1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
ترجمة: أحمد عادل
-TheWewy-
FB.com/Thewewy
2
00:00:32,950 --> 00:00:34,486
.اللمسة البشرية
3
00:00:36,119 --> 00:00:38,657
.طريقتُنا الأولى في التواصل
4
00:00:39,164 --> 00:00:41,702
،الشعور بالأمن، والأمان، والسكينة
5
00:00:41,792 --> 00:00:44,705
،يكمن فى لمسة إصبع رقيقة
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,537
.أو لمسة شفاه على خدٍ ناعم
7
00:00:48,757 --> 00:00:50,464
،تصل بيننا حين نكون سُعداء
8
00:00:52,302 --> 00:00:55,261
،تُساندنا فى أوقات خوفنا
9
00:00:57,099 --> 00:00:59,011
،تُثير حماسنا فى أوقات شغفنا
10
00:01:01,853 --> 00:01:02,969
.وأوقات حُبنا
11
00:01:04,648 --> 00:01:09,734
نحتاج لهذه اللمسة ممن نُحب
.تقريبًا بقدر حاجتنا للهواء الذى نتنفسه
12
00:01:11,280 --> 00:01:14,614
.لكنى لم أفهم أبدًا أهمية اللمسة
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,150
...لمسته
14
00:01:20,539 --> 00:01:22,280
.حتى لم يعد بوسعى أن أحظ بها
15
00:01:24,804 --> 00:01:32,004
على بُعد خمسة أقدام
16
00:01:44,229 --> 00:01:45,936
17
00:01:46,023 --> 00:01:47,434
أجل.
18
00:01:47,524 --> 00:01:49,231
أجل، هذه مُمتازة.
19
00:01:51,403 --> 00:01:53,360
فى الحقيقة، التدرّج فى
لون البشرة قد يكون رائعًا.
20
00:01:53,447 --> 00:01:56,064
ربّاه. إنها حتى لا تُغطى نصف ثديك!
21
00:01:56,158 --> 00:01:58,491
لا، تحتاجين لشيء...
22
00:02:00,078 --> 00:02:02,223
- هذا جذّاب في الحقيقة.
- هذا جذّاب للغاية.
23
00:02:02,247 --> 00:02:04,034
- أجل.
- دعينى أرى.
24
00:02:04,124 --> 00:02:06,491
- يُعجبنى هذا.
- إنه فى الحقيقة جميل للغاية.
25
00:02:06,585 --> 00:02:08,326
لا أدرى إن ما كان هذا خليعًا للغاية
26
00:02:08,420 --> 00:02:10,207
أم أنه ليس خليعًا كفاية.
27
00:02:10,297 --> 00:02:11,378
مرحبًا!
28
00:02:12,090 --> 00:02:14,548
- هل أنتِ حاضرة معنا؟
- حسنًا، خمنَّ أمرًا..
29
00:02:14,760 --> 00:02:17,628
(تايلور) و(مايسون) سيُقابلانا
فى المطار فى الصباح.
30
00:02:17,929 --> 00:02:19,136
ما سبب التعبير على وجهك؟
31
00:02:19,222 --> 00:02:20,633
- ربّاه!
- ماذا؟
32
00:02:20,724 --> 00:02:22,681
- أعلم، أعلم، أعلم.
- مهلًا، ماذا؟
33
00:02:22,768 --> 00:02:24,680
يا صاح،
(مايسون) و(بروك) انفصلا.
34
00:02:24,770 --> 00:02:26,372
- هذا ليس صحيحًا.
- بل إنه صحيح.
35
00:02:26,396 --> 00:02:27,932
ربّاه!
(مايا)!
36
00:02:28,023 --> 00:02:30,015
- ستُتمين الأمر.
- أجل.
37
00:02:31,068 --> 00:02:33,025
أتمنى لو ذهبتُ هُناك
لأشهد على هذا بعيني.
38
00:02:35,572 --> 00:02:38,485
لمن السىء أنك خططتِ للأمر هذا
العام وليس بمقدورك حتى الذهاب.
39
00:02:40,118 --> 00:02:41,325
حسنًا،
40
00:02:41,787 --> 00:02:45,326
يُمكنك أن تُدرجينى في الصور
بمُحررات صورك الفاخرة.
41
00:02:45,415 --> 00:02:47,532
- عن ماذا تتحدثين؟
- تعلمين عمّا أتحدث.
42
00:02:47,626 --> 00:02:49,709
- لا، لا أعلم.
- التى تُزيلين بها البُثور
43
00:02:49,795 --> 00:02:51,377
وتُضيفين بها لخديك احمرارة زائفة.
44
00:02:51,463 --> 00:02:53,329
- أطبقي شفتيك.
- الرموش..
45
00:02:53,423 --> 00:02:55,623
- ورُموشك ليست بهذا الطول في الحقيقة.
- أنتن يا جماعة مُزعجات للغاية.
46
00:02:55,676 --> 00:02:57,556
حسنًا، تعالين.
شُكرًا لكِ على ال"بيرجر".
47
00:02:58,720 --> 00:03:01,337
صِدقًا يا جماعة،
ستستمتعن بوقتكن كثيرًا.
48
00:03:01,431 --> 00:03:02,592
- حسنًا؟
- حسنًا.
49
00:03:02,683 --> 00:03:04,925
- وداعًا. أُحبك.
- أحبك أكثر.
50
00:03:05,018 --> 00:03:07,510
- أحبك.
- سنفقتقدك. وداعًا.
51
00:03:07,604 --> 00:03:09,311
استخدمن الأوقية فى الجِماع.
52
00:03:09,398 --> 00:03:11,139
شُكرًا يا أمي.
53
00:03:56,570 --> 00:03:58,812
مرحبًا جميعًا!
54
00:03:58,905 --> 00:04:02,774
لذا، لقد عدتُ للمشفى لأجل فحص آخر.
55
00:04:02,868 --> 00:04:05,281
أحتاج للمزيد من جُرعات المُضادات الحيوية
56
00:04:05,370 --> 00:04:07,953
لأتعافى من التهاب الحلق الذي...
57
00:04:08,039 --> 00:04:09,371
مرحبًا يا (بارب).
58
00:04:09,458 --> 00:04:10,949
إلتهاب الحلق؟
59
00:04:11,042 --> 00:04:13,284
أجل، بالإضافة لأن درجة
حرارتك 38.9 مئوية.
60
00:04:13,378 --> 00:04:16,291
- خضتُ ما هو أسوأ. ألقِ التحيّة.
- (ستيلا)، أبعدي هذا الشيء عن وجهي.
61
00:04:16,381 --> 00:04:18,088
- تبدين مُتأنقة.
- أعلم هذا.
62
00:04:18,175 --> 00:04:21,168
يا رفاق، (ستيلا) ستعود بعد أن نُجهزها.
63
00:04:21,261 --> 00:04:22,968
سمعتُم الزعيمة.
64
00:04:25,348 --> 00:04:27,260
أعتقد أن هذا أفضل أعمالها.
65
00:04:27,559 --> 00:04:30,848
مرحبًا يا (ستيلا).
66
00:04:30,937 --> 00:04:32,098
يا للروعة!
67
00:04:32,189 --> 00:04:34,602
قد تغيّر الكثير فى الستة أشهر الأخيرة.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,978
أجل. فمُتوقع وصوله في مارس.
69
00:04:37,002 --> 00:04:37,151
70
00:04:37,152 --> 00:04:38,484
ابسطي ذراعك رجاء.
71
00:04:38,570 --> 00:04:40,778
- في أى غُرفة يتواجد (بو)؟
- 310
72
00:04:41,802 --> 00:04:44,502
{\an6}مرحبًا أيها الوسيم
أنا في الغرفة 307
.تأهب
73
00:04:43,116 --> 00:04:45,358
وافتحى فمك.
74
00:04:48,079 --> 00:04:49,195
حسنًا.
75
00:04:49,800 --> 00:04:51,100
{\an6}.لديّ التهاب في القصبات. سأنجو
76
00:04:51,124 --> 00:04:53,524
{\an6}.لديّ التهاب في القصبات. سأنجو
{\an6}.مُرّى علىّ لاحقًا
77
00:04:53,585 --> 00:04:56,373
أنتِ جاهزة.
سأراك بعد قليل.
78
00:04:56,463 --> 00:04:57,704
أشكرك يا (جولى).
79
00:05:00,592 --> 00:05:03,005
يا للروعة! أواثقة ألا بأس بهذا.
80
00:05:03,094 --> 00:05:07,304
سأظل أراقبك.
وأجل، لا بأس.
81
00:05:07,390 --> 00:05:09,177
ماذا كنتُ لأفعل بدونك؟
82
00:05:09,267 --> 00:05:11,054
كنتى لتموتي.
83
00:05:12,521 --> 00:05:13,841
هذا صحيح.
84
00:05:13,897 --> 00:05:18,141
لذا، (بارب) سمحت لى بإبقاء عربة
أدويتي فى غُرفتى هذه المرّة.
85
00:05:18,235 --> 00:05:21,945
وتركت لي بعض الحُبوب
وشراب ال"جي جوس".
86
00:05:22,197 --> 00:05:24,780
لذيذ! هذه هي التغذية السائلة
87
00:05:24,866 --> 00:05:27,449
التي تصل لمعدتى عبر أنبوب التغذية.
88
00:05:27,536 --> 00:05:29,698
لذا، لأي منكن يا فتيات ممن
89
00:05:29,788 --> 00:05:33,407
تتمنين تناول 5000 سُعرًا حراريًا
فى اليوم دون أن يزددن وزنًا
90
00:05:33,667 --> 00:05:35,158
يُمكنكن أن تحلَنّ محلى.
91
00:05:36,127 --> 00:05:39,962
اليوم، على الأرجح
سأُعيد ترتيب هذا الشيء.
92
00:05:40,048 --> 00:05:43,962
لأنه وكما يدرى كثير منكم،
أنا مهووسة بالتفاصيل بعض الشىء.
93
00:05:44,219 --> 00:05:47,303
وبهذا أقصد أني مُصابة
ب"اضطراب وسواسي قهري".
94
00:05:44,219 --> 00:05:47,303
{\an8}مرض نفسي يشعر فيه المريض أن
فكرة تُلازمه وتحتل جزء من شُعوره
95
00:05:47,764 --> 00:05:49,505
لذا، سلام.
96
00:05:49,599 --> 00:05:50,680
وداعًا يا رفاق.
97
00:06:00,004 --> 00:06:20,004
ترجمة: أحمد عادل
-TheWewy-
FB.com/Thewewy
98
00:07:29,658 --> 00:07:31,365
مولود جديد بالأعلى.
99
00:07:31,743 --> 00:07:33,450
قابليني بعد 15 دقيقة.
100
00:07:37,832 --> 00:07:40,449
- مرحبًا يا (سينثيا).
- مرحبًا يا (ستيلا).
101
00:07:42,045 --> 00:07:43,126
مرحبًا.
102
00:07:57,268 --> 00:08:00,206
أنا أعرف جدول مواعيد المُمرضة،
لذا، إن لم تضغطا على زِر الاستدعاء
103
00:08:00,230 --> 00:08:01,749
فلن يُزعجكما أحدٌ لمُدة ساعة.
104
00:08:01,773 --> 00:08:04,436
أنتما! سأنام على هذا السرير، حسنًا؟
105
00:08:04,859 --> 00:08:06,771
نحن لسنا حيوانات.
106
00:08:06,861 --> 00:08:08,648
لا تقلق.
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.
107
00:08:08,738 --> 00:08:10,821
مهلًا!
عن ماذا تتحدثين يا (ويليز)؟!
108
00:09:10,675 --> 00:09:12,416
رأيتُك تنقلين أغراضك للمشفى.
109
00:09:13,011 --> 00:09:14,252
لقد كانت...
110
00:09:14,471 --> 00:09:15,837
أغراضًا كثيرة.
111
00:09:16,473 --> 00:09:18,214
هل ستمكثين هُنا لبعض الوقت؟
112
00:09:20,602 --> 00:09:21,809
مرحبًا؟
113
00:09:24,856 --> 00:09:26,188
114
00:09:27,400 --> 00:09:28,732
أنتِ صمّاء!
115
00:09:29,402 --> 00:09:33,066
أليس من المُفترض بك أن
تُؤمّن الغُرفة لضيفيك؟
116
00:09:33,323 --> 00:09:35,110
هل تؤجرها لهما بالساعة أم ماذا؟
117
00:09:35,658 --> 00:09:37,570
لذا، قد كانت أنتِ من تتجسس فى الرواق.
118
00:09:37,660 --> 00:09:40,243
أنا لا أتجسس.
وأنت تبعتنى إلى هُنا.
119
00:09:40,330 --> 00:09:41,946
أردتُ أن أعرفك بنفسى
120
00:09:42,332 --> 00:09:44,790
لكن أسلوبك في المُعاملة...
121
00:09:44,876 --> 00:09:47,710
دعني أخمن، أنت من نوع الأشخاص
الذين يغضّون الطرف عن القواعد
122
00:09:47,796 --> 00:09:49,913
لأن هذا يُشعرهم بتحكّمهم
بزمام الأمور، هل أنا مُحقة؟
123
00:09:50,256 --> 00:09:51,463
أنتِ لستِ مُخطئة.
124
00:09:51,549 --> 00:09:52,710
أتعتقد تصرفك هذا فاتنًا؟
125
00:09:52,926 --> 00:09:54,337
أتعتقدين أنتِ هذا؟
126
00:09:55,845 --> 00:09:59,509
أن تسمح لصديقيك باستعارة غرفتك لمُمارسة
الجِنس؟ هذا مُقرف، لذا، فجوابي لا.
127
00:09:59,599 --> 00:10:00,599
ألا تُحبين الجِنس؟
128
00:10:00,683 --> 00:10:02,174
لا، أنا أحب...
129
00:10:03,311 --> 00:10:05,177
الجِنس.
أحب الجنس.
130
00:10:06,314 --> 00:10:07,350
الجِنس لا بأس به.
131
00:10:08,775 --> 00:10:12,439
"لا بأس به" لا يدل على قبولك التام للجنس،
لكنّى سأعتبره أمرًا مُشتركًا بيننا.
132
00:10:12,529 --> 00:10:15,021
- ليس بيننا ما هو مُشترك.
- قولك جارح.
133
00:10:16,741 --> 00:10:18,778
ماذا تفعل بالأعلى هُنا؟
134
00:10:19,494 --> 00:10:22,407
ستة أقدام في كل وقت.
كلاكما مُلمان بالقواعد.
135
00:10:22,497 --> 00:10:24,284
(ويل)، عُد لغرفتك.
136
00:10:24,624 --> 00:10:25,910
ها أنتِ ذا.
137
00:10:26,334 --> 00:10:29,168
هذا اسمي في حال كنتُ في
قائمة المُشتبه بهم عندك.
138
00:10:29,921 --> 00:10:30,921
أنا (ويل نيومان).
139
00:10:31,714 --> 00:10:32,921
وأنتِ؟
140
00:10:33,258 --> 00:10:34,374
صمّاء.
141
00:10:34,801 --> 00:10:36,838
(ستيلا)، شُكرًا لارتدائك القناع.
142
00:10:36,928 --> 00:10:38,214
(ستيلا).
143
00:10:39,347 --> 00:10:40,804
عليك أن تسترخي.
144
00:10:41,599 --> 00:10:42,760
إنها مُجرد حياة فانية.
145
00:10:43,309 --> 00:10:45,175
ستنتهي قبل أن تُلاحظين.
146
00:10:52,485 --> 00:10:53,896
هل هو من مُصابي "التليّف الكيسي"؟
147
00:10:52,420 --> 00:10:53,870
{\an8}مرض يُؤثر بصورة كبيرة على الرئتين
148
00:10:55,071 --> 00:10:57,108
"بيركهولدرية بصلية"
149
00:10:55,032 --> 00:10:57,065
{\an8}نوع من البكتيريا
150
00:10:57,866 --> 00:11:00,700
هو جزء من تجربة سريرية جديدة
تابعة لمنظومة "سيفافلومالين".
151
00:11:02,245 --> 00:11:04,487
قلّصي المسافة بينكما و...
152
00:11:05,123 --> 00:11:07,957
يُمكنك أن تقولي وداعًا لإمكانية
أن تحظِ برئتين جديدتين.
153
00:11:09,210 --> 00:11:12,044
ليس هُناك من تداوٍ من تلك البكتيريا.
154
00:11:12,714 --> 00:11:14,376
ابقي بعيدة عنه.
155
00:11:39,866 --> 00:11:41,528
مرحبًا جميعًا!
156
00:11:41,618 --> 00:11:45,328
حسنًا، السُترة الهزّازة
ل30 دقيقة أخرى وقد انتهيتي.
157
00:11:45,413 --> 00:11:47,325
أتحتاجين شيئًا آخر قبل مُغادرتى؟
158
00:11:47,415 --> 00:11:49,372
كوبي شوكولاه هُلامية.
159
00:11:49,459 --> 00:11:51,371
ماذا إذن؟ هل أصبحتُ أعمل
في خدمة الغُرف الآن؟
160
00:11:51,461 --> 00:11:53,748
عليّ أن أستغل امتيازات إقامتي هُنا.
161
00:11:57,967 --> 00:11:59,799
جيّد.
162
00:12:01,471 --> 00:12:03,383
فتاة جيدة. فتاة جيدة.
163
00:12:03,723 --> 00:12:05,680
حسنًا. جيّد. حسنًا.
164
00:12:06,267 --> 00:12:08,350
حسنًا يا حلوتى.
165
00:12:08,436 --> 00:12:10,098
- أراكى غدًا.
- وداعًا يا (بارب).
166
00:12:10,188 --> 00:12:11,520
حسنًا.
167
00:12:21,032 --> 00:12:24,241
ككل الأطفال المُصابين ب"التليّف الكيسي"،
فقد وُلدتُ بالمرض مُزمنًا،
168
00:12:24,535 --> 00:12:28,245
وهذا لا يعني بالضرورة أننى سأموت غدًا،
169
00:12:28,331 --> 00:12:29,538
لكن يُمكننى أن أموت غدًا.
170
00:12:29,624 --> 00:12:30,831
من الممكن أن يموت أي شخص غدًا.
171
00:12:30,917 --> 00:12:33,455
الفارق أن المُتبقي من
عُمرى أقل مما لدى الآخرين.
172
00:12:33,544 --> 00:12:37,709
رئتاي تقومان بنصف
وظيفتهما تقريبًا الآن.
173
00:12:37,799 --> 00:12:39,006
لذا، بهذا المُعدل،
174
00:12:39,092 --> 00:12:41,805
دكتورة (حميد) تقول أنني
سأحتاج لزراعة رئة بحلول
175
00:12:41,830 --> 00:12:44,202
الوقت الذي أغدو فيه
بالصف الثالث الثانوي.
176
00:12:45,223 --> 00:12:47,180
سيكون هذا مُمتعًا.
177
00:12:47,850 --> 00:12:49,637
مرحبًا يا رفاق. صمتًا.
178
00:12:49,852 --> 00:12:51,559
نحن في قِسم "الأطفال حديثي الوِلادة"
179
00:12:51,646 --> 00:12:53,387
لأننى مهووسة بالأطفال.
180
00:12:53,481 --> 00:12:54,972
- و(بارب)...
- لا، لا، لا.
181
00:12:55,066 --> 00:12:59,436
(بارب) الجميلة منحتني الإذن
بأن آتي هُنا بمفردي الآن.
182
00:12:59,529 --> 00:13:02,567
"التليّف الكيسي" كما تعلمون هو مرض وراثي
183
00:13:02,657 --> 00:13:05,741
يؤدي بجسمي لإنتاج
كميات كثيرة من البلغم.
184
00:13:05,827 --> 00:13:08,037
حقيقة مُمتعة..
يجب أن أكون حريصة للغاية
185
00:13:08,062 --> 00:13:10,516
أثناء تواجدي بجوار مرضى آخرين
مُشخّصين ب"التليّف الكيسي".
186
00:13:10,581 --> 00:13:13,449
القاعدة تنص على أننا لا يجب
أن نقترب ما يزيد عن 6 أقدام
187
00:13:13,543 --> 00:13:16,160
لأنه يُمكن أن ينتهي بنا المطاف
ننقل البكتيريا لعضنا.
188
00:13:16,504 --> 00:13:18,746
الكثير من الناس لا تُدرك
أن الرئتين الجديدتين
189
00:13:18,840 --> 00:13:21,628
في العموم يستمر عملها لحوالي 5 أعوام،
190
00:13:21,718 --> 00:13:26,053
وهذا أمر لا بأس به في الحقيقة،
لأن مُعظمنا
191
00:13:26,139 --> 00:13:29,928
يُحاول التعلق بحبل النجاة لأطول قدر،
حتى يُطرح علاج جديد.
192
00:13:30,018 --> 00:13:31,509
مرحبًا يا رِفاق.
193
00:13:31,602 --> 00:13:34,265
فقط أسترخي هُنا في
سُترتي الهزّازة الحديدة،
194
00:13:34,355 --> 00:13:38,190
وهي رائعة بحق، لأنني الآن لستُ
مُضطرة لأن أكون مُلتصقة بالجِدار
195
00:13:38,276 --> 00:13:41,565
وأنا الآن لستُ كذلك، لأني كما هو
واضح في وضعية مقلوبة على سريري.
196
00:13:42,739 --> 00:13:46,073
هذا في الحقيقة جيّد للمُساعدة
في التخلص من البلغم.
197
00:13:46,159 --> 00:13:47,445
أعلم. الوضع ظريف، صحيح؟
198
00:14:09,682 --> 00:14:10,798
يا للروعة يا فتاة!
199
00:14:11,309 --> 00:14:12,641
تبدين مُتأنّقة.
200
00:14:13,186 --> 00:14:14,393
من الحبيب؟
201
00:14:14,687 --> 00:14:16,098
هل هو أحدٌ أعرفه؟
202
00:14:18,566 --> 00:14:20,148
علامَ حصلتَ؟
203
00:14:23,363 --> 00:14:26,856
ماذا؟ أهذا ثمر الكمأ؟
كيف حصلت عليه؟
204
00:14:26,949 --> 00:14:29,612
- عليك أن تُحضريه معك يا أختاه.
- يا للروعة!
205
00:14:30,828 --> 00:14:33,821
انظري لمدى روعة عربة الطعام تلك.
206
00:14:34,040 --> 00:14:35,121
أنا مُندهشة.
207
00:14:35,208 --> 00:14:36,790
حسنًا، دعينا نتحدث بخصوصي.
208
00:14:37,126 --> 00:14:39,118
أنا أعزب.
209
00:14:40,213 --> 00:14:41,545
هل انفصلت عن (مايكل)؟
210
00:14:41,631 --> 00:14:43,213
رُبما هو من انفصل عنّى.
211
00:14:43,925 --> 00:14:46,087
- هل فعل؟
- لقد كانت رغبة مُشتركة.
212
00:14:47,303 --> 00:14:48,669
لا لم تكن.
213
00:14:48,763 --> 00:14:51,506
لماذا؟ لقد كنتَ مُعجبًا به بحق.
214
00:14:51,849 --> 00:14:53,841
وأنا ظننتُ أنه سيكون الشخص المنشود.
215
00:14:54,268 --> 00:14:55,804
من الواضح أنه ليس كذلك.
216
00:14:58,272 --> 00:14:59,604
سُحقًا له على كل حال، صحيح؟
217
00:14:59,857 --> 00:15:01,598
على الأقل قد ضاجعتَه.
218
00:15:04,362 --> 00:15:06,604
(بو)؟ (بو)؟
219
00:15:06,948 --> 00:15:08,314
(بو)؟
220
00:15:11,077 --> 00:15:12,284
(بو)؟
221
00:15:12,787 --> 00:15:13,994
(بو)، أنتَ بخير؟
222
00:15:15,581 --> 00:15:17,038
حالة اختناق، غُرفة 310
223
00:15:20,044 --> 00:15:21,751
آسف يا (جولي)،
224
00:15:21,838 --> 00:15:23,670
قدمي ضغطت زِر الاستدعاء.
225
00:15:23,965 --> 00:15:25,297
لقد أخفتنا يا (بو).
226
00:15:25,883 --> 00:15:28,921
أجل، حاول أن تمضغ طعامك المرة القادمة.
227
00:15:29,637 --> 00:15:30,753
تفضلي يا (ستيلا).
228
00:15:32,265 --> 00:15:34,473
استمتع بتناول الكمأ، أيها الأحمق.
229
00:15:36,894 --> 00:15:38,681
ورجاء، كن حريصًا.
230
00:15:39,021 --> 00:15:40,808
أحبك يا (ستيلا).
231
00:15:42,567 --> 00:15:45,560
المرحلة الأولى من تجربة العلاج
السريريّ بدأت منذ 18 شهرًا فحسب.
232
00:15:45,653 --> 00:15:46,985
لذا، علينا أن نصبر
233
00:15:47,071 --> 00:15:49,404
وعلى (ويل) مُساعدتنا بخصوص هذا.
234
00:15:49,490 --> 00:15:51,982
خطر انتقال العدوى سيكون أعلى الآن لذا...
235
00:15:52,076 --> 00:15:54,910
عيّ ألا أسعل على مرضى
"تليّف كيسي" آخرين.
236
00:15:54,996 --> 00:15:59,832
لا تقترب منهم بدرجة كافية للمسهم.
هذا من أجل سلامتهم وسلامتك الخاصة.
237
00:16:00,209 --> 00:16:02,872
على بُعد 6 أقدام طوال الوقت. أفهم.
238
00:16:05,214 --> 00:16:11,006
(ويل)، لكي يفلح الأمر، عليك
أن تستمر في دورتك العلاجية.
239
00:16:15,516 --> 00:16:17,508
- حسنًا، أراكما قريبًا.
- حسنًا.
240
00:16:46,380 --> 00:16:48,417
مرحبًا. ربّاه!
241
00:16:48,508 --> 00:16:49,874
أنتما ترتديان بزّة السباحة.
242
00:16:49,967 --> 00:16:51,754
مرحبًا يا (مايا).
243
00:16:51,844 --> 00:16:52,925
مرحبًا.
244
00:16:53,012 --> 00:16:56,176
أنا غيورة.
يبدو هذا مُمتعًا.
245
00:16:56,390 --> 00:16:58,390
- نفتقدك.
- نفتقدك كثيرًا.
246
00:16:58,476 --> 00:17:01,810
- أفتقدكما كذلك.
- هل جاء المشفى زُوّار من الفتيان الفاتنين؟
247
00:17:02,480 --> 00:17:04,346
لا، لا. هو ليست فاتنًا.
248
00:17:04,732 --> 00:17:06,064
ماذا؟
249
00:17:06,150 --> 00:17:07,311
ربّاه!
250
00:17:07,401 --> 00:17:09,267
ما الأمر؟
251
00:17:10,571 --> 00:17:12,437
- أرينا، أرينا.
- هيّا.
252
00:17:57,535 --> 00:18:00,118
ماذا تفعل؟
أتتمنى الموت أو ما شابه؟
253
00:18:01,038 --> 00:18:02,119
مرحبًا.
254
00:18:02,415 --> 00:18:03,826
رئتاي تحرقاني، حسنًا؟
255
00:18:03,916 --> 00:18:08,286
أيُمكنك فقط أن تسمحي لي
بالاستمتاع بالمنظر بينما يُمكننى؟
256
00:18:09,755 --> 00:18:11,963
أتدري كم أنت محظوظًا لكونك هُنا؟
257
00:18:12,341 --> 00:18:14,708
لأن تكون جزء من هذه التجربة السريريّة؟
258
00:18:15,970 --> 00:18:17,836
أنّى لك تعلمين بشأن تجربتي السريرية؟
259
00:18:18,973 --> 00:18:20,464
أكنتِ تسألين عنّي؟
260
00:18:23,185 --> 00:18:24,676
إن لم تكن تهتم،
261
00:18:25,605 --> 00:18:27,062
فغادر.
262
00:18:27,732 --> 00:18:31,692
اعطِ مكانك لشخص آخر.
شخص يود الفرصة، يود أن يعيش.
263
00:18:36,365 --> 00:18:37,651
حسنًا.
264
00:18:39,952 --> 00:18:41,409
ماذا تفعل؟
(ويل)؟
265
00:18:41,495 --> 00:18:43,452
(وبل)، لا رجاء.
انزل.
266
00:18:43,539 --> 00:18:45,201
(ويل)، توقف رجاء.
267
00:18:45,291 --> 00:18:47,032
رجاء، انزل الآن.
268
00:18:47,418 --> 00:18:49,501
(ويل)، وقف! ربّاه!
269
00:18:53,758 --> 00:18:54,874
ربّاه!
270
00:18:55,593 --> 00:18:56,629
استرخي.
271
00:19:01,599 --> 00:19:02,760
لا بأس.
272
00:19:04,268 --> 00:19:05,600
فلتبق هُنا إذن.
273
00:19:06,896 --> 00:19:08,603
بالله عليك، لقد كانت مُجرد مُزحة.
274
00:19:09,231 --> 00:19:11,018
أنتِ، لقد كانت مُزحة.
275
00:20:02,827 --> 00:20:03,827
اللعنة!
276
00:20:26,767 --> 00:20:30,886
أين عربة أدويتك، وحُبوبك،
ولمَ سُترتك الهزّازة مرمية هكذا على الأرض؟
277
00:20:30,980 --> 00:20:33,188
أيُمكنني أن أرَ نظامك العلاجيّ؟
278
00:20:34,024 --> 00:20:37,438
ليس وكأن هذا يخصك..
279
00:20:45,745 --> 00:20:47,611
أهذا... ماذا؟
280
00:20:49,373 --> 00:20:50,409
لماذا...
281
00:20:50,499 --> 00:20:52,081
أهكذا يبدو تمدد الأوعية الدموية؟
282
00:20:50,405 --> 00:20:52,067
{\an8}انتفاخ الشرايين
283
00:20:52,168 --> 00:20:54,125
- لماذا؟
- أنتِ!
284
00:20:55,171 --> 00:20:58,255
أعلم أن لديك عُقدة
الرغبة في إنقاذ العالم
285
00:20:58,340 --> 00:21:00,957
- لكن أيُمكنكِ أن تستثنيني من الأمر؟
- أخذ هذه الأدوية ليس اختياريًا.
286
00:21:01,051 --> 00:21:03,543
لهذا السبب يُجبروني على أخذها.
287
00:21:03,637 --> 00:21:05,094
أنتَ تدفعني للجنون.
288
00:21:11,479 --> 00:21:13,095
أنتِ!
289
00:21:14,607 --> 00:21:15,893
(ستيلا)، بالله عليك.
290
00:21:17,610 --> 00:21:18,610
ستة أقدام.
291
00:21:38,714 --> 00:21:43,004
أحتاج منك أن تتبع دورة
علاجك كاملة وبحزم، رجاء.
292
00:21:44,094 --> 00:21:45,301
لمَ لا...
293
00:21:45,387 --> 00:21:47,800
لمَ لا تُخبريني بما يجري؟
294
00:21:48,349 --> 00:21:51,433
تحدثي إليّ،
لن أمزح بخصوص الأمر، أو أضحك.
295
00:21:53,813 --> 00:21:55,850
أنا لديّ هوس التحكّم
296
00:21:57,149 --> 00:22:00,233
وأحتاج لأن أعلم أن
الأشياء في سياقها المُنظم
297
00:22:00,319 --> 00:22:02,185
وأنا أعلم أنك لا تتبع نظام علاجك
298
00:22:02,279 --> 00:22:04,862
وهذا يعبث بأعصابي.
299
00:22:04,949 --> 00:22:07,441
حسنًا، أود أن أساعدك.
300
00:22:08,035 --> 00:22:09,151
حقًا.
301
00:22:10,955 --> 00:22:13,242
أنا حتى لا أعلم كيف أفعل ما تطلبين منّى.
302
00:22:13,332 --> 00:22:14,573
هذا هُراء!
303
00:22:14,667 --> 00:22:18,035
هذا هُراء! كل مُصابي "التليّف الكيسي"
يعلمون كيف يُتمون نظام علاجهم.
304
00:22:18,128 --> 00:22:19,968
عمليًا، نحن أطبّاء منذ
كنا في ال12 من عُمرنا.
305
00:22:20,047 --> 00:22:21,083
هل أنتِ جادة؟
306
00:22:21,173 --> 00:22:23,290
هل أنا حقًا أعبث بأعصابك؟
307
00:22:23,551 --> 00:22:24,712
أجل.
308
00:22:26,220 --> 00:22:27,427
حسنًا؟
309
00:22:28,305 --> 00:22:29,466
سأساعدك.
310
00:22:30,099 --> 00:22:31,431
لكن إن كنتُ سأفعل،
311
00:22:34,311 --> 00:22:35,768
فما المُقابل؟
312
00:22:37,398 --> 00:22:39,060
لا، ليس ك...
313
00:22:39,567 --> 00:22:41,308
أود أن أرسمك.
314
00:22:42,570 --> 00:22:43,570
لا.
315
00:22:43,654 --> 00:22:45,361
لمَ لا؟ أنا جاد.
316
00:22:46,282 --> 00:22:47,443
لا.
317
00:22:52,037 --> 00:22:53,278
حسنًا.
318
00:22:54,456 --> 00:22:55,697
لم نتفق إذن.
319
00:22:56,166 --> 00:22:59,079
لا يُمكنك أن تلتزم بعض الشيء
320
00:22:59,169 --> 00:23:00,626
حتى من أجل إنقاذ حياتك؟
321
00:23:00,713 --> 00:23:03,376
(ستيلا)، ليس من شيء سيُنقذ حياتنا.
322
00:23:03,465 --> 00:23:05,331
نحن نتنفس هواء مُستعارًا.
323
00:23:06,719 --> 00:23:07,960
استمتعي.
324
00:23:22,860 --> 00:23:23,860
لا بأس.
325
00:23:23,944 --> 00:23:27,813
لكني لن أبق في وضع ثابت لساعات مُتواصلة.
والعلاج سنُتمه بطريقتي.
326
00:23:27,907 --> 00:23:31,196
حسنًا، أول شيء ستفعله هو أن تُحضر
عربة الأدوية لغُرفتك، اتفقنا؟
327
00:23:32,661 --> 00:23:34,948
اتفقنا. لنتصافح؟
328
00:23:39,543 --> 00:23:40,659
طريف.
329
00:23:51,305 --> 00:23:53,638
330
00:23:54,016 --> 00:23:56,349
سُحقًا.
331
00:23:59,355 --> 00:24:01,642
لا، لا، لا، لا.
332
00:24:03,025 --> 00:24:04,311
مرحبًا.
333
00:24:06,695 --> 00:24:09,563
- فاتك العرض.
- أتقوم بأعمال مُتهورة هُناك؟
334
00:24:09,657 --> 00:24:11,523
ليس من مكان أفضل من
هذا تكسر به قدمك.
335
00:24:12,034 --> 00:24:13,115
قولك مُنصف.
336
00:24:13,369 --> 00:24:14,576
أنا (ويل).
337
00:24:17,873 --> 00:24:18,989
أنا (بو).
338
00:24:20,417 --> 00:24:21,908
"بيركوهدلرية بصليّة"؟
339
00:24:23,003 --> 00:24:24,369
اللعنة. هذا مرض قاس.
340
00:24:25,422 --> 00:24:26,503
أجل.
341
00:24:27,174 --> 00:24:29,006
لا وجود لزرع رئة بالنسبة لي.
342
00:24:29,093 --> 00:24:30,709
متى وقّعت عقد العلاج؟
343
00:24:30,803 --> 00:24:33,136
منذ ثمانية أشهر الآن.
لقد سيطر المرض عليّ سريعًا.
344
00:24:33,222 --> 00:24:35,930
كنتُ على قائمة زراعة الرئة،
وبين ثانية وأخرى...
345
00:24:39,478 --> 00:24:42,141
أنا واثق أن أسلوبك هذا هو
ما يُزعج (ستيلا) للغاية.
346
00:24:42,523 --> 00:24:43,855
أجل، ما القصة خلف هذا؟
347
00:24:43,941 --> 00:24:46,433
أخبرتني أن لديها هوس السيطرة أو ما شابه.
348
00:24:46,527 --> 00:24:49,941
سمّ الأمر كما شئت. هي مُحافظة على رُباطة
جأشها، وتُبقيني مُحافظًا على خاصتي.
349
00:24:50,406 --> 00:24:51,692
لذا...
350
00:24:52,783 --> 00:24:54,194
هل قُمتما أنتما الاثنان ب...
351
00:24:55,661 --> 00:24:57,869
لا.
352
00:24:58,372 --> 00:24:59,658
لا، لا، لا.
353
00:24:59,748 --> 00:25:02,365
عرفتُ هذه الفتاة منذ
كنتُ في السابعة من عمري.
354
00:25:02,751 --> 00:25:04,538
لا أدري يا رجل،
355
00:25:04,628 --> 00:25:06,119
لكن يبدو أنك تُحبها.
356
00:25:06,213 --> 00:25:07,545
بالطبع أحبها.
357
00:25:07,756 --> 00:25:09,622
إذن، لمَ لم تفعل شيئًا حيال هذا؟
358
00:25:10,217 --> 00:25:11,378
لأن...
359
00:25:12,136 --> 00:25:13,798
هي ليست ذكرًا.
360
00:25:19,059 --> 00:25:20,971
لا تقلق. لا يُعجبني الفتيان البيض.
361
00:25:30,904 --> 00:25:34,898
الدكتورة (حميد) قالت أنك فجأة وددتَ
أن تكون مسئولًا عن نظامك العلاجيّ.
362
00:25:35,701 --> 00:25:37,567
لا تجعلني أندم على هذا.
363
00:25:48,338 --> 00:25:51,797
- هل أزلتَ كل شيء؟
- أجل. لم تكن هذه فكرتي كما تعلم.
364
00:25:55,262 --> 00:25:56,719
ألا زلنا في أمان؟
365
00:25:56,805 --> 00:25:58,296
أجل، أسرعي.
366
00:25:59,600 --> 00:26:01,136
أوشكتُ على الانتهاء.
367
00:26:36,220 --> 00:26:38,553
حسنًا، عربة أدويتك تم تجهيزها.
368
00:26:38,639 --> 00:26:40,471
صممتُ تطبيقًا خاص بالأمراض المُزمنة
369
00:26:40,557 --> 00:26:42,765
سيُنبهك بمواعيد أخذك الدواء و...
370
00:26:42,851 --> 00:26:44,467
صممتي تطبيقًا؟
371
00:26:44,561 --> 00:26:46,143
أنتِ من صممتيه؟
372
00:26:46,772 --> 00:26:47,888
مُفاجأة!
373
00:26:48,524 --> 00:26:49,731
آلية عمله بسيطة للغاية.
374
00:26:49,817 --> 00:26:51,953
من المُفترض بك أن تعرف
كيفية التعامل معه.
375
00:27:22,599 --> 00:27:26,218
حسنًا يا (ستيلا). لا تُخبريني أن المرة
الأولى التي تهتمين فيها بمعرفة شخص
376
00:27:26,311 --> 00:27:27,472
فهو مُصاب ب"التليّف الكيسيّ"؟
377
00:27:27,563 --> 00:27:29,930
أنا فقط ساعدتُه في تجهيز عربة أدويته.
378
00:27:30,232 --> 00:27:32,189
هذا كل ما في الأمر.
379
00:27:32,276 --> 00:27:33,767
أعرفك يا (ستيلا).
380
00:27:33,861 --> 00:27:36,069
أن تنظمي عربة الأدوية هو
أشبه بالمُداعبة الجنسيّة لك.
381
00:27:39,825 --> 00:27:41,566
هكذا تُسمّى!
382
00:27:44,090 --> 00:27:47,090
{\an4}مُشاحنة أحبّة؟
383
00:27:54,756 --> 00:27:56,622
أترتدي سُترتك الهزّازة؟
384
00:27:58,093 --> 00:27:59,254
أجل.
385
00:27:59,678 --> 00:28:00,964
أرني.
386
00:28:01,597 --> 00:28:03,680
لا يُمكنني. أنا نصف عارٍ.
387
00:28:04,057 --> 00:28:06,640
من المُفترض بك أن تكون
مُرتديًا سُترتك الهزّازة الآن.
388
00:28:06,727 --> 00:28:08,013
هل أخذتَ دواء إنزيمات البنكرياس؟
389
00:28:08,645 --> 00:28:11,388
أتتحدثين عن اللبوس؟
390
00:28:13,483 --> 00:28:14,483
حسنًا.
391
00:28:14,568 --> 00:28:18,107
حسنًا، لا أثق بك.
لذا، إليك كيف سيسري الأمر..
392
00:28:18,197 --> 00:28:19,688
سنؤدي دورة علاجنا سويًا
393
00:28:19,781 --> 00:28:22,569
وبهذه الطريقة سأعلم
أنك تُتم الأمر فعلًا. حسنًا؟
394
00:28:22,659 --> 00:28:26,198
دومًا تبحثين عن طُرق لإمضاء مزيد
من الوقت معي يا (ستيلا)، أليس كذلك؟
395
00:28:26,288 --> 00:28:27,288
وداعًا.
396
00:28:28,332 --> 00:28:30,949
أنا أفعل هذا منذ كنتُ طفلة صغيرة.
397
00:28:33,212 --> 00:28:36,372
صبّوها في الحلوى الهُلامية وقلّبوها.
أتفعلون هذا؟
398
00:29:28,100 --> 00:29:29,100
ليلة سعيدة.
399
00:29:34,231 --> 00:29:36,773
حميتك الغذائية بعد طلاقك
أثرها ليس جيدًا عليك يا أمي.
400
00:29:37,025 --> 00:29:38,141
عن ماذا تتحدثين؟
401
00:29:38,235 --> 00:29:41,399
أنتِ نحيلة للغاية. أبي يحتاج لأن يستحم.
من المُفترض أن يكون هذا مظهري.
402
00:29:42,072 --> 00:29:43,779
أنا أتشبه بمظهرك؟
403
00:29:44,241 --> 00:29:46,733
رُبما إذن أحتاج لهذا أكثر منك.
404
00:29:46,827 --> 00:29:48,910
لا.
405
00:29:48,996 --> 00:29:50,453
- ربّاه!
- مُقرف.
406
00:29:51,123 --> 00:29:52,534
كيف حدث هذا؟
407
00:29:52,624 --> 00:29:54,035
كيف حدث هذا؟
408
00:29:54,126 --> 00:29:56,584
ربّاه! نحتاج لمناديل.
409
00:29:57,379 --> 00:29:58,961
ها أنتِ ذا يا عزيزتي.
410
00:30:18,317 --> 00:30:19,774
أحبك كثيرًا.
411
00:30:21,862 --> 00:30:23,945
أعلم. أحبك كذلك.
412
00:30:25,866 --> 00:30:28,108
لا أدري ما كنتُ لأفعل بدونك.
413
00:30:37,252 --> 00:30:38,413
كيف يُشعرك الأمر؟
414
00:30:38,503 --> 00:30:40,665
ليس شعورًا جيدًا.
415
00:30:41,923 --> 00:30:44,606
سنُجرب بعض الموبيروسين ونرى
كيف مفعوله بعد يوم أو اثنين.
416
00:30:44,593 --> 00:30:46,050
رُبما نتمكن من تنظيفها.
417
00:30:48,722 --> 00:30:50,088
سأكون بالصالة الرياضية.
418
00:30:51,058 --> 00:30:52,058
شُكرًا يا دكتورة.
419
00:30:57,731 --> 00:31:00,314
أتعلمين، هذا سيء.
420
00:31:00,400 --> 00:31:03,893
متى سيصبح اتفاقنا مصلحة مُتبادلة؟
421
00:31:05,155 --> 00:31:08,819
لقد فعلتُ كل ما طلبتي
ولم ألقَ مُقابلًا.
422
00:31:10,010 --> 00:31:12,447
أتود حقًا أن ترسمني بعد
الانتهاء من مُمارسة الرياضة؟
423
00:31:12,537 --> 00:31:13,618
أجل.
424
00:31:14,623 --> 00:31:15,659
لا.
425
00:31:15,749 --> 00:31:18,708
أنا مُثيرة للقرف وأتعرّق ورائحتي سيئة.
426
00:31:18,794 --> 00:31:20,751
"شعري مُتسخ.
427
00:31:20,837 --> 00:31:22,328
أنا مُتعبة للغاية.
428
00:31:22,798 --> 00:31:24,755
عربة أدويتي حالها فوضوي."
429
00:31:24,841 --> 00:31:25,957
لا بأس.
430
00:31:26,676 --> 00:31:28,759
سأتعرق أكثر إذن.
فقط من أجلك.
431
00:31:30,263 --> 00:31:31,925
سأرسم هذا العَرق.
432
00:31:42,109 --> 00:31:43,395
ما هذا؟
433
00:31:44,027 --> 00:31:45,768
قائمة أعمالي.
434
00:31:45,862 --> 00:31:47,444
قائمة أعمالك؟
435
00:31:47,906 --> 00:31:50,819
هذا قديم الطراز كثيرًا
بالنسبة لشخص يُصمم التطبيقات.
436
00:31:51,410 --> 00:31:54,949
التطبيق لا يُعطيني ميزة فعلي...
437
00:31:55,872 --> 00:31:57,238
هذا.
438
00:32:01,294 --> 00:32:03,627
ماذا يوجد كذلك على قائمة أعمالك؟
439
00:32:04,005 --> 00:32:05,837
قائمة الأعمال الكبيرة، أم الأعمال اليومية؟
440
00:32:05,924 --> 00:32:07,711
بالطبع لديك قائمتي أعمال.
441
00:32:08,635 --> 00:32:10,627
قائمة الأعمال الكبيرة.
تلك تحوي الأعمال المُهمة؟
442
00:32:11,930 --> 00:32:12,930
حسنًا.
443
00:32:13,014 --> 00:32:15,722
"التطوّع في حملة سياسيّة مُهمة."
444
00:32:15,809 --> 00:32:16,845
تم.
445
00:32:16,935 --> 00:32:19,598
"دراسة كل أعمال (ويليام شكسبير)"
تم.
446
00:32:19,721 --> 00:32:22,229
"مُشاركة كل ما أعلم عن مرض
التليّف الكيسيّ مع أناس آخرين."
447
00:32:22,315 --> 00:32:23,556
هذه قناتي على ال"يوتيوب".
448
00:32:23,650 --> 00:32:26,563
لذا، فخطتك هي أن تموتي ذكية للغاية
449
00:32:27,212 --> 00:32:30,080
لكي تلتحقي بفريق المُناظرة
الخاص بعالم الموتى أو ما شابه؟
450
00:32:30,740 --> 00:32:32,527
ماذا عن السفر حول العالم؟
451
00:32:38,957 --> 00:32:40,573
"تعلّم العزف على البيانو."
452
00:32:40,959 --> 00:32:42,245
تم.
453
00:32:42,335 --> 00:32:44,201
"تحدث الفرنسية بطلاقة."
454
00:32:47,424 --> 00:32:49,086
أيُمكنك أن تنظري لي للحظة؟
455
00:32:50,343 --> 00:32:51,459
أتودين سماع ما على قائمتي؟
456
00:32:51,553 --> 00:32:52,669
لا.
457
00:32:53,597 --> 00:32:55,680
طلاء فصل مع (بوب روس).
458
00:32:57,893 --> 00:33:00,431
هو ميت.
459
00:33:00,520 --> 00:33:02,807
أجل، لا تهتمي..
460
00:33:03,815 --> 00:33:05,306
مُمارسة الجِنس في ال(فاتيكان).
461
00:33:05,817 --> 00:33:08,651
أفضل أن أساعدك لأن تلتقي ب(بوب روس).
462
00:33:10,655 --> 00:33:11,862
لا أعلم.
463
00:33:13,283 --> 00:33:15,149
أود أن أسافر حول العالم.
464
00:33:16,036 --> 00:33:17,993
أن أرى فعلًا بعض من أماكن العالم...
465
00:33:18,997 --> 00:33:20,989
وليس من داخل جُدران هذا المشفى.
466
00:33:28,131 --> 00:33:29,338
أشكرك.
467
00:33:30,759 --> 00:33:31,759
على ماذا؟
468
00:33:33,178 --> 00:33:34,794
لقولك شيئًا حقيقيًا.
469
00:33:39,518 --> 00:33:41,009
أتقصدين مُمارسة الجنس في ال(فاتيكان)؟
470
00:33:42,312 --> 00:33:43,473
أيُمكنك أن تُسرع؟
471
00:34:02,290 --> 00:34:05,078
حسنًا، ظننتُ أنك قد تودين معرفة
ماهيّة هذا الشُعور، أمستعدة؟
472
00:34:05,168 --> 00:34:06,909
وقد أحضرتُ مُرافق قفز.
473
00:34:07,462 --> 00:34:09,169
لا تقلقي. سأمسك به بشدة.
474
00:34:10,090 --> 00:34:12,127
حسنًا يا (آبي)،
أمُستعدة للقفز من الطائرة؟
475
00:34:12,217 --> 00:34:15,210
مُستعدة. عيد ميلاد سعيد يا (ستيلا).
476
00:34:29,651 --> 00:34:31,688
أحبك يا (ستيلا).
سأراكي قريبًا.
477
00:34:32,487 --> 00:34:33,728
أحبك أيضًا.
478
00:34:45,417 --> 00:34:47,409
أحب رؤيتك على هذا الحال.
479
00:34:47,502 --> 00:34:48,868
أي حال؟
480
00:34:48,962 --> 00:34:50,294
مُفعم بالأمل.
481
00:34:52,591 --> 00:34:53,707
حسنًا.
482
00:34:55,760 --> 00:34:56,921
(جولي)؟
483
00:35:00,724 --> 00:35:02,260
ماذا إن لم يُفلح العلاج؟
484
00:35:03,977 --> 00:35:05,468
ماذا إن أفلح؟
485
00:35:31,160 --> 00:35:33,117
بالداخل ستجدين قلبي وروحي
تعاملي برفق
486
00:35:53,818 --> 00:35:55,184
لمَ الشخصيّات الكرتونية؟
487
00:35:55,862 --> 00:35:57,353
لأنها تحدّ من هيبة المرء.
488
00:35:58,365 --> 00:36:01,483
يُمكنها أن تكون خفيفة
ومرِحة، لكن قوية في معناها.
489
00:36:01,576 --> 00:36:05,069
أعتقد أن الشخصيات الكرتونية المرسوم باحترافية،
يُمكنها أن تقول أكثر مما تقول الكلمات.
490
00:36:05,163 --> 00:36:06,324
حقًا؟
491
00:36:06,414 --> 00:36:08,531
وماذا تقول هذه تحديدًا؟
492
00:36:09,292 --> 00:36:12,535
أكثر مما قد تقول الكلمات.
493
00:36:13,046 --> 00:36:14,878
أعتقد أن الرسومات رائعة للغاية.
494
00:36:15,256 --> 00:36:17,293
أعتقد أنها رائعة ما هي خلفك.
495
00:36:17,384 --> 00:36:18,670
ما هذا؟
496
00:36:19,219 --> 00:36:21,211
تلكما رئتان. هذا عمل مُتقن.
497
00:36:21,304 --> 00:36:22,465
أنتِ من رسمتيها؟
498
00:36:22,555 --> 00:36:25,389
لا، بل أختي الأكبر (آبي).
499
00:36:25,475 --> 00:36:26,807
يا للروعة! إنها بارعة بحق.
500
00:36:26,893 --> 00:36:29,306
أود أن أرى مزيدًا مما رسمت،
هل تحوزين المزيد؟
501
00:36:31,272 --> 00:36:35,016
ليس لزامًا علينا أن نُشارك قصصنا، حسنًا؟
502
00:36:35,110 --> 00:36:37,067
يُمكننا فقط أن نُتم نظام علاجنا سويًا.
503
00:36:44,452 --> 00:36:47,786
مرحبًا يا رفاق.
عليّ أن أخضع لعملية...
504
00:36:47,872 --> 00:36:49,238
"سليلة أنفية".
505
00:36:49,332 --> 00:36:51,449
سنُزيل بعض السلائل من جيوبك الأنفية.
506
00:36:51,543 --> 00:36:52,909
و(ستيلا) مُتوترة.
507
00:36:53,002 --> 00:36:54,959
لكني سأكون موجودة
لأغني لها حتى تنام.
508
00:36:55,046 --> 00:36:56,662
كما أفعل دومًا.
509
00:36:56,756 --> 00:36:59,339
♪ أحبك كثيرًا ♪
510
00:36:59,426 --> 00:37:02,169
♪ كثيرًا ♪
- لا تُغنيها بأكملها بعد
511
00:37:02,262 --> 00:37:04,115
- ستصيبين العملية بسوء الحظ.
♪ وحضن حول عُنقك ♪
512
00:37:04,139 --> 00:37:05,366
♪ أحبك بقدر برميل وأكثر ♪
- ستُصيبينها بالنحس.
513
00:37:05,390 --> 00:37:08,929
♪ بقدر برميل ويزيد ♪
♪ وأنا أتحدث في نومي عنك ♪
514
00:37:09,811 --> 00:37:11,097
لكن، جديًا..
515
00:37:11,521 --> 00:37:14,935
سأكون موجودة حين تنامين،
وموجودة حين تستيقظين.
516
00:37:16,985 --> 00:37:18,192
اتفقنا؟
517
00:37:19,237 --> 00:37:20,444
اتفقنا.
518
00:37:21,448 --> 00:37:22,984
أحبك.
519
00:37:23,074 --> 00:37:24,315
أحبك كذلك.
520
00:37:24,409 --> 00:37:26,321
هذه أختي (آبي) سيّداتي وسادتي.
521
00:37:26,411 --> 00:37:28,403
- هي عزباء بالمُناسبة.
- حسنًا، توقفي.
522
00:37:28,496 --> 00:37:30,078
- رقمها هو...
- توقفي!
523
00:37:30,707 --> 00:37:31,914
كان هذا العام الماضي.
524
00:37:32,000 --> 00:37:34,492
(آبي) لا تتواجد في أي
من الفيديوهات بعد ذلك.
525
00:37:34,586 --> 00:37:37,750
وجدتُ حساب (آبي) على ال"انستجرام".
معظمه عن الرسم.
526
00:37:37,839 --> 00:37:39,831
وهي و(ستيلا)، لكنك مُحق.
527
00:37:40,550 --> 00:37:42,633
لم تنشر شيئًا منذ ما يُقارب العام.
528
00:37:54,856 --> 00:37:57,189
(بارب) لم ترَك وأنتَ تدخل، صحيح؟
529
00:37:57,275 --> 00:37:58,516
لا.
530
00:38:10,622 --> 00:38:12,204
(آبي) ميتة، أليست كذلك؟
531
00:38:16,211 --> 00:38:17,873
أنت لستَ رقيقًا أبدًا في كلامك.
532
00:38:18,671 --> 00:38:21,630
ليس لدينا مُتسع من الوقت للرقّة يا (ستيلا).
نحن نحتضر.
533
00:38:22,801 --> 00:38:25,965
أيُمكنك رجاء أن تتوقف
عن تذكيري أني أحتضر؟
534
00:38:26,679 --> 00:38:28,921
أفهم.
535
00:38:29,015 --> 00:38:30,426
- حسنًا؟ أنا فقط لا يُمكنني.
- حسنًا.
536
00:38:30,517 --> 00:38:32,634
أنا أحتضر طوال حياتي.
537
00:38:32,727 --> 00:38:35,720
كل عيد ميلاد احتفلنا به وكأنه الأخير.
538
00:38:35,814 --> 00:38:37,271
- أعلم، وأنا كذلك.
- أنتَ لا تعلم.
539
00:38:37,357 --> 00:38:40,270
لأنه بعدها كما قلتَ، أجل.
(آبي) ماتت.
540
00:38:42,737 --> 00:38:44,399
وانهار زواج والديّ.
541
00:38:44,489 --> 00:38:46,606
وكان من المُفترض أن أموت أنا.
542
00:38:46,699 --> 00:38:49,942
الكل كان مُستعدًا لهذا.
الكُل كان مُتحضرًا.
543
00:38:50,036 --> 00:38:51,993
أنا فقط... لا يُمكنني أن أموت.
544
00:38:53,957 --> 00:38:56,290
أنا... والداي... لا يُمكنني.
545
00:38:57,293 --> 00:38:59,580
ألهذا السبب أنتِ مهووسة باتباع دورة علاجك؟
546
00:39:00,588 --> 00:39:03,422
أنت لا تخشين الموت.
أنت فقط تشعرين بالذنب في عيشك.
547
00:39:00,546 --> 00:39:03,407
{\an8}مُتلازمة يشعر فيها المرء بالذنب
لأنه نجى في حين لم ينج غيره.
548
00:39:03,508 --> 00:39:04,111
(ويل).
549
00:39:04,136 --> 00:39:05,945
أنتِ فتاة مريضة يصحبها
الشعور بالذنب في عيشها.
550
00:39:06,010 --> 00:39:08,218
- الأمر خارج عن سيطرتك.
- اسمع يا (ويل).
551
00:39:08,304 --> 00:39:10,796
أنا فقط ليس لديّ خيار آخر.
552
00:39:10,890 --> 00:39:13,450
- هذا ما أحاول أن أخبرك إياه...
- ليس لديّ يا (ويل)!
553
00:39:15,186 --> 00:39:16,848
حسنًا يا (ستيلا). أنا آسف.
554
00:39:16,938 --> 00:39:19,271
من المُفترض بنا التأمل.
(ستيلا)، بالله عليك!
555
00:39:21,568 --> 00:39:23,150
كنتي تعلمين أنه لا
يستطيع أن يلزم حدوده.
556
00:39:23,236 --> 00:39:25,979
إن كان قولي سيُساعد،
لا أعتقد أنه تعمّد أن يجرحك.
557
00:39:26,072 --> 00:39:27,483
أجل، لكن ما فعل أزعجني.
558
00:39:27,574 --> 00:39:31,238
قال "آبي" و"ماتت" في نفس
الجُملة وكأن الأمر هيّن.
559
00:39:37,709 --> 00:39:39,416
كان عليّ أن أكون هُناك.
(تقصد مع أختها)
560
00:39:39,502 --> 00:39:42,415
- كان عليّ أن أكون هُناك.
- توقفي. (ستيلا).
561
00:39:43,840 --> 00:39:45,376
(ستيلا)، انظري إليّ.
562
00:39:45,884 --> 00:39:47,546
ليس بمقدورك أن تعلمي.
563
00:39:47,635 --> 00:39:49,467
لا يُمكنك فحسب.
564
00:39:49,554 --> 00:39:51,420
توقفي عن تعذيب نفسك.
565
00:39:52,640 --> 00:39:54,677
هذا المرض كالسجن.
566
00:39:55,226 --> 00:39:57,058
أود أن أعانقك.
567
00:39:58,563 --> 00:40:00,805
فقط ادّعي أني أفعل هذا الآن.
568
00:40:03,526 --> 00:40:04,607
أحبك.
569
00:40:06,070 --> 00:40:07,186
أحبك كذلك.
570
00:40:09,782 --> 00:40:11,239
أتودين تناول ال"آيس كريم"؟
571
00:40:11,326 --> 00:40:13,113
- أجل.
- هيّا.
572
00:40:35,266 --> 00:40:38,100
إن انتقلت العدوى لمجرى الدم...
573
00:40:41,356 --> 00:40:42,597
أنتِ.
574
00:40:44,108 --> 00:40:45,474
ستكون الأمور على ما يُرام.
575
00:40:45,568 --> 00:40:46,900
أنتِ لا تعلمين هذا.
576
00:40:47,570 --> 00:40:50,313
أنتِ مُحقة. أنا لا أعلم.
في الأمر مُجازفة.
577
00:40:51,032 --> 00:40:53,319
لكن "تعفن الدم" هو الخطر الأكبر.
578
00:40:51,043 --> 00:40:53,343
{\an8}التهاب يحدث نتيجة لعدوى
جرثومية في الدم تؤدي لتعفنه
579
00:40:55,453 --> 00:40:56,660
أنت.
580
00:40:58,081 --> 00:40:59,743
أنتِ مُحاربة يا (ستيلا جرانت).
581
00:40:59,832 --> 00:41:01,573
لطالما كنتي كذلك.
582
00:41:05,213 --> 00:41:06,329
لذا...
583
00:41:07,674 --> 00:41:08,835
أموافقة؟
584
00:41:09,217 --> 00:41:10,298
أجل.
585
00:41:11,678 --> 00:41:13,044
موعدنا صباح غد إذن.
586
00:41:15,181 --> 00:41:16,717
سأُعلم والديك.
587
00:41:54,941 --> 00:41:57,941
آسف
588
00:42:09,777 --> 00:42:10,938
مرحبًا.
589
00:42:12,572 --> 00:42:13,608
أنتِ هُنا.
590
00:42:14,532 --> 00:42:15,568
أنا هُنا.
591
00:42:15,658 --> 00:42:17,991
استلمتُ رسمتك الكرتونيّة.
سامحتُك. تراجع.
592
00:42:21,497 --> 00:42:23,177
لقد فوّتي جلسة علاجنا. ماذا يجري؟
593
00:42:23,249 --> 00:42:25,081
أنبوبة التغذية تلوثت.
594
00:42:26,002 --> 00:42:29,541
الدكتورة (حميد) ينتابها القلق بشأن
"تعفن الدم"، لذا، ستقوم باستبدالها في الصباح.
595
00:42:30,339 --> 00:42:32,626
- المُخدّر سيُفقدني وعيي تمامًا.
- سُحقًا!
596
00:42:32,717 --> 00:42:34,458
هل رئتاك مُستعدتان لهذا؟
597
00:42:36,179 --> 00:42:39,889
استخدم رذّاذتك في الساعة الثامنة،
وسُترتك الهزّازة، حسنًا؟
598
00:42:36,113 --> 00:42:39,813
{\an8}الرذّاذة: أداة تُستخدم لإعطاء
الدواء للمرضى في شكل رذاذ
599
00:43:46,624 --> 00:43:48,081
ماذا تفعل هُنا؟
600
00:43:49,043 --> 00:43:50,705
اعتقدتُ أن هُنا الحمّام، حقًا.
601
00:43:52,296 --> 00:43:54,253
إنها أول عملية جراحيّة
تخضعي لها بدون (آبي).
602
00:43:55,716 --> 00:43:57,127
أنّى لك بمعرفة هذا؟
603
00:43:57,218 --> 00:43:58,709
لقد رأيتُ كل أفلامك.
604
00:44:00,138 --> 00:44:01,504
البعض قد يقول
605
00:44:02,181 --> 00:44:03,547
أنّي أكبر مُعجبيك.
606
00:44:03,641 --> 00:44:06,679
لذا، فأنا آمل حقًا ألّا أخفق في هذا.
607
00:44:10,815 --> 00:44:14,058
♪ أحبك كثيرًا ♪
608
00:44:14,485 --> 00:44:15,896
♪ كثيرًا ♪
- ابتعد عنّي.
609
00:44:15,987 --> 00:44:18,104
♪ وعناق حول العُنق ♪
- ابتعد عنّي.
610
00:44:18,197 --> 00:44:21,690
♪ عناق حول العُنق ♪
♪ أحبك بقدر برميل ويزيد ♪
611
00:44:21,784 --> 00:44:23,241
♪ بقدر برميل ويزيد ♪
612
00:44:23,327 --> 00:44:26,570
♪ وأنا أتحدث في نومي عنك ♪
613
00:44:28,583 --> 00:44:30,745
جدتي اعتادت أن تُغنّي لنا هذا.
614
00:44:30,835 --> 00:44:33,873
كان عليّ أن أبحث عنها.
إنها قديمة للغاية.
615
00:44:33,963 --> 00:44:34,963
أعلم.
616
00:44:35,047 --> 00:44:36,163
ماذا بحق السماء...
617
00:44:36,257 --> 00:44:38,044
- بقدر برميل ويزيد؟
- بقدر برميل ويزيد؟
618
00:44:38,134 --> 00:44:39,796
أجل.
619
00:44:47,977 --> 00:44:49,343
ستكونين بخير.
620
00:44:50,104 --> 00:44:51,436
أتعدني؟
621
00:44:58,863 --> 00:45:00,070
مرحبًا.
622
00:45:00,948 --> 00:45:03,235
أمُستعدة للبدء؟
623
00:45:03,743 --> 00:45:04,824
أجل.
624
00:45:16,547 --> 00:45:18,413
لا!
625
00:45:18,507 --> 00:45:19,707
(ويل)!
626
00:45:24,096 --> 00:45:25,428
كانت خائفة.
627
00:45:25,973 --> 00:45:27,635
أردتُ فقد أن أقوم بفِعل لطيف.
628
00:45:32,521 --> 00:45:34,012
هيّا.
629
00:45:34,774 --> 00:45:38,358
هي مُعرضة لخطر أكبر تحت تأثير
المُخدر أكثر مما هي برفقتي.
630
00:45:42,823 --> 00:45:44,064
(تريفور فون).
631
00:45:45,368 --> 00:45:48,156
هذا من تُذكرني به.
632
00:45:48,246 --> 00:45:50,829
(تريفور فون) و(آيمي بروسلي).
633
00:45:50,915 --> 00:45:52,781
ربّاه! لقد كانا...
634
00:45:52,875 --> 00:45:54,457
كانا في حالة حُب.
635
00:45:55,920 --> 00:45:58,628
وسمحتُ لهما بخرق القواعد
لكي يكونا سعيدين.
636
00:45:59,006 --> 00:46:00,463
دعيني أخمن.
637
00:46:01,425 --> 00:46:02,425
ماتا؟
638
00:46:02,510 --> 00:46:04,422
أجل، يا (ويل).
لقد ماتا.
639
00:46:06,764 --> 00:46:08,630
في نوبة عملي.
640
00:46:11,519 --> 00:46:14,353
وليلعنني الله إن سمحتُ
لهذا بالحدوث مُجددًا.
641
00:46:36,961 --> 00:46:38,702
ستكون الأمور على ما يُرام.
642
00:46:57,356 --> 00:46:58,642
تعلمين ما عليك فعله.
643
00:46:58,733 --> 00:46:59,974
644
00:47:01,944 --> 00:47:04,561
10، 9...
645
00:47:05,239 --> 00:47:06,480
8...
646
00:47:07,283 --> 00:47:08,649
7...
647
00:47:09,327 --> 00:47:10,327
6...
648
00:47:10,411 --> 00:47:12,073
649
00:47:46,447 --> 00:47:47,688
650
00:48:05,341 --> 00:48:07,754
651
00:48:41,210 --> 00:48:43,668
مرحبًا، هذه أنا.
652
00:48:44,296 --> 00:48:48,540
اتصل بي، لأني أفتقدك، حسنًا؟
653
00:48:49,343 --> 00:48:53,132
لكن لا تتصل بي لأني خضعتُ لعملية
جراحية لتوي وأنا مُتعبة بحق.
654
00:48:53,806 --> 00:48:57,015
لكن اتصل بي حين يصلك هذا لأن...
655
00:48:58,269 --> 00:48:59,385
أنتَ جذّاب.
656
00:48:59,478 --> 00:49:02,346
وأنا أود أن أراك
657
00:49:03,357 --> 00:49:05,815
وأرى شعرك المُتطاير
658
00:49:06,986 --> 00:49:10,525
وقدميك النحيلتين.
659
00:49:10,614 --> 00:49:11,900
حسنًا؟
660
00:49:12,575 --> 00:49:14,487
لا تتصل بي رُغم هذا، لأن...
661
00:49:15,369 --> 00:49:18,953
إن سمعتُ صوتك المُثير،
سيصرف هذا النعاس عنّي.
662
00:49:20,541 --> 00:49:23,079
اتصل بي حين يصلك هذا، حسنًا؟
663
00:49:24,503 --> 00:49:25,835
وداعًا.
664
00:50:23,000 --> 00:50:26,500
{\an6}قابلني في الدهليز
بعد عشر دقائق
665
00:50:41,539 --> 00:50:43,030
(ويل) لن يأت.
666
00:50:45,209 --> 00:50:46,416
(ويل)؟
667
00:50:48,003 --> 00:50:50,086
لن أغادر حتى تفتح الباب.
668
00:50:54,134 --> 00:50:55,341
لا يُمكنني.
669
00:50:58,430 --> 00:51:01,138
رجاء، افتح الباب ويُمكننا
الحديث بخصوص هذا.
670
00:51:01,225 --> 00:51:03,433
حسنًا؟ لا يُهمني ما قالته (بارب)، فقط...
671
00:51:03,894 --> 00:51:05,101
افتح الباب.
672
00:51:05,187 --> 00:51:06,849
(ستيلا).
673
00:51:07,273 --> 00:51:08,389
لا يُمكنني.
674
00:51:08,482 --> 00:51:09,939
(ويل)، بالله عليك.
675
00:51:23,914 --> 00:51:25,371
ارحلي يا (ستيلا).
676
00:51:30,045 --> 00:51:31,661
رُبما الوضع أفضل هكذا.
677
00:51:31,755 --> 00:51:33,917
لا، يُمكنني أن أتدبر حلًا.
678
00:51:34,008 --> 00:51:35,544
أحتاج لأن أتدبر حلًا.
679
00:51:35,634 --> 00:51:37,341
نحن لسنا أطفالًا عاديين.
680
00:51:38,596 --> 00:51:40,337
ليس لنا أن نحظَ بفرص كتلك.
681
00:51:40,431 --> 00:51:42,844
بالله عليك.
لن تُلقي على مسامعي هذا الخطاب كذلك.
682
00:51:42,933 --> 00:51:44,799
تقبلي حقيقة ما يجري هُنا.
683
00:51:44,893 --> 00:51:46,885
(ويل) يُجازف، تمامًا ك(آبي).
684
00:51:48,606 --> 00:51:50,142
ماذا تعني بهذا؟
685
00:51:52,026 --> 00:51:54,860
أتقصد أني من أخشى المُجازفة؟
686
00:51:55,529 --> 00:51:58,647
ماذا بشأنك أنتَ وحياتك وعلاقاتك؟
687
00:51:58,741 --> 00:52:00,824
أنت و(تيم)، أنتَ و(ريك)،
أنتَ و(مايكل).
688
00:52:00,909 --> 00:52:02,775
- لا تتمادي في حديثك.
- يُمكنني أن أتمادى كثيرًا.
689
00:52:02,870 --> 00:52:05,078
علموا أنك مريض وأحبوك.
690
00:52:05,164 --> 00:52:08,453
- أنت من تهرب في كل مرة.
- أنتِ لا تعلمين عمّا تتحدثين.
691
00:52:08,542 --> 00:52:10,829
أنت خرّبتَ كل فرصة واتتك في الحُب،
692
00:52:10,919 --> 00:52:12,706
لذا، فلتُبق نصيحتك لنفسك.
693
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
أنتِ مُحقة
لأول مرّة
694
00:53:36,964 --> 00:53:38,125
عاهرة.
695
00:53:38,590 --> 00:53:39,831
مُغفّل.
696
00:53:41,844 --> 00:53:43,460
أتعلمين، أنتِ مُحقة.
697
00:53:44,388 --> 00:53:45,720
أنا خائف.
698
00:53:46,473 --> 00:53:48,465
أتعلمين ما يناله المرء مُقابل حُبي؟
699
00:53:49,059 --> 00:53:53,099
يدفعون ثمن رعياتي،
ثُم مُراقبتي أموت.
700
00:53:54,773 --> 00:53:58,107
الخصومات، الأدوية،
الإقامة في المشفى، العمليات الجراحيّة..
701
00:53:58,193 --> 00:54:01,152
حين أصبح بالثامنة عشر،
لن تكون هناك تغطية كاملة على نفقاتي.
702
00:54:01,530 --> 00:54:03,066
على من يجب أن أُلق بهذا العبء؟
703
00:54:03,157 --> 00:54:05,069
(مايكل) أم أسرتي؟
704
00:54:05,993 --> 00:54:07,700
إنه مرضي. تلك مُشكلتي.
705
00:54:10,330 --> 00:54:12,788
رُبما يُمكننا أن نُزوّجك ب(ويل).
إنه ثريّ.
706
00:54:14,460 --> 00:54:16,372
ليس من الصعب إرضاؤه، فهو يُحبك.
707
00:54:21,967 --> 00:54:23,333
أنا آسف...
708
00:54:24,762 --> 00:54:26,298
بشأنك و(ويل).
709
00:54:39,003 --> 00:54:41,003
{\an5}خطوات غسل اليدين
710
00:54:41,028 --> 00:54:42,644
(ستيلا)؟
711
00:55:09,000 --> 00:55:11,862
ستة أقدام في جميع الأوقات
712
00:54:44,531 --> 00:54:45,738
ماذا؟
713
00:54:47,993 --> 00:54:49,325
(ستيلا)؟
714
00:55:20,776 --> 00:55:21,983
مرحبًا.
715
00:55:22,069 --> 00:55:26,313
هُناك أمرٌ مُخلتف بعض الشيء
أود الحديث بخصوصه اليوم.
716
00:55:26,990 --> 00:55:29,073
"البيركهولدريّة البصليّة".
717
00:55:29,868 --> 00:55:32,326
المخاطر، المحظورات،
718
00:55:32,412 --> 00:55:34,950
وقواعد الانخراط مع البشر.
719
00:55:35,040 --> 00:55:39,626
"البيركهولدريّة البصليّة"
هي بكتيريا مُؤذية.
720
00:55:39,711 --> 00:55:45,082
حسنًا؟ إنها مُتكيّفة للغاية لدرجة
أنها حرفيًا تتغذى على ال"بنسلين".
721
00:55:39,706 --> 00:55:45,058
{\an8}البنسلين: مُضاد حيويّ، ودوره إيقاف
تصنيع الجدار الخلويّ البكتيريّ
722
00:55:45,759 --> 00:55:48,923
خطوتنا الأولى في الدفاع هي..
723
00:55:49,555 --> 00:55:53,469
"كال ستات"، إنه مُطهّر
لليد ممنوح من المشفى.
724
00:55:53,976 --> 00:55:56,969
استخدمه بكميات كبيرة ولمرات كثيرة.
725
00:55:57,062 --> 00:56:01,432
الخطوة التالية، هي القُفازات
المطاطيّة قديمة الطراز.
726
00:56:01,525 --> 00:56:03,983
تمت تجربتُها وهي فعّالة.
727
00:56:04,069 --> 00:56:07,278
تُستخدم لغرض الوقاية في
مُزاولتك أي نوع من الأنشطة.
728
00:56:08,323 --> 00:56:13,318
"البيركهولدريّة البصليّة" تتواجد
بصورة أكبر في اللُعاب أو البلغم.
729
00:56:13,412 --> 00:56:16,075
حقيقة مُمتعة،
السُعلة قد ينتقل تأثيرها لمسافة 6 أقدام.
730
00:56:16,164 --> 00:56:19,202
العطسة قد ينتقل تأثيرها
بسرعة 200 ميل قي الساعة.
731
00:56:19,293 --> 00:56:24,664
الجُزء المُتعلّق بعدم تورّط اللُعاب في انخراطنا
بالآخرين، يعني عدم وجود إمكانية للتقبيل.
732
00:56:25,507 --> 00:56:26,543
أبدًا.
733
00:56:27,259 --> 00:56:30,002
لذا، فأفضل دفاع لنا هي المسافة.
734
00:56:30,596 --> 00:56:33,134
ستة أقدام في كل وقت.
735
00:56:33,932 --> 00:56:35,548
736
00:56:35,976 --> 00:56:37,262
هُنا عصا بلياردو.
737
00:56:37,352 --> 00:56:40,140
طولها للحد الأقصى خمسة أقدام.
738
00:56:41,481 --> 00:56:43,347
خمسة أقدام.
739
00:56:43,442 --> 00:56:46,276
فكرتُ كثيرًا في القدم السادسة.
740
00:56:47,321 --> 00:56:49,358
أوتدرون أمرًا؟ لقد أغضبني الأمر.
741
00:56:50,490 --> 00:56:54,530
حين تكون مُصابًا ب"التليّف الكيسيّ"،
يُسلب منك الكثير.
742
00:56:55,162 --> 00:56:56,869
تعيش كل يوم في حياتك
743
00:56:56,955 --> 00:56:59,413
تبعًا لجلسات العلاج، والحبوب، والمواعيد.
744
00:56:59,499 --> 00:57:01,286
فمُعظمنا لا يُمكنه الإنجاب.
745
00:57:01,710 --> 00:57:04,794
بعضنا حتى لا يعيش بما
يكفي ليُحاول الإنجاب.
746
00:57:04,880 --> 00:57:08,373
سُحقًا. الأمر مُعقد إن حاول المرء شرحه،
747
00:57:08,467 --> 00:57:12,051
ولكن حتى الوقوع في الحُب لهو أمر صعب.
748
00:57:14,056 --> 00:57:17,220
لذا، فبعد كل ما سرقه
منّى "التليّف الكيسيّ"،
749
00:57:17,976 --> 00:57:19,183
منّا.
750
00:57:19,269 --> 00:57:22,057
فلا مانع لديّ أن أسرق
شيئًا صغيرًا في المُقابل.
751
00:57:23,148 --> 00:57:24,514
قدم واحدة.
752
00:57:25,609 --> 00:57:27,316
قدم واحدة لعينة.
753
00:57:27,986 --> 00:57:30,945
من الفراغ، من البُعد، من الطول،
أيًا كان مُسمّاكم.
754
00:57:31,031 --> 00:57:33,318
لا مانع لديّ أن أسرق هذا في المُقابل.
755
00:57:34,076 --> 00:57:35,658
لأنك أيها المرض...
756
00:57:38,121 --> 00:57:39,908
أنتَ لستَ اللص بعد الآن.
757
00:57:40,582 --> 00:57:41,993
أنا اللص الآن.
758
00:57:55,514 --> 00:57:56,880
على بُعد خمسة أقدام.
759
00:57:57,432 --> 00:57:58,513
اتفقنا؟
760
00:58:01,687 --> 00:58:02,973
هل أنت معي؟
761
00:58:14,157 --> 00:58:15,568
أنا معك للغاية.
762
00:58:20,872 --> 00:58:23,159
الدهليز،
الساعة التاسعة.
763
00:58:34,302 --> 00:58:36,043
لمَ لم أحزم معي شيئًا جيدًا؟
764
00:58:36,138 --> 00:58:39,722
لأنك دومًا تحزمين من الثياب
ما يُلائم موعد غراميّ بالمشفى.
765
00:59:08,712 --> 00:59:10,248
أهذا شفاف؟
766
00:59:11,256 --> 00:59:13,043
لا تُفكري بالأمر حتى.
767
00:59:45,832 --> 00:59:47,323
مرحبًا.
768
00:59:48,251 --> 00:59:49,367
مرحبًا.
769
01:00:13,068 --> 01:00:15,276
هجَرنا وهرب بينما كنتُ في الرابعة.
770
01:00:15,362 --> 01:00:17,854
أخمّن أن يرزقه الله بطفل
سقيم لم يكن جزء من مُخططه.
771
01:00:18,532 --> 01:00:19,943
ماذا عن أمك؟
772
01:00:20,033 --> 01:00:22,867
إنها جميلة، ويُسيّرها شغفها، وذكيّة.
773
01:00:22,953 --> 01:00:26,788
هي فقط تصبّ تركيزها عليّ،
وعليّ وحدي.
774
01:00:28,291 --> 01:00:32,376
لذا، بدء من الغد، حين أضحى بال18 من
عُمري، سأتخذ القرارات نيابة عن نفسي.
775
01:00:32,754 --> 01:00:34,211
مهلًا، مهلًا، مهلًا.
776
01:00:34,881 --> 01:00:36,167
غدًا عيد ميلادك؟
777
01:00:37,843 --> 01:00:41,007
كان بإمكانك أن تُخبرني هذا.
ليس معي هدية لك.
778
01:00:42,764 --> 01:00:45,802
ما رأيك في أن تعديني أن تبقي
معي حتى حُلول عيد ميلادي القادم؟
779
01:00:49,229 --> 01:00:50,310
هيّا.
780
01:00:51,815 --> 01:00:53,477
سأخرج من هُنا.
781
01:00:56,361 --> 01:00:58,193
توجد تلك النظرية التي أحبها.
782
01:00:58,697 --> 01:01:01,656
تقول، "لأجل أن تفهم آلية الموت،
عليك أن تنظر لآلية الولادة."
783
01:01:03,118 --> 01:01:04,734
لذا، فالأمر ك...
784
01:01:05,120 --> 01:01:09,080
بينما كنّا بالرحم، نعيش في وجودنا ذاك،
785
01:01:09,166 --> 01:01:13,627
لا نعلم أن الوجود الذي سنعيش فيه
تاليًا يفصلنا عنه إنشًا واحدًا.
786
01:01:14,296 --> 01:01:17,380
لذا، رُبما تلك نفس طريقة عمل الموت.
787
01:01:17,465 --> 01:01:22,631
رُبما في الموت حياة قديمة،
لكن فقط يفصلنا عنها إنش.
788
01:01:24,055 --> 01:01:27,799
أو رُبما هو مُجرد سُبات عميق يا عزيزتي.
789
01:01:29,144 --> 01:01:30,385
انقشعت الأضواء.
790
01:01:31,104 --> 01:01:32,265
انتهى كل شيء.
791
01:01:32,981 --> 01:01:34,142
لا.
792
01:01:36,943 --> 01:01:38,525
لا، مُستحيل أن تكون...
793
01:01:40,030 --> 01:01:43,364
(آبي) قد أغلقت عينيها للأبد.
794
01:01:43,450 --> 01:01:45,032
أرفض أن أصدق هذا.
795
01:01:46,828 --> 01:01:49,241
ماذا حلّ ب(آبي)؟
796
01:01:53,835 --> 01:01:56,748
كانت تقفز في الماء من
مكان مُرتفع ب(كليفورنيا).
797
01:01:57,923 --> 01:02:00,506
هبطت على نحو خاطئ،
فانكسر عُنقها، وغرقت.
798
01:02:04,471 --> 01:02:06,679
قالوا أنها لم تتألم، لكن...
799
01:02:08,391 --> 01:02:10,508
أنّى لهم بمعرفة ما إن كانت تألمت؟
800
01:02:11,853 --> 01:02:15,017
كان من المُفترض أن أكون
هُناك معها، لكني مرضتُ.
801
01:02:15,482 --> 01:02:17,269
كما أفعل دومًا.
802
01:02:19,569 --> 01:02:22,562
لا أنفك أتخيل الأمر مرارًا وتكرارًا،
803
01:02:23,782 --> 01:02:25,114
ما كانت تشعر به.
804
01:02:31,081 --> 01:02:33,619
بدون معرفتي يقينًا،
فهي لا تتوقف عن الموت في رأسي.
805
01:02:33,708 --> 01:02:35,040
(ستيلا).
806
01:02:35,627 --> 01:02:38,586
حتى وإن كنتِ هُناك،
لم تكوني لتعلمي.
807
01:02:38,672 --> 01:02:40,208
لكني لم أكن هُناك.
808
01:02:43,677 --> 01:02:45,293
لقد ماتت بمُفردها.
809
01:02:48,014 --> 01:02:49,676
أليس هكذا سنموت؟
810
01:02:51,434 --> 01:02:54,142
غارقين، لكن ليس في الماء.
811
01:02:55,063 --> 01:02:57,271
سوائل أجسادنا ما ستُغرقنا.
812
01:03:01,611 --> 01:03:03,477
أفكر كثيرًا في آخر نفس
سأستنشقه في الحياة.
813
01:03:04,864 --> 01:03:06,480
أن ألهث طلبًا للهواء،
814
01:03:07,867 --> 01:03:09,449
دون الحصول عليه.
815
01:03:11,162 --> 01:03:12,448
لا هواء، فقط...
816
01:03:14,374 --> 01:03:15,615
ظلام.
817
01:03:17,877 --> 01:03:19,459
لكن هكذا أفكر فقط في أيام الاثنين.
818
01:03:19,546 --> 01:03:21,208
فيما عدا هذا، لا أفكر في الأمر.
819
01:03:25,427 --> 01:03:27,384
ها هي تلكم الابتسامة.
820
01:03:33,518 --> 01:03:34,975
ربّاه، إنك لجميلة.
821
01:03:36,938 --> 01:03:38,349
وشُجاعة.
822
01:03:43,361 --> 01:03:44,977
أتمنى لو كان بوسعي لمسك.
823
01:04:33,828 --> 01:04:35,160
لقد كذبتُ...
824
01:04:35,914 --> 01:04:37,371
حين التقينا.
825
01:04:40,418 --> 01:04:41,534
لم يسبق وأن مارستُ الجِنس.
826
01:04:46,216 --> 01:04:48,424
لم أود أبدًا أن يراني أحد
827
01:04:48,510 --> 01:04:50,001
بندوبي...
828
01:04:53,848 --> 01:04:55,805
الأنبوب، لا شيء حياله مُثير.
829
01:04:57,268 --> 01:04:59,100
كل ما يتعلق بك مُثير.
830
01:05:01,940 --> 01:05:03,397
أعتقد أنك مثالية.
831
01:07:10,527 --> 01:07:12,393
- صباح الخير.
- صباح الخير.
832
01:07:19,160 --> 01:07:20,901
أترى تلك الأضواء هُناك؟
833
01:07:21,329 --> 01:07:23,491
أنا و(آبي) أطلقنا عليهم نُجومًا
834
01:07:23,581 --> 01:07:25,664
وكُنا نتمنّى الأماني.
835
01:07:27,835 --> 01:07:29,872
لم تُخبرني قط بمَ تمنّت لكن...
836
01:07:32,090 --> 01:07:34,298
أعلم أنها تمنت لي أن
أحظَ برئتين جديدتين.
837
01:07:35,843 --> 01:07:37,584
أتمنى أن تتحقق أمنيتها.
838
01:07:38,012 --> 01:07:39,969
أجل، وأنا كذلك.
839
01:07:43,017 --> 01:07:44,974
- صباح الخير يا (بارب).
- صباح الخير يا (روبرت).
840
01:08:11,462 --> 01:08:12,998
أين هُما؟
841
01:08:14,507 --> 01:08:15,748
من؟
842
01:08:16,551 --> 01:08:18,133
عن ماذا تتحدثين؟
843
01:08:31,190 --> 01:08:34,274
- سُحقًا! بارب تعلم برحيلنا.
- حسنًا.
844
01:08:34,360 --> 01:08:37,398
ستبحث عنّى أولًا في
قسم "حديثي الولادة"، لذا..
845
01:08:38,281 --> 01:08:40,238
وداعًا.
حسنًا.
846
01:10:15,545 --> 01:10:17,377
أصبحتُ حُرًا.
847
01:10:15,501 --> 01:10:17,363
{\an8}يقصد أن بإمكانه اتخاذ قراراته
بنفسه الآن إذ أنه أتمّ ال18
848
01:10:18,464 --> 01:10:19,625
849
01:10:20,049 --> 01:10:21,631
يا إلهى!
850
01:10:21,718 --> 01:10:23,050
عيد ميلاد سعيد.
851
01:10:23,136 --> 01:10:24,843
أنا آسفة للغاية. لقد نسيتُ.
852
01:10:24,929 --> 01:10:26,045
لا، لا بأس.
853
01:10:26,139 --> 01:10:28,158
ماذا تفعلين؟ هل أنتِ مشغولة؟
هيّا نتمشّى.
854
01:10:28,182 --> 01:10:29,889
لا يُمكنني الآن.
855
01:10:29,976 --> 01:10:31,217
أنا آسفة.
856
01:10:31,978 --> 01:10:32,978
أذاكر.
857
01:10:33,062 --> 01:10:34,519
لاحقًا رُبما؟
858
01:10:35,022 --> 01:10:36,763
أصدقائي في الحقيقة قادمون لاحقًا.
859
01:10:36,858 --> 01:10:38,099
لا بأس.
860
01:10:38,192 --> 01:10:39,649
سنجد حلًا.
861
01:10:40,862 --> 01:10:42,444
إنما فقط...
862
01:10:43,239 --> 01:10:44,605
افتقدتُك.
863
01:10:47,702 --> 01:10:49,318
أتحدث إليك لاحقًا.
864
01:10:49,412 --> 01:10:51,244
حسنًا، وداعًا.
865
01:10:57,336 --> 01:10:58,452
(جايسون).
866
01:11:00,173 --> 01:11:01,209
أجل، لا...
867
01:11:01,299 --> 01:11:03,040
لا، لا تقلق حيال هذا.
لا بأس.
868
01:11:03,760 --> 01:11:05,717
لا، جديًا.
أنا لستُ غاضبًا.
869
01:11:07,180 --> 01:11:09,137
لا بأس. افعل ما عليك فعله.
870
01:11:10,391 --> 01:11:11,848
سأتحدث إليك غدًا.
871
01:11:25,772 --> 01:11:28,972
(عيد ميلاد سعيد يا (ويل
أمك
872
01:11:40,096 --> 01:11:42,096
{\an5}.لنلعب الغُميضة. جِدني
873
01:12:19,120 --> 01:12:21,620
ابدأ بالبحث في المكان
الذي التقينا به أول مرة
874
01:12:47,644 --> 01:12:49,644
...الأزهار لونها أحمر
أهذا حقًا؟
875
01:12:56,068 --> 01:12:58,668
فقط لو كان بمقدوري أن
أحبس أنفاسي كل هذه المُدة
876
01:13:25,092 --> 01:13:27,092
بعد 24 ساعة من موعدنا الأول
877
01:13:30,316 --> 01:13:33,316
يبدأ موعدنا الثاني
878
01:13:50,635 --> 01:13:52,297
ظننتك لن تجدني أبدًا.
879
01:13:55,097 --> 01:13:56,713
أعلم أن الوقت مُتأخر،
880
01:13:56,807 --> 01:13:59,299
لكن كان علينا الانتظار
حتى تُغلق الكافيتيريا.
881
01:13:59,936 --> 01:14:00,936
"علينا"؟
882
01:14:00,937 --> 01:14:02,428
883
01:14:06,943 --> 01:14:08,855
مُفاجأة!
884
01:14:08,945 --> 01:14:11,562
عيد ميلاد سعيد يا (ويل).
885
01:14:12,281 --> 01:14:14,398
شعرنا بالسوء لتخلصنا منك يا صاح.
886
01:14:14,492 --> 01:14:17,735
لكن حبيبتك راسلتنا
وأقنعتنا أن نُفاجئك يا رجل.
887
01:14:17,828 --> 01:14:19,535
- "حبيبتك"؟
- عيد ميلاد سعيد.
888
01:14:19,622 --> 01:14:20,703
أنت لطيف للغاية.
889
01:14:20,790 --> 01:14:22,497
أجل، أنا لطيف.
890
01:14:22,583 --> 01:14:25,041
- لا أصدق أنه حقيقيّ.
- أعلم!
891
01:14:25,127 --> 01:14:28,211
- وهو حتى أكثر إثارة في الحقيقة.
- جديًا.
892
01:14:28,297 --> 01:14:30,380
مرحبًا، الطعام جاهز تقريبًا.
893
01:14:31,008 --> 01:14:33,716
وعيد ميلاد سعيد!
894
01:14:40,226 --> 01:14:42,969
فقط أردتُ مُراقبة المُعلم في عمله.
895
01:14:43,437 --> 01:14:45,804
أهذه زهور؟
896
01:14:47,566 --> 01:14:50,183
إنها جميلة للغاية. كيف تفعل هذا؟
897
01:14:50,528 --> 01:14:51,860
كنتُ أتدرب.
898
01:14:55,866 --> 01:14:58,483
لأن الشهر القادم سأذهب
أنا و(مايكل) لرؤية أمي.
899
01:14:59,495 --> 01:15:00,702
حقًا؟
900
01:15:02,164 --> 01:15:04,406
سيأتي غدًا لتناول الغداء،
وأنا سآخذ الخطوة.
901
01:15:04,500 --> 01:15:06,958
يا إلهى!
902
01:15:09,296 --> 01:15:10,332
هو يحبني.
903
01:15:11,465 --> 01:15:12,626
وأنا أحبه كذلك.
904
01:15:13,843 --> 01:15:17,177
- (بو) أنا... أنا سعيدة للغاية.
- لا.
905
01:15:17,263 --> 01:15:20,176
لا تُسيطرنّ عليك العاطفة. تعلمين أني
لا يسعني أن أترك فتاة تبكي بمفردها.
906
01:15:22,393 --> 01:15:24,134
إنها دموع سعادة.
907
01:15:25,062 --> 01:15:26,678
أنا سعيدة لأجلك يا (بو).
908
01:15:32,069 --> 01:15:33,185
هيّا نأكل.
909
01:15:48,794 --> 01:15:50,911
(بو)، من أين أتيت بكل هذا؟
910
01:15:51,005 --> 01:15:54,089
لدى المشفى مطابخ للأشخاص المُهمين
حيثُ يُبقون كل ما تشتهيه نفسك.
911
01:15:54,300 --> 01:15:56,542
كما تدري، لأجل المشهورين، والسياسيين.
912
01:15:57,136 --> 01:15:59,423
لكن الليلة، يا فتى العيد ميلاد،
إنها من أجلك.
913
01:16:01,390 --> 01:16:02,506
أطيب الأماني!
914
01:16:02,933 --> 01:16:04,390
أطيب الأماني!
915
01:16:18,032 --> 01:16:19,489
كنا في العاشرة من عُمرنا!
916
01:16:19,784 --> 01:16:22,572
وكُنا نضع الملاءات على رءوسنا
917
01:16:22,661 --> 01:16:24,243
وركضنا لعنبر المجانين!
918
01:16:28,292 --> 01:16:29,828
لقد كان الأمر أشبه بهذا تمامًا!
919
01:16:30,086 --> 01:16:32,166
لقد كان الوضع صاخبًا.
920
01:16:32,338 --> 01:16:35,422
- كان الوضع جُنونيًا.
- كان أفضل حفل "هولوين" مرّ.
921
01:16:36,550 --> 01:16:38,041
أقحمنا أنفسنا في مشاكل عدة.
922
01:16:38,135 --> 01:16:41,754
لم تكن تلك حتى فكرتنا، أتتذكرون؟
(آبي) اقترحت الفكرة.
923
01:16:51,941 --> 01:16:53,477
(آبي) كان مُفعمة بالحركة.
924
01:16:54,318 --> 01:16:56,480
كانت حُرة.
925
01:16:56,570 --> 01:16:59,654
كانت تقول دومًا أنها ستعيش الحياة
بكل مباهجها لأن (ستيلا) لا تستطيع.
926
01:17:01,075 --> 01:17:02,075
لقد فعلت.
927
01:17:02,159 --> 01:17:03,616
عاشت بسعادة.
928
01:17:03,702 --> 01:17:05,489
أكثر من أي منا.
929
01:17:06,622 --> 01:17:08,955
كانت لتحب حفلة أقمناها خُفية كتلك.
930
01:17:09,208 --> 01:17:10,289
كانت لتحبها.
931
01:17:13,045 --> 01:17:14,911
- نخب (آبي).
- نخب (آبي).
932
01:17:16,298 --> 01:17:17,334
نخب (آبي).
933
01:17:22,304 --> 01:17:27,015
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
934
01:17:27,101 --> 01:17:28,433
935
01:17:30,146 --> 01:17:31,353
تمنّ أمنية.
936
01:17:36,652 --> 01:17:39,360
لا يُمكنني أن أطفئ
الشُموع وإلا فلن تأكلوا.
937
01:17:36,684 --> 01:17:39,384
{\an8}بسبب مرضه الذي قد
يتسبب في نقل العدوى لهم
938
01:17:45,327 --> 01:17:46,659
تمنيتُ أمنية نيابة عنك.
939
01:17:46,745 --> 01:17:48,031
شُكرًا لك.
940
01:17:48,122 --> 01:17:49,954
واحد. اثنان.
941
01:17:50,040 --> 01:17:51,184
- حسنًا.
- ثلاثة.
942
01:17:52,626 --> 01:17:53,992
943
01:17:54,086 --> 01:17:56,419
- عيد ميلاد سعيد يا (ويل).
- أجل!
944
01:17:58,507 --> 01:17:59,507
(بارب)؟
945
01:17:59,800 --> 01:18:00,836
مرحبًا.
946
01:18:02,386 --> 01:18:04,218
ظننك لا تعملين الليلة.
947
01:18:04,305 --> 01:18:05,921
أتودين أن نُحضر لك طبقًا؟
948
01:18:07,349 --> 01:18:08,760
قُضي الأمر. قُضي الأمر.
949
01:18:08,851 --> 01:18:11,594
الزموا غرفكم أجمعين حتي نُجري
اختبار قياس نسبة البكتيريا في رئتكم.
950
01:18:11,687 --> 01:18:12,768
وأنت.
951
01:18:13,147 --> 01:18:14,729
سيتم نقلك في الصباح.
952
01:18:14,815 --> 01:18:16,727
(بارب)، (بارب)، لم يكن هذا خطؤه.
953
01:18:16,817 --> 01:18:19,685
رُبما أنتم علي استعداد للمُخاطرة
بحياتكم، لكنّي لستُ كذلك.
954
01:18:19,778 --> 01:18:21,314
تمامًا كحين كُنّا أطفالًا.
955
01:18:21,405 --> 01:18:23,397
لكنكم لستم أطفالًا بعد الآن يا (بو).
956
01:18:23,490 --> 01:18:25,231
لكننا كنا آمنين كما علمتينا.
957
01:18:25,326 --> 01:18:26,487
958
01:18:26,869 --> 01:18:28,952
أنا آسف، لكن الأمر كان مُمتعًا.
959
01:18:44,595 --> 01:18:46,632
حسنًا، سأدعك تنامين، حسنًا؟
960
01:18:46,722 --> 01:18:47,883
ليلة سعيدة.
961
01:18:48,474 --> 01:18:49,635
ليلة سعيدة.
962
01:18:59,735 --> 01:19:01,146
شيء يمدك بالطاقة؟
963
01:19:01,237 --> 01:19:02,444
شُكرًا لك.
964
01:19:03,197 --> 01:19:05,189
سيكون الوضع أكثر أمانًا إن رحل.
965
01:19:06,283 --> 01:19:07,569
أنتِ مُحقة على الأرجح.
966
01:19:07,660 --> 01:19:09,322
ستكرهني.
967
01:19:09,578 --> 01:19:11,490
968
01:19:13,832 --> 01:19:15,073
ما الأمر يا (بو)؟
969
01:19:16,835 --> 01:19:20,249
على الأرجح قد جلس على زِر
الاستدعاء مُجددًا، سأتولى الأمر.
970
01:19:23,968 --> 01:19:26,005
طرقٌ على الباب، (بو)؟
971
01:19:30,849 --> 01:19:32,511
حالة طارئة!
972
01:19:35,187 --> 01:19:37,144
،انتباه
.الطاقم الطبّي بأكلمه
973
01:19:37,231 --> 01:19:38,688
- (بو)! (بو)!
حالة طوارئ. الغرفة 310 -
974
01:19:38,774 --> 01:19:40,231
- (بو)!
- ابق معي.
975
01:19:40,317 --> 01:19:41,524
قلبه لا ينبض.
976
01:19:41,610 --> 01:19:42,851
ربّاه! حسنًا.
977
01:19:42,945 --> 01:19:45,358
- ابق معي يا عزيزي.
- إنه لا يتنفس!
978
01:19:45,739 --> 01:19:48,823
- هيّا، هيّا، يُمكنك فعلها!
- استخدموا عليه التنفس الاصطناعى.
979
01:19:49,952 --> 01:19:51,513
- هيّا!
- هيّا يا (بو)!
980
01:19:51,537 --> 01:19:53,870
هيّا يا عزيزي! هيّا يا عزيزي!
981
01:19:53,956 --> 01:19:56,573
إنه انكماش حاد في الرئتين.
رئتاه تنهاران!
982
01:19:59,503 --> 01:20:01,620
- ضع اللاصقات عليه!
- هيّا يا صاح.
983
01:20:01,714 --> 01:20:04,172
ماذا يحدث؟ -
- هيّا يا عزيزي.
984
01:20:04,258 --> 01:20:06,258
- هيّا يا صاح.
- (بارب)، ماذا يحدث؟
985
01:20:06,552 --> 01:20:08,714
فليُخرجها أحدكم من هُنا.
أغلقوا هذا الباب.
986
01:20:08,804 --> 01:20:11,171
- (بارب)، ماذا يحدث؟
- اللعنة! تنفس!
987
01:20:18,063 --> 01:20:19,349
دكتورة (حاميد)؟
988
01:20:19,440 --> 01:20:20,601
ليس الآن يا (ستيلا).
989
01:20:20,691 --> 01:20:22,523
دكتورة (حاميد)؟
990
01:20:25,821 --> 01:20:27,062
أنا آسفة.
991
01:20:28,657 --> 01:20:29,943
أنا آسفة للغاية.
992
01:20:30,034 --> 01:20:31,195
لا!
993
01:20:33,120 --> 01:20:34,361
لا!
994
01:20:35,122 --> 01:20:37,114
أنا آسفة للغاية.
995
01:20:50,012 --> 01:20:51,012
لا!
996
01:20:56,518 --> 01:20:57,759
يا إلهى!
997
01:21:00,189 --> 01:21:02,272
يا إلهى! لقد رحل!
998
01:21:03,650 --> 01:21:07,314
(مايكل) لن يراه مُجددًا.
والداه لن يرياه مُجددًا.
999
01:21:09,406 --> 01:21:11,773
أنا لن أراه مُجددًا.
1000
01:21:16,872 --> 01:21:18,488
لم يسبق وأن عانقتُه.
1001
01:21:20,042 --> 01:21:21,283
لم يسبق وأن عانقتُه.
1002
01:21:21,377 --> 01:21:24,620
هو صديقي المُفضل ولم
يسبق وأن عانقتُه.
1003
01:21:27,341 --> 01:21:28,798
ربّاه!
1004
01:21:32,346 --> 01:21:33,837
أنا أخسر الجميع.
1005
01:21:34,348 --> 01:21:36,010
مهلًا. أنتِ لن تخسريني.
1006
01:21:37,226 --> 01:21:38,342
ماذا تفعل؟
1007
01:21:39,978 --> 01:21:42,186
- اخرج! اخرج!
- أنا آسف.
1008
01:21:42,940 --> 01:21:44,306
اخرج فحسب!
1009
01:24:47,541 --> 01:24:48,952
أود أن أذهب لأرى الأضواء.
1010
01:24:49,960 --> 01:24:52,122
إنها تبعد عنّا ميلان.
1011
01:24:54,047 --> 01:24:56,084
- هيّا ندخل.
- سأذهب.
1012
01:24:57,301 --> 01:24:58,587
تعال معي.
1013
01:24:59,428 --> 01:25:01,636
(ستيلا)، الآن ليس الوقت المُناسب للتمرد.
1014
01:25:01,722 --> 01:25:03,008
هل الأمر مُتعلق ب(بو)؟
1015
01:25:03,098 --> 01:25:04,134
إنه مُتعلق ب(بو).
1016
01:25:04,600 --> 01:25:06,683
مُتعلق ب(آبي)،
مُتعلق بي وإياك
1017
01:25:06,768 --> 01:25:09,181
وكل الأشياء التي لن تتسنى
لنا فُرصة القيام بها سويًا.
1018
01:25:09,896 --> 01:25:13,105
كل هذا الوقت كنتُ أعيش لأجل
المواظبة على جلسات علاجي
1019
01:25:13,191 --> 01:25:15,649
عوضًا عن أن أجعل جلسات علاجي
وسيلة تُمكنني من العيش.
1020
01:25:17,988 --> 01:25:19,229
أود العيش.
1021
01:25:23,493 --> 01:25:25,155
إنها مُجرّد حياة فانية يا (ويل).
1022
01:25:25,245 --> 01:25:26,861
ستنتهي قبل أن نُلاحظ.
1023
01:25:32,794 --> 01:25:33,875
حسنًا.
1024
01:25:36,131 --> 01:25:37,793
أيُمكننا أن نركب تاكسي على الأقل؟
1025
01:25:39,635 --> 01:25:41,467
أود أن أسير وأستمتع بالليل.
1026
01:25:45,474 --> 01:25:47,010
أرتدي قُفازًا. نحن آمنان.
1027
01:26:03,408 --> 01:26:05,445
كيف دومًا تُقنعيني
بمُمارسة التمارين الرياضية؟
1028
01:26:21,968 --> 01:26:23,925
بالتأكيد تبدو أجمل من هُنا.
1029
01:26:51,957 --> 01:26:52,957
ما هذا؟
1030
01:26:57,129 --> 01:26:58,995
سيكون عليك أن تشرحي
سبب حيازتك هذا.
1031
01:27:02,634 --> 01:27:05,468
أحضرته لي (آبي) أول
مرة أتينا فيها للمشفى.
1032
01:27:05,846 --> 01:27:07,758
هو معي في كل مرة أتيت
فيها منذ ذلك الحين.
1033
01:27:10,434 --> 01:27:11,550
أراح هذا بالي صراحة،
1034
01:27:11,643 --> 01:27:15,057
لأني ظننتُه ثديًا ثالثًا لكِ.
1035
01:27:46,762 --> 01:27:48,048
(ستيلا).
1036
01:27:49,347 --> 01:27:50,347
1037
01:27:50,974 --> 01:27:52,761
الجو بارد.
1038
01:28:02,694 --> 01:28:03,730
هيّا.
1039
01:28:04,279 --> 01:28:05,565
هيّا نذهب ونرى أنوارك.
1040
01:28:18,126 --> 01:28:19,458
هيّا نلتقط أنفاسنا.
1041
01:28:30,472 --> 01:28:32,259
(ستيلا)، لا تفعلي هذا.
1042
01:28:32,724 --> 01:28:33,840
(ستيلا)...
1043
01:28:33,934 --> 01:28:35,300
الأرضية مُتجمدة.
1044
01:28:46,404 --> 01:28:47,404
مرحبًا سيدتاي.
1045
01:28:47,489 --> 01:28:49,697
تلقيتُ لتوي مكالمة من مشفى
(سينت لوك) بمدينة (كنساس)،
1046
01:28:49,783 --> 01:28:51,024
موت نتيجة لحادث سيّارة.
1047
01:28:51,117 --> 01:28:54,326
"أنثى. فصيلة دمها 'آي بي' سالب.
حجم قفصها الصدري 5.2"
1048
01:28:54,412 --> 01:28:57,450
- (ستيلا) ستحصل على رئتين.
- "إيتا" بعد ثلاث ساعات. جهّزوها.
1049
01:29:02,379 --> 01:29:03,540
ربّاه!
1050
01:29:08,176 --> 01:29:10,133
لا، لا، لا، لا.
1051
01:29:10,220 --> 01:29:12,462
لا، لا، لا، لا، لا.
1052
01:29:23,441 --> 01:29:24,441
1053
01:29:48,717 --> 01:29:49,798
أنتِ.
1054
01:29:52,053 --> 01:29:53,260
أكل شيء على ما يُرام؟
1055
01:30:04,232 --> 01:30:05,232
أجل.
1056
01:30:09,404 --> 01:30:10,861
أجل، أنا بخير.
1057
01:30:14,534 --> 01:30:16,196
1058
01:30:22,792 --> 01:30:23,999
أحبك يا (ستيلا).
1059
01:30:46,691 --> 01:30:47,772
أحبك كذلك.
1060
01:31:23,561 --> 01:31:24,802
لا يُمكننا.
1061
01:31:30,276 --> 01:31:31,392
أعلم.
1062
01:31:33,321 --> 01:31:34,357
(ستيلا).
1063
01:31:51,214 --> 01:31:52,214
1064
01:31:52,465 --> 01:31:56,084
- سُحقًا!
- هيّا، هيّا، هيّا.
1065
01:31:56,177 --> 01:31:57,384
يا إلهي!
1066
01:31:57,470 --> 01:31:59,336
هيّا.
1067
01:31:59,848 --> 01:32:02,181
(بارب)؟ (بارب)؟ (بارب)؟
1068
01:32:02,267 --> 01:32:04,680
إنها لا تُجيب، والآن الرسالة
تتحول مُباشرة للبريد الصوتي.
1069
01:32:04,769 --> 01:32:06,689
(ستيلا) لم تكن أبدًا لتهرب.
لم تكن لتفعل هذا.
1070
01:32:06,730 --> 01:32:08,596
- هل استطعتِ الوصول إليه؟
- لا.
1071
01:32:08,690 --> 01:32:09,690
هذه أم (ويل).
1072
01:32:09,774 --> 01:32:11,752
- منذ متى وهما غائبان؟
- ساعة على الأقل.
1073
01:32:11,776 --> 01:32:13,656
إن تسبب ابنك في فقدان
(ستيلا) لهاتين الرئتين...
1074
01:32:13,737 --> 01:32:17,401
- ابني مريض كابنتك تمامًا.
- (ستيلا) لم تكن لتفعل شيئًا كهذا.
1075
01:32:17,490 --> 01:32:19,527
(ستيلا) من فعلت هذا يا (إيرين)،
ليس (ويل).
1076
01:32:19,617 --> 01:32:21,324
هو لا يعلم شيئًا بخصوص الرئتين.
1077
01:32:21,995 --> 01:32:23,236
رئتين؟
1078
01:32:23,329 --> 01:32:24,740
- أتوجد عملية زراعة؟
- أجل.
1079
01:32:24,831 --> 01:32:26,447
أجل، لأجل (ستيلا).
الرئتان في الطريق.
1080
01:32:27,125 --> 01:32:30,118
أخبرني على الأقل أنك من مُفضلي القطط.
أتحب القطط؟
1081
01:32:30,211 --> 01:32:31,543
كنتُ أحوز "ابن مِقرَض".
1082
01:32:30,167 --> 01:32:31,528
{\an8}حيوان يُشبه ابن عرس
1083
01:32:31,629 --> 01:32:33,416
كنتُ أحبهم وأنا طفل.
1084
01:32:33,506 --> 01:32:35,293
هذا صحيح.
1085
01:32:35,550 --> 01:32:37,382
انتظري.
1086
01:32:37,469 --> 01:32:39,051
- لا تُجب.
- هيّا.
1087
01:32:39,137 --> 01:32:41,073
- حقًا. ماذا يُريدون الآن.
- إنها أمي.
1088
01:32:41,097 --> 01:32:43,589
- أجل، لكن...
- دعيني فقط أخبرها أني على ما يُرام.
1089
01:32:48,605 --> 01:32:50,141
(ستيلا)، لديهم رئتان جديدتان من أجلك.
1090
01:32:52,233 --> 01:32:55,101
أنت. لديهم رئتان جديدتان من أجلك.
هيّا نذهب للمشفى. هيّا.
1091
01:32:55,195 --> 01:32:56,686
لم أرَ الأضواء بعد.
1092
01:32:57,864 --> 01:32:58,945
أضواء؟
1093
01:32:59,574 --> 01:33:01,907
أتعلمين بخصوص هذا؟
ماذا نفعل هُنا؟
1094
01:33:01,993 --> 01:33:04,055
- هيّا نذهب للمشفى. هيّا.
- خمس سنوات يا (ويل).
1095
01:33:04,079 --> 01:33:05,347
- خمس سنوات.
- إنها حياة مُنتهية الصلاحية.
1096
01:33:05,371 --> 01:33:06,766
خمس سنوات هي حياة
عامرة لأشخاص مثلنا.
1097
01:33:06,790 --> 01:33:10,158
- ليس صحيحًا، لأن ما سيحدث حين يتلفا...
- أيمكننا الذهاب للمشفى رجاء؟
1098
01:33:10,251 --> 01:33:11,854
- هيّا نذهب؟
- (ويل)؟ (ويل)؟
1099
01:33:11,878 --> 01:33:13,039
(ستيلا)!
1100
01:33:13,254 --> 01:33:14,415
(ستيلا)!
1101
01:33:25,975 --> 01:33:27,216
(ستيلا).
1102
01:33:27,310 --> 01:33:28,426
هيّا.
1103
01:33:28,728 --> 01:33:30,640
رجاء؟ الجو بارد.
1104
01:33:34,734 --> 01:33:35,815
(ستيلا)!
1105
01:33:43,368 --> 01:33:44,575
(ستيلا)!
1106
01:34:01,010 --> 01:34:02,010
(ستيلا)!
1107
01:34:40,466 --> 01:34:41,466
النجدة!
1108
01:34:54,022 --> 01:34:55,103
هيّا يا (ستيلا).
1109
01:35:14,500 --> 01:35:15,741
هيّا.
1110
01:35:16,169 --> 01:35:17,376
هيّا!
1111
01:35:22,133 --> 01:35:23,133
هيّا يا (ستيلا).
1112
01:36:56,936 --> 01:36:57,976
ماذا لدينا؟
1113
01:36:58,062 --> 01:37:00,224
فتاة في ال17 من عُمرها
مُصابة بالتليّف الكيسي.
1114
01:37:00,315 --> 01:37:02,056
لدينا بالفعل رئتين لها.
1115
01:37:02,150 --> 01:37:04,642
- أيُمكن لأحد أن يُركب القناع الآخر؟
- ربّاه! عزيزتي.
1116
01:37:04,736 --> 01:37:07,194
لا بأس.
1117
01:37:07,280 --> 01:37:09,442
ابني، ابني كان بالخارج كذلك.
1118
01:37:09,532 --> 01:37:11,023
آسف. تراجعي رجاء.
1119
01:37:11,117 --> 01:37:12,233
أنتِ بخير.
1120
01:37:12,327 --> 01:37:13,967
- أين (ويل)؟
- لا بأس يا عزيزتي.
1121
01:37:14,037 --> 01:37:15,118
أين (ويل)؟
1122
01:37:15,204 --> 01:37:16,204
عزيزتي.
1123
01:37:16,289 --> 01:37:17,746
- جسمٌ عابر.
- (ويل)!
1124
01:37:18,750 --> 01:37:20,332
- هل هو بخير؟
- هو بخير.
1125
01:37:20,418 --> 01:37:21,704
(ويل)، أنا هُنا.
1126
01:37:21,794 --> 01:37:24,457
ركّبوا لها القناع الآخر في أسرع وقت رجاء.
1127
01:37:24,547 --> 01:37:26,459
حالة انخفاض درجة حرارة مُحتملة.
1128
01:37:26,591 --> 01:37:29,611
- سنحتاج لمزيد من البطانيات هُنا.
- لا بأس. فقط تنفسي.
1129
01:37:29,635 --> 01:37:32,298
- (ستيلا)؟
- لا بأس. أنا معكِ يا عزيزتي.
1130
01:37:32,388 --> 01:37:34,268
- (ستيلا)؟
- لا بأس. فقط تنفسي.
1131
01:37:34,349 --> 01:37:36,261
عليك أن تهدأي.
معنا رئتاك الجديدتان...
1132
01:37:36,351 --> 01:37:38,231
- لا، لا أريدهم.
- بل أجل يا (ستيلا).
1133
01:37:38,311 --> 01:37:39,847
لا... لا أريدهم.
1134
01:37:39,937 --> 01:37:43,137
(ستيلا)، نحن ننتظر الرئتين منذ سنوات.
عن ماذا تتحدثين؟
1135
01:37:43,191 --> 01:37:45,274
إن لم تستخدمي لرئتين،
فسيتلفا يا عزيزتي.
1136
01:37:45,360 --> 01:37:47,773
أنا أحبه. الرئتان الجديدتان
لن تعني شيئًا بدونه.
1137
01:37:47,862 --> 01:37:50,195
- أعيدو تركيب القناع عليه.
- فلتُبق هذا مُركبًا يا (ويل).
1138
01:37:50,281 --> 01:37:51,592
- انتظروا! توقفوا!
- اثبتي.
1139
01:37:51,616 --> 01:37:53,357
رجاء، توقفوا.
1140
01:37:53,993 --> 01:37:55,905
(ويل).
1141
01:37:56,204 --> 01:37:57,445
رجاء.
1142
01:37:59,540 --> 01:38:00,747
اقبلي بالرئتين.
1143
01:38:02,418 --> 01:38:03,579
من أجلي.
1144
01:38:06,839 --> 01:38:08,525
- حسنًا.
- أعيدوا تركيب القناع.
1145
01:38:08,549 --> 01:38:11,132
- أنا مُستعدة. حسنًا.
- حسنًا. هيّا نبدأ.
1146
01:38:11,219 --> 01:38:14,132
حسنًا. سأكون هنا يا عزيزتي.
1147
01:38:14,222 --> 01:38:15,383
هيّا بنا.
1148
01:38:16,140 --> 01:38:18,348
- أحبك كثيرًا.
- حسنًا.
1149
01:38:19,185 --> 01:38:20,266
أحبك يا أبي.
1150
01:38:21,729 --> 01:38:23,641
- ها نحن ذا.
- أحبك.
1151
01:38:23,731 --> 01:38:25,017
دكتورة (حاميد).
1152
01:38:25,608 --> 01:38:27,190
أنعشتُها فمًا لفم.
1153
01:38:29,070 --> 01:38:30,936
أنا آسف. لم يكن أمامي من خيار آخر.
1154
01:38:31,030 --> 01:38:32,146
لقد أنقذتَ حياتها يا (ويل).
1155
01:38:32,240 --> 01:38:34,402
إن أصيبت بالبيركهولدريّة البصلية،
سنتعامل مع الأمر.
1156
01:40:30,733 --> 01:40:32,520
نتائج فحص البكتيريا ظهرت.
1157
01:40:33,945 --> 01:40:36,733
لا أدري كيف، لكنها سليمة.
1158
01:40:37,532 --> 01:40:38,818
لم تلتقط العدوى.
1159
01:40:42,537 --> 01:40:44,199
لكن هذا لا يعني أنها لن تفعل.
1160
01:40:42,523 --> 01:40:44,223
{\an8}تعني أن وجوده معها قد يُعرضها
لخطر نقل العدوى لها مُستقبلًا
1161
01:40:48,751 --> 01:40:49,992
ماذا بشأن (ويل)؟
1162
01:40:51,671 --> 01:40:53,128
هل العلاج يُؤتي بثماره؟
1163
01:40:58,135 --> 01:40:59,296
لا.
1164
01:41:01,681 --> 01:41:03,092
لا يؤتي بثماره.
1165
01:41:11,649 --> 01:41:12,765
أنا آسف.
1166
01:41:15,111 --> 01:41:16,397
- على كل هذا.
- لا.
1167
01:41:16,487 --> 01:41:18,524
لا، لا، لا، يا عزيزي.
1168
01:41:20,241 --> 01:41:21,698
هذا ليس خطأك.
1169
01:42:25,348 --> 01:42:26,964
أمي. أنتِ.
1170
01:42:27,683 --> 01:42:28,799
أنتِ.
1171
01:42:28,893 --> 01:42:30,759
ماذا؟ ما الأمر؟
ما الأمر يا عزيزي؟
1172
01:42:31,937 --> 01:42:33,644
أيُمكنك مُساعتي؟
1173
01:42:38,194 --> 01:42:39,480
أنتم معي يا رفاق؟
1174
01:42:39,570 --> 01:42:41,152
بالتأكيد.
1175
01:42:42,114 --> 01:42:43,275
(بارب)؟
1176
01:42:45,159 --> 01:42:46,650
بالطبع أنا معك.
1177
01:42:47,912 --> 01:42:49,995
هي تحت تأثير المُخدر.
أمامنا بضع ساعات أخرى.
1178
01:42:50,623 --> 01:42:51,909
لدينا مُتسع من الوقت.
1179
01:42:52,249 --> 01:42:54,286
تمّ الأمر. لقد وافقوا.
1180
01:42:56,212 --> 01:42:57,328
حسنًا.
1181
01:42:57,755 --> 01:42:59,337
- هيّا نفعل هذا.
- هيّا نفعل هذا.
1182
01:43:10,643 --> 01:43:14,353
لقد انتهيتُ من كل ما عليّ فعله.
1183
01:43:17,692 --> 01:43:19,274
شُكرًا لك.
1184
01:43:20,486 --> 01:43:21,897
إنها تستيقظ.
1185
01:43:26,575 --> 01:43:27,986
مرحبًا يا عزيزتي.
1186
01:43:33,082 --> 01:43:35,540
- مرحبًا يا عزيزتي. لقد أبليتي بلاء حسنًا.
- مرحبًا. لقد فعلتي حقًا.
1187
01:43:35,626 --> 01:43:36,912
- أبليتي حسنًا.
- لقد فعلتي.
1188
01:43:40,923 --> 01:43:43,381
- أبليتي بلاء رائعًا يا عزيزتي.
- أجل.
1189
01:43:43,467 --> 01:43:44,674
أبليتي حسنًا.
1190
01:43:45,886 --> 01:43:47,127
لا بأس.
1191
01:43:54,395 --> 01:43:56,307
لدينا شيء من أجلك.
1192
01:44:01,902 --> 01:44:04,144
(ستيلا) الجميلة المُتسلّطة.
1193
01:44:05,197 --> 01:44:07,689
أعتقد أنه صحيح ما يقوله كتابك هذا.
1194
01:44:08,659 --> 01:44:10,651
أن الروح لا تعرف معنى الوقت.
1195
01:44:12,621 --> 01:44:14,578
تجربة علاجي السريرية لا تفلح.
1196
01:44:16,083 --> 01:44:18,826
أودك أن تعلمي أن الشهر المُنصرم
1197
01:44:18,919 --> 01:44:20,535
سيدوم للأبد بالنسبة لي.
1198
01:44:21,547 --> 01:44:24,335
أسفي الوحيد أنك لم تتسن
لكِ فُرصة رؤية أضوائك.
1199
01:45:19,647 --> 01:45:21,388
أخيرًا أعجزتك عن الكلام!
1200
01:45:26,195 --> 01:45:27,464
أتدرين، الناس تقول دومًا
1201
01:45:27,488 --> 01:45:29,946
إن أحببتَ شيئًا، فعليك أن
تتعلم كيف تفلته من يديك.
1202
01:45:31,617 --> 01:45:33,358
اعتقدتُ قولهم كان محض هُراء.
1203
01:45:35,788 --> 01:45:37,825
حتى شاهدتُك وقد كدتي تموتين.
1204
01:45:38,874 --> 01:45:40,706
في تلك اللحظة يا (ستيلا)،
1205
01:45:43,546 --> 01:45:45,128
لم يعد شيئًا ذا أهمية
1206
01:45:46,924 --> 01:45:48,256
عداكِ.
1207
01:45:52,888 --> 01:45:54,254
أنا آسف.
1208
01:45:58,477 --> 01:45:59,809
لا أود أن أذهب.
1209
01:46:02,898 --> 01:46:04,890
كل ما أريده هو أن أكون معك.
1210
01:46:09,071 --> 01:46:10,312
لا أستطيع.
1211
01:46:12,616 --> 01:46:14,152
أحتاج منك لأن تكوني آمنة...
1212
01:46:15,536 --> 01:46:16,868
منّي.
1213
01:46:20,249 --> 01:46:21,865
لا أدري ماذا سيحدث تاليًا
1214
01:46:22,877 --> 01:46:25,620
لكنّي لا أندم على أي من هذا.
1215
01:46:30,593 --> 01:46:32,129
أيُمكنك أن تُغلقي عينيك؟
1216
01:46:33,512 --> 01:46:36,676
أنا فقط لا أعلم إن ما كان
بمقدوري الرحيل بينما تنظرين لي.
1217
01:46:44,523 --> 01:46:45,684
رجاء.
1218
01:47:03,083 --> 01:47:04,449
أحبك...
1219
01:47:05,502 --> 01:47:06,868
حُبًا جمًا.
1220
01:47:35,950 --> 01:47:37,691
ترك هذه لك.
1221
01:48:59,000 --> 01:49:03,500
{\an4}{\an5}:قائمة أعمال (ويل) الرئيسية
أولًا: أن أحب (ستيلا) للأبد
1222
01:49:09,209 --> 01:49:10,689
اللمسة البشريّة.
1223
01:49:11,962 --> 01:49:13,999
طريقتُنا الأولى في التواصل.
1224
01:49:14,089 --> 01:49:17,708
الشعور بالأمن، والأمان والسكينة،
1225
01:49:18,510 --> 01:49:21,173
يكمن في لمسة إصبع رقيقة،
1226
01:49:22,306 --> 01:49:24,889
أو لمسة الشفاه على خدٍ ناعم.
1227
01:49:24,975 --> 01:49:26,932
(ستيلا)، لا يُمكنك أن تُسجلي هذا. لا.
1228
01:49:27,352 --> 01:49:29,184
اللمسة تصل بين مشاعرنا
حينما نكون سُعداء.
1229
01:49:31,231 --> 01:49:32,938
(آبي)، لا.
1230
01:49:33,025 --> 01:49:34,665
تدعمنا وقت خوفنا...
1231
01:49:35,986 --> 01:49:37,727
- أيُمكنك أن تُطفئي هذا؟
- (ستيلا)!
1232
01:49:38,447 --> 01:49:40,564
تُثير حماستنا وقت شغفنا...
1233
01:49:41,408 --> 01:49:44,321
لا يا (ستيلا). توقفى.
1234
01:49:45,079 --> 01:49:46,320
ووقت الحُب.
1235
01:49:49,666 --> 01:49:53,376
نحتاج لهذه اللمسة ممن نُحب
تقريبًا بقدر حاجتنا للهواء الذى نتنفسه.
1236
01:49:55,714 --> 01:49:58,422
لكنى لم أفهم أبدًا أهمية اللمسة.
1237
01:50:00,052 --> 01:50:01,384
لمسته...
1238
01:50:03,764 --> 01:50:05,130
حتى لم يعد بوسعي أن أحظَ بها.
1239
01:50:09,770 --> 01:50:11,807
لذا، إن كنتَ تُشاهد هذا،
1240
01:50:13,023 --> 01:50:14,514
وكنتَ قادرًا،
1241
01:50:17,569 --> 01:50:18,901
المسه.
1242
01:50:19,780 --> 01:50:20,941
المسها.
1243
01:50:23,450 --> 01:50:25,487
الحياة أقصر من أن تُضيع ثانية منها.
1244
01:50:25,511 --> 01:53:45,511
ترجمة: أحمد عادل
-TheWewy-
FB.com/Thewewy