1 00:00:56,347 --> 00:00:57,557 Lidský dotek. 2 00:00:59,601 --> 00:01:01,519 Naše první forma komunikace. 3 00:01:02,562 --> 00:01:07,358 Bezpečí, jistota, pohodlí, všechno v jediným zašimrání prstu. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,862 Nebo v doteku rtů na jemnou tvář. 5 00:01:12,363 --> 00:01:13,782 Spojuje nás ve štěstí, 6 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 pomáhá nám ve strachu, 7 00:01:20,580 --> 00:01:22,332 vzrušuje ve chvílích vášně 8 00:01:25,460 --> 00:01:26,377 a lásky. 9 00:01:28,254 --> 00:01:29,964 Potřebujeme doteky milovaných 10 00:01:31,257 --> 00:01:32,675 skoro jako vzduch. 11 00:01:34,886 --> 00:01:37,597 Ale já nikdy nechápala důležitost doteku. 12 00:01:39,349 --> 00:01:40,183 Jeho doteku. 13 00:01:44,020 --> 00:01:45,271 Dokud nebyl zakázaný. 14 00:02:09,545 --> 00:02:12,549 Jo. Jo, ty vypadají dokonale. 15 00:02:14,843 --> 00:02:17,053 To opálení by vypadalo skvěle. 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,930 Nezakryjí ti ani půlku prsa. 17 00:02:20,223 --> 00:02:21,516 Ne. Ty potřebuješ... 18 00:02:23,768 --> 00:02:25,645 - Ty jsou pěkný. - Fakt pěkný. 19 00:02:25,728 --> 00:02:26,563 - Jo. - Ukaž. 20 00:02:27,522 --> 00:02:29,149 - Tyhle. - Jsou moc hezký. 21 00:02:30,108 --> 00:02:32,694 Ale nejsou moc málo vyzývavý? 22 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Haló? 23 00:02:35,029 --> 00:02:37,574 - Posloucháš? - Vy poslouchejte. 24 00:02:38,324 --> 00:02:40,743 Taylor a Mason budou ráno na letišti. 25 00:02:41,744 --> 00:02:44,038 - Co se tak tváříš? - Bože. 26 00:02:44,122 --> 00:02:46,082 - Já vím. - Co? O co jde? 27 00:02:46,166 --> 00:02:47,709 Mason a Brooke se rozešli. 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,794 - Nerozešli. - Ale jo. 29 00:02:49,878 --> 00:02:51,337 Bože můj, Mayo. 30 00:02:51,421 --> 00:02:53,339 - Ty to uděláš! - Jo. 31 00:02:54,465 --> 00:02:56,342 Ráda bych u toho byla. 32 00:02:59,095 --> 00:03:01,806 Je škoda, žes to plánovala a nemůžeš s náma. 33 00:03:03,725 --> 00:03:08,730 Můžete mě přidat na fotky přes nějakou super aplikaci. 34 00:03:08,813 --> 00:03:10,940 - Co to povídáš? - Vždyť víš. 35 00:03:11,024 --> 00:03:12,942 - Nevím. - Mažeš si tam beďáky 36 00:03:13,026 --> 00:03:15,987 a přidáváš si falešnou tvářenku. - Zmlkni. 37 00:03:16,070 --> 00:03:18,281 A řasy! Nemáš je opravdu tak dlouhý. 38 00:03:18,364 --> 00:03:19,449 - Protivo. - No jo. 39 00:03:19,532 --> 00:03:20,825 Díky za ty burgery. 40 00:03:22,368 --> 00:03:24,829 Musíte si to užít. 41 00:03:24,913 --> 00:03:26,497 - Dobře? - Ahoj. 42 00:03:26,581 --> 00:03:28,541 - Mám tě ráda. - Já tebe víc. 43 00:03:28,625 --> 00:03:30,376 - Mám tě ráda. - Měj se. 44 00:03:30,460 --> 00:03:31,920 Ahoj. 45 00:03:32,003 --> 00:03:33,963 - Používej ochranu. - Díky, mami. 46 00:04:20,718 --> 00:04:22,095 Ahoj, světe. 47 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 Jsem zase v nemocnici na další kolo. 48 00:04:26,266 --> 00:04:30,186 Zase potřebuju antibiotika, abych zatočila s tou bolestí v krku, 49 00:04:30,270 --> 00:04:34,107 která mě... Ahoj, Barb! - Bolest v krku? 50 00:04:34,774 --> 00:04:37,986 - A čtyřicítky horečky. - Už bylo hůř. 51 00:04:38,069 --> 00:04:40,697 - Stello, netoč mě. - Vypadáš dobře! 52 00:04:40,780 --> 00:04:44,659 Já vím. Stella se hned vrátí, jen jí musím dát léky. 53 00:04:44,742 --> 00:04:45,827 Slyšíte šéfovou. 54 00:04:47,370 --> 00:04:48,663 HNED JSEM ZPÁTKY! 55 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 Tohle je asi nejhezčí. 56 00:04:52,500 --> 00:04:55,545 - Ahoj, Stello. - Páni. 57 00:04:55,628 --> 00:04:58,089 Za půl roku se toho dost změnilo. 58 00:04:58,172 --> 00:04:59,882 Jo. V březnu mám rodit. 59 00:05:00,675 --> 00:05:01,884 Pokrč ruku, prosím. 60 00:05:01,968 --> 00:05:04,345 - V jakým pokoji je Poe? - Tři sta deset. 61 00:05:05,054 --> 00:05:07,140 Čau, fešáku. Jsem na 307. Vyšetření. 62 00:05:07,223 --> 00:05:08,474 Otevři pusu. 63 00:05:11,644 --> 00:05:12,520 Tak jo. 64 00:05:12,603 --> 00:05:17,275 Čau. Mám bronchitidu, ale přežiju. Pak se stavím. 65 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 A je to. Za chvíli se uvidíme. 66 00:05:19,861 --> 00:05:20,695 Díky, Julie. 67 00:05:24,115 --> 00:05:26,409 Páni, určitě to nebude vadit? 68 00:05:26,492 --> 00:05:30,705 Pořád tě budu hlídat, takže to vadit nebude. 69 00:05:30,788 --> 00:05:33,333 - Co bych bez tebe dělala? - Umřela bys. 70 00:05:36,127 --> 00:05:37,086 To je fakt. 71 00:05:37,170 --> 00:05:41,174 Barb mi tentokrát nechala v pokoji všechny moje léky. 72 00:05:41,257 --> 00:05:44,761 Mám tady prášky, nějakou šťávičku... 73 00:05:45,928 --> 00:05:48,306 Bašta. Je to tekutá výživa, 74 00:05:48,389 --> 00:05:50,933 co mi jde trubičkou přímo do žaludku. 75 00:05:51,017 --> 00:05:55,521 Takže jestli nějaká holka chce jíst pět tisíc kalorií denně 76 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 a nepřibrat ani deko, můžeme si to vyměnit. 77 00:05:59,692 --> 00:06:03,071 Dneska to asi maličko přerovnám, 78 00:06:03,696 --> 00:06:07,075 protože určitě víte, že jsem trochu magor. 79 00:06:07,784 --> 00:06:10,620 Mluvím o svý obsedantně kompulzivní poruše. 80 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 Tak se mějte. Čau, lidi. 81 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 KYSELINA FUSIDOVÁ 82 00:07:02,171 --> 00:07:04,632 ŽIVOT, SMRT A NESMRTELNOST 83 00:07:53,139 --> 00:07:56,142 Nahoře je nový děcko. Přijď za 15 minut. 84 00:08:01,439 --> 00:08:03,566 - Ahoj, Cynthie. - Ahoj, Stello. 85 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 Ahoj. 86 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 Znám služby sester, 87 00:08:21,876 --> 00:08:23,544 když si nesedneš na knoflík, 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 budete mít hodinu klid. 89 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 A musím na tý posteli spát, jasný? 90 00:08:28,257 --> 00:08:30,301 Nejsme přece zvířata. 91 00:08:30,384 --> 00:08:32,053 Tak dlouho to ani nepotrvá. 92 00:08:32,135 --> 00:08:33,804 Co to povídáš, Willisová? 93 00:09:15,179 --> 00:09:18,808 ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ MOBILNÍCH TELEFONŮ 94 00:09:34,198 --> 00:09:35,157 Nesla sis věci. 95 00:09:36,617 --> 00:09:38,578 Byla jich docela hromada. 96 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Budeš tu dlouho? 97 00:09:44,208 --> 00:09:45,126 Haló? 98 00:09:50,965 --> 00:09:52,049 Ty jsi hluchá. 99 00:09:53,050 --> 00:09:56,387 Neměl bys hostům dohazovat pokoj? 100 00:09:56,470 --> 00:09:58,431 Pronajímáš na hodinu, nebo co? 101 00:09:59,140 --> 00:10:00,975 Takže jsi nás šmírovala. 102 00:10:01,058 --> 00:10:03,644 Já nešmíruju. A ty jsi přišel za mnou. 103 00:10:03,728 --> 00:10:05,688 Chtěl jsem se představit, 104 00:10:05,771 --> 00:10:08,899 ale tenhle tvůj přístup... - Budu hádat. 105 00:10:08,983 --> 00:10:11,235 Jsi ten typ, co neuznává pravidla, 106 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 aby se cítil na koni. Je to tak? 107 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 - Nepleteš se. - Myslíš, že je to roztomilý? 108 00:10:16,115 --> 00:10:17,575 Přijde ti to roztomilý? 109 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 Půjčovat kámošům pokoj na sex je nechutný, takže ne. 110 00:10:22,997 --> 00:10:27,585 - Nemáš ráda sex? - Mám ráda sex. 111 00:10:27,668 --> 00:10:30,755 Mám, sex je fajn. 112 00:10:32,340 --> 00:10:34,008 To nezní zrovna nadšeně, 113 00:10:34,091 --> 00:10:35,843 ale alespoň se shodneme. 114 00:10:35,926 --> 00:10:38,346 - V ničem se neshodneme. - Jsi protivná. 115 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 Co ty tady nahoře děláš? 116 00:10:43,059 --> 00:10:45,895 Dva metry od sebe, oba znáte pravidla. 117 00:10:45,978 --> 00:10:47,938 Wille, vrať se do pokoje. 118 00:10:48,022 --> 00:10:48,981 No vidíš. 119 00:10:49,940 --> 00:10:52,276 Už znáš jméno, ať máš ucelenej názor. 120 00:10:53,527 --> 00:10:54,695 Jsem Will Newman. 121 00:10:55,321 --> 00:10:57,114 - A ty jsi? - Hluchá. 122 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 Díky, že máš roušku, Stello. 123 00:11:00,201 --> 00:11:01,535 Stella. 124 00:11:02,912 --> 00:11:03,788 Usměj se. 125 00:11:04,997 --> 00:11:05,873 To je život. 126 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 Skončí, než se naděješ. 127 00:11:16,008 --> 00:11:17,218 Cystická fibróza? 128 00:11:18,719 --> 00:11:19,553 B. cepacia. 129 00:11:21,389 --> 00:11:23,766 Je v klinickým testu na Cevaflomalin. 130 00:11:25,810 --> 00:11:27,645 Kdybys to chytila, 131 00:11:28,771 --> 00:11:31,273 na nový plíce můžeš zapomenout. 132 00:11:32,775 --> 00:11:35,027 Tahle bakterie se nedá vyléčit. 133 00:11:36,195 --> 00:11:37,196 Drž se dál. 134 00:12:03,472 --> 00:12:04,932 Ahoj, světe. 135 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 Afflo vesta na dalších 30 minut a hotovo. 136 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Potřebuješ ještě něco? 137 00:12:11,063 --> 00:12:12,773 Čokoládovej puding pro dva? 138 00:12:12,857 --> 00:12:14,692 Jsem snad tvoje servírka? 139 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 Musím tě využít. 140 00:12:22,241 --> 00:12:23,117 Tak jo. 141 00:12:25,077 --> 00:12:26,537 Hodná holka, šikovná. 142 00:12:27,496 --> 00:12:28,664 Dobře, je to dobrý. 143 00:12:29,915 --> 00:12:33,627 - Tak se uvidíme zítra. - Ahoj, Barb. 144 00:12:33,711 --> 00:12:34,545 Tak jo. 145 00:12:44,680 --> 00:12:47,558 Narodila jsem se se smrtelnou cystickou fibrózou. 146 00:12:47,641 --> 00:12:51,562 To nutně neznamená, že umřu zejtra, 147 00:12:52,146 --> 00:12:54,231 ale může se to stát. Jako každýmu. 148 00:12:54,315 --> 00:12:56,942 Jen mám míň času než ostatní. 149 00:12:57,026 --> 00:13:00,654 Moje plíce teď fungují asi na 50 procent. 150 00:13:00,738 --> 00:13:05,743 Podle doktorky Hamidový budu potřebovat transplantaci plic 151 00:13:05,826 --> 00:13:07,495 kolem třeťáku na střední. 152 00:13:08,787 --> 00:13:09,705 To bude sranda. 153 00:13:11,373 --> 00:13:12,791 Ahoj, lidi. 154 00:13:13,751 --> 00:13:16,754 Jsme na novorozeneckým, protože jsem dětma posedlá. 155 00:13:16,837 --> 00:13:18,464 A Barb, 156 00:13:18,547 --> 00:13:22,843 moje krásná Barb, mi dovolila sem teď chodit. 157 00:13:22,927 --> 00:13:26,055 Cystická fibróza je genetický onemocnění, 158 00:13:26,138 --> 00:13:29,141 při kterým moje tělo produkuje hromady hlenu. 159 00:13:29,225 --> 00:13:33,979 A musím být opatrná mezi ostatníma lidma s cystickou fibrózou. 160 00:13:34,063 --> 00:13:36,941 Nesmíme se přibližovat na míň než dva metry, 161 00:13:37,024 --> 00:13:39,485 abychom nechytili jiný bakterie. 162 00:13:39,568 --> 00:13:42,154 Spousta lidí si neuvědomí, že nový plíce 163 00:13:42,238 --> 00:13:45,449 nám vydrží jen asi pět let, 164 00:13:45,533 --> 00:13:49,453 což nevadí, protože většina z nás 165 00:13:49,537 --> 00:13:52,873 se snaží jen přežít, než najdou novou léčbu. 166 00:13:52,957 --> 00:13:57,795 Ahoj, lidi! Užívám si novou Afflo vestu. 167 00:13:57,878 --> 00:14:01,715 Je parádní, protože nemusím sedět u přístroje, 168 00:14:01,799 --> 00:14:05,094 takže jak vidíte, visím hlavou dolů z postele. 169 00:14:06,136 --> 00:14:09,598 To mi pomáhá dostat ven ten hlen. 170 00:14:09,682 --> 00:14:10,849 Rozkošný, co? 171 00:14:33,122 --> 00:14:33,956 Sakra, děvče, 172 00:14:34,874 --> 00:14:35,791 vypadáš urvaně. 173 00:14:36,709 --> 00:14:39,503 Kdo to byl? Znám ho? 174 00:14:42,131 --> 00:14:42,965 Co máš ty? 175 00:14:46,635 --> 00:14:47,469 Co? 176 00:14:47,553 --> 00:14:50,264 To jsou lanýže? Kdes je vzal? 177 00:14:50,347 --> 00:14:52,933 - Musíš si přinést vlastní. - Páni. 178 00:14:55,477 --> 00:14:58,188 - Koukni na ty dobroty. - Ohromný. 179 00:14:58,272 --> 00:15:00,107 Dobře, budeme mluvit o mně. 180 00:15:00,190 --> 00:15:02,776 Jsem nezadanej! 181 00:15:03,694 --> 00:15:04,945 Opustil jsi Michaela? 182 00:15:05,029 --> 00:15:06,280 Třeba opustil on mě. 183 00:15:07,489 --> 00:15:09,408 - A opustil? - Bylo to vzájemný. 184 00:15:10,701 --> 00:15:12,453 - Ne, nebylo. - Tak proč? 185 00:15:12,536 --> 00:15:14,663 Měl jsi ho fakt rád. 186 00:15:15,456 --> 00:15:17,166 Já myslela, že je ten pravej. 187 00:15:17,249 --> 00:15:18,751 Tak zjevně není. 188 00:15:21,795 --> 00:15:22,922 Kašlat na něj, ne? 189 00:15:23,005 --> 00:15:25,007 Alespoň sis to užil. 190 00:15:27,676 --> 00:15:31,722 Poe? Poe? Poe! 191 00:15:34,475 --> 00:15:37,394 Poe, jsi v pořádku? 192 00:15:38,979 --> 00:15:40,397 Třista deset se dusí. 193 00:15:44,401 --> 00:15:46,987 Promiň, Julie, kopnul jsem do knoflíku. 194 00:15:47,071 --> 00:15:48,614 Vyděsil jsi nás, Poe. 195 00:15:49,448 --> 00:15:51,659 - Jo, příště zkus žvejkat. - Dobře. 196 00:15:53,202 --> 00:15:54,036 Tady, Stello. 197 00:15:55,871 --> 00:15:57,498 Užij si lanýže, blbečku. 198 00:16:00,459 --> 00:16:01,710 A buď opatrný. 199 00:16:02,419 --> 00:16:03,963 Miluju tě, Stello! 200 00:16:06,173 --> 00:16:08,676 První fáze testů začala před 18 měsíci, 201 00:16:08,759 --> 00:16:12,805 tak musíme být trpěliví. A Will nám musí pomoct. 202 00:16:12,888 --> 00:16:15,391 Riziko infekce teď bude ještě vyšší, tak... 203 00:16:15,474 --> 00:16:18,310 Nesmím kašlat na další nemocný. 204 00:16:18,394 --> 00:16:22,982 Nepřibližuj se k nim. Pro tvoje i jejich bezpečí. 205 00:16:24,233 --> 00:16:25,943 Dva metry, chápu. 206 00:16:28,779 --> 00:16:34,326 Wille, aby to zabralo, musíš dodržovat přísný režim. 207 00:16:39,206 --> 00:16:40,833 Dobře, brzy se uvidíme. 208 00:17:10,820 --> 00:17:15,075 Ahoj! Páni, máš ty plavky! Čau, Mayo! 209 00:17:16,242 --> 00:17:19,872 Tak teď žárlím. Vypadá to zábavně! 210 00:17:19,954 --> 00:17:21,790 - Chybíš nám! - Moc nám chybíš! 211 00:17:21,874 --> 00:17:25,085 - Taky mi chybíte! - Navštívil tě nějakej fešák? 212 00:17:26,045 --> 00:17:28,672 - Ne, není to fešák. - Co? 213 00:17:28,756 --> 00:17:31,175 Kluk? 214 00:17:31,258 --> 00:17:32,259 Co je? 215 00:17:34,094 --> 00:17:35,763 - Ukaž! Ukaž! - Dělej! 216 00:18:21,141 --> 00:18:23,227 Co to děláš? Chceš se snad zabít? 217 00:18:24,686 --> 00:18:27,272 Čau. Mám plíce v háji, jasný? 218 00:18:27,356 --> 00:18:31,318 Necháš mě užít si ten výhled, dokud můžu? 219 00:18:33,237 --> 00:18:35,030 Víš, že máš štěstí, že tu jsi? 220 00:18:36,073 --> 00:18:37,491 Že jsi v tom testu? 221 00:18:39,618 --> 00:18:40,786 Jak o tom víš? 222 00:18:42,538 --> 00:18:43,789 Ptala ses na mě? 223 00:18:46,708 --> 00:18:49,795 Jestli tě to nezajímá, tak běž pryč. 224 00:18:51,296 --> 00:18:54,758 Nech to místo někomu jinýmu. Někomu, kdo ještě chce žít. 225 00:18:59,680 --> 00:19:00,556 Dobře. 226 00:19:03,183 --> 00:19:06,854 Co to děláš? Wille? Wille, nech toho, prosím! Slez dolů! 227 00:19:06,937 --> 00:19:08,605 Prosím, Wille, nech toho! 228 00:19:08,689 --> 00:19:10,691 Hned slez dolů! 229 00:19:10,774 --> 00:19:12,234 Dost, Wille! Bože můj. 230 00:19:17,072 --> 00:19:19,950 - Bože! - Uklidni se. 231 00:19:25,164 --> 00:19:25,998 Fajn. 232 00:19:27,749 --> 00:19:28,625 Buď si tu. 233 00:19:30,502 --> 00:19:34,339 No tak, byl to vtip. Jen žertuju. 234 00:20:26,350 --> 00:20:27,226 Zatraceně. 235 00:20:50,290 --> 00:20:54,419 Kde máš vozík a prášky? A proč je ta Afflo vesta na zemi? 236 00:20:54,503 --> 00:20:56,505 Můžeš mi ukázat svůj režim? 237 00:20:57,714 --> 00:21:00,592 Ne, že by ti do něj něco bylo... 238 00:21:09,142 --> 00:21:10,644 To je... Co? 239 00:21:13,105 --> 00:21:15,774 - Proč jsi... - Takhle vypadá aneurysma? 240 00:21:15,857 --> 00:21:17,442 - Proč? - Hej! 241 00:21:18,819 --> 00:21:21,863 Chápu, že v sobě máš nějakej hrdinskej komplex, 242 00:21:21,947 --> 00:21:24,616 ale mě z něj vynech. - Ty léky musíš brát. 243 00:21:24,700 --> 00:21:26,451 Jo, proto mi je pořád cpou. 244 00:21:26,535 --> 00:21:28,495 Já z tebe zešílím. 245 00:21:34,918 --> 00:21:35,794 Hej! 246 00:21:37,921 --> 00:21:38,922 Počkej, Stello! 247 00:21:40,716 --> 00:21:41,925 Dva metry. 248 00:22:02,279 --> 00:22:06,325 Potřebuju, abys ten režim přísně dodržoval, prosím. 249 00:22:07,743 --> 00:22:10,912 Proč mi neřekneš, o co jde? 250 00:22:11,747 --> 00:22:14,499 Mluv se mnou. Nebudu žertovat, nebudu se smát. 251 00:22:17,419 --> 00:22:18,920 Mám problémy s kontrolou. 252 00:22:20,714 --> 00:22:23,633 Potřebuju vědět, že je všechno v pořádku. 253 00:22:23,717 --> 00:22:25,469 A když vím, že se neléčíš, 254 00:22:25,552 --> 00:22:28,263 tak mě to vážně ničí. 255 00:22:28,346 --> 00:22:30,682 Dobře. Chci ti pomoct. 256 00:22:31,641 --> 00:22:32,476 Vážně. 257 00:22:34,478 --> 00:22:36,563 Ale já ani nevím, co po mně chceš. 258 00:22:36,646 --> 00:22:39,149 To je blbost! Blbost! 259 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 Každej s fibrózou ví, co má dělat. 260 00:22:41,526 --> 00:22:43,236 Od 12 let jsme skoro doktoři. 261 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 To myslíš vážně? 262 00:22:44,571 --> 00:22:48,408 - Vážně tě tak ničím? - Jo. 263 00:22:49,868 --> 00:22:50,702 Tak jo. 264 00:22:51,870 --> 00:22:52,746 Pomůžu ti. 265 00:22:53,622 --> 00:22:54,748 Ale když to udělám, 266 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 co za to? 267 00:23:00,837 --> 00:23:04,633 Ne, to ne... Chci tě nakreslit. 268 00:23:06,218 --> 00:23:08,929 - Ne. - Proč ne? Myslím to vážně. 269 00:23:09,888 --> 00:23:10,806 Ne. 270 00:23:15,644 --> 00:23:18,355 Dobře, tak se nedohodneme. 271 00:23:19,731 --> 00:23:22,359 To nemůžeš dodržovat disciplínu, 272 00:23:22,442 --> 00:23:23,985 aby sis zachránil život? 273 00:23:24,069 --> 00:23:26,780 Stello, nám život nic nezachrání. 274 00:23:26,863 --> 00:23:28,365 Dejcháme půjčenej vzduch. 275 00:23:30,367 --> 00:23:31,201 Užij si ho. 276 00:23:46,383 --> 00:23:47,259 Fajn. 277 00:23:47,342 --> 00:23:51,346 Ale nebudu ti pózovat celý hodiny. A režim budeš dělat po mým. 278 00:23:51,429 --> 00:23:53,974 Vezmeš si do pokoje léky. Domluveno? 279 00:23:56,184 --> 00:23:58,270 Domluveno. Ruku na to? 280 00:24:03,150 --> 00:24:03,984 Vtipný. 281 00:24:18,165 --> 00:24:19,249 Do hajzlu! 282 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 Bože, to ne. 283 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 Ahoj. 284 00:24:30,302 --> 00:24:33,054 - Uteklo ti představení. - Jo. Zkoušíš triky? 285 00:24:33,138 --> 00:24:34,848 Kde jinde si zlomit nohu? 286 00:24:34,931 --> 00:24:35,932 Souhlasím. 287 00:24:36,933 --> 00:24:37,767 Jsem Will. 288 00:24:41,479 --> 00:24:42,314 Já jsem Poe. 289 00:24:44,024 --> 00:24:44,858 B. cepacia? 290 00:24:46,568 --> 00:24:47,402 To je drsný. 291 00:24:49,070 --> 00:24:49,946 Jo. 292 00:24:50,697 --> 00:24:52,407 Mně plíce netransplantujou. 293 00:24:52,490 --> 00:24:53,575 Kdy jsi to chytil? 294 00:24:54,367 --> 00:24:56,536 Osm měsíců zpátky. Bylo to rychlý. 295 00:24:56,620 --> 00:24:58,872 Byl jsem na seznamu transplantací... 296 00:25:02,751 --> 00:25:05,295 Kvůli tomu zřejmě Stella vyšiluje. 297 00:25:05,921 --> 00:25:06,796 Jo. O co jde? 298 00:25:07,380 --> 00:25:09,966 Prej má problémy s kontrolou, nebo co. 299 00:25:10,050 --> 00:25:11,468 Každopádně je srovnaná. 300 00:25:11,551 --> 00:25:13,261 Mě drží pěkně v lati. 301 00:25:13,887 --> 00:25:17,057 A vy dva jste... 302 00:25:20,769 --> 00:25:23,063 Ne, kdepak. Ne. 303 00:25:23,146 --> 00:25:25,398 Znám tu holku asi od sedmi let. 304 00:25:26,358 --> 00:25:29,110 Nevím, mně to zní, jako bys ji měl rád. 305 00:25:29,694 --> 00:25:30,862 Jasně, že mám. 306 00:25:30,946 --> 00:25:32,948 Tak proč jsi nic neudělal? 307 00:25:33,740 --> 00:25:36,618 Protože není kluk. 308 00:25:42,457 --> 00:25:44,376 Klid, bělochy rád nemám. 309 00:25:54,302 --> 00:25:57,931 Doktorka Hamidová říkala, že najednou chceš být zodpovědný. 310 00:25:59,266 --> 00:26:00,892 Ať toho nemusím litovat. 311 00:26:11,861 --> 00:26:13,738 - Otřel jsi všechno? - Jo. 312 00:26:13,822 --> 00:26:15,031 Můj nápad to nebyl. 313 00:26:18,702 --> 00:26:21,871 - Čistej vzduch? - Jo, dělej. 314 00:26:23,081 --> 00:26:23,915 Už to bude. 315 00:26:42,892 --> 00:26:45,103 DEJCHEJ! 316 00:26:59,534 --> 00:27:02,078 Dobře, srovnala jsem ti vozík. 317 00:27:02,162 --> 00:27:03,872 Udělala jsem tuhle aplikaci. 318 00:27:03,955 --> 00:27:06,166 Upozorní tě na léčbu a prášky... 319 00:27:06,249 --> 00:27:09,002 Aplikaci? Tys ji vytvořila? 320 00:27:10,253 --> 00:27:11,087 Překvapení. 321 00:27:12,047 --> 00:27:14,674 Je jednoduchá, určitě si poradíš. 322 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Dobře, Stello. 323 00:27:47,582 --> 00:27:50,877 Neříkej mi, že když už se ti někdo líbí, je to fibrotik. 324 00:27:50,960 --> 00:27:52,921 Jen jsem mu připravila léky. 325 00:27:53,797 --> 00:27:55,590 Nic víc v tom není. 326 00:27:55,673 --> 00:27:56,841 Já tě znám, Stello. 327 00:27:57,467 --> 00:27:59,386 Rovnání léků je předehra. 328 00:28:03,264 --> 00:28:04,808 Co slušný vychování? 329 00:28:07,936 --> 00:28:10,188 MILENECKÁ HÁDKA? 330 00:28:18,154 --> 00:28:19,906 Máš na sobě Afflo vestu? 331 00:28:21,699 --> 00:28:23,660 - Jo. - Ukaž. 332 00:28:25,245 --> 00:28:26,996 Nemůžu, jsem polonahej. 333 00:28:27,080 --> 00:28:31,334 Teď máš na sobě mít Afflo vestu. A už sis vzal Creon? 334 00:28:32,168 --> 00:28:34,421 To jsou ty čípky? 335 00:28:37,298 --> 00:28:41,261 Dobře, když ti nemůžu věřit, bude to takhle. 336 00:28:41,594 --> 00:28:43,096 Budeme dělat léčby spolu, 337 00:28:43,179 --> 00:28:45,974 abych měla jistotu, že to neflákáš. Jo? 338 00:28:46,057 --> 00:28:49,686 Pořád hledáš způsoby, jak se mnou trávit víc času, Stello? 339 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 Měj se. 340 00:28:51,104 --> 00:28:53,648 Tohle dělám už od dětství. 341 00:28:56,443 --> 00:28:59,195 Nasypeš je do pudingu a zamícháš. 342 00:29:51,581 --> 00:29:52,415 Dobrou noc. 343 00:29:57,837 --> 00:29:59,380 Rozvodová dieta je na prd. 344 00:30:00,673 --> 00:30:01,549 Co to povídáš? 345 00:30:01,633 --> 00:30:04,719 Jsi vychrtlá a táta se nemyl. Kradete mi můj styl. 346 00:30:05,678 --> 00:30:08,640 Já ti kradu tvůj styl? 347 00:30:08,723 --> 00:30:11,142 - Tak to potřebuju víc než ty. - Ne! 348 00:30:12,560 --> 00:30:13,436 Bože můj! 349 00:30:14,687 --> 00:30:16,940 - Jak se to stalo? - Ty se ještě ptáš? 350 00:30:17,690 --> 00:30:19,734 Sakra, podej mi ubrousky. 351 00:30:20,985 --> 00:30:22,862 Tak jo, zlato. 352 00:30:41,881 --> 00:30:43,091 Mám tě moc ráda. 353 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Já vím. Taky tě mám ráda. 354 00:30:49,472 --> 00:30:51,140 Co bych bez tebe dělala? 355 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 - Jaké to je? - Nic moc. 356 00:31:05,488 --> 00:31:07,907 Zkusíme Bactroban a uvidíme za dva dny. 357 00:31:07,991 --> 00:31:09,450 Třeba se to srovná. 358 00:31:09,534 --> 00:31:11,202 Cvičení za pět minut. 359 00:31:12,370 --> 00:31:13,413 Budu v posilovně. 360 00:31:14,455 --> 00:31:15,373 Díky, doktorko. 361 00:31:21,296 --> 00:31:22,255 Tohle je na nic. 362 00:31:23,965 --> 00:31:27,135 Kdy ta dohoda začne být prospěšná i pro mě? 363 00:31:28,720 --> 00:31:31,890 Udělal jsem všechno, cos chtěla, a nic z toho. 364 00:31:34,017 --> 00:31:35,852 Chceš mě kreslit po cvičení? 365 00:31:35,935 --> 00:31:36,811 Jo. 366 00:31:38,229 --> 00:31:39,397 Ne. 367 00:31:39,480 --> 00:31:41,774 Jsem nechutná, zpocená a smradlavá. 368 00:31:42,442 --> 00:31:47,405 „Mám špinavý vlasy, jsem unavená, nemám srovnaný léky.“ 369 00:31:48,489 --> 00:31:49,324 Fajn. 370 00:31:50,283 --> 00:31:51,784 Zapotím se pro tebe víc. 371 00:31:53,578 --> 00:31:54,913 Já ten pot nakreslím. 372 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Co to je? 373 00:32:07,675 --> 00:32:10,386 - Můj seznam úkolů. - Seznam úkolů? 374 00:32:11,763 --> 00:32:14,015 Staromódní na programátorku aplikací. 375 00:32:14,933 --> 00:32:19,812 Ale v aplikaci nemůžu udělat tohle. 376 00:32:24,984 --> 00:32:26,527 Co na tom seznamu máš? 377 00:32:27,612 --> 00:32:30,949 - Na hlavním, nebo denním? - Jasně, že máš dva. 378 00:32:31,532 --> 00:32:33,952 Na hlavním, tam jsou ty velký věci. 379 00:32:35,578 --> 00:32:39,666 Tak fajn. Dobrovolnice v politický kampani. Hotovo. 380 00:32:40,333 --> 00:32:42,919 Přečíst díla Williama Shakespeara. Hotovo. 381 00:32:43,002 --> 00:32:45,546 Informovat lidi o cystický fibróze. 382 00:32:45,630 --> 00:32:49,842 - To dělám na YouTubu. - Takže umřeš hrozně chytrá, 383 00:32:50,635 --> 00:32:53,304 aby ses přidala do debatního týmu duchů? 384 00:32:54,347 --> 00:32:55,515 Co poznávat svět? 385 00:32:56,599 --> 00:32:59,477 SIXTINSKÁ KAPLE S ABBY MLUVIT PLYNNĚ FRANCOUZSKY 386 00:33:02,522 --> 00:33:04,816 Naučit se na klavír. Hotovo. 387 00:33:05,942 --> 00:33:07,485 Mluvit plynně francouzsky. 388 00:33:08,403 --> 00:33:09,445 Dělám na tom. 389 00:33:10,989 --> 00:33:11,823 Koukni sem. 390 00:33:13,783 --> 00:33:15,618 - Chceš slyšet můj seznam? - Ne. 391 00:33:17,161 --> 00:33:18,538 Malovat s Bobem Rossem. 392 00:33:21,541 --> 00:33:23,334 Ten je mrtvej. 393 00:33:24,043 --> 00:33:25,712 Jo, takže nic. 394 00:33:27,338 --> 00:33:28,297 Sex ve Vatikánu. 395 00:33:30,341 --> 00:33:31,801 Bob Ross by byl lepší. 396 00:33:34,303 --> 00:33:35,138 To nevím. 397 00:33:36,931 --> 00:33:37,932 Chci cestovat. 398 00:33:39,642 --> 00:33:41,060 Chci vidět svět, 399 00:33:42,562 --> 00:33:44,105 ne interiéry nemocnic. 400 00:33:51,654 --> 00:33:52,530 Díky. 401 00:33:54,198 --> 00:33:55,074 Za co? 402 00:33:56,701 --> 00:33:57,827 Že mluvíš vážně. 403 00:34:03,166 --> 00:34:04,333 Myslíš ten Vatikán? 404 00:34:05,918 --> 00:34:06,794 Můžeš pohnout? 405 00:34:26,022 --> 00:34:28,483 Napadlo mě, že tě zajímá, jaký to je. 406 00:34:28,565 --> 00:34:30,025 Mám kámoše na seskok. 407 00:34:31,027 --> 00:34:32,445 Neboj, neupustím ho. 408 00:34:33,487 --> 00:34:35,364 Dobře, Abby, jsi připravená? 409 00:34:35,447 --> 00:34:38,159 Připravená! Vše nejlepší, Stello. 410 00:34:53,257 --> 00:34:54,675 Mám tě ráda, brzy ahoj. 411 00:34:56,052 --> 00:34:57,053 Taky tě mám ráda. 412 00:35:09,107 --> 00:35:11,526 - Ráda tě takhle vidím. - Jak? 413 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 Nadějného. 414 00:35:16,239 --> 00:35:17,115 Tak jo. 415 00:35:19,158 --> 00:35:20,076 Julie? 416 00:35:24,122 --> 00:35:25,331 Co když to neklapne? 417 00:35:27,583 --> 00:35:28,501 A co když jo? 418 00:35:54,485 --> 00:35:56,946 Uvnitř je moje srdce a duše. Buď něžná. 419 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 Proč karikatury? 420 00:36:19,427 --> 00:36:20,344 Jsou rozvratný. 421 00:36:22,096 --> 00:36:24,891 Můžou být zábavný, ale i ostrý. 422 00:36:24,974 --> 00:36:28,227 Dobře nakreslená karikatura řekne víc než tisíc slov. 423 00:36:28,811 --> 00:36:29,729 Jo? 424 00:36:29,812 --> 00:36:31,606 Co říká tahle? 425 00:36:33,524 --> 00:36:35,860 Víc než slova dovedou. 426 00:36:36,819 --> 00:36:38,196 Přijde mi dobrá. 427 00:36:38,905 --> 00:36:40,364 Dobrý je to za tebou. 428 00:36:40,448 --> 00:36:41,532 Co to je? 429 00:36:42,742 --> 00:36:45,453 To jsou plíce. Geniální. To jsi malovala ty? 430 00:36:46,287 --> 00:36:48,497 Ne. Moje starší sestra Abby. 431 00:36:49,165 --> 00:36:50,208 Páni, je dobrá. 432 00:36:50,291 --> 00:36:52,627 Rád bych toho viděl víc. Máš něco? 433 00:36:54,837 --> 00:36:58,132 Nemusíme si vyprávět životní příběhy. 434 00:36:58,674 --> 00:37:00,051 Jen se spolu léčíme. 435 00:37:08,100 --> 00:37:11,187 Ahoj, lidi. Čeká mě nosní poly... 436 00:37:11,270 --> 00:37:12,813 Polypektomie. 437 00:37:12,897 --> 00:37:15,233 Odstraníme ti z dýchacích cest polypy. 438 00:37:15,316 --> 00:37:16,400 A Stella se bojí. 439 00:37:16,484 --> 00:37:17,902 Zazpívám jí ukolíbavku. 440 00:37:18,527 --> 00:37:19,445 Jako vždycky. 441 00:37:20,279 --> 00:37:23,074 Mám tě ráda strašně moc 442 00:37:23,157 --> 00:37:25,576 - Strašně moc a víc než dost - Nezpívej. 443 00:37:25,660 --> 00:37:28,204 - Víc než dost a nůše dvě - Zakřikneš to. 444 00:37:28,287 --> 00:37:29,956 - Zakřikneš to! - Nůše dvě 445 00:37:30,039 --> 00:37:32,124 A ze spaní mluvím jen o tobě 446 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Ne, vážně. 447 00:37:35,044 --> 00:37:36,295 Budu tam, až tě uspí, 448 00:37:36,379 --> 00:37:37,880 a budu tu, až se vzbudíš. 449 00:37:40,466 --> 00:37:41,300 Dobře? 450 00:37:42,718 --> 00:37:43,552 Dobře. 451 00:37:44,971 --> 00:37:46,973 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 452 00:37:47,807 --> 00:37:49,684 Má sestra Abby, dámy a pánové. 453 00:37:49,767 --> 00:37:53,396 - A není zadaná. Její číslo... - Dost. Nech toho! 454 00:37:54,188 --> 00:37:55,356 To bylo loni. 455 00:37:55,439 --> 00:37:57,191 V jiným videu už Abby není. 456 00:37:58,067 --> 00:38:01,153 Našla jsem její Instagram. Má tam hlavně umění, 457 00:38:01,237 --> 00:38:02,905 sebe a Stellu, ale nic víc. 458 00:38:04,073 --> 00:38:05,199 Rok už nepostuje. 459 00:38:18,421 --> 00:38:19,964 Neviděla tě Barb? 460 00:38:20,923 --> 00:38:21,757 Ne. 461 00:38:34,145 --> 00:38:35,521 Abby je mrtvá, že jo? 462 00:38:39,734 --> 00:38:41,193 Jsi taktní jako kladivo. 463 00:38:42,153 --> 00:38:44,947 Není čas na pozlátka, Stello. Umíráme. 464 00:38:46,365 --> 00:38:48,993 Můžeš mi to přestat připomínat? 465 00:38:50,202 --> 00:38:51,996 Já to chápu, vážně. 466 00:38:52,538 --> 00:38:53,831 Ale nemám na to. 467 00:38:53,914 --> 00:38:56,042 Umírám celej svůj život. 468 00:38:56,125 --> 00:38:59,128 Každý narozeniny slavím, jako by byly poslední. 469 00:38:59,211 --> 00:39:01,172 - Já vím, já taky. - Nevíš. 470 00:39:01,255 --> 00:39:03,299 Protože máš pravdy, Abby umřela. 471 00:39:06,260 --> 00:39:10,014 A pak vztah rodičů. Ale měla jsem to bejt já. 472 00:39:10,097 --> 00:39:13,434 To všichni čekali, byli připravený. 473 00:39:13,517 --> 00:39:14,852 A teď nemůžu umřít. 474 00:39:17,396 --> 00:39:20,024 Moji rodiče... Já nemůžu. 475 00:39:20,649 --> 00:39:22,234 Proto jsi posedlá léčbou? 476 00:39:24,111 --> 00:39:27,323 - Nebojíš se umřít. Cítíš se provinile. - Wille? 477 00:39:27,406 --> 00:39:29,325 Ty si vyčítáš, že žiješ. 478 00:39:29,408 --> 00:39:33,412 - Tohle neovlivníš. - Nemám na vybranou, jasný? 479 00:39:33,496 --> 00:39:34,955 Ale máš, to ti říkám. 480 00:39:35,039 --> 00:39:36,415 Ne, Wille, nemám! 481 00:39:38,667 --> 00:39:41,462 Omlouvám se, Stello. Máme meditovat. 482 00:39:41,545 --> 00:39:42,463 Stello, no tak! 483 00:39:45,132 --> 00:39:46,550 Víš, že nemá hranice. 484 00:39:46,634 --> 00:39:49,178 Podle mě ti nechtěl ublížit. 485 00:39:49,261 --> 00:39:50,721 I tak je to otravný. 486 00:39:50,805 --> 00:39:54,558 Řekl, že je Abby mrtvá, jako by o nic nešlo. 487 00:40:01,023 --> 00:40:02,108 Měla jsem tam být. 488 00:40:02,900 --> 00:40:05,361 - Měla jsem tam bejt. - Stello. 489 00:40:07,238 --> 00:40:08,697 Podívej se na mě. 490 00:40:09,323 --> 00:40:10,199 Nic nevíš. 491 00:40:11,117 --> 00:40:12,034 Ani nemůžeš. 492 00:40:13,244 --> 00:40:14,412 Přestaň se mučit. 493 00:40:15,996 --> 00:40:17,623 Tahle nemoc je vězení. 494 00:40:18,874 --> 00:40:20,167 Chci tě obejmout. 495 00:40:22,169 --> 00:40:23,838 Předstírej, že to teď dělám. 496 00:40:27,007 --> 00:40:27,925 Mám tě rád. 497 00:40:29,677 --> 00:40:30,511 Já tebe taky. 498 00:40:33,431 --> 00:40:35,307 - Dáš si zmrzku? - Jo. 499 00:40:35,933 --> 00:40:36,767 Pojďme. 500 00:40:58,873 --> 00:41:01,041 Když se infekce dostane do krve... 501 00:41:07,631 --> 00:41:08,883 Bude to dobrý. 502 00:41:08,966 --> 00:41:10,050 To nevíte. 503 00:41:11,343 --> 00:41:13,471 Máš pravdu, nevím. Je to riskantní. 504 00:41:14,680 --> 00:41:16,015 Ale sepse je horší. 505 00:41:19,018 --> 00:41:19,894 No tak. 506 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 Jsi bojovnice, Stello Grantová. Vždycky jsi byla. 507 00:41:28,694 --> 00:41:31,530 Tak co? Jo? 508 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 Jo. 509 00:41:35,242 --> 00:41:36,368 Tak zítra ráno. 510 00:41:38,871 --> 00:41:39,997 Zavolám to rodičům. 511 00:42:17,826 --> 00:42:20,913 PROMIŇ 512 00:42:33,175 --> 00:42:34,301 Ahoj. 513 00:42:36,095 --> 00:42:36,929 Jsi tady. 514 00:42:38,097 --> 00:42:41,308 Jsem. Dostala jsem ten obrázek a odpouštím ti. Jdi dál. 515 00:42:44,937 --> 00:42:46,564 Vynechala jsi léčbu. Co je? 516 00:42:46,647 --> 00:42:48,190 Infikovaná trubička. 517 00:42:49,567 --> 00:42:52,736 Doktorka Hamidová se bojí sepse, tak ji ráno vymění. 518 00:42:53,946 --> 00:42:56,031 - V narkóze. - Do hajzlu. 519 00:42:56,115 --> 00:42:57,783 Plíce to zvládnou? 520 00:42:59,785 --> 00:43:03,205 V osm nezapomeň na inhalaci a Afflo vestu, jo? 521 00:44:10,189 --> 00:44:11,398 Co tady děláš? 522 00:44:12,650 --> 00:44:14,109 Oni tu nejsou záchody? 523 00:44:15,653 --> 00:44:17,279 Máš první operaci bez Abby. 524 00:44:19,239 --> 00:44:21,867 - Jak to víš? - Viděl jsem tvoje videa. 525 00:44:23,744 --> 00:44:26,914 Dá se říct, že jsem tvůj největší fanda. 526 00:44:26,997 --> 00:44:29,792 Tak doufám, že to nepodělám. 527 00:44:34,421 --> 00:44:37,383 Mám tě rád strašně moc 528 00:44:38,008 --> 00:44:40,844 Strašně moc a víc než dost 529 00:44:40,928 --> 00:44:43,055 - Běž pryč! - Víc než dost 530 00:44:43,138 --> 00:44:45,099 A nůše dvě 531 00:44:45,182 --> 00:44:48,268 Nůše dvě a ze spaní mluvím 532 00:44:48,352 --> 00:44:49,853 Jen o tobě 533 00:44:52,147 --> 00:44:53,732 Zpívala nám to babička. 534 00:44:54,691 --> 00:44:56,902 Musel jsem to vygooglit, je to starý. 535 00:44:57,569 --> 00:45:01,240 Já vím. Co jsou, sakra, „nůše dvě“? 536 00:45:01,323 --> 00:45:02,282 Jo. 537 00:45:11,542 --> 00:45:12,459 Budeš v pohodě. 538 00:45:13,877 --> 00:45:14,753 Slibuješ? 539 00:45:22,386 --> 00:45:23,303 Ahoj. 540 00:45:24,513 --> 00:45:25,722 Jsi připravená? 541 00:45:40,070 --> 00:45:42,531 To snad ne! Wille! 542 00:45:47,494 --> 00:45:48,620 Měla strach. 543 00:45:49,371 --> 00:45:50,914 Chtěl jsem jí podpořit. 544 00:45:56,086 --> 00:45:56,920 No tak. 545 00:45:58,172 --> 00:46:01,383 Ta narkóza je nebezpečnější než já. 546 00:46:06,388 --> 00:46:07,264 Trevor Von. 547 00:46:10,392 --> 00:46:14,813 Toho mi připomínáte. Trevor Von a Amy Presleyová. 548 00:46:14,897 --> 00:46:17,608 Byli zamilovaní. 549 00:46:19,401 --> 00:46:21,945 A já porušila pravidla, aby byli šťastný. 550 00:46:22,029 --> 00:46:25,824 Budu hádat. Umřeli? 551 00:46:25,908 --> 00:46:27,409 Ano, Wille, umřeli. 552 00:46:30,412 --> 00:46:31,955 Pod mým dohledem. 553 00:46:34,791 --> 00:46:37,211 A nedovolím, aby se to stalo zase. 554 00:47:00,526 --> 00:47:02,027 Bude to dobrý. 555 00:47:20,921 --> 00:47:22,756 Víš, co máš dělat. 556 00:47:25,509 --> 00:47:29,096 Deset, devět, osm, 557 00:47:30,681 --> 00:47:31,640 sedm... 558 00:48:33,994 --> 00:48:36,496 LÉČBA B. CEPACIE 559 00:48:41,501 --> 00:48:44,921 BURKHOLDERIA CEPACIA A CYSTICKÁ FIBRÓZA 560 00:49:04,858 --> 00:49:06,985 Ahoj, to jsem já. 561 00:49:07,903 --> 00:49:11,531 Zavolej, protože mi chybíš. 562 00:49:12,908 --> 00:49:16,078 Ale nevolej, protože jsem po operaci a jsem unavená. 563 00:49:17,412 --> 00:49:20,123 Ale zavolej, až to uslyšíš, protože... 564 00:49:21,750 --> 00:49:22,793 jsi pěknej. 565 00:49:22,876 --> 00:49:25,253 A já tě chci vidět. 566 00:49:26,838 --> 00:49:28,674 I ty tvoje vlásky 567 00:49:30,467 --> 00:49:35,222 a hubený nožičky. Jasný? 568 00:49:36,223 --> 00:49:37,891 Ale nevolej, 569 00:49:38,850 --> 00:49:42,020 protože jestli uslyším tvůj sexy hlas, tak neusnu. 570 00:49:44,398 --> 00:49:45,982 Zavolej, až to uslyšíš. 571 00:49:47,859 --> 00:49:48,819 Ahoj. 572 00:50:45,542 --> 00:50:49,588 Za deset minut v atriu. 573 00:51:05,145 --> 00:51:06,021 Will nepřijde. 574 00:51:08,815 --> 00:51:09,733 Wille? 575 00:51:11,610 --> 00:51:13,195 Neodejdu, dokud neotevřeš. 576 00:51:17,699 --> 00:51:18,533 Nemůžu. 577 00:51:22,037 --> 00:51:24,664 Otevři, prosím. Můžeme si promluvit. 578 00:51:24,748 --> 00:51:28,502 Je mi fuk, co říkala Barb. Prostě otevři. 579 00:51:28,585 --> 00:51:31,254 Stello, já nemůžu. 580 00:51:32,047 --> 00:51:32,881 No tak, Wille. 581 00:51:47,437 --> 00:51:48,271 Běž pryč. 582 00:51:53,652 --> 00:51:55,070 Možná je to tak lepší. 583 00:51:55,153 --> 00:51:58,532 Ne, něco vymyslím. Musím to vymyslet. 584 00:51:59,199 --> 00:52:00,367 Nejsme normální. 585 00:52:02,118 --> 00:52:03,745 Nemůžeme takhle riskovat. 586 00:52:03,829 --> 00:52:06,373 No tak, mám to poslouchat i od tebe? 587 00:52:06,456 --> 00:52:07,457 Přiznej si to. 588 00:52:08,458 --> 00:52:10,210 Will riskuje, tak jako Abby. 589 00:52:12,128 --> 00:52:13,129 Co tím myslíš? 590 00:52:15,632 --> 00:52:18,176 Myslíš, že já se bojím riskovat? 591 00:52:19,135 --> 00:52:22,097 Co ty, tvůj život a tvoje vztahy? 592 00:52:22,180 --> 00:52:24,266 Ty a Tim, ty a Rick, ty a Michael? 593 00:52:24,349 --> 00:52:26,184 - Nezačínej. - Ale jo. 594 00:52:26,268 --> 00:52:28,395 Milovali tě, i když jsi nemocnej. 595 00:52:28,478 --> 00:52:30,480 To ty jsi pokaždý zdrhnul. 596 00:52:30,564 --> 00:52:34,025 - Nevíš, co říkáš. - Zkazil sis každou šanci na lásku, 597 00:52:34,109 --> 00:52:36,027 tak si ty rady nech pro sebe. 598 00:53:47,223 --> 00:53:49,309 PRO JEDNOU MÁŠ PRAVDU 599 00:54:00,487 --> 00:54:02,656 - Mrcho. - Blbečku. 600 00:54:05,367 --> 00:54:06,201 Máš pravdu. 601 00:54:07,827 --> 00:54:08,662 Bojím se. 602 00:54:09,871 --> 00:54:11,414 Víš, co moje blízký čeká? 603 00:54:12,749 --> 00:54:14,000 Můžou mi platit léčbu 604 00:54:14,793 --> 00:54:16,419 a pak se dívat, jak umírám. 605 00:54:18,380 --> 00:54:21,508 Pojištění, léky, hospitalizace, operace. 606 00:54:21,591 --> 00:54:24,177 Od osmnácti to pojišťovna nehradí. 607 00:54:25,178 --> 00:54:28,139 Na koho to hodím? Na Michaela, nebo na naše? 608 00:54:29,557 --> 00:54:31,017 Moje nemoc, můj problém. 609 00:54:33,853 --> 00:54:35,855 Tak si vezmeš Willa, je prachatej. 610 00:54:38,024 --> 00:54:39,693 A není vybíravej, chce tebe. 611 00:54:45,532 --> 00:54:49,035 To s Willem mě mrzí. 612 00:55:04,509 --> 00:55:05,385 Stello? 613 00:55:08,138 --> 00:55:08,972 Co? 614 00:55:11,474 --> 00:55:12,308 Stello? 615 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 DVA METRY OD SEBE 616 00:55:44,466 --> 00:55:49,262 Ahoj. Dneska chci mluvit o něčem trošku jiným. 617 00:55:50,597 --> 00:55:52,390 Burkholderia cepacia. 618 00:55:53,266 --> 00:55:58,354 Rizika, omezení a pravidla. 619 00:55:58,438 --> 00:56:02,442 B. cepacia je odolná bakterie. 620 00:56:03,193 --> 00:56:08,323 Je tak přizpůsobivá, že se doslova krmí penicilinem. 621 00:56:09,324 --> 00:56:13,661 A naše první obranná linie je Cal Stat, 622 00:56:14,454 --> 00:56:16,790 lékařská desinfekce na ruce. 623 00:56:17,499 --> 00:56:20,126 Nanášejte často a v libovolném množství. 624 00:56:20,668 --> 00:56:24,672 Pak je tu starý dobrý latex. 625 00:56:25,006 --> 00:56:27,175 Lety prověřený. 626 00:56:27,675 --> 00:56:30,720 Slouží jako ochrana při mnoha aktivitách. 627 00:56:31,971 --> 00:56:36,601 B. cepacii se nejlépe daří ve slinách nebo hlenu. 628 00:56:36,976 --> 00:56:39,646 Když kašlete, sliny doletí až dva metry, 629 00:56:39,729 --> 00:56:42,649 kýchanec letí rychlostí až 320 kilometrů v hodině. 630 00:56:43,191 --> 00:56:47,862 Kvůli slinám se taky nesmíme líbat. 631 00:56:49,030 --> 00:56:49,864 Nikdy. 632 00:56:50,782 --> 00:56:53,451 Naše nejlepší obrana je odstup. 633 00:56:54,160 --> 00:56:56,538 Neustále minimálně dva metry. 634 00:56:59,499 --> 00:57:03,253 To je kulečníkový tágo, má asi metr a půl. 635 00:57:05,046 --> 00:57:06,756 Metr a půl. 636 00:57:07,215 --> 00:57:09,717 Hodně jsem přemýšlela nad tím půl metrem. 637 00:57:10,927 --> 00:57:12,637 A víte co? Naštvalo mě to. 638 00:57:13,888 --> 00:57:17,934 Cystická fibróza vám toho tolik vezme. 639 00:57:18,685 --> 00:57:20,270 Každej den žijete 640 00:57:20,353 --> 00:57:22,814 v zajetí léčby, prášků a rozvrhů. 641 00:57:23,189 --> 00:57:24,649 Většina nemůže mít děti. 642 00:57:25,233 --> 00:57:27,944 Spousta z nás nežije dost dlouho, aby je měla. 643 00:57:28,653 --> 00:57:35,452 Hrozně těžko se to vysvětluje, ale je těžký se i zamilovat. 644 00:57:37,537 --> 00:57:42,167 Takže po tom všem, co CF sebrala mně, co sebrala nám, 645 00:57:42,792 --> 00:57:45,420 si toho ráda kousek vezmu zpátky. 646 00:57:46,754 --> 00:57:47,589 Půl metru. 647 00:57:49,215 --> 00:57:54,345 Půl metru prostoru, vzdálenosti, dálky, nebo jak se tomu říká. 648 00:57:54,429 --> 00:57:56,681 Nevadí mi si ho vzít zpátky. 649 00:57:57,724 --> 00:57:58,641 Protože CF,... 650 00:58:01,603 --> 00:58:03,146 ty už nejsi ten zloděj. 651 00:58:04,147 --> 00:58:05,398 Teď jsem zloděj já. 652 00:58:18,953 --> 00:58:21,456 Metr a půl. Domluveno? 653 00:58:25,168 --> 00:58:26,002 Jdeš do toho? 654 00:58:37,722 --> 00:58:38,640 To si piš. 655 00:58:44,354 --> 00:58:46,523 Tak v devět v atriu. 656 00:58:57,825 --> 00:58:59,452 Proč tu nemám nic pěknýho? 657 00:58:59,953 --> 00:59:02,830 To si balíš věci na nemocniční románek? 658 00:59:32,235 --> 00:59:33,236 Je to průhledný? 659 00:59:34,654 --> 00:59:36,197 Ani na to nemysli, děvko. 660 01:00:09,272 --> 01:00:10,106 Ahoj. 661 01:00:11,816 --> 01:00:12,650 Ahoj. 662 01:00:36,549 --> 01:00:38,051 Po porodu zmizel. 663 01:00:39,010 --> 01:00:40,928 Asi nestál o nemocný děcko. 664 01:00:41,929 --> 01:00:42,930 Co tvoje máma? 665 01:00:43,556 --> 01:00:46,225 Je krásná, ambiciózní, chytrá. 666 01:00:46,309 --> 01:00:49,896 Soustředí se jenom na mě. 667 01:00:51,731 --> 01:00:55,693 Zítra mi bude 18, tak už můžu rozhodovat za sebe. 668 01:00:56,194 --> 01:00:59,489 Počkej, ty máš zítra narozeniny? 669 01:01:01,491 --> 01:01:03,868 To jsi mi měl říct, nemám žádnej dárek. 670 01:01:06,329 --> 01:01:08,623 Co slib, že vydržíš do dalších? 671 01:01:12,627 --> 01:01:13,461 Jdeme. 672 01:01:15,129 --> 01:01:16,297 Já jdu pryč. 673 01:01:19,801 --> 01:01:22,595 Líbí se mi jedna teorie, která říká: 674 01:01:22,679 --> 01:01:24,972 „Pochopení smrti najdete v narození.“ 675 01:01:26,474 --> 01:01:32,230 Když jsme v děloze, tak žijeme existenci, 676 01:01:33,022 --> 01:01:36,943 ve který nevíme, že další existence je za rohem. 677 01:01:37,944 --> 01:01:40,822 Možná je to stejný se smrtí. 678 01:01:40,905 --> 01:01:45,952 Možná je smrt další život, jenom za dalším rohem. 679 01:01:47,578 --> 01:01:50,832 Nebo je to jen dlouhej spánek, zlato. 680 01:01:52,667 --> 01:01:53,501 Večerka. 681 01:01:54,669 --> 01:01:55,586 Tma a konec. 682 01:01:56,462 --> 01:01:57,296 Ne. 683 01:02:00,383 --> 01:02:06,472 Není možný, aby Abby jen tak zmizela. 684 01:02:06,973 --> 01:02:08,349 Odmítám tomu věřit. 685 01:02:10,309 --> 01:02:12,520 Co se stalo Abby? 686 01:02:17,400 --> 01:02:20,069 Skákala z útesů v Kalifornii. 687 01:02:21,362 --> 01:02:23,865 Špatně dopadla, zlomila si páteř a utonula. 688 01:02:27,910 --> 01:02:33,416 Říkali, že nic necítila, ale jak to vůbec můžou vědět? 689 01:02:35,376 --> 01:02:38,129 Měla jsem tam být, ale onemocněla jsem. 690 01:02:39,046 --> 01:02:40,298 Jako vždycky. 691 01:02:43,301 --> 01:02:45,678 Představuju si to pořád dokola. 692 01:02:47,305 --> 01:02:48,431 Co asi cítila. 693 01:02:54,687 --> 01:02:57,023 A nevěděla, že tam nepřestane umírat. 694 01:02:57,106 --> 01:02:57,940 Stello, 695 01:02:59,233 --> 01:03:01,444 i kdybys tam byla, nevěděla bys to. 696 01:03:02,069 --> 01:03:03,196 Ale já tam nebyla. 697 01:03:07,200 --> 01:03:08,075 Umřela sama. 698 01:03:11,537 --> 01:03:12,872 Neumřeme úplně stejně? 699 01:03:15,041 --> 01:03:17,376 Utopíme se, jen bez vody. 700 01:03:18,669 --> 01:03:20,505 Udělají to naše vlastní těla. 701 01:03:25,176 --> 01:03:26,803 Hodně na ten konec myslím. 702 01:03:28,429 --> 01:03:32,433 Budu lapat po dechu, ale zbytečně. 703 01:03:34,685 --> 01:03:38,397 Žádnej vzduch a potom tma. 704 01:03:41,484 --> 01:03:44,403 Ale to dělám jen v pondělí, jinak to moc neřeším. 705 01:03:49,158 --> 01:03:50,159 To je ten úsměv. 706 01:03:56,916 --> 01:03:58,042 Bože, jsi krásná. 707 01:04:00,419 --> 01:04:01,254 A statečná. 708 01:04:06,884 --> 01:04:08,094 Chci se tě dotknout. 709 01:04:57,226 --> 01:04:58,060 Lhala jsem, 710 01:04:59,437 --> 01:05:00,271 na začátku. 711 01:05:04,066 --> 01:05:05,526 Nikdy jsem neměla sex. 712 01:05:09,614 --> 01:05:11,782 Nechtěla jsem, aby mě někdo viděl. 713 01:05:11,866 --> 01:05:12,909 Ty jizvy,... 714 01:05:17,288 --> 01:05:19,123 trubičku, není to sexy. 715 01:05:20,791 --> 01:05:22,460 Všechno na tobě je sexy. 716 01:05:25,338 --> 01:05:26,714 Pro mě jsi dokonalá. 717 01:07:34,008 --> 01:07:35,468 - Dobré ráno. - Dobré. 718 01:07:42,808 --> 01:07:44,018 Vidíš ty světla? 719 01:07:45,102 --> 01:07:49,023 S Abby jsme jim říkaly hvězdy a zkoušely jsme si něco přát. 720 01:07:51,442 --> 01:07:53,444 Nikdy neřekla, co si přála, ale... 721 01:07:55,571 --> 01:07:57,615 Vím, že mi přála nový plíce. 722 01:07:59,366 --> 01:08:00,576 Snad se jí to splní. 723 01:08:02,495 --> 01:08:03,329 Taky doufám. 724 01:08:06,415 --> 01:08:08,542 - Dobrý ráno, Barb. - Dobrý, Roberte. 725 01:08:35,027 --> 01:08:36,319 Kde jsou? 726 01:08:37,947 --> 01:08:38,781 Kdo? 727 01:08:40,073 --> 01:08:41,450 O čem to mluvíš? 728 01:08:54,839 --> 01:08:56,465 Sakra. Barb nás vyhmátla. 729 01:08:57,258 --> 01:08:58,091 Tak jo. 730 01:08:58,466 --> 01:09:00,719 Bude mě hledat na novorozeneckým. 731 01:09:01,845 --> 01:09:03,430 Ahoj. Tak jo. 732 01:10:05,451 --> 01:10:06,994 Mluv se mnou, vyřešíme to. 733 01:10:10,831 --> 01:10:15,377 KRAJSKÁ NEMOCNICE SAINT GRACE 734 01:10:38,943 --> 01:10:40,694 Jsem volnej! 735 01:10:43,530 --> 01:10:44,865 Proboha. 736 01:10:45,241 --> 01:10:46,450 Všechno nejlepší! 737 01:10:46,533 --> 01:10:48,244 Promiň, úplně jsem zapomněla. 738 01:10:48,327 --> 01:10:49,453 To nic. 739 01:10:49,536 --> 01:10:51,580 Máš něco na práci? Projdeme se. 740 01:10:51,664 --> 01:10:53,290 Teď nemůžu. 741 01:10:53,374 --> 01:10:54,375 Promiň. 742 01:10:55,292 --> 01:10:56,252 Učím se. 743 01:10:56,669 --> 01:10:57,544 Co později? 744 01:10:58,629 --> 01:11:01,006 To přijdou kámoši. Ale nevadí. 745 01:11:01,799 --> 01:11:02,883 Něco vymyslíme. 746 01:11:04,426 --> 01:11:07,346 Jenom se mi stejskalo. 747 01:11:11,225 --> 01:11:12,226 Uvidíme se pak. 748 01:11:12,977 --> 01:11:14,687 Dobře. Ahoj. 749 01:11:20,734 --> 01:11:21,568 Jasone. 750 01:11:23,779 --> 01:11:24,655 Jo, ne... 751 01:11:24,738 --> 01:11:26,240 Nedělej si hlavu, nevadí. 752 01:11:27,449 --> 01:11:28,742 Fakt se nezlobím. 753 01:11:30,828 --> 01:11:32,454 Nevadí, vyřeš si to. 754 01:11:33,956 --> 01:11:35,165 Zítra se uvidíme. 755 01:11:49,054 --> 01:11:52,057 VŠE NEJLEPŠÍ, NEJDRAŽŠÍ WILLE MÁM TĚ RÁDA, MÁMA 756 01:11:56,562 --> 01:12:00,316 DEJCHEJ! 757 01:12:03,027 --> 01:12:05,988 Hrajeme na schovku. Hledáš. Pusu, Stella 758 01:12:42,524 --> 01:12:44,651 ZAČNI, KDE JSME SE POZNALI... 759 01:13:10,928 --> 01:13:12,471 RŮŽE JSOU RUDÉ... NEBO NE? 760 01:13:19,770 --> 01:13:21,647 KÉŽ BYCH UMĚLA ZADRŽET DECH... 761 01:13:48,632 --> 01:13:50,259 24 HODIN PO PRVNÍM RANDE... 762 01:13:53,554 --> 01:13:56,098 ZAČÍNÁ DRUHÝ RANDE. 763 01:14:14,199 --> 01:14:15,534 Už jsem se začala bát. 764 01:14:18,704 --> 01:14:22,666 Vím, že je pozdě, ale museli jsme počkat, až zavřou. 765 01:14:23,667 --> 01:14:24,835 Vy? 766 01:14:30,674 --> 01:14:32,259 Překvapení! 767 01:14:33,802 --> 01:14:35,012 Vše nejlepší, Wille. 768 01:14:35,721 --> 01:14:37,890 Hrozně nás to mrzí. 769 01:14:37,973 --> 01:14:40,976 Tvoje přítelkyně nám psala, abysme tě překvapili. 770 01:14:41,059 --> 01:14:41,894 Přítelkyně? 771 01:14:43,061 --> 01:14:45,439 - Jsi hodnej. - Jo, to jsem. 772 01:14:46,231 --> 01:14:48,025 - On je fakt skutečnej. - Je! 773 01:14:49,276 --> 01:14:51,820 - A naživo je hezčí. - Fakt jo. 774 01:14:51,904 --> 01:14:53,697 Hej, už bude jídlo! 775 01:14:54,490 --> 01:14:55,616 A všechno nejlepší! 776 01:15:03,749 --> 01:15:06,126 Chtěla jsem vidět mistra při práci. 777 01:15:07,002 --> 01:15:08,212 To jsou růže? 778 01:15:10,964 --> 01:15:13,509 Jsou krásný. Jak to děláš? 779 01:15:13,967 --> 01:15:15,135 Trénoval jsem. 780 01:15:19,348 --> 01:15:22,017 Příští měsíc jedeme s Michaelem za mojí mámou. 781 01:15:23,018 --> 01:15:23,852 Vážně? 782 01:15:25,562 --> 01:15:27,814 Zejtra přijde na oběd, tak uvidíme. 783 01:15:29,149 --> 01:15:30,192 Bože můj. 784 01:15:32,819 --> 01:15:33,654 Miluje mě. 785 01:15:35,030 --> 01:15:36,031 A já jeho taky. 786 01:15:38,158 --> 01:15:41,662 - Poe, mám takovou radost! - Ne. Neopovažuj se fňukat. 787 01:15:41,745 --> 01:15:43,580 Víš, že tě v tom nenechám. 788 01:15:45,916 --> 01:15:47,668 To jsou slzy štěstí. 789 01:15:48,627 --> 01:15:49,878 Moc ti to přeju, Poe. 790 01:15:55,551 --> 01:15:56,385 Jde se jíst. 791 01:16:12,359 --> 01:16:14,528 Poe, kdes to všechno sebral? 792 01:16:14,611 --> 01:16:17,489 Nemocnice mají VIP kuchyně s dobrým jídlem. 793 01:16:17,864 --> 01:16:20,033 Pro celebrity, politiky... 794 01:16:20,701 --> 01:16:22,911 A dneska pro tebe, oslavenče. 795 01:16:25,038 --> 01:16:27,624 - Na zdraví. - Na zdraví! 796 01:16:41,513 --> 01:16:42,806 Bylo nám asi deset! 797 01:16:43,265 --> 01:16:46,059 Dali jsme si prostěradla na hlavu 798 01:16:46,143 --> 01:16:47,644 a vběhli mezi postižený! 799 01:16:51,815 --> 01:16:52,858 Přesně takhle! 800 01:16:53,358 --> 01:16:56,612 Byl to blázinec, vážně. 801 01:16:56,695 --> 01:16:58,822 Byl to nejlepší Halloween! 802 01:17:00,073 --> 01:17:02,993 Byl to hroznej průšvih. Ani to nebyl náš nápad. 803 01:17:03,076 --> 01:17:05,203 Pamatuješ? Vymyslela to Abby. 804 01:17:15,464 --> 01:17:16,757 Abby byla divoká. 805 01:17:17,841 --> 01:17:18,884 Byla svobodná. 806 01:17:19,968 --> 01:17:23,055 Vždycky říkala, že si chce užívat i za Stellu. 807 01:17:24,681 --> 01:17:26,475 - A dělala to. - Užívala si. 808 01:17:27,100 --> 01:17:28,769 Víc než my všichni. 809 01:17:30,020 --> 01:17:32,272 Taková tajná oslava by se jí líbila. 810 01:17:32,606 --> 01:17:33,440 To jo. 811 01:17:36,485 --> 01:17:38,236 - Na Abby. - Na Abby. 812 01:17:39,905 --> 01:17:41,239 - Na Abby. - Na Abby. 813 01:17:45,786 --> 01:17:50,415 Hodně štěstí zdraví! 814 01:17:53,585 --> 01:17:54,503 Něco si přej. 815 01:18:00,133 --> 01:18:02,135 Nesfouknu ji, abyste mohli jíst. 816 01:18:08,809 --> 01:18:11,228 - Přála jsem si za tebe. - Díky. 817 01:18:11,853 --> 01:18:13,355 - Raz, dva... - Tak jo. 818 01:18:13,438 --> 01:18:14,523 - Fajn. - Tři! 819 01:18:16,525 --> 01:18:19,736 - Hurá! Všechno nejlepší, Wille! - Jo! 820 01:18:22,197 --> 01:18:23,824 Barb? Ahoj. 821 01:18:25,784 --> 01:18:29,413 Mysleli jsme, že máš volno. Dáš si taky? 822 01:18:30,956 --> 01:18:32,332 Tohle je konec. 823 01:18:32,416 --> 01:18:35,085 Až do výsledků nikdo nesmí z pokoje. 824 01:18:35,168 --> 01:18:38,004 A tebe hned ráno přeložím. 825 01:18:38,338 --> 01:18:40,257 Barb, on za to nemůže. 826 01:18:40,340 --> 01:18:43,260 Vy jste možná ochotní riskovat, ale já ne! 827 01:18:43,343 --> 01:18:44,720 Jako v dětství. 828 01:18:44,803 --> 01:18:46,888 Ale už nejste děti, Poe. 829 01:18:46,972 --> 01:18:48,890 Naučila jsi nás, co máme dělat. 830 01:18:50,434 --> 01:18:52,269 Promiň, ale byla to zábava! 831 01:19:07,242 --> 01:19:09,745 Tak já tě nechám spát. 832 01:19:10,120 --> 01:19:10,954 Dobrou noc. 833 01:19:11,997 --> 01:19:12,831 Dobrou noc. 834 01:19:18,837 --> 01:19:19,963 AUTORIZACE PŘEVOZU 835 01:19:20,046 --> 01:19:21,381 PŘEVOZ: IZOLACE 836 01:19:21,465 --> 01:19:23,049 VYSOKÉ RIZIKO NÁKAZY 837 01:19:23,425 --> 01:19:25,469 - Dáš si kafe? - Díky. 838 01:19:26,845 --> 01:19:28,680 Takhle to bude bezpečnější. 839 01:19:29,765 --> 01:19:30,932 Asi máš pravdu. 840 01:19:31,224 --> 01:19:32,726 Bude mě nenávidět. 841 01:19:37,397 --> 01:19:38,398 Co je, Poe? 842 01:19:41,109 --> 01:19:43,653 Asi si zase sedl na knoflík. Dojdu tam. 843 01:19:47,532 --> 01:19:49,242 Ťuky ťuk. Poe? 844 01:19:54,831 --> 01:19:55,832 Modrý kód! 845 01:19:58,710 --> 01:20:01,379 - Pozor všemu personálu. - Poe! Poe! 846 01:20:02,047 --> 01:20:03,131 - Poe! - Prober se. 847 01:20:03,840 --> 01:20:06,259 - Nemá puls. - Bože! Tak jo. 848 01:20:06,343 --> 01:20:07,427 Prober se, zlato. 849 01:20:07,511 --> 01:20:09,179 Nedejchá, nedejchá. 850 01:20:09,262 --> 01:20:10,388 Ty to zvládneš. 851 01:20:10,472 --> 01:20:12,182 Začněte oživovat. 852 01:20:13,099 --> 01:20:15,602 - Dělej, dejchej! - Do toho, Poe. No tak! 853 01:20:15,685 --> 01:20:17,270 - Injekci. - Dělej, zlato! 854 01:20:17,354 --> 01:20:19,314 Pneumotorax, kolabuje mu plíce. 855 01:20:22,901 --> 01:20:24,402 Podejte ty podložky! 856 01:20:24,486 --> 01:20:25,487 - Dělej. - Co je? 857 01:20:25,570 --> 01:20:27,572 Dělej, zlatíčko, prober se. 858 01:20:27,656 --> 01:20:29,533 - No tak! - Barb, co se děje? 859 01:20:30,075 --> 01:20:32,118 Odveďte ji pryč! Zavřete ty dveře! 860 01:20:32,202 --> 01:20:33,912 - Tak co je? - Dejchej, sakra! 861 01:20:41,545 --> 01:20:43,797 - Doktorko Hamidová? - Teď ne, Stello. 862 01:20:43,880 --> 01:20:44,756 Doktorko? 863 01:20:49,594 --> 01:20:50,428 Mrzí mě to. 864 01:20:52,222 --> 01:20:54,224 - Moc mě to mrzí. - Ne. 865 01:20:56,685 --> 01:20:57,561 Ne! 866 01:20:59,104 --> 01:21:00,438 Je mi to líto. 867 01:21:13,535 --> 01:21:14,369 Ne! 868 01:21:20,041 --> 01:21:21,084 Bože můj! 869 01:21:23,628 --> 01:21:25,755 Bože, on umřel! 870 01:21:27,132 --> 01:21:30,635 Michael už ho neuvidí. Jeho rodiče už ho neuvidí. 871 01:21:33,179 --> 01:21:35,098 Já už ho neuvidím. 872 01:21:39,978 --> 01:21:41,354 Nikdy jsem ho neobjala. 873 01:21:43,607 --> 01:21:44,566 Nikdy. 874 01:21:44,649 --> 01:21:48,028 Nikdy jsem neobjala svýho nejlepšího kamaráda! 875 01:21:50,906 --> 01:21:52,032 Bože. 876 01:21:55,827 --> 01:21:57,120 Všechny ztrácím. 877 01:21:58,455 --> 01:21:59,331 Mě ne. 878 01:22:00,916 --> 01:22:02,250 Co to děláš? 879 01:22:03,585 --> 01:22:05,503 - Běž, vypadni! - Promiň. 880 01:22:06,379 --> 01:22:07,631 Tak běž! 881 01:23:58,908 --> 01:24:00,744 ZÁKAZ KOUŘENÍ 882 01:25:10,980 --> 01:25:12,315 Chci vidět ty světla. 883 01:25:13,608 --> 01:25:15,568 To jsou tak tři kilometry. 884 01:25:17,487 --> 01:25:19,405 - Pojď dovnitř. - Půjdu tam. 885 01:25:20,782 --> 01:25:21,658 Pojď se mnou. 886 01:25:22,951 --> 01:25:25,036 Stello, teď není čas se bouřit. 887 01:25:25,120 --> 01:25:27,455 - Jde o Poa? - Jistě, že jde. 888 01:25:28,039 --> 01:25:30,083 Jde o Abby, o nás dva, 889 01:25:30,166 --> 01:25:32,335 o všechno, co nemůžeme podniknout. 890 01:25:33,419 --> 01:25:36,464 Celou dobu žiju pro svoji léčbu, 891 01:25:36,548 --> 01:25:39,050 ale mám se léčit, abych mohla žít. 892 01:25:41,511 --> 01:25:42,345 A já chci žít. 893 01:25:46,933 --> 01:25:50,186 To je život, Wille. Skončí, než se nadějeme. 894 01:25:56,317 --> 01:25:57,152 Tak jo. 895 01:25:59,654 --> 01:26:01,114 Můžeme jet taxíkem? 896 01:26:03,199 --> 01:26:04,909 Chci se projít a užít si noc. 897 01:26:08,997 --> 01:26:10,415 Rukavice. Je to dobrý. 898 01:26:27,015 --> 01:26:29,100 Jak mě vždycky donutíš se hejbat? 899 01:26:45,366 --> 01:26:47,076 Odsud to vypadá líp. 900 01:27:15,605 --> 01:27:16,856 Co to je? 901 01:27:20,568 --> 01:27:22,445 To mi musíš vysvětlit. 902 01:27:26,282 --> 01:27:28,910 Abby mi ho koupila do nemocnice. 903 01:27:29,410 --> 01:27:31,079 Od tý doby ho mám u sebe. 904 01:27:33,957 --> 01:27:35,208 To je úleva, 905 01:27:35,291 --> 01:27:36,584 nechtěl jsem říkat, 906 01:27:36,668 --> 01:27:38,378 že to třetí prso mi vadí. 907 01:28:10,243 --> 01:28:11,077 Stello? 908 01:28:14,539 --> 01:28:15,707 Je zima. 909 01:28:26,259 --> 01:28:28,761 Pojď, jdeme na ty tvoje světla. 910 01:28:41,691 --> 01:28:42,608 Dáme si pauzu. 911 01:28:53,995 --> 01:28:55,538 Stello? Nedělej to. 912 01:28:56,164 --> 01:28:56,998 Stello. 913 01:28:57,332 --> 01:28:58,374 Je to pevný. 914 01:29:09,927 --> 01:29:10,803 Dámy, 915 01:29:10,887 --> 01:29:13,097 volali mi ze Saint Luke's v Kansasu. 916 01:29:13,181 --> 01:29:14,515 Smrtelná autonehoda. 917 01:29:14,599 --> 01:29:17,727 Žena, AB negativní, 160 centimetrů, obvod hrudi... 918 01:29:17,810 --> 01:29:19,854 - Plíce pro Stellu. - Tři hodiny. 919 01:29:19,937 --> 01:29:20,938 Připravte ji. 920 01:29:25,735 --> 01:29:26,819 Bože můj. 921 01:29:31,866 --> 01:29:35,870 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, to ne! 922 01:30:15,493 --> 01:30:16,536 Všechno v pohodě? 923 01:30:27,755 --> 01:30:28,589 Jo. 924 01:30:29,674 --> 01:30:32,093 Vezou ti plíce! Musíš se připravit. 925 01:30:32,927 --> 01:30:33,886 Jo, v pohodě. 926 01:30:46,232 --> 01:30:47,316 Miluju tě, Stello. 927 01:31:10,173 --> 01:31:11,090 Taky tě miluju. 928 01:31:47,084 --> 01:31:48,085 Nemůžeme. 929 01:31:53,716 --> 01:31:54,550 Já vím. 930 01:31:56,844 --> 01:31:57,678 Stello. 931 01:32:14,820 --> 01:32:16,113 Do hajzlu. 932 01:32:16,197 --> 01:32:17,740 - Sakra. - Pojď, jdeme. 933 01:32:19,033 --> 01:32:20,076 Pojď. 934 01:32:20,159 --> 01:32:21,410 - Bože můj! - Jdeme. 935 01:32:23,412 --> 01:32:24,372 Barb. 936 01:32:24,455 --> 01:32:25,748 Barb? Barb. 937 01:32:25,831 --> 01:32:28,084 Nebere to, padá to do schránky. 938 01:32:28,167 --> 01:32:30,044 Stella by přece neutekla. 939 01:32:30,127 --> 01:32:31,796 - Dovolala jste se? - Ne. 940 01:32:31,879 --> 01:32:33,130 To je Willova matka. 941 01:32:33,214 --> 01:32:35,132 - Jak dlouho jsou pryč? - Hodinu. 942 01:32:35,216 --> 01:32:37,051 Jestli Stella přijde o šanci... 943 01:32:37,134 --> 01:32:38,844 Můj syn je taky nemocný. 944 01:32:38,928 --> 01:32:40,429 Ona by tohle neudělala! 945 01:32:40,513 --> 01:32:43,015 Udělala to Stella, ne Will. 946 01:32:43,099 --> 01:32:44,642 On o těch plících neví. 947 01:32:45,476 --> 01:32:47,687 Plíce? K transplantaci? 948 01:32:47,770 --> 01:32:49,981 - Ano. - Plíce pro Stellu. 949 01:32:50,856 --> 01:32:52,525 A co kočky? 950 01:32:52,608 --> 01:32:53,526 Máš rád kočky? 951 01:32:53,609 --> 01:32:54,694 Měl jsem fretku. 952 01:32:55,194 --> 01:32:56,404 Mám rád fretky. 953 01:32:56,988 --> 01:32:58,614 To na tebe sedí. 954 01:33:00,366 --> 01:33:01,993 - Počkej. - Neber to. 955 01:33:02,076 --> 01:33:04,370 - To je máma. - Co v tuhle hodinu chce? 956 01:33:04,453 --> 01:33:07,123 - Neber to. - Jen řeknu, že jsem v pohodě. 957 01:33:12,044 --> 01:33:13,462 Mají pro tebe plíce. 958 01:33:15,798 --> 01:33:18,467 No tak, mají plíce. Jdeme do nemocnice. 959 01:33:18,884 --> 01:33:20,094 A co ty světla? 960 01:33:21,262 --> 01:33:22,096 Světla? 961 01:33:23,014 --> 01:33:24,140 Ty o tom víš? 962 01:33:24,765 --> 01:33:26,350 Co tady děláme? Jdeme. 963 01:33:26,434 --> 01:33:28,185 - Pět let, Wille. - Pět let? 964 01:33:28,269 --> 01:33:29,979 To je dlouho. 965 01:33:30,062 --> 01:33:32,189 - Co když to nevyjde? - Nebuď hloupá. 966 01:33:32,273 --> 01:33:33,399 Jdeme. 967 01:33:33,649 --> 01:33:34,525 - Pojď. - Wille. 968 01:33:34,650 --> 01:33:35,484 Wille. 969 01:33:35,651 --> 01:33:36,652 Stello! 970 01:33:36,736 --> 01:33:37,570 Stello. 971 01:33:49,498 --> 01:33:50,333 Stello! 972 01:33:50,875 --> 01:33:51,709 Jdeme. 973 01:33:52,209 --> 01:33:54,045 No tak, je zima. 974 01:33:58,132 --> 01:33:58,966 Stello? 975 01:34:06,932 --> 01:34:07,892 Stello! 976 01:35:04,198 --> 01:35:05,366 Pomoc! 977 01:35:17,670 --> 01:35:18,587 No tak. 978 01:35:38,023 --> 01:35:38,858 Dělej! 979 01:35:39,692 --> 01:35:40,526 Dělej! 980 01:35:45,656 --> 01:35:46,532 No tak, Stello. 981 01:37:19,333 --> 01:37:21,126 Co to tady máme? 982 01:37:21,210 --> 01:37:25,297 Sedmnáctiletá žena s cystickou fibrózou. Už pro ni máme plíce. 983 01:37:25,381 --> 01:37:27,258 - Sundejte jí to. - Bože. 984 01:37:27,341 --> 01:37:29,593 Je to dobrý, zlato. 985 01:37:30,678 --> 01:37:32,846 Můj syn. Byl tam taky. 986 01:37:32,930 --> 01:37:34,056 Běžte dál, prosím. 987 01:37:34,682 --> 01:37:35,641 Jsi v pořádku. 988 01:37:35,724 --> 01:37:37,518 - Kde je Will? - To nic. 989 01:37:37,601 --> 01:37:38,519 Kde je Will? 990 01:37:40,020 --> 01:37:41,272 - Pozor. - Wille! 991 01:37:42,273 --> 01:37:43,857 - Je v pořádku? - Je. 992 01:37:44,275 --> 01:37:45,109 Jsem tady. 993 01:37:45,192 --> 01:37:47,361 Dejte jí tu druhou masku. 994 01:37:48,028 --> 01:37:50,447 Saturace 45, možná hypotermie. 995 01:37:50,531 --> 01:37:52,825 Potřebujeme víc dek. Dýchej. 996 01:37:52,908 --> 01:37:55,786 Stello? Jsem tady, zlato. 997 01:37:55,869 --> 01:37:58,914 Stello? Musíš se uklidnit. 998 01:37:58,998 --> 01:38:00,332 Máme nové plíce. 999 01:38:00,416 --> 01:38:01,625 - Ano. - Nechci je. 1000 01:38:01,709 --> 01:38:03,210 Já je nechci. 1001 01:38:03,294 --> 01:38:05,170 Stello, čekáme na ně roky. 1002 01:38:05,254 --> 01:38:06,463 Co to povídáš? 1003 01:38:06,547 --> 01:38:08,674 Jinak ty plíce přijdou nazmar. 1004 01:38:08,757 --> 01:38:11,176 Miluju ho. Bez něj to nemá smysl. 1005 01:38:11,260 --> 01:38:12,928 - Lehni si! - Tu masku! 1006 01:38:13,679 --> 01:38:15,389 Dost! Prosím, dost! 1007 01:38:16,056 --> 01:38:17,266 Dost. 1008 01:38:17,600 --> 01:38:18,434 Wille! 1009 01:38:19,810 --> 01:38:20,644 Prosím. 1010 01:38:22,980 --> 01:38:24,064 Vezmi si ty plíce. 1011 01:38:25,858 --> 01:38:26,734 Pro mě. 1012 01:38:30,237 --> 01:38:31,864 - Dobře. - Nasaď si to. 1013 01:38:31,947 --> 01:38:34,533 - Můžeme. - Dobře, tak jedeme. 1014 01:38:34,617 --> 01:38:36,327 - Dobře, tak jo. - Jedeme. 1015 01:38:36,410 --> 01:38:38,329 - Budu tady, zlato. - Jedeme. 1016 01:38:39,538 --> 01:38:40,539 Mám tě moc ráda. 1017 01:38:42,666 --> 01:38:44,585 - Mám tě ráda, tati. - A já tebe. 1018 01:38:45,210 --> 01:38:46,045 Tak jedeme. 1019 01:38:46,920 --> 01:38:48,339 Doktorko Hamidová. 1020 01:38:49,131 --> 01:38:50,716 Dal jsem jí umělý dýchání. 1021 01:38:52,551 --> 01:38:54,345 Mrzí mě to, nešlo to jinak. 1022 01:38:54,428 --> 01:38:55,638 Zachránil jsi ji. 1023 01:38:55,721 --> 01:38:57,848 S B. cepacií už si nějak poradíme. 1024 01:40:54,381 --> 01:40:56,049 Už máme výsledky. 1025 01:40:57,551 --> 01:41:00,137 Nevím jak, ale je čistá. 1026 01:41:01,054 --> 01:41:01,972 Nechytila to. 1027 01:41:06,059 --> 01:41:07,644 Ale i tak se to může stát. 1028 01:41:12,232 --> 01:41:13,317 A co Will? 1029 01:41:15,194 --> 01:41:16,612 Zabírá ta léčba? 1030 01:41:21,492 --> 01:41:22,326 Ne. 1031 01:41:25,245 --> 01:41:26,413 Ne, nezabírá. 1032 01:41:35,214 --> 01:41:36,048 Mrzí mě to. 1033 01:41:38,592 --> 01:41:39,802 - Všechno. - Ne. 1034 01:41:39,885 --> 01:41:41,762 To ne, zlatíčko. 1035 01:41:43,764 --> 01:41:45,015 Ty za to nemůžeš. 1036 01:42:48,871 --> 01:42:50,289 Mami. 1037 01:42:51,081 --> 01:42:52,332 Hej, mami. 1038 01:42:52,416 --> 01:42:54,501 Co? Co se děje, zlato? 1039 01:42:55,502 --> 01:42:56,920 Pomůžeš mi s něčím? 1040 01:43:01,758 --> 01:43:02,593 Uděláme to? 1041 01:43:03,093 --> 01:43:04,261 Jasně. 1042 01:43:05,679 --> 01:43:06,513 Barb? 1043 01:43:08,640 --> 01:43:10,017 No samozřejmě. 1044 01:43:11,435 --> 01:43:13,478 Ještě spí, máme pár hodin. 1045 01:43:14,229 --> 01:43:15,230 Ještě je čas. 1046 01:43:15,772 --> 01:43:17,691 Vyřízeno, souhlasili. 1047 01:43:19,735 --> 01:43:22,112 Tak jdeme na to. 1048 01:43:34,291 --> 01:43:36,543 Udělala jsem tohle všechno. 1049 01:43:36,793 --> 01:43:37,669 Končím. 1050 01:43:41,131 --> 01:43:42,007 Díky. 1051 01:43:44,009 --> 01:43:45,093 Probouzí se. 1052 01:43:50,223 --> 01:43:51,266 Ahoj, zlato. 1053 01:43:56,772 --> 01:43:57,814 Vedla sis skvěle. 1054 01:43:57,898 --> 01:44:00,233 - To je fakt. - Vedla sis výborně. 1055 01:44:04,571 --> 01:44:06,239 Byla jsi úžasná, zlato. 1056 01:44:06,865 --> 01:44:07,824 Vedla sis dobře. 1057 01:44:09,451 --> 01:44:10,369 Je to dobrý. 1058 01:44:17,793 --> 01:44:19,419 Něco pro tebe máme. 1059 01:44:25,467 --> 01:44:27,511 Moje krásná, panovačná Stello. 1060 01:44:28,845 --> 01:44:31,139 V tý tvojí knížce píšou pravdu. 1061 01:44:32,224 --> 01:44:33,976 Duše nezná čas. 1062 01:44:36,144 --> 01:44:37,646 Moje léčba nefunguje. 1063 01:44:39,439 --> 01:44:42,275 Ale tyhle poslední měsíce 1064 01:44:42,359 --> 01:44:43,860 mi vydrží navěky. 1065 01:44:45,195 --> 01:44:47,698 Mrzí mě, žes neviděla svoje světla. 1066 01:45:43,128 --> 01:45:45,130 Konečně jsem ti vyrazil dech. 1067 01:45:49,634 --> 01:45:51,636 Lidi říkají, že když něco miluješ, 1068 01:45:51,720 --> 01:45:53,013 musíš to nechat jít. 1069 01:45:55,140 --> 01:45:56,641 Přišlo mi to jako blbost. 1070 01:45:59,394 --> 01:46:01,021 Dokud jsi málem neumřela. 1071 01:46:02,647 --> 01:46:04,024 V tu chvíli, Stello,... 1072 01:46:07,069 --> 01:46:08,445 mi na ničem nezáleželo. 1073 01:46:10,489 --> 01:46:11,323 Jen na tobě. 1074 01:46:16,411 --> 01:46:17,579 Mrzí mě to. 1075 01:46:22,000 --> 01:46:23,043 Nechci odejít. 1076 01:46:26,463 --> 01:46:28,215 Chci být jenom s tebou. 1077 01:46:32,552 --> 01:46:33,553 Ale nemůžu. 1078 01:46:36,181 --> 01:46:37,599 Musíš být v bezpečí. 1079 01:46:38,975 --> 01:46:39,893 Přede mnou. 1080 01:46:43,897 --> 01:46:49,111 Nevím, co bude dál, ale ničeho nelituju. 1081 01:46:54,074 --> 01:46:55,408 Mohla bys zavřít oči? 1082 01:46:57,035 --> 01:46:59,621 Asi nedokážu odejít, když se díváš. 1083 01:47:08,130 --> 01:47:08,964 Prosím. 1084 01:47:26,648 --> 01:47:30,277 Moc tě miluju. 1085 01:47:59,890 --> 01:48:01,391 Tohle ti tu nechal. 1086 01:49:21,137 --> 01:49:25,100 WILLŮV HLAVNÍ SEZNAM 1. NAVŽDY MILOVAT STELLU 1087 01:49:32,857 --> 01:49:34,025 Lidský dotek. 1088 01:49:35,527 --> 01:49:37,445 Naše první forma komunikace. 1089 01:49:37,821 --> 01:49:41,157 - Pozdrav tetu Stellu. - Bezpečí, jistota, pohodlí, 1090 01:49:42,075 --> 01:49:44,536 všechno v jediným zašimrání prstu. 1091 01:49:45,829 --> 01:49:50,250 - Nebo v doteku rtů na jemnou tvář. - Tohle netoč, Stello. 1092 01:49:50,834 --> 01:49:52,585 Spojuje nás ve štěstí,... 1093 01:49:55,714 --> 01:49:58,258 pomáhá nám ve strachu. - Ne, Abby. 1094 01:49:59,342 --> 01:50:01,052 - Můžeš to vypnout? - Stello! 1095 01:50:01,845 --> 01:50:03,888 Vzrušuje ve chvílích vášně... 1096 01:50:05,432 --> 01:50:07,642 Nech toho, Stello! 1097 01:50:08,560 --> 01:50:09,519 ...a lásky. 1098 01:50:13,481 --> 01:50:17,319 Potřebujeme doteky milovaných skoro jako vzduch. 1099 01:50:19,321 --> 01:50:21,865 Ale já nikdy nechápala důležitost doteku. 1100 01:50:23,700 --> 01:50:24,617 Jeho doteku. 1101 01:50:27,329 --> 01:50:28,830 Dokud nebyl zakázaný. 1102 01:50:33,251 --> 01:50:37,589 Takže pokud se díváte a můžete,... 1103 01:50:41,092 --> 01:50:44,012 dotkněte se ho. Dotkněte se jí. 1104 01:50:47,098 --> 01:50:48,892 Život je moc krátkej. 1105 01:52:31,786 --> 01:52:36,791 PRO CLAIRE 1106 01:52:38,877 --> 01:52:41,880 Překlad titulků: Mirka Spudilova