nothing to hide. 125 00:05:37,170 --> 00:05:38,839 But those glasses do need to stay put, 126 00:05:38,839 --> 00:05:40,882 so I think we should remove these growths. 127 00:05:40,882 --> 00:05:43,802 Without shaving my hair or leaving big scars? 128 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 Those are the only options other doctors have given me. 129 00:05:46,012 --> 00:05:47,722 Those doctors don't know my technique. 130 00:05:50,976 --> 00:05:54,604 I'll make a tiny incision here. 131 00:05:54,604 --> 00:05:59,150 It minimizes scars, and it'll leave your hair intact. 132 00:06:00,694 --> 00:06:02,112 Okay. [ Chuckles ] Okay? 133 00:06:02,112 --> 00:06:04,114 Put Gwendolyn on my schedule in the morning. 134 00:06:04,114 --> 00:06:05,115 Thank you, Dr. Andrews. 135 00:06:05,115 --> 00:06:07,325 Yes. 136 00:06:07,325 --> 00:06:10,245 Toni's CT came back clean. 137 00:06:10,245 --> 00:06:12,038 No fractures or intracranial bleeding, 138 00:06:12,038 --> 00:06:13,498 so she's clear for surgery. 139 00:06:13,498 --> 00:06:15,125 Hm. 140 00:06:15,125 --> 00:06:16,543 We need to finish our research for tomorrow? 141 00:06:16,543 --> 00:06:18,086 I'll spring for pizza. 142 00:06:21,798 --> 00:06:23,717 Have you ever heard of bread crumbing? 143 00:06:23,717 --> 00:06:25,969 Does it involve pigeons? 144 00:06:25,969 --> 00:06:28,054 No. [ Chuckles ] 145 00:06:28,054 --> 00:06:33,184 It's when two people hang out a lot. 146 00:06:33,184 --> 00:06:34,603 One wants to be more than friends, 147 00:06:34,603 --> 00:06:37,272 and the other isn't clear. 148 00:06:39,232 --> 00:06:41,192 Question is, what should the first person do -- 149 00:06:41,192 --> 00:06:44,613 be patient or move on? 150 00:06:44,613 --> 00:06:46,990 Asking for a friend. 151 00:06:46,990 --> 00:06:50,744 I'd say real personal connection can be rare, invaluable, 152 00:06:50,744 --> 00:06:54,289 whether the context is romantic or platonic. 153 00:06:56,875 --> 00:06:58,335 I'll see you inside. 154 00:06:58,335 --> 00:07:04,132 ♪♪ 155 00:07:04,132 --> 00:07:05,967 Asher: There are tentacles of scar tissue 156 00:07:05,967 --> 00:07:08,303 reaching into every organ. 157 00:07:08,303 --> 00:07:11,181 Multiple abscesses and infection burden. 158 00:07:11,181 --> 00:07:13,266 We will need several drains. 159 00:07:13,266 --> 00:07:16,019 100 cc already. This infection is crazy. 160 00:07:18,813 --> 00:07:23,693 So, things with you and Lim are still sorta awkward? 161 00:07:23,693 --> 00:07:26,529 Dr. Lim and I have a professional relationship 162 00:07:26,529 --> 00:07:28,490 centered on medicine. 163 00:07:28,490 --> 00:07:31,493 The mass is adherent to the pelvic wall, 164 00:07:31,493 --> 00:07:34,621 colon, bladder, uterus. 165 00:07:34,621 --> 00:07:35,705 But you guys used to be closer. 166 00:07:35,705 --> 00:07:37,082 Do you miss that? 167 00:07:37,082 --> 00:07:39,167 Cutting through more tissue. 168 00:07:39,167 --> 00:07:42,087 Dr. Lim is Chief of Surgery, 169 00:07:42,087 --> 00:07:43,922 I am an attending. 170 00:07:43,922 --> 00:07:50,095 A medical focus is logical and productive. 171 00:07:50,095 --> 00:07:51,471 We've reached the mass. 172 00:07:51,471 --> 00:07:53,139 Cutting into the capsule. 173 00:07:53,139 --> 00:07:54,099 Wait. 174 00:07:54,099 --> 00:07:55,350 Oh, my God, is that...? 175 00:07:57,894 --> 00:08:00,021 A surgical towel. 176 00:08:00,021 --> 00:08:04,359 ♪♪ 177 00:08:04,359 --> 00:08:05,944 Have my special ex lap tray ready. 178 00:08:05,944 --> 00:08:07,612 Transfuse two units and stay two ahead. 179 00:08:07,612 --> 00:08:10,198 Place a Foley catheter now. 180 00:08:10,198 --> 00:08:11,991 Her hematocrit's in the toilet. 181 00:08:11,991 --> 00:08:14,327 A fall shouldn't have caused this much damage. 182 00:08:14,327 --> 00:08:15,412 Perez: She was high when she came in. 183 00:08:15,412 --> 00:08:17,205 No telling what could've happened. 184 00:08:17,205 --> 00:08:19,082 How about we hold that judgment till her tox results come back? 185 00:08:19,082 --> 00:08:20,917 Placing arterial line now. 186 00:08:20,917 --> 00:08:24,337 Sluggish pupils, memory loss, confusion -- she's using. 187 00:08:24,337 --> 00:08:27,424 Not judgment, just recognize certain behavior when I see it. 188 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 She's hemodynamically unstable. Debate later. 189 00:08:29,551 --> 00:08:32,637 Right now, we need to stop this bleed. 190 00:08:32,637 --> 00:08:36,474 Dr. Allen, why aren't you placing the catheter? 191 00:08:36,474 --> 00:08:38,893 There's severe bruising and signs of major trauma 192 00:08:38,893 --> 00:08:39,728 in her pelvic region. 193 00:08:42,188 --> 00:08:43,648 I think she was raped. 194 00:08:47,777 --> 00:08:49,863 We were able to save your spleen, 195 00:08:49,863 --> 00:08:51,156 but you bled a lot during the surgery 196 00:08:51,156 --> 00:08:52,991 for reasons we don't understand yet. 197 00:08:52,991 --> 00:08:54,534 We need to run more tests. 198 00:08:56,786 --> 00:08:58,747 When we were placing your catheter, 199 00:08:58,747 --> 00:09:00,999 we discovered some bruising and signs of trauma 200 00:09:00,999 --> 00:09:02,917 in your pelvic region. 201 00:09:02,917 --> 00:09:05,128 We're worried you may have been sexually assaulted. 202 00:09:07,714 --> 00:09:10,800 [ Exhales sharply ] 203 00:09:10,800 --> 00:09:14,471 No, that's... just not possible. 204 00:09:14,471 --> 00:09:17,974 Your urine testing also came back positive for Rohypnol. 205 00:09:17,974 --> 00:09:19,601 It's often associated with date rape. 206 00:09:19,601 --> 00:09:22,562 No, I-I... 207 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 I went out for drinks with my friend. 208 00:09:24,814 --> 00:09:28,443 We were celebrating his new job. 209 00:09:28,443 --> 00:09:31,488 I watched the bartender mix my drinks. 210 00:09:31,488 --> 00:09:34,115 I was tipsy, but I wasn't drunk. 211 00:09:36,534 --> 00:09:39,746 The bruises must be from when I tripped. 212 00:09:39,746 --> 00:09:42,332 I would remember if what you're saying happened. 213 00:09:42,332 --> 00:09:45,085 Rohypnol can cause short-term amnesia. 214 00:09:47,462 --> 00:09:52,175 I'm sure this information is a shock. 215 00:09:52,175 --> 00:09:53,718 We're here to support you. 216 00:09:57,013 --> 00:09:58,765 The best way to gather evidence 217 00:09:58,765 --> 00:10:03,019 as to what happened is to do a rape kit. 218 00:10:03,019 --> 00:10:07,565 No, I -- I don't need that. 219 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 I was with my friend. 220 00:10:10,276 --> 00:10:12,362 He wouldn't let anything happen to me. 221 00:10:12,362 --> 00:10:15,865 You don't have to decide right now. 222 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Get some rest. 223 00:10:17,700 --> 00:10:19,702 We'll let you know when your latest labs come back. 224 00:10:19,702 --> 00:10:26,417 ♪♪ 225 00:10:26,417 --> 00:10:27,585 [ Sighs ] 226 00:10:27,585 --> 00:10:29,754 A retained surgical item? 227 00:10:29,754 --> 00:10:32,674 It's a towel that was left in you after a procedure. 228 00:10:32,674 --> 00:10:35,051 It is adherent to several vital organs. 229 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 We could not remove it without irreversibly damaging -- 230 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Left behind by who? 231 00:10:38,805 --> 00:10:40,390 My doctor? 232 00:10:40,390 --> 00:10:42,100 Let's focus on getting it out first, and then we can -- 233 00:10:42,100 --> 00:10:44,644 Who performed my appendectomy? 234 00:10:44,644 --> 00:10:45,812 Broder, I think. But -- 235 00:10:45,812 --> 00:10:47,522 The count of sponges and other items 236 00:10:47,522 --> 00:10:50,150 inside the surgical cavity is done by the lead scrub nurse. 237 00:10:50,150 --> 00:10:51,401 But you may discuss this later. 238 00:10:51,401 --> 00:10:53,027 Okay. So who was the lead scrub nurse? 239 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Gomez, maybe, or Kraus. 240 00:10:55,446 --> 00:10:56,781 I really don't remember. 241 00:10:56,781 --> 00:10:58,950 But you were definitely there. 242 00:10:58,950 --> 00:11:00,201 Are you blaming this on me? 243 00:11:00,201 --> 00:11:01,703 You were one of the nurses. 244 00:11:01,703 --> 00:11:03,246 I mean, shouldn't you have noticed? 245 00:11:03,246 --> 00:11:05,206 I was circulating, not scrub. 246 00:11:05,206 --> 00:11:06,875 No way I was the one who did this. 247 00:11:06,875 --> 00:11:08,376 A minute ago you can't remember, 248 00:11:08,376 --> 00:11:10,170 but now you're sure you didn't do it. 249 00:11:10,170 --> 00:11:12,672 Maybe we should move on to -- Why are you attacking me? 250 00:11:12,672 --> 00:11:15,300 I just found out I have an infected towel in my gut 251 00:11:15,300 --> 00:11:17,177 that will require major surgery, 252 00:11:17,177 --> 00:11:19,095 and you're making this about you. 253 00:11:19,095 --> 00:11:20,263 You're acting like this was my fault. 254 00:11:20,263 --> 00:11:22,432 It doesn't matter whose fault it was. 255 00:11:25,560 --> 00:11:29,564 We will approach the towel like a sarcoma -- 256 00:11:29,564 --> 00:11:31,107 perform an en bloc resection, 257 00:11:31,107 --> 00:11:33,985 bypass any intertwined vital arterial structures, 258 00:11:33,985 --> 00:11:36,821 and finish with a thorough debridement. 259 00:11:36,821 --> 00:11:38,364 I think that's a reasonable option. 260 00:11:38,364 --> 00:11:40,700 Well, right now, your opinion doesn't mean a lot. 261 00:11:42,785 --> 00:11:44,120 I just need a minute. 262 00:11:46,998 --> 00:11:48,708 I'll be out in the hall. 263 00:11:48,708 --> 00:11:50,251 [ Monitor beeping ] 264 00:11:51,794 --> 00:11:55,924 She's...not conscious. 265 00:11:55,924 --> 00:11:57,133 She's syncopal. 266 00:11:57,133 --> 00:11:58,718 She fainted? [ Monitor alarm ] 267 00:11:58,718 --> 00:12:00,053 Naveen. BP spiking. 268 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 Oh, my God. Heart rate's up. 269 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 Possible bleed or septic shock. 270 00:12:04,265 --> 00:12:05,934 Crash airway tray! 271 00:12:05,934 --> 00:12:08,770 An additional abscess cavity in the towel may have ruptured. 272 00:12:08,770 --> 00:12:10,188 We need to get her back to the O. R. 273 00:12:10,188 --> 00:12:13,483 ♪♪ 274 00:12:13,483 --> 00:12:15,318 You wanted to see me? Hey. 275 00:12:15,318 --> 00:12:17,570 Yeah, I'm double booked tomorrow. 276 00:12:17,570 --> 00:12:19,155 You'll be scrubbing in with Dr. Annanian 277 00:12:19,155 --> 00:12:20,782 for Gwendolyn's surgery. 278 00:12:20,782 --> 00:12:22,909 But she was so impressed with you. 279 00:12:22,909 --> 00:12:25,203 She's really excited to have you as her surgeon. 280 00:12:25,203 --> 00:12:27,288 Well, it's a meeting I can't miss. 281 00:12:27,288 --> 00:12:29,666 But Dr. Annanian has my surgical plan. 282 00:12:29,666 --> 00:12:30,458 I'll check in afterwards. 283 00:12:33,378 --> 00:12:35,755 The rupture caused widespread peritonitis. 284 00:12:35,755 --> 00:12:38,258 This infection is way worse than before. 285 00:12:38,258 --> 00:12:42,637 Aggressively irrigate, debride, and suction. 286 00:12:42,637 --> 00:12:45,348 We need to control the infection. 287 00:12:45,348 --> 00:12:47,308 Send tissue and fluid to the micro lab 288 00:12:47,308 --> 00:12:49,519 so we can focus her antibiotics. 289 00:12:49,519 --> 00:12:51,396 [ Monitor alarm ] 290 00:12:51,396 --> 00:12:52,730 Big drop in BP. 291 00:12:52,730 --> 00:12:53,815 Heart rate spiking. 292 00:12:53,815 --> 00:12:55,316 She isn't tolerating surgery. 293 00:12:55,316 --> 00:12:57,235 We need to close her again. 294 00:12:57,235 --> 00:12:58,152 Sutures. 295 00:13:00,905 --> 00:13:02,657 Wait, what about the towel? 296 00:13:02,657 --> 00:13:05,660 We can't operate until her BP and O2 sats are under control. 297 00:13:05,660 --> 00:13:07,662 She'll need to remain sedated and intubated 298 00:13:07,662 --> 00:13:10,081 until she stabilizes. 299 00:13:10,081 --> 00:13:13,418 And we need to find a new approach to removing the towel. 300 00:13:13,418 --> 00:13:15,003 Once she's closed, I can dive into research. 301 00:13:16,337 --> 00:13:19,757 I will consult with Dr. Lim. 302 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 [ Door opens ] 303 00:13:21,467 --> 00:13:24,137 I would like a surgical consult. 304 00:13:24,137 --> 00:13:25,513 The Mukherjee case? 305 00:13:25,513 --> 00:13:28,641 The mass on the CT was a retained surgical towel. 306 00:13:28,641 --> 00:13:31,519 And is acutely infected and adherent to vital organs. 307 00:13:31,519 --> 00:13:34,188 The patient blames her wife, who was a surgical nurse 308 00:13:34,188 --> 00:13:36,316 during the appendectomy -- circulating, not scrub. 309 00:13:36,316 --> 00:13:37,483 If we could stick to the medical -- 310 00:13:37,483 --> 00:13:39,235 The patient didn't understand 311 00:13:39,235 --> 00:13:40,862 the count was not her wife's responsibility. 312 00:13:40,862 --> 00:13:42,238 They argued quite a -- 313 00:13:42,238 --> 00:13:44,240 The most pressing issue is the towel 314 00:13:44,240 --> 00:13:47,035 poisoning her from the inside. 315 00:13:47,035 --> 00:13:48,745 What is your plan to remove it? 316 00:13:48,745 --> 00:13:51,289 That... 317 00:13:51,289 --> 00:13:55,793 is what I am here to discuss. 318 00:13:55,793 --> 00:13:58,254 You are an attending, Dr. Murphy. 319 00:13:58,254 --> 00:13:59,422 And your patient has a few hours 320 00:13:59,422 --> 00:14:02,300 before she's stable enough for any procedure. 321 00:14:02,300 --> 00:14:06,137 Research RSIs and brainstorm possible solutions with your team. 322 00:14:06,137 --> 00:14:08,931 Then, if you still need a consult, my door is open. 323 00:14:08,931 --> 00:14:18,232 ♪♪ 324 00:14:18,232 --> 00:14:19,692 How's Toni's platelet count? 325 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Still dropping. 326 00:14:20,818 --> 00:14:22,612 Did you do an anti-platelet antibody? 327 00:14:22,612 --> 00:14:24,280 Waiting on results. 328 00:14:24,280 --> 00:14:27,742 Order another PRBC transfusion to get her hematocrit up. 329 00:14:27,742 --> 00:14:29,118 Any progress on the rape kit? 330 00:14:32,163 --> 00:14:34,415 She doesn't want to talk about it. 331 00:14:34,415 --> 00:14:36,334 I can't blame her. 332 00:14:36,334 --> 00:14:38,795 It's an invasive process that only serves to prove 333 00:14:38,795 --> 00:14:41,506 something horrible happened that she doesn't remember. 334 00:14:41,506 --> 00:14:44,425 Her brain may not be able to remember, but her body does. 335 00:14:44,425 --> 00:14:47,136 And chances are, eventually, it will all come back. 336 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 Shouldn't we respect her wishes? 337 00:14:49,305 --> 00:14:50,431 I mean, we don't want her to feel like 338 00:14:50,431 --> 00:14:51,474 she's being assaulted all over again. 339 00:14:51,474 --> 00:14:52,850 Denying what happened doesn't change the fact 340 00:14:52,850 --> 00:14:54,393 that it happened. 341 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 [ Cellphones ding ] 342 00:14:56,729 --> 00:14:58,189 It's Toni -- Code Gray. 343 00:15:01,859 --> 00:15:03,986 Toni: [ Crying ] No, please, please, stop! 344 00:15:03,986 --> 00:15:06,239 She woke up screaming, and she pulled out her IV. 345 00:15:06,239 --> 00:15:08,074 Just stay away from me! 346 00:15:08,074 --> 00:15:09,742 We just want to help you. 347 00:15:09,742 --> 00:15:12,870 Toni, you're okay. 348 00:15:12,870 --> 00:15:14,372 We're here with you. 349 00:15:14,372 --> 00:15:16,249 It's not real. 350 00:15:16,249 --> 00:15:17,959 Can you breathe with me? 351 00:15:17,959 --> 00:15:20,586 [ Breathes deeply, shakily ] 352 00:15:20,586 --> 00:15:21,963 [ Monitor alarm ] 353 00:15:24,590 --> 00:15:25,258 You're okay. 354 00:15:28,386 --> 00:15:30,054 You're not in danger anymore. 355 00:15:32,473 --> 00:15:34,308 I... 356 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 had a nightmare. 357 00:15:38,521 --> 00:15:39,939 Her gown. 358 00:15:42,233 --> 00:15:44,443 I need to take a look at that. 359 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 Okay? 360 00:15:46,195 --> 00:15:54,453 ♪♪ 361 00:15:54,453 --> 00:15:56,080 The spleen repair didn't work. 362 00:15:56,080 --> 00:15:58,708 ♪♪ 363 00:16:02,128 --> 00:16:04,630 [ Elevator bell dings ] Shaun: Over the course of your long career, 364 00:16:04,630 --> 00:16:06,465 you have removed five retained sponges. 365 00:16:06,465 --> 00:16:09,093 That is statistically higher than any surgeon in the region. 366 00:16:09,093 --> 00:16:12,221 Special skill on my résumé right under juggling. 367 00:16:12,221 --> 00:16:13,973 My patient has a retained towel 368 00:16:13,973 --> 00:16:16,517 that has caused sepsis with multi-organ involvement. 369 00:16:16,517 --> 00:16:18,477 I would like a surgical consult. 370 00:16:18,477 --> 00:16:20,104 Perfect request for your department head. 371 00:16:20,104 --> 00:16:25,401 Dr. Lim said I should tackle the problem on my own. 372 00:16:25,401 --> 00:16:26,694 Well, that's interesting. 373 00:16:26,694 --> 00:16:28,196 She is right. 374 00:16:28,196 --> 00:16:29,697 I am an attending. 375 00:16:32,950 --> 00:16:37,079 But your RSI experience would be very helpful on this case. 376 00:16:37,079 --> 00:16:38,789 Alright, I'll take a look. 377 00:16:38,789 --> 00:16:44,045 ♪♪ 378 00:16:44,045 --> 00:16:45,838 Thank you. 379 00:16:45,838 --> 00:16:47,089 Nurse Villanueva, 380 00:16:47,089 --> 00:16:50,092 why is Gwen's surgery still on my schedule? 381 00:16:50,092 --> 00:16:52,345 She panicked when I told her it'd be another surgeon. 382 00:16:52,345 --> 00:16:53,638 She really wants you. Assure the patient 383 00:16:53,638 --> 00:16:55,223 she's in great hands with Dr. Annanian, 384 00:16:55,223 --> 00:16:56,933 and take her off my rotation. 385 00:16:56,933 --> 00:16:57,725 No. 386 00:16:59,852 --> 00:17:01,938 You told her you'd do the surgery. 387 00:17:01,938 --> 00:17:04,023 You can tell her that you're not going to do it. 388 00:17:07,526 --> 00:17:11,113 What about a minimally invasive surgery -- 389 00:17:11,113 --> 00:17:12,698 cutting up the towel, removing it piece by piece 390 00:17:12,698 --> 00:17:13,699 through a single port? 391 00:17:13,699 --> 00:17:14,784 That won't work. 392 00:17:14,784 --> 00:17:15,993 Where it's stitched to the organs, 393 00:17:15,993 --> 00:17:17,995 the infected tissue puts her at high risk. 394 00:17:17,995 --> 00:17:21,082 An aggressive gross total resection of all organs invaded 395 00:17:21,082 --> 00:17:23,376 by the towel plus all infected and necrotic tissue 396 00:17:23,376 --> 00:17:25,544 is the best option for long-term survival. 397 00:17:25,544 --> 00:17:27,463 That procedure risks major bleeds, 398 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 and we'd have to remove her uterus. 399 00:17:30,007 --> 00:17:31,425 They're planning a family, 400 00:17:31,425 --> 00:17:32,802 and Naveen is supposed to carry the baby. 401 00:17:32,802 --> 00:17:36,722 That will also be impossible if she is dead. 402 00:17:36,722 --> 00:17:39,308 That's elegantly put. 403 00:17:39,308 --> 00:17:41,978 The wife of the patient is here, right? 404 00:17:41,978 --> 00:17:44,313 Explain the options to her, 405 00:17:44,313 --> 00:17:46,566 and see how she wants us to proceed. 406 00:17:46,566 --> 00:17:50,695 They had an argument before her last surgery. 407 00:17:50,695 --> 00:17:53,948 She will not be pleased with her wife making that decision. 408 00:17:53,948 --> 00:17:55,533 Just go talk to her. 409 00:17:55,533 --> 00:18:02,873 ♪♪ 410 00:18:02,873 --> 00:18:04,667 We figured out why you've been bleeding. 411 00:18:04,667 --> 00:18:07,378 You have a condition known as ITP. 412 00:18:07,378 --> 00:18:10,715 Your immune system is destroying your platelets. 413 00:18:10,715 --> 00:18:12,383 Can you fix it? 414 00:18:12,383 --> 00:18:14,802 There is medication that can help. 415 00:18:14,802 --> 00:18:17,471 And we need to remove your spleen. 416 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 Why didn't you just do that during my earlier surgery? 417 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 We weren't aware of your ITP. 418 00:18:21,934 --> 00:18:24,020 It's a condition that can be triggered by trauma. 419 00:18:24,020 --> 00:18:27,356 The ITP complicates our approach. 420 00:18:27,356 --> 00:18:30,026 Usually, we'd remove your spleen through your abdomen, 421 00:18:30,026 --> 00:18:34,030 but that risks a catastrophic bleed. 422 00:18:34,030 --> 00:18:35,656 We can remove your spleen vaginally 423 00:18:35,656 --> 00:18:37,325 with minimal incisions. 424 00:18:37,325 --> 00:18:38,743 There's less risk of bleeding. 425 00:18:38,743 --> 00:18:40,870 [ Sighs ] 426 00:18:40,870 --> 00:18:43,247 Okay, let's do it. 427 00:18:43,247 --> 00:18:47,501 I'm hoping you'll let us do a rape kit before the procedure. 428 00:18:47,501 --> 00:18:49,795 I already told you, no. 429 00:18:49,795 --> 00:18:51,339 [ Screaming ] 430 00:18:51,339 --> 00:18:53,382 The transvaginal approach will destroy 431 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 all evidence of the sexual assault. 432 00:18:54,842 --> 00:18:57,261 No. 433 00:18:57,261 --> 00:18:58,304 I don't care. 434 00:18:58,304 --> 00:19:01,057 Without the kit, you'll have no proof. 435 00:19:02,850 --> 00:19:04,894 [ Glass shatters ] 436 00:19:06,395 --> 00:19:09,357 You're right. 437 00:19:09,357 --> 00:19:14,612 I believe that something terrible happened to me. 438 00:19:14,612 --> 00:19:18,574 But that is true whether or not I go chase down the boogeyman. 439 00:19:18,574 --> 00:19:19,659 But it could help. 440 00:19:19,659 --> 00:19:22,620 Nothing will help. 441 00:19:22,620 --> 00:19:25,122 Don't let whoever did this to you get away with it. 442 00:19:25,122 --> 00:19:28,250 He already has. 443 00:19:28,250 --> 00:19:32,004 Doing a rape kit is not going to unrape me. 444 00:19:32,004 --> 00:19:39,470 ♪♪ 445 00:19:39,470 --> 00:19:40,930 Go ahead with the surgery. 446 00:19:46,394 --> 00:19:47,770 We need your decision. 447 00:19:50,940 --> 00:19:53,484 Is there any way to do the total resection 448 00:19:53,484 --> 00:19:56,278 without removing Naveen's uterus? 449 00:19:56,278 --> 00:19:57,530 No. 450 00:19:57,530 --> 00:20:00,366 She's dreamed of being pregnant her whole life. 451 00:20:00,366 --> 00:20:01,617 I can't choose this for her. 452 00:20:01,617 --> 00:20:04,286 You can. 453 00:20:04,286 --> 00:20:07,248 We understand how difficult this is. 454 00:20:07,248 --> 00:20:09,250 She'll never forgive me. She will. 455 00:20:09,250 --> 00:20:11,210 I mean, it's obvious Naveen loves you. 456 00:20:11,210 --> 00:20:14,422 She already blames me for what's happening. 457 00:20:14,422 --> 00:20:17,591 If I'm the one that takes away her chance to carry a child... 458 00:20:20,761 --> 00:20:22,805 You are right. 459 00:20:22,805 --> 00:20:24,140 If you choose the gross resection 460 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 and your wife loses her uterus, 461 00:20:25,558 --> 00:20:27,852 it is likely she will never forgive you. 462 00:20:27,852 --> 00:20:29,228 But that is irrelevant. 463 00:20:29,228 --> 00:20:31,814 This is your decision. 464 00:20:31,814 --> 00:20:36,068 You have to make it. 465 00:20:36,068 --> 00:20:38,070 Whatever happens next. 466 00:20:38,070 --> 00:20:43,576 ♪♪ 467 00:20:43,576 --> 00:20:45,119 Do the total resection. 468 00:20:45,119 --> 00:20:52,501 ♪♪ 469 00:20:52,501 --> 00:21:00,384 ♪♪ 470 00:21:00,384 --> 00:21:03,095 I haven't seen you around here for a while, huh? 471 00:21:03,095 --> 00:21:06,223 Forgot how relationships can eat into discretionary time. 472 00:21:06,223 --> 00:21:09,518 Doesn't exactly sound like a complaint. 473 00:21:09,518 --> 00:21:11,228 It's not. 474 00:21:11,228 --> 00:21:14,940 Shaun came to me with a surgical consult. 475 00:21:14,940 --> 00:21:17,610 Your RSI record. Smart. 476 00:21:17,610 --> 00:21:19,653 He did it because you sent him away. 477 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 Well, part of the Chief's job 478 00:21:22,364 --> 00:21:26,535 is to empower their attendings to find their own solutions. 479 00:21:26,535 --> 00:21:27,578 Sounds like Shaun did. 480 00:21:27,578 --> 00:21:30,039 A lot of ways to empower an attending. 481 00:21:30,039 --> 00:21:31,540 And I chose one. 482 00:21:31,540 --> 00:21:34,293 Because you're still angry with Shaun? 483 00:21:34,293 --> 00:21:35,377 Okay. 484 00:21:35,377 --> 00:21:36,295 How long are you gonna keep that up? 485 00:21:36,295 --> 00:21:37,797 How about as long as I want? 486 00:21:37,797 --> 00:21:41,342 Okay, you be as mad at Shaun for as long as you need to be. 487 00:21:41,342 --> 00:21:42,802 Thanks for the permission. 488 00:21:42,802 --> 00:21:44,970 Just so you know, it's toxic. 489 00:21:44,970 --> 00:21:46,430 And not just for Shaun. 490 00:21:46,430 --> 00:21:47,932 Spare me. 491 00:21:47,932 --> 00:21:50,059 You're not concerned for anyone other than Shaun. 492 00:21:52,937 --> 00:21:54,480 I have to get back to work. 493 00:21:54,480 --> 00:22:01,570 ♪♪ 494 00:22:03,948 --> 00:22:05,491 Dr. Andrews. 495 00:22:11,372 --> 00:22:13,874 I rescheduled my finance meeting. 496 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 But in the future, 497 00:22:15,125 --> 00:22:17,753 I'm requesting a scrub nurse who respects my role 498 00:22:17,753 --> 00:22:20,840 as surgeon and hospital president. 499 00:22:31,141 --> 00:22:34,979 When I was in the hospital, you sat at my bedside. 500 00:22:34,979 --> 00:22:38,732 You helped me recover when I wasn't sure I wanted to. 501 00:22:38,732 --> 00:22:41,735 That meant a lot. 502 00:22:41,735 --> 00:22:43,571 Personal attention with patients is important 503 00:22:43,571 --> 00:22:45,072 even when you're president. 504 00:22:45,072 --> 00:22:51,120 ♪♪ 505 00:22:56,166 --> 00:22:57,543 The laparoscopic splenectomy 506 00:22:57,543 --> 00:22:59,670 is a great alternative to the transvaginal -- 507 00:22:59,670 --> 00:23:03,007 Toni's surgery is already scheduled for this evening. 508 00:23:03,007 --> 00:23:05,426 And she asked that you be removed from her case. 509 00:23:05,426 --> 00:23:07,177 She may regret not taking action on this 510 00:23:07,177 --> 00:23:10,222 for the rest of her life. 511 00:23:10,222 --> 00:23:13,893 That's her decision, not yours. 512 00:23:18,355 --> 00:23:19,648 I got your message, Shaun. 513 00:23:19,648 --> 00:23:20,774 What's so urgent? 514 00:23:20,774 --> 00:23:22,860 I have added you to Naveen's surgical team. 515 00:23:22,860 --> 00:23:25,654 Please get ready to scrub in in 30 minutes. 516 00:23:25,654 --> 00:23:28,282 You have a surgical plan in place, Shaun. 517 00:23:28,282 --> 00:23:30,993 You're perfectly capable of executing that plan. 518 00:23:30,993 --> 00:23:34,788 It is my responsibility as attending to create 519 00:23:34,788 --> 00:23:37,583 the conditions most likely to result in a positive outcome. 520 00:23:37,583 --> 00:23:39,126 Which you've done. 521 00:23:39,126 --> 00:23:42,296 Which include the presence of a surgeon with RSI experience. 522 00:23:42,296 --> 00:23:44,006 Shaun, you're -- you've always been confident 523 00:23:44,006 --> 00:23:46,425 in -- in the O. R. 524 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 [ Scoffs ] What is this about? 525 00:23:48,802 --> 00:23:51,639 Having a surgeon with relevant experience present 526 00:23:51,639 --> 00:23:54,224 in case I need advice. 527 00:23:54,224 --> 00:23:55,976 Well, what if I'm busy? You're not. 528 00:23:55,976 --> 00:23:57,978 What exactly about this case is so concerning -- 529 00:23:57,978 --> 00:24:00,814 You have more RSI experience 530 00:24:00,814 --> 00:24:02,441 than any surgeon in this hospital. 531 00:24:02,441 --> 00:24:04,401 That is why I would like you in this surgery. 532 00:24:06,695 --> 00:24:08,405 Please? 533 00:24:08,405 --> 00:24:10,032 Alright, fine. I'll be there. 534 00:24:10,032 --> 00:24:11,533 Please get changed. 535 00:24:13,953 --> 00:24:15,996 [ Monitor beeping ] 536 00:24:17,998 --> 00:24:21,001 I can't reach the highest point from here. 537 00:24:21,001 --> 00:24:22,920 Best way to hide the scars is to go in above her hair line. 538 00:24:26,882 --> 00:24:28,300 We'll need to shave some of her hair. 539 00:24:30,928 --> 00:24:33,097 Maybe not. 540 00:24:33,097 --> 00:24:34,765 Someone get me a comb. 541 00:24:37,393 --> 00:24:39,937 Moving on to the hysterectomy. 542 00:24:39,937 --> 00:24:43,148 Please clamp the uterine horns. 543 00:24:43,148 --> 00:24:47,653 ♪♪ 544 00:24:47,653 --> 00:24:49,029 Grasping round ligament, 545 00:24:49,029 --> 00:24:54,868 midway to the inter-- internal inguinal... 546 00:24:54,868 --> 00:24:56,495 Infection of the muscular layer 547 00:24:56,495 --> 00:24:59,373 of the uterine wall has reduced. 548 00:24:59,373 --> 00:25:02,584 Maybe we can save her uterus. 549 00:25:02,584 --> 00:25:11,010 ♪♪ 550 00:25:11,010 --> 00:25:19,476 ♪♪ 551 00:25:19,476 --> 00:25:20,769 Shaun? 552 00:25:23,022 --> 00:25:24,565 Come on. 553 00:25:24,565 --> 00:25:27,776 Shaun. 554 00:25:27,776 --> 00:25:30,612 Stick to the plan. 555 00:25:30,612 --> 00:25:32,322 You cannot save the uterus. 556 00:25:32,322 --> 00:25:35,743 [ Breathes shakily ] 557 00:25:35,743 --> 00:25:37,077 Okay. 558 00:25:39,663 --> 00:25:40,497 You are right. 559 00:25:40,497 --> 00:25:45,127 Necrosis is too advanced. 560 00:25:45,127 --> 00:25:48,380 Transfixion sutures and hemoclip. 561 00:25:48,380 --> 00:25:54,470 ♪♪ 562 00:26:01,310 --> 00:26:03,103 Hey. 563 00:26:05,439 --> 00:26:08,650 I wanted to see how you're doing. 564 00:26:08,650 --> 00:26:11,278 Naveen is recovering well. 565 00:26:11,278 --> 00:26:13,989 The surgery turned out as expected. 566 00:26:13,989 --> 00:26:15,783 You hesitated in the O. R. 567 00:26:15,783 --> 00:26:17,326 What was that about? 568 00:26:17,326 --> 00:26:20,913 I wanted to save her uterus. 569 00:26:20,913 --> 00:26:23,665 Why'd you get stuck on not doing the hysterectomy? 570 00:26:23,665 --> 00:26:25,793 The patient wants to carry a child. 571 00:26:25,793 --> 00:26:28,128 Well, that's very empathetic. 572 00:26:28,128 --> 00:26:30,464 I guess you -- you developed a personal connection? 573 00:26:34,093 --> 00:26:38,388 Luna made the right decision 574 00:26:38,388 --> 00:26:41,934 even if her wife will never forgive her. 575 00:26:41,934 --> 00:26:45,062 Are you worried that this will hurt their marriage? 576 00:26:45,062 --> 00:26:47,064 It doesn't matter, okay? It doesn't matter. 577 00:26:47,064 --> 00:26:51,026 What matters is that she is alive. 578 00:26:51,026 --> 00:26:52,820 We saved her life. 579 00:26:52,820 --> 00:26:55,405 Well, that is one thing that matters. 580 00:26:55,405 --> 00:26:57,574 So is losing a personal connection -- 581 00:26:57,574 --> 00:26:58,700 No, the medicine is -- 582 00:26:58,700 --> 00:27:01,411 Shaun, is this about Lim? 583 00:27:01,411 --> 00:27:04,081 What -- What about her? 584 00:27:04,081 --> 00:27:06,041 I don't know. I just -- It's... 585 00:27:06,041 --> 00:27:07,251 Lim is still up-- upset with you. 586 00:27:07,251 --> 00:27:08,544 She's still mad at you. 587 00:27:08,544 --> 00:27:09,795 D-Does that bother you? 588 00:27:09,795 --> 00:27:12,297 Dr. Lim and I have a professional relationship -- 589 00:27:12,297 --> 00:27:14,007 No. No, you don't. 590 00:27:14,007 --> 00:27:15,384 And you need to fix that. 591 00:27:15,384 --> 00:27:16,969 The two of you need to sort that out. 592 00:27:16,969 --> 00:27:18,470 I don't know what you want me to do. 593 00:27:18,470 --> 00:27:20,097 I want you and Lim to talk to each other. 594 00:27:20,097 --> 00:27:21,223 She does not want to talk to me. 595 00:27:21,223 --> 00:27:23,058 That depends on what you have to say. 596 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 I have nothing to say. 597 00:27:25,477 --> 00:27:29,815 Shaun, Lim is hurting, okay? 598 00:27:29,815 --> 00:27:31,608 You are hurting. 599 00:27:33,151 --> 00:27:34,611 Tell her that. 600 00:27:34,611 --> 00:27:36,154 I mean, maybe -- maybe she'll forgive you. 601 00:27:36,154 --> 00:27:37,155 Maybe -- Maybe she won't. 602 00:27:37,155 --> 00:27:39,449 I don't know. 603 00:27:39,449 --> 00:27:41,910 But the two of you have to resolve this 604 00:27:41,910 --> 00:27:44,037 for both of your sakes and mine. 605 00:27:44,037 --> 00:27:51,920 ♪♪ 606 00:27:51,920 --> 00:27:55,591 Dr. Lim and I have a professional relationship. 607 00:27:55,591 --> 00:27:57,217 I do not need to talk to her. 608 00:27:57,217 --> 00:27:58,844 I have to finish my op note now. 609 00:27:58,844 --> 00:28:08,812 ♪♪ 610 00:28:08,812 --> 00:28:12,065 I've never done a splenectomy that way either. 611 00:28:12,065 --> 00:28:15,152 Cool surgery, not the coolest circumstances. 612 00:28:18,614 --> 00:28:20,449 Our patient went through something terrible 613 00:28:20,449 --> 00:28:22,910 and my initial reaction was to judge her... 614 00:28:22,910 --> 00:28:25,454 same way people judge me. 615 00:28:25,454 --> 00:28:27,080 Don't beat yourself up. 616 00:28:27,080 --> 00:28:27,998 You didn't know. 617 00:28:31,126 --> 00:28:33,170 You're a good friend. 618 00:28:33,170 --> 00:28:34,046 I know. 619 00:28:34,046 --> 00:28:36,173 [ Chuckles ] 620 00:28:38,759 --> 00:28:41,011 But... 621 00:28:41,011 --> 00:28:45,432 I've been waiting to be more than that, 622 00:28:45,432 --> 00:28:47,392 and I don't think I should do that anymore. 623 00:28:49,770 --> 00:28:51,730 I'm gonna take a rain check on research 624 00:28:51,730 --> 00:28:54,274 and reschedule my date. 625 00:28:54,274 --> 00:28:57,110 I think that's good. 626 00:28:58,362 --> 00:28:59,696 You deserve to be happy. 627 00:29:03,492 --> 00:29:05,285 [ Cellphone dings ] 628 00:29:06,828 --> 00:29:08,330 I have to go prep Toni. 629 00:29:08,330 --> 00:29:13,543 ♪♪ 630 00:29:13,543 --> 00:29:16,129 [ Monitor beeping ] 631 00:29:20,050 --> 00:29:23,553 I owe you an apology for pressuring you. 632 00:29:29,101 --> 00:29:30,560 I didn't do a rape kit. 633 00:29:33,188 --> 00:29:35,273 And I've always regretted it. 634 00:29:37,484 --> 00:29:39,695 And I didn't want you to feel the same. 635 00:29:42,114 --> 00:29:44,116 [ Sighs ] 636 00:29:54,835 --> 00:29:58,005 I was in medical school. 637 00:29:58,005 --> 00:30:01,842 He was a friend of a friend. 638 00:30:01,842 --> 00:30:05,929 Somewhere along the way, he became a stalker. 639 00:30:05,929 --> 00:30:09,766 One night he showed up at a bar I was at. 640 00:30:09,766 --> 00:30:13,437 He followed me home. 641 00:30:13,437 --> 00:30:15,731 I hated the idea of being seen as a victim... 642 00:30:18,442 --> 00:30:20,277 ...so I never told anyone. 643 00:30:20,277 --> 00:30:27,617 ♪♪ 644 00:30:27,617 --> 00:30:34,750 ♪♪ 645 00:30:34,750 --> 00:30:38,462 I let that creep go. 646 00:30:38,462 --> 00:30:42,966 And now I'll never know how many other women he hurt. 647 00:30:45,343 --> 00:30:47,054 But that's my regret. 648 00:30:49,056 --> 00:30:50,849 And it's not fair to put that on you. 649 00:30:50,849 --> 00:31:00,192 ♪♪ 650 00:31:00,192 --> 00:31:01,777 [ Breathing heavily ] 651 00:31:01,777 --> 00:31:03,779 [ Sniffles ] 652 00:31:03,779 --> 00:31:12,579 ♪♪ 653 00:31:12,579 --> 00:31:14,581 [ Crying ] 654 00:31:14,581 --> 00:31:20,921 ♪♪ 655 00:31:20,921 --> 00:31:27,344 ♪♪ 656 00:31:27,344 --> 00:31:29,137 I knew he liked me. 657 00:31:32,808 --> 00:31:35,477 I should have made sure 658 00:31:35,477 --> 00:31:38,188 that he knew it wasn't a date. 659 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 I shouldn't have had a drink. 660 00:31:41,399 --> 00:31:42,984 I... 661 00:31:45,821 --> 00:31:47,948 I don't even know 662 00:31:47,948 --> 00:31:50,575 if I told him to stop. 663 00:31:50,575 --> 00:31:57,207 ♪♪ 664 00:31:57,207 --> 00:31:58,208 What if I didn't? 665 00:31:58,208 --> 00:32:02,295 It is not your fault. 666 00:32:02,295 --> 00:32:04,256 He took away your choice. 667 00:32:04,256 --> 00:32:09,928 And now you have to do what's best for you, 668 00:32:09,928 --> 00:32:12,013 whatever that is. 669 00:32:13,098 --> 00:32:15,934 Toni, time for surgery. 670 00:32:15,934 --> 00:32:21,565 ♪♪ 671 00:32:21,565 --> 00:32:22,774 Not yet. 672 00:32:22,774 --> 00:32:28,029 ♪♪ 673 00:32:28,029 --> 00:32:29,990 There's still a little swelling, 674 00:32:29,990 --> 00:32:31,575 but you'll have minimal scarring. 675 00:32:38,623 --> 00:32:40,167 They're gone. 676 00:32:40,167 --> 00:32:42,919 Now those glasses will stay put. 677 00:32:42,919 --> 00:32:45,380 Nice job with my braids. 678 00:32:45,380 --> 00:32:46,464 Wasn't me. 679 00:32:48,216 --> 00:32:51,636 Always wanted a daughter, so I learned to braid. 680 00:32:51,636 --> 00:32:54,556 Well, you might've found a nice side hustle. 681 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 [ Chuckles ] 682 00:32:58,560 --> 00:32:59,936 [ Sighs ] 683 00:32:59,936 --> 00:33:01,396 Thank you, Dr. Andrews. 684 00:33:03,440 --> 00:33:05,108 You're welcome. 685 00:33:05,108 --> 00:33:11,281 ♪♪ 686 00:33:11,281 --> 00:33:17,412 ♪♪ 687 00:33:17,412 --> 00:33:19,539 Are you okay to continue? 688 00:33:19,539 --> 00:33:20,707 Yes. 689 00:33:20,707 --> 00:33:26,254 ♪♪ 690 00:33:26,254 --> 00:33:31,801 ♪♪ 691 00:33:31,801 --> 00:33:33,136 Are you okay to continue? 692 00:33:36,473 --> 00:33:37,515 Yes. 693 00:33:37,515 --> 00:33:41,228 ♪♪ 694 00:33:41,228 --> 00:33:43,271 [ Camera shutter clicks, camera whirs ] 695 00:33:43,271 --> 00:33:46,149 ♪♪ 696 00:33:46,149 --> 00:33:48,693 [ Camera shutter clicks, camera whirs ] Nurse: [ Echoing ] Are you okay to continue? 697 00:33:48,693 --> 00:33:50,695 [ Camera shutter clicks, camera whirs ] 698 00:33:50,695 --> 00:33:52,113 ♪♪ 699 00:33:52,113 --> 00:33:54,115 Are you okay to continue? 700 00:33:54,115 --> 00:33:59,621 ♪♪ 701 00:33:59,621 --> 00:34:01,122 Are you okay to continue? 702 00:34:05,919 --> 00:34:08,046 Are you okay to continue? 703 00:34:08,046 --> 00:34:10,465 [ Camera shutter clicks, camera whirs ] 704 00:34:10,465 --> 00:34:13,218 Naveen, in the process of removing the towel, 705 00:34:13,218 --> 00:34:15,637 we also had to take your uterus. 706 00:34:17,889 --> 00:34:19,766 We're so sorry. 707 00:34:19,766 --> 00:34:21,518 There was no other way? 708 00:34:21,518 --> 00:34:23,853 [ Sighs ] 709 00:34:25,480 --> 00:34:27,941 Yes, but I told them... 710 00:34:27,941 --> 00:34:30,777 I told them to do it. 711 00:34:30,777 --> 00:34:33,280 I needed you to survive. 712 00:34:33,280 --> 00:34:35,865 Because you mean everything to me. 713 00:34:35,865 --> 00:34:37,909 And I failed at my most important job -- 714 00:34:37,909 --> 00:34:40,203 keeping you safe. 715 00:34:40,203 --> 00:34:42,706 I failed you five years ago in the O. R. 716 00:34:42,706 --> 00:34:44,958 and again yesterday. 717 00:34:44,958 --> 00:34:47,585 I was so focused on defending myself, 718 00:34:47,585 --> 00:34:49,838 I wasn't thinking about what you were going through, 719 00:34:49,838 --> 00:34:50,714 how scared you were. 720 00:34:50,714 --> 00:34:52,424 And I'm so, so sorry. 721 00:34:52,424 --> 00:34:54,301 Whatever you need, if -- if you want me here 722 00:34:54,301 --> 00:34:57,220 every step of the way, or... 723 00:34:57,220 --> 00:34:58,722 out of the picture completely... 724 00:35:02,434 --> 00:35:04,728 You better be here every step of the way... 725 00:35:07,022 --> 00:35:10,275 ...because I love you more than anything, too. 726 00:35:10,275 --> 00:35:15,947 ♪♪ 727 00:35:15,947 --> 00:35:18,033 I'm sorry. 728 00:35:18,033 --> 00:35:21,077 ♪♪ 729 00:35:29,127 --> 00:35:30,754 How's she doing? 730 00:35:30,754 --> 00:35:32,964 Surgery went well. 731 00:35:32,964 --> 00:35:34,674 Her platelet count is turning in the right direction. 732 00:35:34,674 --> 00:35:36,676 Good. 733 00:35:36,676 --> 00:35:38,094 And beyond the physical? 734 00:35:38,094 --> 00:35:40,555 Too early to tell. 735 00:35:40,555 --> 00:35:41,931 Recovery's a process. 736 00:35:44,976 --> 00:35:48,146 All that time we were together, 737 00:35:48,146 --> 00:35:49,606 why didn't you tell me? 738 00:35:53,485 --> 00:35:55,904 Because I don't need anyone's pity, 739 00:35:55,904 --> 00:35:57,155 yours included. 740 00:35:59,658 --> 00:36:00,992 It's in the past. 741 00:36:04,412 --> 00:36:08,958 What you did for Toni, that was really brave. 742 00:36:11,670 --> 00:36:15,715 I'm here if you ever need someone to be brave for you. 743 00:36:18,760 --> 00:36:20,512 Thank you. 744 00:36:20,512 --> 00:36:28,937 ♪♪ 745 00:36:32,065 --> 00:36:37,654 I need to talk to you about your surgery. 746 00:36:37,654 --> 00:36:40,240 I can't change what happened, 747 00:36:40,240 --> 00:36:42,784 and I do not owe you an apology. 748 00:36:42,784 --> 00:36:43,785 Dr. Murphy. 749 00:36:43,785 --> 00:36:48,331 But I am sorry for other things. 750 00:36:49,874 --> 00:36:55,296 In my RSI surgery today, the medical choice was clear, 751 00:36:55,296 --> 00:36:57,132 but I did not want to proceed 752 00:36:57,132 --> 00:37:01,219 because I knew what the consequences would be. 753 00:37:01,219 --> 00:37:03,805 In your surgery, the medical choice was clear, 754 00:37:03,805 --> 00:37:07,684 and I did proceed, 755 00:37:07,684 --> 00:37:13,022 but I did not know what the consequences would be. 756 00:37:15,108 --> 00:37:16,526 I saved your life, 757 00:37:16,526 --> 00:37:22,532 but my decision also caused you harm. 758 00:37:22,532 --> 00:37:26,453 When I saw you hurt and bleeding... 759 00:37:28,955 --> 00:37:33,293 ...I saw my brother Steve, when he died. 760 00:37:33,293 --> 00:37:35,170 When I thought I might lose you 761 00:37:35,170 --> 00:37:38,465 the way I lost him, I did not like that. 762 00:37:38,465 --> 00:37:44,804 ♪♪ 763 00:37:44,804 --> 00:37:48,183 I am sorry... 764 00:37:48,183 --> 00:37:50,602 this... 765 00:37:50,602 --> 00:37:53,605 has been very hard for you. 766 00:37:55,565 --> 00:38:00,236 A medicine-only relationship is -- is not easy. 767 00:38:00,236 --> 00:38:02,947 I... 768 00:38:02,947 --> 00:38:04,949 It is not what I want. 769 00:38:06,868 --> 00:38:09,287 I have missed your friendship. 770 00:38:09,287 --> 00:38:14,292 ♪♪ 771 00:38:14,292 --> 00:38:16,377 I have missed you. 772 00:38:16,377 --> 00:38:18,004 [ Breathes shakily ] 773 00:38:19,756 --> 00:38:21,841 This has been... 774 00:38:24,803 --> 00:38:26,513 ...really hard. 775 00:38:28,640 --> 00:38:30,433 [ Sniffles ] 776 00:38:30,433 --> 00:38:32,227 And my life is in a good place now. 777 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 I'm happy. 778 00:38:38,858 --> 00:38:41,528 But [sniffles] 779 00:38:41,528 --> 00:38:45,490 still angry sometimes. 780 00:38:45,490 --> 00:38:48,409 It may take a while to let that go. 781 00:38:52,413 --> 00:38:53,373 But... 782 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 ...I've missed you, too, Shaun. 783 00:38:58,753 --> 00:39:05,343 ♪♪ 784 00:39:05,343 --> 00:39:08,388 Hey. 785 00:39:08,388 --> 00:39:11,850 You know, I love being the boss, but connecting with patients 786 00:39:11,850 --> 00:39:14,435 is the reason I got into medicine in the first place. 787 00:39:14,435 --> 00:39:17,605 And you made me remember that. 788 00:39:17,605 --> 00:39:18,690 Thank you. 789 00:39:18,690 --> 00:39:20,233 You're welcome. 790 00:39:24,529 --> 00:39:26,906 Could I buy you a drink 791 00:39:26,906 --> 00:39:29,909 as an apology for being a pompous ass? 792 00:39:29,909 --> 00:39:31,578 [ Elevator bell dings ] No. 793 00:39:33,913 --> 00:39:36,207 Unless you throw in some wings and fries. 794 00:39:37,792 --> 00:39:39,043 Tough negotiator. 795 00:39:39,043 --> 00:39:40,295 You know it. 796 00:39:40,295 --> 00:39:44,007 ♪♪ 797 00:39:45,925 --> 00:39:48,595 Shaun came to see me. 798 00:39:48,595 --> 00:39:50,763 We talked. 799 00:39:50,763 --> 00:39:52,140 Thank you. 800 00:39:52,140 --> 00:39:53,433 You're welcome. 801 00:39:55,184 --> 00:39:56,436 Join me? 802 00:39:56,436 --> 00:39:58,938 I'm sure we can find some cucumber water 803 00:39:58,938 --> 00:40:00,732 around here somewhere. 804 00:40:00,732 --> 00:40:02,025 Late dinner with Clay. 805 00:40:04,903 --> 00:40:06,654 Good night. 806 00:40:06,654 --> 00:40:11,618 ♪♪ 807 00:40:11,618 --> 00:40:16,789 ♪♪ 808 00:40:16,789 --> 00:40:17,540 Hey. 809 00:40:17,540 --> 00:40:19,292 Hey. 810 00:40:26,758 --> 00:40:28,051 Good night. 811 00:40:31,804 --> 00:40:38,853 ♪♪ 812 00:40:38,853 --> 00:40:45,944 ♪♪ 813 00:40:45,944 --> 00:40:47,278 What was that? 814 00:40:49,697 --> 00:40:51,449 I don't know. 815 00:40:51,449 --> 00:40:56,788 ♪♪ 816 00:40:56,788 --> 00:41:02,502 ♪♪ 817 00:41:02,502 --> 00:41:04,379 You're back. Yes. 818 00:41:04,379 --> 00:41:07,382 You told me I was isolating myself in my other office. 819 00:41:07,382 --> 00:41:09,550 Shaun, there's something you should know. 820 00:41:09,550 --> 00:41:13,680 Lim, when she was in her chair and adjusted her position, 821 00:41:13,680 --> 00:41:16,891 there was flexion and rotation in the psoas and in the glutes. 822 00:41:16,891 --> 00:41:19,894 There was movement. 823 00:41:19,894 --> 00:41:23,523 She could walk again. 824 00:41:23,523 --> 00:41:31,531 ♪♪ 825 00:41:41,374 --> 00:41:50,633 ♪♪ 826 00:41:50,633 --> 00:42:00,226 ♪♪ 827 00:42:00,226 --> 00:42:09,652 ♪♪