1 00:00:33,018 --> 00:00:34,478 İnsan dokunuşu. 2 00:00:36,230 --> 00:00:38,607 İlk iletişim şeklimiz. 3 00:00:39,344 --> 00:00:44,182 Güven, emniyet, huzur, hepsi bir parmağın nazik dokunuşunda. 4 00:00:45,017 --> 00:00:47,477 Ya da dudakların bir yanağa dokunuşu. 5 00:00:48,770 --> 00:00:50,480 Mutluyken bizleri birleştirir. 6 00:00:52,482 --> 00:00:54,484 Korktuğumuzda bizleri yüreklendirir. 7 00:00:57,070 --> 00:00:59,239 Tutku ve sevgi dolu anlarda... 8 00:01:01,825 --> 00:01:03,035 ...bizi heyecanlandırır. 9 00:01:04,745 --> 00:01:06,955 Havaya ihtiyaç duyduğumuz gibi 10 00:01:07,456 --> 00:01:09,708 sevdiklerimizin dokunuşuna da muhtacızdır. 11 00:01:11,335 --> 00:01:14,463 Ama ben dokunmanın önemini hiç anlamamıştım. 12 00:01:15,797 --> 00:01:16,965 Onun dokunuşunun. 13 00:01:20,594 --> 00:01:22,179 Ta ki mahrum kalana kadar. 14 00:01:46,036 --> 00:01:49,164 Evet. Bu mükemmel. 15 00:01:51,375 --> 00:01:53,335 Mayo izleri güzel durabilir. 16 00:01:53,418 --> 00:01:58,465 Tanrım. Göğsünün yarısını bile kapamıyor. Hayır, sana şey lazım... 17 00:02:00,092 --> 00:02:02,177 -Bu güzelmiş. -Gerçekten öyle. 18 00:02:02,302 --> 00:02:03,762 -Evet. -Bakayım. 19 00:02:04,179 --> 00:02:06,223 -Bunu beğendim. -Cidden çok güzel. 20 00:02:06,640 --> 00:02:09,726 Çok mu açık yoksa yeterince açık değil mi, bilemedim. 21 00:02:10,227 --> 00:02:11,269 Merhaba! 22 00:02:12,104 --> 00:02:14,481 -Burada mısın? -Bil bakalım, ne oldu? 23 00:02:14,773 --> 00:02:17,526 Taylor'la Mason havaalanında bizimle buluşacak. 24 00:02:18,151 --> 00:02:19,194 O surat ne? 25 00:02:19,277 --> 00:02:20,654 -Aman Tanrım! -Ne? 26 00:02:20,779 --> 00:02:22,781 -Aynen! -Ne? Bekle. 27 00:02:22,864 --> 00:02:24,491 Mason'la Brooke ayrıldı. 28 00:02:24,783 --> 00:02:26,326 -Hayır. -Evet. 29 00:02:26,410 --> 00:02:27,911 Aman Tanrım! Maya! 30 00:02:27,995 --> 00:02:29,329 -Yapacaksın! -Evet. 31 00:02:29,413 --> 00:02:30,872 Aman Tanrım! 32 00:02:30,956 --> 00:02:32,874 Keşke gelip görebilseydim. 33 00:02:35,544 --> 00:02:38,630 Tüm yıl bunu planlayıp gidememen çok kötü. 34 00:02:40,173 --> 00:02:45,387 Şu fiyakalı uygulamanla beni fotoğraflara montajlayabilirsin. 35 00:02:45,512 --> 00:02:47,597 -Nasıl yani? -Biliyorsun. 36 00:02:47,681 --> 00:02:49,683 -Bilmiyorum. -Sivilcelerini kapatıp 37 00:02:49,808 --> 00:02:51,435 yüzünü kızarttığın uygulama. 38 00:02:51,518 --> 00:02:53,395 -Kesin. -Kirpikleri de unutma. 39 00:02:53,478 --> 00:02:55,814 -O kadar uzun değiller. -Gıcıksınız. 40 00:02:55,897 --> 00:02:57,524 Hamburgerler için sağ olun. 41 00:02:58,734 --> 00:03:01,361 Cidden çok eğleneceksiniz. 42 00:03:01,486 --> 00:03:02,571 -Tamam mı? -Tamam. 43 00:03:02,696 --> 00:03:04,906 -Görüşürüz. Seni seviyorum. -Ben de. 44 00:03:05,032 --> 00:03:07,534 Sizi seviyorum. Özleyeceğim. Görüşürüz. 45 00:03:08,535 --> 00:03:10,829 -Korunun. -Sağ ol anne. 46 00:03:43,779 --> 00:03:45,989 DÜNYA BARIŞI 47 00:03:57,167 --> 00:03:58,794 Merhaba dünya! 48 00:03:58,919 --> 00:04:02,798 Yine tedavi için hastaneye döndüm. 49 00:04:02,923 --> 00:04:05,342 Boğaz ağrımdan kurtulmak için 50 00:04:05,467 --> 00:04:07,970 birkaç antibiyotik daha almalıyım... 51 00:04:08,095 --> 00:04:13,350 -Merhaba Barb! -Boğaz ağrısı ve 39 derece ateş. 52 00:04:13,433 --> 00:04:16,311 -Daha kötülerini gördüm. Merhaba de! -Çek şunu. 53 00:04:16,395 --> 00:04:18,105 -İyi görünüyorsun! -Biliyorum. 54 00:04:18,230 --> 00:04:21,149 Millet, Stella birazdan işi bitince dönecek. 55 00:04:21,233 --> 00:04:22,818 Patronu duydunuz. 56 00:04:23,944 --> 00:04:25,278 Hemen Dönerim! 57 00:04:25,362 --> 00:04:27,155 Bence en iyi eseri bu. 58 00:04:28,991 --> 00:04:30,659 Merhaba Stella. 59 00:04:30,867 --> 00:04:34,538 Vay be! Altı ayda çok şey değişmiş. 60 00:04:34,663 --> 00:04:38,417 Evet. Martta doğacak. Kolunu uzat lütfen. 61 00:04:38,542 --> 00:04:40,669 -Poe hangi odada? -310. 62 00:04:41,628 --> 00:04:42,754 Selam yakışıklı 63 00:04:42,838 --> 00:04:44,381 307'deyim Tedaviye geldim. 64 00:04:44,506 --> 00:04:45,590 Ağzını aç. 65 00:04:48,010 --> 00:04:49,136 Pekâlâ. 66 00:04:49,428 --> 00:04:50,929 Selam! Bronşit oldum, geçecek. 67 00:04:51,054 --> 00:04:53,849 Sonra uğra. 68 00:04:53,932 --> 00:04:56,268 Hazırsın. Birazdan görüşürüz. 69 00:04:56,435 --> 00:04:57,602 Sağ ol Julie. 70 00:05:00,647 --> 00:05:02,941 Sorun olmayacağından emin misin? 71 00:05:03,025 --> 00:05:07,237 Seni gözlüyor olacağım. Ve evet, sorun olmayacak. 72 00:05:07,362 --> 00:05:09,072 Sensiz ne yapardım? 73 00:05:09,197 --> 00:05:10,365 Ölürdün. 74 00:05:12,409 --> 00:05:13,744 Doğru. 75 00:05:13,827 --> 00:05:18,123 Barb bu seferlik ilaç arabamın odamda kalmasına izin verdi. 76 00:05:18,248 --> 00:05:21,835 Bana birkaç hap ve G-Juice bıraktı. 77 00:05:22,294 --> 00:05:24,713 Leziz! Mide hortumum aracılığıyla 78 00:05:24,796 --> 00:05:27,299 doğruca mideme giden sıvı besin. 79 00:05:27,633 --> 00:05:29,509 Yani günde 5.000 kalori alıp 80 00:05:29,593 --> 00:05:33,305 yarım kilo bile almak istemeyen kızlarla yer değiştirmeye 81 00:05:33,722 --> 00:05:35,182 dünden razıyım. 82 00:05:36,141 --> 00:05:39,936 Bugün büyük ihtimalle bu şeyi düzenleyeceğim 83 00:05:40,062 --> 00:05:43,899 çünkü çoğunuzun bildiği gibi birazcık detaycıyım. 84 00:05:44,232 --> 00:05:47,319 "Birazcık detaycı" derken OKB'mi kastediyorum. 85 00:05:47,819 --> 00:05:50,572 O zaman sağlıcakla kalın. Görüşürüz millet. 86 00:06:02,584 --> 00:06:04,169 Fusidik Asit Antibakteriyel Krem 87 00:06:24,439 --> 00:06:27,609 Maya ve Camilla gelecek İlaç arabasını düzenle 88 00:06:29,945 --> 00:06:31,780 Öbür dünya? 89 00:06:38,745 --> 00:06:40,289 YAŞAM-ÖLÜM ÖLÜMSÜZLÜK 90 00:06:51,633 --> 00:06:53,510 34 Görevin 9'U Oluşturuluyor 91 00:07:29,630 --> 00:07:31,423 Yeni bir bebek doğdu. 92 00:07:31,715 --> 00:07:33,216 15 dakikaya buluşalım. 93 00:07:38,055 --> 00:07:40,432 -Merhaba Cynthia. -Merhaba Stella. 94 00:07:41,975 --> 00:07:43,060 Merhaba. 95 00:07:56,907 --> 00:07:58,492 Hemşireyi takip ettim. 96 00:07:58,617 --> 00:08:00,494 Poponla şu düğmeye basmazsan 97 00:08:00,619 --> 00:08:04,373 bir saat boyunca kimse gelmez. O yatakta uyuyacağım, tamam mı? 98 00:08:04,831 --> 00:08:08,585 -Biz hayvan değiliz. -Merak etme. O kadar uzun sürmez. 99 00:08:08,710 --> 00:08:10,462 Neden bahsediyorsun Willis? 100 00:08:50,335 --> 00:08:54,798 CEP TELEFONU KULLANMAK YASAKTIR 101 00:09:10,647 --> 00:09:12,107 Eşyalarını taşıyordun. 102 00:09:13,066 --> 00:09:15,610 Epey... Epey çoktu. 103 00:09:16,486 --> 00:09:17,821 Bir süre burada mısın? 104 00:09:20,657 --> 00:09:21,658 Merhaba? 105 00:09:27,414 --> 00:09:28,457 Sağırsın. 106 00:09:29,458 --> 00:09:32,753 Misafirlerine oda temin etmen gerekmiyor mu senin? 107 00:09:33,420 --> 00:09:35,422 Saatlik mi kiralıyorsun? 108 00:09:35,714 --> 00:09:37,591 Koridordaki meraklı sendin demek. 109 00:09:38,258 --> 00:09:40,260 Meraklı değilim, sen peşimden geldin. 110 00:09:40,385 --> 00:09:44,806 Kendimi tanıtmak istedim ama tavırlarına bakınca... 111 00:09:44,890 --> 00:09:47,768 Tahmin edeyim. Kontrol sendeymiş gibi hissettirdiği için 112 00:09:47,851 --> 00:09:49,936 kurallara aldırmayan birisin. Haklı mıyım? 113 00:09:50,312 --> 00:09:51,480 Haksız sayılmazsın. 114 00:09:51,605 --> 00:09:54,441 -Sence bu hoş mu? -Sence hoş mu? 115 00:09:55,901 --> 00:09:59,529 Seks için dostlarına odanı vermen iğrenç, yani hayır. 116 00:09:59,613 --> 00:10:02,074 -Seksi sevmez misin? -Hayır, seksi... 117 00:10:03,325 --> 00:10:05,077 ...severim. Seksi severim. 118 00:10:06,453 --> 00:10:07,496 Seks iyidir. 119 00:10:08,789 --> 00:10:10,540 "İyi" pek de övgü sayılmaz 120 00:10:10,624 --> 00:10:12,459 ama bir ortak noktamız var diyelim. 121 00:10:12,584 --> 00:10:15,045 -Hiç ortak noktamız yok. -Ağır oldu. 122 00:10:16,880 --> 00:10:18,882 Siz... Burada ne yapıyorsunuz? 123 00:10:19,633 --> 00:10:22,302 Daima dört adım mesafe olmalı, biliyorsunuz. 124 00:10:22,511 --> 00:10:24,388 Will, odana dön. 125 00:10:24,680 --> 00:10:29,184 İşte. Psikolojik profilin için bir isim. 126 00:10:29,977 --> 00:10:31,061 Ben Will Newman. 127 00:10:31,770 --> 00:10:33,939 -Ya sen? -Sağır. 128 00:10:34,815 --> 00:10:36,858 Stella, maskeni taktığın için sağ ol. 129 00:10:36,984 --> 00:10:38,068 Stella. 130 00:10:39,319 --> 00:10:40,612 Biraz gevşemelisin. 131 00:10:41,655 --> 00:10:42,864 Altı üstü hayat işte. 132 00:10:43,365 --> 00:10:45,158 Göz açıp kapayıncaya dek bitecek. 133 00:10:52,541 --> 00:10:54,001 O da mı KF hastası? 134 00:10:55,210 --> 00:10:56,878 B cepacia. 135 00:10:57,921 --> 00:11:00,590 Cevaflomalin denen yeni ilacın test grubunda. 136 00:11:02,259 --> 00:11:04,428 Onu kaparsan... 137 00:11:05,178 --> 00:11:07,973 ...yeni akciğer ihtimaline veda edersin. 138 00:11:09,224 --> 00:11:11,852 O bakteriden kurtuluş yoktur. 139 00:11:12,769 --> 00:11:14,187 Uzak dur. 140 00:11:31,288 --> 00:11:33,915 GÜNLÜK SOLUKLANMAM 141 00:11:39,921 --> 00:11:41,548 Merhaba dünya! 142 00:11:41,673 --> 00:11:45,385 Pekâlâ, AffloVest 30 dakika daha duracak, sonra bitecek. 143 00:11:45,510 --> 00:11:47,220 Bir şey ister misin? 144 00:11:47,471 --> 00:11:49,389 İki kişilik çikolatalı puding. 145 00:11:49,765 --> 00:11:54,019 -Ne? Oda servisi miyim ben? -Avantajlarından faydalanmalıyım. 146 00:11:58,940 --> 00:11:59,941 Güzel. 147 00:12:01,568 --> 00:12:03,487 Aferin kızıma. 148 00:12:03,779 --> 00:12:05,697 Tamam, güzel. 149 00:12:06,365 --> 00:12:08,408 Pekâlâ tatlım. 150 00:12:08,492 --> 00:12:10,160 -Yarın görüşürüz. -Hoşça kal. 151 00:12:10,243 --> 00:12:11,286 Tamam. 152 00:12:21,213 --> 00:12:24,299 Kistik fibrozisli herkes gibi ben de ölümcül hasta doğdum. 153 00:12:24,383 --> 00:12:28,512 Bu yarın öleceğim demek değil. 154 00:12:28,595 --> 00:12:30,889 Ölebilirim. Herkes yarın ölebilir. 155 00:12:30,973 --> 00:12:33,433 Ama diğer insanlardan daha az vaktim var. 156 00:12:33,517 --> 00:12:37,771 Akciğerim şu anda yüzde 50 kapasitede çalışıyor. 157 00:12:37,854 --> 00:12:41,733 Dr. Hamid'in dediğine göre bu gidişle liseye geldiğimde 158 00:12:41,817 --> 00:12:44,152 organ nakline ihtiyaç duyacağım. 159 00:12:45,278 --> 00:12:46,697 Eğlenceli olacak. 160 00:12:47,906 --> 00:12:49,283 Merhaba millet! 161 00:12:49,866 --> 00:12:53,370 Yenidoğan ünitesindeyiz çünkü bebeklere takıntım var. 162 00:12:53,495 --> 00:12:54,997 -Ve Barb... -Hayır. 163 00:12:55,122 --> 00:12:57,541 Güzel Barb buraya tek başıma gelmeme 164 00:12:57,624 --> 00:12:59,418 izin veriyor. 165 00:12:59,584 --> 00:13:02,546 Bildiğiniz gibi kistik fibrozis vücudumun 166 00:13:02,671 --> 00:13:05,757 tonla mukus üretmesine yol açan genetik bir hastalık. 167 00:13:05,882 --> 00:13:10,470 İlginç bilgi, diğer KF hastalarının yanında çok dikkatli olmalıyım. 168 00:13:10,595 --> 00:13:13,432 Birbirimize dört adımdan fazla yaklaşamayız 169 00:13:13,557 --> 00:13:16,184 çünkü bakterilerimiz birbirimize bulaşabilir. 170 00:13:16,518 --> 00:13:18,770 Birçok kişi yeni bir akciğerin 171 00:13:18,895 --> 00:13:21,606 sadece beş yıl kadar dayandığını bilmiyor. 172 00:13:21,773 --> 00:13:26,111 Aslında fena sayılmaz çünkü çoğumuz 173 00:13:26,194 --> 00:13:30,157 yeni bir tedavi bulunana kadar hayatta kalmaya çalışıyoruz. 174 00:13:30,240 --> 00:13:31,283 Merhaba millet! 175 00:13:31,366 --> 00:13:34,202 Yeni AffloVest'imle takılıyorum. 176 00:13:34,286 --> 00:13:35,746 Harika çünkü artık 177 00:13:35,829 --> 00:13:38,248 duvara bağlanmam gerekmiyor. 178 00:13:38,332 --> 00:13:41,627 Zaten belli çünkü yatağımda baş aşağı duruyorum. 179 00:13:42,794 --> 00:13:46,089 Mukusu çıkarmak için epey iyi bir şey. 180 00:13:46,214 --> 00:13:47,466 Aynen. Güzel, değil mi? 181 00:13:52,179 --> 00:13:57,601 SAINT GRACE BÖLGE HASTANESİ 182 00:14:09,696 --> 00:14:12,449 Vay be kızım. Yorgun görünüyorsun. 183 00:14:13,200 --> 00:14:16,078 Çocuk kim? Tanıdığım biri mi? 184 00:14:18,580 --> 00:14:19,915 Sen ne yiyorsun? 185 00:14:23,460 --> 00:14:26,755 Ne? Trüf mantarı mı onlar? Nereden buldun? 186 00:14:26,838 --> 00:14:29,383 -Yanında getirmelisin. -Vay be! 187 00:14:29,591 --> 00:14:31,093 Siyah Kış Trüfleri 188 00:14:31,885 --> 00:14:34,805 -Yemek arabama bak. -Etkilendim. 189 00:14:35,180 --> 00:14:36,723 Pekâlâ, beni konuşalım. 190 00:14:37,099 --> 00:14:39,101 Yalnızım! 191 00:14:40,185 --> 00:14:41,478 Michael'dan ayrıldın mı? 192 00:14:41,770 --> 00:14:43,063 Belki o benden ayrılmıştır. 193 00:14:43,897 --> 00:14:46,024 -Öyle mi? -Karşılıklıydı. 194 00:14:47,359 --> 00:14:48,652 Hayır, değildi. 195 00:14:48,735 --> 00:14:51,655 Neden? Ondan çok hoşlanıyordun. 196 00:14:51,947 --> 00:14:53,740 Doğru kişi olduğunu düşünmüştüm. 197 00:14:54,241 --> 00:14:55,742 Belli ki değilmiş. 198 00:14:58,287 --> 00:14:59,496 Neyse, boş ver onu. 199 00:14:59,830 --> 00:15:01,540 En azından yattınız. 200 00:15:04,418 --> 00:15:06,712 Poe? 201 00:15:07,421 --> 00:15:08,422 Poe? 202 00:15:08,505 --> 00:15:10,966 PEDİATRİ ÜNİTESİ 3 203 00:15:11,049 --> 00:15:12,134 Poe? 204 00:15:12,718 --> 00:15:13,927 Poe, iyi misin? 205 00:15:15,554 --> 00:15:17,014 Boğulma durumu, 310! 206 00:15:20,642 --> 00:15:21,768 Üzgünüm Julie. 207 00:15:21,852 --> 00:15:23,562 Bacağım düğmeye değmiş. 208 00:15:23,979 --> 00:15:25,605 Bizi korkuttun Poe. 209 00:15:25,814 --> 00:15:28,900 -Evet, bir dahaki sefere çiğne. -Tamam. 210 00:15:29,568 --> 00:15:30,694 Al Stella. 211 00:15:32,237 --> 00:15:34,364 Trüflerinin tadını çıkar pislik. 212 00:15:36,825 --> 00:15:38,619 Ve lütfen dikkatli ol. 213 00:15:38,994 --> 00:15:40,996 Seni seviyorum Stella! 214 00:15:42,497 --> 00:15:45,542 Öncül klinik testler daha 18 ay önce başladı. 215 00:15:45,626 --> 00:15:46,877 Sabırlı olmalıyız. 216 00:15:46,960 --> 00:15:49,254 Will de bize yardımcı olmalı. 217 00:15:49,463 --> 00:15:51,923 Çapraz enfeksiyon riski artacak. 218 00:15:52,007 --> 00:15:54,801 Diğer KF hastalarına doğru öksürmeyeyim mi? 219 00:15:55,135 --> 00:15:59,765 Hepinizin güvenliği için dokunacak kadar yaklaşma. 220 00:16:00,724 --> 00:16:02,809 Daima dört adım. Anlaşıldı. 221 00:16:05,187 --> 00:16:10,942 Will, bunun işe yaraması için tedavi planına uyman gerekiyor. 222 00:16:15,572 --> 00:16:17,574 Pekâlâ, görüşürüz. 223 00:16:47,062 --> 00:16:48,397 Merhaba! Tanrım! 224 00:16:48,480 --> 00:16:51,733 Mayoyu giymişsin! Merhaba Maya! 225 00:16:52,067 --> 00:16:53,110 Merhaba! 226 00:16:53,193 --> 00:16:56,154 Resmen kıskandım. Çok eğlenceli görünüyor! 227 00:16:56,279 --> 00:16:58,323 -Seni özledik! -Çok özledik! 228 00:16:58,448 --> 00:17:01,743 -Ben de sizi özledim! -Yakışıklı ziyaretçiler var mı? 229 00:17:02,536 --> 00:17:04,413 Hayır. Yakışıklı değil. 230 00:17:04,663 --> 00:17:05,998 Ne? 231 00:17:06,081 --> 00:17:07,541 Bir çocuk mu var? 232 00:17:07,624 --> 00:17:08,917 Ne var? 233 00:17:10,335 --> 00:17:12,462 -Göster! -Hadi! 234 00:17:57,591 --> 00:18:00,177 Ne yapıyorsun? Canına mı susadın? 235 00:18:02,387 --> 00:18:03,764 Akciğerimin işi bitti. 236 00:18:03,847 --> 00:18:08,268 Fırsatım varken manzaranın keyfini çıkarmama izin verir misin? 237 00:18:09,728 --> 00:18:12,147 Burada olduğun için ne şanslısın, biliyor musun? 238 00:18:12,481 --> 00:18:14,524 Bu ilaç testinde olduğun için. 239 00:18:16,109 --> 00:18:17,653 İlaç testimi nereden biliyorsun? 240 00:18:19,029 --> 00:18:20,322 Beni mi soruşturdun? 241 00:18:23,158 --> 00:18:24,618 Umurunda değilse... 242 00:18:25,577 --> 00:18:26,995 ...çek git. 243 00:18:27,663 --> 00:18:30,248 Yerini başkasına bırak. Onu isteyen, 244 00:18:30,332 --> 00:18:31,583 yaşamak isteyen birine. 245 00:18:36,338 --> 00:18:37,339 Tamam. 246 00:18:39,925 --> 00:18:41,343 Ne yapıyorsun? Will? 247 00:18:41,843 --> 00:18:43,428 Will, hayır! Lütfen in! 248 00:18:43,512 --> 00:18:45,138 Will, dur! Lütfen! 249 00:18:45,263 --> 00:18:46,974 Lütfen hemen aşağı in! 250 00:18:47,391 --> 00:18:49,434 Will, dur! Aman Tanrım! 251 00:18:53,814 --> 00:18:56,692 -Tanrım! -Sakin ol! 252 00:19:01,571 --> 00:19:02,572 İyi. 253 00:19:04,241 --> 00:19:05,492 Burada kal o zaman. 254 00:19:06,827 --> 00:19:08,578 Yapma. Şakaydı. 255 00:19:09,621 --> 00:19:10,872 Şakaydı! 256 00:19:49,745 --> 00:19:51,747 akşam yemeği ve ilaçlar 257 00:20:02,758 --> 00:20:03,842 Lanet olsun! 258 00:20:20,901 --> 00:20:23,111 BURAYA GİREN TÜM UMUTLARINI KAPIDA BIRAKSIN 259 00:20:26,823 --> 00:20:29,242 İlaç araban ve hapların nerede? 260 00:20:29,326 --> 00:20:33,080 AffloVest'in neden yerde? Tedavi planını görebilir miyim? 261 00:20:35,540 --> 00:20:37,417 Seni ilgilendirmez ya neyse... 262 00:20:45,676 --> 00:20:47,594 Bu... Ne? 263 00:20:49,346 --> 00:20:50,347 Neden... 264 00:20:50,472 --> 00:20:52,307 Anevrizma böyle bir şey mi? 265 00:20:52,391 --> 00:20:53,600 Neden? 266 00:20:55,143 --> 00:20:58,438 Anlıyorum, bir tür dünyayı kurtarma kompleksin var 267 00:20:58,522 --> 00:21:01,108 -ama beni karıştırma. -Bu ilaçlar zorunlu. 268 00:21:01,191 --> 00:21:03,193 Demek o yüzden ağzıma tıkıp duruyorlar. 269 00:21:03,652 --> 00:21:04,903 Beni delirtiyorsun. 270 00:21:14,579 --> 00:21:15,831 Stella, yapma! 271 00:21:17,457 --> 00:21:18,458 Dört adım! 272 00:21:38,687 --> 00:21:42,941 Tedavi planına tamamen, sıkı sıkıya uymalısın, lütfen. 273 00:21:44,109 --> 00:21:47,946 Neden aslında neler olduğunu anlatmıyorsun? 274 00:21:48,405 --> 00:21:51,325 Anlat. Şaka yapmayacağım, gülmeyeceğim. 275 00:21:53,827 --> 00:21:55,787 Kontrol sorunlarım var. 276 00:21:57,164 --> 00:22:00,208 Her şeyin düzenli olduğunu bilmeliyim, 277 00:22:00,292 --> 00:22:02,377 şimdi tedavini aksattığını öğrendim 278 00:22:02,461 --> 00:22:04,796 ve bu beni gerçekten mahvediyor. 279 00:22:04,921 --> 00:22:08,967 Pekâlâ, sana yardım etmek istiyorum. Gerçekten. 280 00:22:10,927 --> 00:22:13,221 İstediğin şeyi nasıl yapabileceğimi bilmiyorum. 281 00:22:13,305 --> 00:22:14,473 Palavra! 282 00:22:14,556 --> 00:22:17,851 Tüm KF hastaları tedavilerini uygulamayı bilir. 283 00:22:17,934 --> 00:22:19,978 Daha 12 yaşında doktor oluruz. 284 00:22:20,062 --> 00:22:22,939 Ciddi misin? Gerçekten seni mahvediyor muyum? 285 00:22:23,482 --> 00:22:24,691 Evet. 286 00:22:26,276 --> 00:22:27,319 Pekâlâ. 287 00:22:28,278 --> 00:22:29,321 Yardım edeceğim. 288 00:22:30,072 --> 00:22:31,323 Ama bunu yaparsam... 289 00:22:34,076 --> 00:22:35,285 ...çıkarım ne olacak? 290 00:22:37,412 --> 00:22:39,039 Hayır, öyle değil... 291 00:22:39,623 --> 00:22:41,333 Resmini çizmek istiyorum. 292 00:22:42,542 --> 00:22:43,543 Hayır. 293 00:22:43,752 --> 00:22:45,420 Neden olmasın? Ciddiyim. 294 00:22:46,254 --> 00:22:47,422 Hayır. 295 00:22:52,135 --> 00:22:55,138 Tamam. O zaman anlaşma yok. 296 00:22:56,098 --> 00:22:58,809 Kendi hayatını kurtarmak için bile 297 00:22:58,892 --> 00:23:00,352 disiplinli olamıyor musun? 298 00:23:00,686 --> 00:23:03,313 Stella, hiçbir şey hayatımızı kurtarmayacak. 299 00:23:03,605 --> 00:23:05,273 Soluduğumuz hava emanet. 300 00:23:06,775 --> 00:23:07,901 Tadını çıkar. 301 00:23:22,749 --> 00:23:23,792 Tamam. 302 00:23:23,959 --> 00:23:27,754 Ama saatlerce poz vermem ve tedavi planını benim yöntemimle yapacağız. 303 00:23:27,838 --> 00:23:30,507 İlk iş odana bir ilaç arabası al. Anlaştık mı? 304 00:23:32,634 --> 00:23:34,886 Anlaştık. El sıkışalım mı? 305 00:23:39,516 --> 00:23:40,642 Komikti. 306 00:23:54,865 --> 00:23:56,283 Lanet olsun! 307 00:23:59,286 --> 00:24:01,496 Hayır. 308 00:24:06,668 --> 00:24:09,504 -Gösteriyi kaçırdın. -Yeni numaralar mı deniyorsun? 309 00:24:09,630 --> 00:24:11,381 Bacak kırmak için en iyi yerdeyiz. 310 00:24:11,923 --> 00:24:14,343 Doğru. Ben Will. 311 00:24:17,846 --> 00:24:18,930 Ben Poe. 312 00:24:20,432 --> 00:24:21,683 B cepacia. 313 00:24:22,934 --> 00:24:24,311 Vay be. Kötüymüş. 314 00:24:25,354 --> 00:24:26,480 Evet. 315 00:24:27,189 --> 00:24:28,982 Yani bana akciğer nakli yok. 316 00:24:29,274 --> 00:24:30,359 Ne zaman kaptın? 317 00:24:30,817 --> 00:24:33,111 Sekiz ay önce. Çabucak yayıldı. 318 00:24:33,195 --> 00:24:35,656 Nakil listesindeydim ve bir anda... 319 00:24:39,451 --> 00:24:41,995 Eminim ki bu tutum Stella'yı delirtiyordur. 320 00:24:42,496 --> 00:24:43,789 Evet, olayı ne? 321 00:24:43,914 --> 00:24:46,375 Kontrol sorunları varmış. 322 00:24:46,500 --> 00:24:49,878 Ne dersen de. Her şeyini düzenler. Beni hizada tutuyor. 323 00:24:50,504 --> 00:24:51,505 Yani... 324 00:24:52,756 --> 00:24:54,049 ...siz ikiniz... 325 00:24:57,219 --> 00:24:59,596 Hayır. 326 00:24:59,721 --> 00:25:02,307 O kızı yedi yaşından beri tanıyorum. 327 00:25:02,766 --> 00:25:04,518 Bilemiyorum dostum. 328 00:25:04,643 --> 00:25:05,978 Onu seviyor gibisin. 329 00:25:06,186 --> 00:25:07,437 Elbette seviyorum. 330 00:25:07,854 --> 00:25:09,648 Neden hiç harekete geçmedin? 331 00:25:10,148 --> 00:25:11,191 Çünkü... 332 00:25:12,192 --> 00:25:13,443 ...erkek değil. 333 00:25:19,157 --> 00:25:20,784 Korkma. Beyazlardan hoşlanmam. 334 00:25:30,877 --> 00:25:32,838 Dr. Hamid aniden tedavinin sorumluluğunu 335 00:25:32,921 --> 00:25:34,756 üstlenmek istediğini söyledi. 336 00:25:35,757 --> 00:25:37,217 Beni buna pişman etme. 337 00:25:48,270 --> 00:25:51,773 -Her şeyi temizledin mi? -Evet. Bu benim fikrim değildi. 338 00:25:55,193 --> 00:25:58,238 -Hâlâ güvende miyiz? -Evet. Acele et. 339 00:25:59,573 --> 00:26:00,824 Bitirmek üzereyim. 340 00:26:17,883 --> 00:26:21,720 SADECE NEFES AL! 341 00:26:36,193 --> 00:26:38,487 Pekâlâ, ilaç araban hazır. 342 00:26:38,654 --> 00:26:40,405 Bir uygulama yazdım. 343 00:26:40,489 --> 00:26:42,699 Tedavi saatlerinde uyaracak... 344 00:26:42,783 --> 00:26:45,827 Uygulama mı yazdın? Yani, sen mi yaptın? 345 00:26:46,828 --> 00:26:51,291 Sürpriz. Çok basittir. Çözersin. 346 00:27:22,739 --> 00:27:26,159 Pekâlâ Stella. Kırk yılın başı biriyle ilgileniyorsun 347 00:27:26,243 --> 00:27:27,411 ve çocuk KF'li. 348 00:27:27,744 --> 00:27:29,705 Sadece ilaçlarını düzenledim. 349 00:27:30,247 --> 00:27:32,249 Bu kadar. Hepsi bu. 350 00:27:32,332 --> 00:27:33,625 Seni tanıyorum Stella. 351 00:27:33,917 --> 00:27:36,086 İlaç düzenlemek senin ön sevişmendir. 352 00:27:39,881 --> 00:27:41,466 Terbiyen yok mu senin? 353 00:27:44,094 --> 00:27:46,805 Will Newman Sevgili kavgası mı? 354 00:27:54,980 --> 00:27:56,481 AffloVest'ini giydin mi? 355 00:27:58,108 --> 00:27:59,151 Evet. 356 00:27:59,735 --> 00:28:00,861 Göster. 357 00:28:01,695 --> 00:28:03,780 Yapamam. Yarı çıplağım. 358 00:28:04,072 --> 00:28:06,533 Şu an AffloVest'i giyiyor olmalısın. 359 00:28:06,617 --> 00:28:07,868 Creon'unu aldın mı? 360 00:28:08,577 --> 00:28:11,330 Fitil mi o? 361 00:28:13,373 --> 00:28:14,416 Tamam. 362 00:28:14,625 --> 00:28:18,003 Pekâlâ, sana güvenemem. O yüzden şöyle olacak. 363 00:28:18,211 --> 00:28:19,713 Beraber tedavi olacağız. 364 00:28:19,796 --> 00:28:22,382 Böylece gerçekten yaptığını bileceğim. Tamam mı? 365 00:28:22,799 --> 00:28:26,136 Sürekli benimle vakit geçirmenin yollarını arıyorsun. 366 00:28:26,219 --> 00:28:27,220 Görüşürüz. 367 00:28:28,221 --> 00:28:30,641 Bunu çocukluğumdan beri yapıyorum. 368 00:28:33,226 --> 00:28:36,480 Hepsini pudingin içine dök, karıştır. Yapıyor musun? 369 00:29:10,222 --> 00:29:13,850 4'ü bitti, 1'i kaldı! 370 00:29:15,477 --> 00:29:17,229 Tebrikler! 371 00:29:28,156 --> 00:29:29,157 İyi geceler. 372 00:29:34,288 --> 00:29:36,331 Boşanma diyeti sana pek gitmemiş anne. 373 00:29:37,040 --> 00:29:38,166 Neden bahsediyorsun? 374 00:29:38,333 --> 00:29:41,420 Çok zayıfsın. Babam duş almalı. Tarzımı çalıyorsunuz. 375 00:29:42,129 --> 00:29:43,714 Tarzını mı çalıyorum? 376 00:29:45,132 --> 00:29:46,883 Sanırım bunu ben içmeliyim. 377 00:29:46,967 --> 00:29:47,968 Hayır! 378 00:29:48,927 --> 00:29:50,095 -Tanrım! -İğrenç. 379 00:29:51,096 --> 00:29:53,974 -Bu nasıl oldu? -Bu nasıl mı oldu? 380 00:29:54,099 --> 00:29:56,518 Tanrım! Bize peçete lazım. 381 00:29:57,769 --> 00:29:59,146 İşte tatlım. 382 00:30:18,332 --> 00:30:19,791 Seni çok seviyorum. 383 00:30:21,877 --> 00:30:23,920 Biliyorum. Ben de seni seviyorum. 384 00:30:25,839 --> 00:30:27,883 Sensiz ne yapardım, bilmiyorum. 385 00:30:37,225 --> 00:30:40,312 -Nasıl hissettiriyor? -Pek iyi değil. 386 00:30:41,897 --> 00:30:44,441 Bir iki gün Bactroban'ı deneyelim. 387 00:30:44,524 --> 00:30:45,942 Belki temizleyebiliriz. 388 00:30:46,735 --> 00:30:48,528 5 dakika sonra egzersiz 389 00:30:48,862 --> 00:30:50,238 Spora gideceğim. 390 00:30:51,031 --> 00:30:52,032 Sağ ol Doktor! 391 00:30:57,788 --> 00:30:59,581 Biliyor musun? Bu berbat. 392 00:31:00,415 --> 00:31:03,877 Bu anlaşmanın faydasını ne zaman göreceğim? 393 00:31:05,128 --> 00:31:08,757 Hiçbir karşılık almadan istediğin her şeyi yaptım. 394 00:31:10,342 --> 00:31:12,386 Ne yani, beni spordan sonra mı çizeceksin? 395 00:31:12,511 --> 00:31:13,553 Evet. 396 00:31:14,638 --> 00:31:18,600 Olmaz. İğrencim, terliyim ve kokuyorum. 397 00:31:18,809 --> 00:31:20,644 "Saçım kirli. 398 00:31:20,852 --> 00:31:22,604 Çok yorgunum. 399 00:31:22,729 --> 00:31:24,648 İlaç arabam dağınık." 400 00:31:24,773 --> 00:31:25,941 İyi. 401 00:31:26,775 --> 00:31:28,694 Senin için daha çok terlerim. 402 00:31:30,320 --> 00:31:31,905 Terini de çizeceğim. 403 00:31:42,082 --> 00:31:43,125 O ne? 404 00:31:44,042 --> 00:31:47,129 -Yapılacaklar listem. -Yapılacaklar listen mi? 405 00:31:48,130 --> 00:31:50,882 Uygulama yazan biri için epey eski moda bir şey. 406 00:31:51,383 --> 00:31:54,845 Evet ama uygulamalar beni bunu yapmak kadar... 407 00:31:54,928 --> 00:31:55,929 Will resmimi çizecek 408 00:31:56,013 --> 00:31:57,014 ...tatmin etmiyor. 409 00:32:01,393 --> 00:32:03,353 Listende başka ne var? 410 00:32:04,021 --> 00:32:05,772 Asıl listem mi, günlük listem mi? 411 00:32:05,897 --> 00:32:07,649 Tabii, iki listen var. 412 00:32:08,608 --> 00:32:10,569 Asıl listen. Önemli şeyler onda, değil mi? 413 00:32:11,987 --> 00:32:16,658 Tamam. "Önemli bir politik kampanyada gönüllü ol." Yaptım. 414 00:32:16,950 --> 00:32:19,494 "Shakespeare'in tüm eserlerini oku." Yaptım. 415 00:32:19,745 --> 00:32:22,247 "KF hakkında bildiklerini insanlarla paylaş." 416 00:32:22,331 --> 00:32:26,835 -YouTube kanalım buna yarıyor. -Yani ölülerin münazara takımına 417 00:32:27,210 --> 00:32:30,047 katılmak için çok zeki biri olarak ölmek istiyorsun. 418 00:32:30,756 --> 00:32:32,341 Dünyayı gezmek ne olacak? 419 00:32:33,175 --> 00:32:36,094 -Abby'le Sistina Şapeli'ni gör -Fransızca öğren 420 00:32:38,930 --> 00:32:42,184 "Piyano çalmayı öğren." Yaptım. 421 00:32:42,476 --> 00:32:44,144 "Fransızca öğren." 422 00:32:44,811 --> 00:32:46,480 Je travaille. 423 00:32:47,397 --> 00:32:48,732 Bir saniye bakar mısın? 424 00:32:50,317 --> 00:32:52,402 -Benimkini duymak ister misin? -Hayır. 425 00:32:53,612 --> 00:32:55,405 Bob Ross'la resim dersi. 426 00:32:57,991 --> 00:33:00,327 Kendisi öldü. 427 00:33:00,494 --> 00:33:02,371 Evet, boş ver. 428 00:33:03,747 --> 00:33:05,290 Vatikan'da seks yapmak. 429 00:33:06,750 --> 00:33:08,794 Bob Ross'la tanışmana yardım etmeyi yeğlerim. 430 00:33:10,587 --> 00:33:11,713 Bilmem. 431 00:33:13,340 --> 00:33:15,050 Dünyayı gezmek istiyorum. 432 00:33:16,009 --> 00:33:17,970 Hastane odalarında olmadan... 433 00:33:18,971 --> 00:33:20,973 ...bir yerleri görebilmek. 434 00:33:28,105 --> 00:33:29,314 Teşekkürler. 435 00:33:30,691 --> 00:33:31,692 Ne için? 436 00:33:33,151 --> 00:33:34,736 Doğru bir şey söylediğin için. 437 00:33:39,533 --> 00:33:40,951 Vatikan olayını mı diyorsun? 438 00:33:42,286 --> 00:33:43,412 Acele eder misin? 439 00:33:55,215 --> 00:33:57,884 Abby paraşütle atlama 440 00:34:02,306 --> 00:34:05,017 Nasıl bir his olduğunu bilmek istersin, dedim. Hazır mısın? 441 00:34:05,434 --> 00:34:07,102 Bir atlama arkadaşı da getirdim. 442 00:34:07,352 --> 00:34:09,062 Merak etme, ona sarılacağım. 443 00:34:10,063 --> 00:34:12,065 Pekâlâ Abby, atlamaya hazır mısın? 444 00:34:12,190 --> 00:34:14,735 Hazırım! Mutlu yıllar Stella. 445 00:34:29,666 --> 00:34:31,627 Seni seviyorum. Görüşürüz. 446 00:34:32,461 --> 00:34:33,670 Ben de seni seviyorum. 447 00:34:45,515 --> 00:34:46,975 Seni böyle görmeyi seviyorum. 448 00:34:47,517 --> 00:34:49,895 -Nasıl? -Umutlu. 449 00:34:52,522 --> 00:34:53,649 Pekâlâ. 450 00:34:55,734 --> 00:34:56,860 Hey Julie. 451 00:35:00,656 --> 00:35:02,240 Ya işe yaramazsa? 452 00:35:03,909 --> 00:35:05,452 Ya işe yararsa? 453 00:35:31,061 --> 00:35:33,105 İçinde kalbimi ve ruhumu bulacaksın Nazik ol 454 00:35:38,443 --> 00:35:40,779 SAINT GRACE BÖLGE HASTANESİ 455 00:35:53,875 --> 00:35:55,085 Neden karikatür? 456 00:35:55,919 --> 00:35:57,296 Çünkü aykırı. 457 00:35:58,547 --> 00:36:01,508 Basit ve komik olsalar da etkileri güçlüdür. 458 00:36:01,717 --> 00:36:05,095 Bence iyi çizilmiş bir karikatür kelimelerden daha fazlasını anlatır. 459 00:36:05,304 --> 00:36:06,346 Öyle mi? 460 00:36:06,513 --> 00:36:08,473 Bu tam olarak ne anlatıyor? 461 00:36:09,391 --> 00:36:12,394 Kelimelerin anlatabileceğinden daha fazlasını. 462 00:36:13,228 --> 00:36:14,771 Bence çok güzel olmuş. 463 00:36:15,355 --> 00:36:18,650 Bence şu da çok güzel. Arkandaki. Nedir o? 464 00:36:19,318 --> 00:36:22,529 Akciğer. Harikaymış. Sen mi yaptın? 465 00:36:22,654 --> 00:36:26,867 -Hayır, ablam. Abby. -Çok iyiymiş. 466 00:36:26,992 --> 00:36:29,119 Başka çizimlerini de görmek isterim. Var mı? 467 00:36:31,288 --> 00:36:34,958 Hikâyelerimizi paylaşmak zorunda değiliz, tamam mı? 468 00:36:35,167 --> 00:36:36,960 Sadece tedavilerimizi yapalım. 469 00:36:44,593 --> 00:36:47,888 Selam millet! Şey olacağım, nazal poli... 470 00:36:47,971 --> 00:36:49,222 Polipektomi. 471 00:36:49,431 --> 00:36:51,391 Geniz yolundaki polipleri alacağız. 472 00:36:51,600 --> 00:36:52,809 Stella gergin. 473 00:36:53,018 --> 00:36:54,853 Ama ona ninni söyleyeceğim. 474 00:36:55,103 --> 00:36:56,688 Hep yaptığım gibi. 475 00:36:56,813 --> 00:36:59,399 Seni deli gibi seviyorum 476 00:36:59,524 --> 00:37:01,735 -Deli gibi -Hepsini söyleme. 477 00:37:01,818 --> 00:37:03,862 -Nazar değdireceksin. -Boynuna sarılıp 478 00:37:03,945 --> 00:37:05,781 -Deli gibi seviyorum -Nazar değecek. 479 00:37:05,864 --> 00:37:08,909 Deli gibi seviyorum Uykumda seni konuşuyorum 480 00:37:09,952 --> 00:37:11,161 Ama cidden. 481 00:37:11,578 --> 00:37:14,581 Uykuya daldığında da uyandığında da yanında olacağım. 482 00:37:16,917 --> 00:37:18,085 Tamam mı? 483 00:37:19,252 --> 00:37:20,379 Tamam. 484 00:37:21,505 --> 00:37:22,756 Seni seviyorum. 485 00:37:23,090 --> 00:37:24,299 Ben de seni seviyorum. 486 00:37:24,466 --> 00:37:26,343 Ablam Abby millet. 487 00:37:26,468 --> 00:37:28,428 -Bu arada kendisi bekâr. -Kes şunu! 488 00:37:28,553 --> 00:37:30,013 -Numarası... -Kes şunu! 489 00:37:30,764 --> 00:37:31,890 Bu geçen yıldan. 490 00:37:32,015 --> 00:37:34,518 Sonraki videolarında Abby yok. 491 00:37:34,601 --> 00:37:37,729 Abby'nin Instagram'ını buldum. Çoğunlukla resimler var. 492 00:37:37,896 --> 00:37:39,773 Stella'yla fotoğrafları. Ama haklısın. 493 00:37:40,565 --> 00:37:42,234 Bir yıldır bir şey paylaşmamış. 494 00:37:54,871 --> 00:37:56,999 Barb geldiğini görmedi, değil mi? 495 00:37:57,165 --> 00:37:58,417 Hayır. 496 00:38:10,679 --> 00:38:12,139 Abby öldü, değil mi? 497 00:38:16,226 --> 00:38:17,894 Tam bir hödüksün. 498 00:38:18,729 --> 00:38:21,648 Nezakete ayıracak vaktimiz yok. Ölüyoruz. 499 00:38:22,816 --> 00:38:25,986 Öleceğimi hatırlatıp durmayı keser misin? 500 00:38:26,778 --> 00:38:29,197 -Anlıyorum. Bunu biliyorum. -Tamam. 501 00:38:29,281 --> 00:38:30,449 Ama ölemem. 502 00:38:30,824 --> 00:38:32,618 Hayat boyu ölümün pençesindeydim. 503 00:38:32,784 --> 00:38:35,662 Her doğum günümü sonuncuymuş gibi kutladık. 504 00:38:35,746 --> 00:38:37,164 -Biliyorum. -Bilmiyorsun. 505 00:38:37,247 --> 00:38:40,125 Çünkü sonra dediğin gibi Abby öldü. 506 00:38:42,753 --> 00:38:44,379 Sonra ailemin evliliği bitti. 507 00:38:44,463 --> 00:38:46,548 Ölen ben olmalıydım. 508 00:38:46,923 --> 00:38:49,843 Herkes buna hazırdı. Herkes buna hazırlıklıydı. 509 00:38:49,968 --> 00:38:51,720 Ben... Ölemem. 510 00:38:53,889 --> 00:38:56,183 Ben... Ailem... Ölemem. 511 00:38:57,184 --> 00:38:59,394 Bu yüzden mi tedavi planına takıntılısın? 512 00:39:00,562 --> 00:39:01,938 Ölmekten korkmuyorsun. 513 00:39:02,022 --> 00:39:03,815 Yaşamaktan suçluluk duyuyorsun. 514 00:39:03,982 --> 00:39:05,859 Yaşamaktan suçluluk duyan hasta bir kızsın. 515 00:39:06,068 --> 00:39:08,236 -Bu senin elinde değil. -Bak. 516 00:39:08,320 --> 00:39:10,781 -Başka şansım yok. -Var. 517 00:39:10,864 --> 00:39:13,408 -Bunu demeye çalışıyorum. -Yok! Will, yok. 518 00:39:15,160 --> 00:39:16,787 Tamam Stella. Üzgünüm. 519 00:39:16,870 --> 00:39:19,122 Meditasyon yapacaktık. Yapma! 520 00:39:21,291 --> 00:39:23,001 Sınırlara saygı duymadığını biliyordun. 521 00:39:23,251 --> 00:39:25,921 Ama seni üzmek istediğini düşünmüyorum. 522 00:39:26,004 --> 00:39:27,422 Yine de sinir bozucu. 523 00:39:27,506 --> 00:39:31,134 Önemsiz bir şeymişçesine "Abby" ile "ölüm"ü aynı cümlede kullandı. 524 00:39:37,683 --> 00:39:39,059 Orada olmalıydım. 525 00:39:39,685 --> 00:39:42,187 -Orada olmalıydım. -Yapma. Stella. 526 00:39:43,814 --> 00:39:45,065 Stella, bana bak. 527 00:39:45,816 --> 00:39:47,150 Bilemezsin. 528 00:39:47,609 --> 00:39:49,236 Bilemezsin işte. 529 00:39:49,820 --> 00:39:51,405 Kendine işkence etmeyi bırak. 530 00:39:53,156 --> 00:39:55,033 Bu hastalık bir cezaevi gibi. 531 00:39:55,117 --> 00:39:56,952 Sana sarılmak istiyorum. 532 00:39:58,537 --> 00:40:00,789 Şu an sana sarıldığımı varsay. 533 00:40:03,500 --> 00:40:04,543 Seni seviyorum. 534 00:40:06,003 --> 00:40:07,129 Ben de seni seviyorum. 535 00:40:09,756 --> 00:40:11,174 Dondurma ister misin? 536 00:40:11,258 --> 00:40:13,010 -Evet. -Hadi. 537 00:40:35,198 --> 00:40:38,035 Enfeksiyon kana karışırsa... 538 00:40:44,041 --> 00:40:45,417 Geçecek. 539 00:40:45,542 --> 00:40:46,877 Bunu bilemezsin. 540 00:40:47,711 --> 00:40:50,255 Haklısın. Bilemem. Riskli bir durum. 541 00:40:50,964 --> 00:40:53,216 Ama sepsis daha tehlikeli. 542 00:40:58,138 --> 00:41:01,475 Sen bir savaşçısın Stella Grant. Daima öyleydin. 543 00:41:05,145 --> 00:41:08,231 Pekâlâ... Tamam mı? 544 00:41:09,149 --> 00:41:10,233 Tamam. 545 00:41:11,652 --> 00:41:12,986 Yarın sabah o zaman. 546 00:41:15,030 --> 00:41:16,615 Ailene haber veririm. 547 00:41:53,652 --> 00:41:57,531 ÜZGÜNÜM 548 00:42:02,286 --> 00:42:04,496 GİRİLMEZ 549 00:42:12,421 --> 00:42:13,547 Buradasın. 550 00:42:14,506 --> 00:42:17,926 Buradayım. Karikatürünü aldım. Affedildin. Çekil. 551 00:42:21,430 --> 00:42:23,140 Tedaviye gelmedin. Neler oluyor? 552 00:42:23,223 --> 00:42:25,017 Beslenme sondası enfeksiyonu. 553 00:42:25,976 --> 00:42:29,521 Dr. Hamid sepsisten korkuyor. Sabah sondayı değiştirecek. 554 00:42:30,272 --> 00:42:34,401 -Genel anestezi yapılacak. -Kahretsin. Akciğerin buna hazır mı? 555 00:42:36,194 --> 00:42:39,740 08.00'de nebülizörünü tak ve AffloVest'ini giy, tamam mı? 556 00:42:41,491 --> 00:42:42,784 AMELİYAT SAATİ: 06.00 557 00:43:46,682 --> 00:43:48,100 Burada ne işin var? 558 00:43:49,059 --> 00:43:50,727 Burayı tuvalet sandım. Cidden. 559 00:43:52,312 --> 00:43:54,064 Bu Abby'siz ilk ameliyatın. 560 00:43:55,691 --> 00:43:58,694 -Nereden biliyorsun? -Tüm videolarını izledim. 561 00:44:00,195 --> 00:44:03,490 En büyük hayranın olduğum söylenebilir. 562 00:44:03,615 --> 00:44:06,660 O yüzden bunu batırmamayı umuyorum. 563 00:44:10,872 --> 00:44:14,084 Seni deli gibi seviyorum 564 00:44:14,501 --> 00:44:16,169 -Deli gibi -Git başımdan. 565 00:44:16,253 --> 00:44:17,963 -Boynuna sarılıp -Git başımdan. 566 00:44:18,046 --> 00:44:21,550 Boynuna sarılıp Deli gibi seviyorum 567 00:44:21,758 --> 00:44:23,135 Deli gibi seviyorum 568 00:44:23,218 --> 00:44:26,471 Uykumda seni konuşuyorum 569 00:44:28,598 --> 00:44:30,434 Büyükannem bize o şarkıyı söylerdi. 570 00:44:31,143 --> 00:44:36,106 -Google'da aramam gerekti. Çok eski. -Biliyorum. Yani... 571 00:44:36,189 --> 00:44:37,816 -Deli gibi? -Deli gibi mi? 572 00:44:37,899 --> 00:44:39,151 Evet. 573 00:44:47,993 --> 00:44:49,244 İyileşeceksin. 574 00:44:50,245 --> 00:44:51,371 Söz mü? 575 00:45:00,881 --> 00:45:02,758 Başlamaya hazır mısın? 576 00:45:03,717 --> 00:45:04,760 Evet. 577 00:45:16,521 --> 00:45:19,441 Yok artık! Will! 578 00:45:24,071 --> 00:45:25,364 Korkuyordu. 579 00:45:25,948 --> 00:45:28,241 Sadece hoş bir şey yapmak istedim. 580 00:45:32,412 --> 00:45:33,747 Yapma! 581 00:45:34,790 --> 00:45:38,251 Anestezi benimle olmasından daha tehlikeli. 582 00:45:42,798 --> 00:45:44,049 Trevor Von. 583 00:45:46,802 --> 00:45:48,095 Bana onu hatırlatıyorsun. 584 00:45:48,178 --> 00:45:52,140 Trevor Von ve Amy Presley. Onlar... 585 00:45:52,849 --> 00:45:54,393 ...birbirlerine âşıktı. 586 00:45:55,894 --> 00:45:58,480 Mutlu olsunlar diye kuralları çiğnemelerine izin verdim. 587 00:45:58,897 --> 00:46:02,401 Dur, tahmin edeyim. Öldüler mi? 588 00:46:02,484 --> 00:46:04,277 Evet Will, öldüler. 589 00:46:06,738 --> 00:46:08,407 Benim gözetimimdeyken. 590 00:46:11,451 --> 00:46:13,954 Bir daha olmasına izin vermem. 591 00:46:36,935 --> 00:46:38,437 Geçecek. 592 00:46:57,289 --> 00:46:58,582 Ne yapacağını biliyorsun. 593 00:47:01,918 --> 00:47:04,504 On, dokuz... 594 00:47:05,213 --> 00:47:06,298 ...sekiz... 595 00:47:07,257 --> 00:47:08,425 ...yedi... 596 00:47:09,259 --> 00:47:10,260 ...altı... 597 00:48:10,028 --> 00:48:13,115 B cepacia enfeksiyonunun tedavisi 598 00:48:16,410 --> 00:48:17,995 Antibiyotiğe dirençlidir 599 00:48:18,078 --> 00:48:21,540 Akciğer naklinden sonra erken ölüm riski çok yüksektir 600 00:48:41,310 --> 00:48:43,729 Merhaba, benim. 601 00:48:44,313 --> 00:48:48,400 Beni ara çünkü seni özledim, tamam mı? 602 00:48:49,359 --> 00:48:52,988 Ama arama çünkü ameliyattan yeni çıktım ve çok yorgunum. 603 00:48:53,822 --> 00:48:56,992 Ama bunu dinleyince beni ara çünkü çok... 604 00:48:58,243 --> 00:48:59,328 ...tatlısın. 605 00:48:59,411 --> 00:49:02,289 Seni görmek istiyorum... 606 00:49:03,332 --> 00:49:05,751 Ve kıvırcık saçlarını... 607 00:49:06,960 --> 00:49:09,338 Ve de o sıska bacaklarını... 608 00:49:10,547 --> 00:49:11,840 Tamam mı? 609 00:49:12,507 --> 00:49:14,426 Ama beni arama çünkü... 610 00:49:15,344 --> 00:49:18,930 Seksi sesini duyarsam uyuyamayabilirim, o yüzden... 611 00:49:20,849 --> 00:49:23,060 Bunu dinleyince beni ara, tamam mı? 612 00:49:24,436 --> 00:49:25,771 Hoşça kal. 613 00:50:22,828 --> 00:50:26,206 Benimle avluda buluş. 10 dakikaya. 614 00:50:41,596 --> 00:50:42,973 Will gelmiyor. 615 00:50:45,183 --> 00:50:46,351 Will? 616 00:50:48,061 --> 00:50:50,063 Kapıyı açana kadar gitmeyeceğim. 617 00:50:54,109 --> 00:50:55,235 Yapamam. 618 00:50:58,447 --> 00:51:01,116 Lütfen kapıyı aç ve bunu konuşalım. 619 00:51:01,199 --> 00:51:05,037 Tamam mı? Barb'ın ne dediği umurumda değil. Kapıyı aç. 620 00:51:05,579 --> 00:51:06,622 Stella. 621 00:51:07,247 --> 00:51:09,666 -Yapamam. -Will, yapma. 622 00:51:23,847 --> 00:51:25,265 Git Stella. 623 00:51:30,062 --> 00:51:31,688 Belki böylesi daha iyidir. 624 00:51:31,772 --> 00:51:33,857 Hayır, bunu çözebilirim. 625 00:51:33,940 --> 00:51:35,442 Bunu çözmeliyim. 626 00:51:35,567 --> 00:51:37,319 Biz normal çocuklar değiliz. 627 00:51:38,528 --> 00:51:40,280 Riske giremeyiz. 628 00:51:40,405 --> 00:51:42,741 Yapma. Bana bunlarla gelmeyeceksin, değil mi? 629 00:51:42,866 --> 00:51:46,828 Durumu kabul et. Will, Abby gibi risk alan biri. 630 00:51:48,497 --> 00:51:50,082 Bu da ne demek? 631 00:51:52,000 --> 00:51:54,836 Ben risk almaktan korkuyor muyum yani? 632 00:51:55,504 --> 00:51:58,548 Sana, senin hayatına ve ilişkilerine ne demeli? 633 00:51:58,632 --> 00:52:00,676 Sen ve Tim, sen ve Rick, sen ve Michael. 634 00:52:00,759 --> 00:52:02,636 -O konuya girme. -Devam edebilirim. 635 00:52:02,844 --> 00:52:04,888 Hasta olduğunu biliyorlardı ve seni sevdiler. 636 00:52:04,972 --> 00:52:06,974 Kaçıp giden sendin. Her seferinde kaçtın. 637 00:52:07,057 --> 00:52:08,809 Neden bahsettiğini bilmiyorsun. 638 00:52:08,892 --> 00:52:12,521 Aşkta tüm şanslarını mahvettin. Tavsiyeni kendine sakla. 639 00:53:23,800 --> 00:53:25,927 HAKLISIN İLK DEFA 640 00:53:36,897 --> 00:53:39,650 -Sürtük. -Pislik. 641 00:53:41,860 --> 00:53:43,195 Biliyor musun? Haklısın. 642 00:53:44,363 --> 00:53:45,572 Korkuyorum. 643 00:53:46,531 --> 00:53:48,367 Beni sevmenin karşılığı nedir? 644 00:53:49,117 --> 00:53:52,955 Tedavi masraflarımı karşılayabilir ve ölümümü izleyebilirler. 645 00:53:54,748 --> 00:53:58,001 Sigorta kesintileri, ilaçlar, hastane yatışları, ameliyatlar. 646 00:53:58,335 --> 00:54:01,254 18 yaşına girdiğimde sigortam bitecek. 647 00:54:01,588 --> 00:54:04,925 Bu yükü kime yüklemeliyim? Michael'a mı, aileme mi? 648 00:54:05,926 --> 00:54:07,636 Benim hastalığım, benim sorunum. 649 00:54:10,305 --> 00:54:12,599 Belki Will seninle evlenir. Onda para çok. 650 00:54:14,476 --> 00:54:16,228 Seçici sayılmaz. Senden hoşlanıyor. 651 00:54:21,984 --> 00:54:23,151 Üzgünüm. 652 00:54:24,736 --> 00:54:25,988 Sen ve Will için. 653 00:54:38,375 --> 00:54:40,877 EL YIKAMA ADIMLARI 654 00:54:40,961 --> 00:54:42,087 Stella? 655 00:54:44,506 --> 00:54:45,632 Ne oldu? 656 00:54:47,926 --> 00:54:49,094 Stella? 657 00:55:08,947 --> 00:55:11,491 Daima üç adım 658 00:55:16,955 --> 00:55:18,832 Abone olduğunuz kanalların videoları 659 00:55:18,915 --> 00:55:20,667 Azimliysen bir yolu vardır 660 00:55:20,751 --> 00:55:26,298 Merhaba. Bugün biraz daha farklı bir konudan bahsetmek istiyorum. 661 00:55:26,965 --> 00:55:29,051 Burkholderia cepacia. 662 00:55:29,801 --> 00:55:32,262 Riskleri, kısıtlamaları 663 00:55:32,387 --> 00:55:34,681 ve mücadele yöntemleri. 664 00:55:35,349 --> 00:55:39,394 B cepacia dayanıklı bir bakteridir. 665 00:55:39,770 --> 00:55:45,025 Tamam mı? Adaptasyon becerisi öyle güçlüdür ki penisilinle beslenir. 666 00:55:45,817 --> 00:55:48,779 O yüzden ilk savunma hattımız... 667 00:55:49,613 --> 00:55:53,492 ...Cal Stat'tır. Hastane sınıfı el dezenfektanı. 668 00:55:53,951 --> 00:55:56,954 Sık sık bol miktarda uygulayın. 669 00:55:57,037 --> 00:56:01,291 Sıradaki yöntem ise eski moda, güzel bir lateks eldiven! 670 00:56:01,541 --> 00:56:03,919 Test edilip onaylanmıştır. 671 00:56:04,002 --> 00:56:07,005 Her türlü aktivitede korunma için kullanılır. 672 00:56:08,423 --> 00:56:13,303 B cepaciaya en uygun ortam salya ve balgamdır. 673 00:56:13,470 --> 00:56:16,014 İlginç bilgi, öksürük dört adım öteye, 674 00:56:16,098 --> 00:56:19,685 hapşırık saatte 320 km hıza ulaşabilir. 675 00:56:19,768 --> 00:56:26,483 Ama salyadan kaçınmak öpüşmek de yok demektir. Asla. 676 00:56:27,359 --> 00:56:30,028 Yani en iyi savunmamız mesafedir. 677 00:56:30,654 --> 00:56:33,156 Dört adım, her zaman. 678 00:56:36,034 --> 00:56:37,160 Bu bir isteka. 679 00:56:37,244 --> 00:56:39,788 Yaklaşık üç adım uzunluğunda. 680 00:56:41,581 --> 00:56:43,250 Üç adım. 681 00:56:43,542 --> 00:56:46,336 Bu dört adım olayını çok düşündüm. 682 00:56:47,337 --> 00:56:49,298 Ve beni öfkelendirdi. 683 00:56:50,757 --> 00:56:54,511 Kistik fibrozis hastası olmak sizden çok şey alır. 684 00:56:55,137 --> 00:56:56,847 Her gününüzü tedavilere, 685 00:56:56,930 --> 00:56:59,349 ilaçlara ve programlara göre yaşarsınız. 686 00:56:59,474 --> 00:57:01,226 Çoğumuzun çocuğu olmaz. 687 00:57:01,727 --> 00:57:04,771 Çoğumuz çocuk yapmayı deneyecek kadar bile yaşamaz. 688 00:57:05,188 --> 00:57:08,442 Lanet olsun. Bunu açıklamaya çalışmak karmaşık 689 00:57:08,525 --> 00:57:12,237 ama âşık olmak bile zordur. 690 00:57:14,031 --> 00:57:19,119 O yüzden KF'nin benden, bizlerden çaldığı onca şeye karşılık 691 00:57:19,202 --> 00:57:21,997 küçük bir şeyi ondan geri almaktan çekinmiyorum. 692 00:57:23,081 --> 00:57:24,499 Bir adım. 693 00:57:25,626 --> 00:57:27,294 Kahrolası bir adım. 694 00:57:27,919 --> 00:57:30,881 Alan, mesafe, uzaklık, ne derseniz deyin. 695 00:57:30,964 --> 00:57:33,258 Onu geri almaktan çekinmiyorum. 696 00:57:34,009 --> 00:57:35,636 Çünkü KF... 697 00:57:38,055 --> 00:57:39,890 ...artık hırsız sen değilsin. 698 00:57:40,557 --> 00:57:41,933 Artık hırsız benim. 699 00:57:55,489 --> 00:57:58,450 Üç adım uzakta. Anlaştık mı? 700 00:58:01,662 --> 00:58:02,829 Var mısın? 701 00:58:14,091 --> 00:58:15,550 Hem de nasıl. 702 00:58:20,847 --> 00:58:23,100 21.00'de avluda. 703 00:58:34,319 --> 00:58:36,029 Niye güzel bir şey getirmedim ki? 704 00:58:36,238 --> 00:58:39,408 Tabii, hep hastane romantizmine uygun giysiler getirirsin. 705 00:59:08,770 --> 00:59:10,105 Bu şeffaf mı? 706 00:59:11,231 --> 00:59:12,858 Düşünme bile sürtük. 707 00:59:45,807 --> 00:59:46,933 Merhaba. 708 00:59:48,185 --> 00:59:49,311 Merhaba. 709 01:00:13,043 --> 01:00:14,670 Doğduğumda çekip gitmiş. 710 01:00:15,170 --> 01:00:17,547 Sanırım hasta bir çocuk planlarında yoktu. 711 01:00:18,465 --> 01:00:19,716 Ya annen? 712 01:00:20,300 --> 01:00:22,803 Güzel, hırslı, zeki biri. 713 01:00:22,886 --> 01:00:26,598 Odaklandığı tek şey benim. 714 01:00:28,266 --> 01:00:32,229 Yarından, 18 yaşımdan itibaren kararlarımı kendim vereceğim. 715 01:00:32,729 --> 01:00:33,855 Dur. 716 01:00:34,898 --> 01:00:36,149 Yarın yaş günün mü? 717 01:00:37,943 --> 01:00:40,612 Söyleyebilirdin. Sana hediye almadım. 718 01:00:42,739 --> 01:00:45,492 Bir sonraki yaş günüme kadar bir yere gitmemeye ne dersin? 719 01:00:48,996 --> 01:00:50,038 Gel hadi. 720 01:00:51,790 --> 01:00:53,125 Buradan gidiyorum. 721 01:00:56,295 --> 01:00:58,130 Bir teori var. 722 01:00:58,672 --> 01:01:01,633 Ölümü anlamak için doğuma bakmalısın, diyor. 723 01:01:03,093 --> 01:01:04,553 Yani... 724 01:01:05,137 --> 01:01:08,974 ...ana rahmindeyken varoluşumuz ondan ibaret. 725 01:01:09,349 --> 01:01:13,979 Bir sonraki varoluşumuzun bir santim ötede olduğundan habersiziz. 726 01:01:14,563 --> 01:01:17,274 Yani, belki ölüm de aynı şekildedir. 727 01:01:17,399 --> 01:01:22,571 Belki de ölüm sadece bir santim ötedeki başka bir hayattır. 728 01:01:24,031 --> 01:01:27,743 Ya da belki uzun bir uykudur bebeğim. 729 01:01:29,119 --> 01:01:32,205 Işıklar söner. Oldu, bitti. 730 01:01:32,956 --> 01:01:34,124 Hayır. 731 01:01:36,918 --> 01:01:38,462 Hayır, bu imkânsız... 732 01:01:40,005 --> 01:01:43,258 Abby yok olup gitmedi. 733 01:01:43,383 --> 01:01:44,968 Buna inanmayı reddediyorum. 734 01:01:46,803 --> 01:01:49,181 Abby'ye ne oldu? 735 01:01:53,935 --> 01:01:56,730 Kaliforniya'da uçurum atlayışı yapıyordu. 736 01:01:58,065 --> 01:02:00,442 Hatalı iniş yaptı, boynu kırıldı ve boğuldu. 737 01:02:04,488 --> 01:02:06,615 Acı çekmediğini söylediler ama... 738 01:02:08,450 --> 01:02:10,202 Nereden bilecekler ki? 739 01:02:11,828 --> 01:02:14,915 Orada yanında olacaktım ama hastalandım. 740 01:02:15,499 --> 01:02:17,000 Her zamanki gibi. 741 01:02:19,878 --> 01:02:22,506 Ne hissettiğini... 742 01:02:23,757 --> 01:02:25,050 ...düşünüp duruyorum. 743 01:02:31,181 --> 01:02:33,684 Bunu bilmeyince ölümü bir türlü son bulmuyor. 744 01:02:33,767 --> 01:02:38,230 Stella. Orada olsan bile bunu bilemezdin. 745 01:02:38,647 --> 01:02:40,023 Ama orada değildim. 746 01:02:43,694 --> 01:02:44,945 Yalnız başına öldü. 747 01:02:48,073 --> 01:02:49,700 Biz de öyle ölmeyecek miyiz? 748 01:02:51,576 --> 01:02:54,121 Boğulacağız, sadece su olmayacak. 749 01:02:55,122 --> 01:02:57,207 İşin pis tarafını vücut sıvılarımız yapacak. 750 01:03:01,628 --> 01:03:03,422 O son nefesi çok düşünüyorum. 751 01:03:04,965 --> 01:03:06,341 Nefessiz kalmak... 752 01:03:07,884 --> 01:03:09,219 Hiç nefes alamamak... 753 01:03:11,138 --> 01:03:12,264 Hava olmayacak, sadece... 754 01:03:14,308 --> 01:03:15,350 ...karanlık olacak. 755 01:03:17,936 --> 01:03:19,479 Ama sadece pazartesileri. 756 01:03:19,563 --> 01:03:21,106 Diğer günler takmıyorum. 757 01:03:25,652 --> 01:03:27,070 İşte şu gülümseme. 758 01:03:33,452 --> 01:03:34,953 Tanrım. Çok güzelsin. 759 01:03:36,913 --> 01:03:38,123 Ve çok cesursun. 760 01:03:43,378 --> 01:03:44,921 Keşke sana dokunabilsem. 761 01:04:33,762 --> 01:04:37,307 Yalan söyledim... Tanıştığımızda. 762 01:04:40,352 --> 01:04:41,853 Hiç seks yapmadım. 763 01:04:46,441 --> 01:04:49,987 Birinin beni görmesini hiç istemedim. Yaralar... 764 01:04:53,782 --> 01:04:55,742 Tüp. Seksi bir yanı yok. 765 01:04:57,244 --> 01:04:59,079 Senin her şeyin seksi. 766 01:05:01,915 --> 01:05:03,333 Bence mükemmelsin. 767 01:07:10,460 --> 01:07:12,170 -Günaydın. -Günaydın. 768 01:07:19,303 --> 01:07:20,721 Işıkları görüyor musun? 769 01:07:21,513 --> 01:07:25,517 Abby'yle onlara yıldızlar derdik ve dilek tutardık. 770 01:07:27,978 --> 01:07:29,813 Dileğini hiç söylemezdi ama... 771 01:07:32,065 --> 01:07:33,900 Benim için yeni bir akciğer dilerdi. 772 01:07:35,902 --> 01:07:37,237 Umarım dileği gerçekleşir. 773 01:07:39,031 --> 01:07:40,282 Evet, umarım. 774 01:07:42,993 --> 01:07:45,162 -Günaydın Barb. -Günaydın Robert. 775 01:08:11,438 --> 01:08:12,939 Neredeler? 776 01:08:14,399 --> 01:08:15,651 Kim? 777 01:08:16,526 --> 01:08:18,111 Neden bahsediyorsun? 778 01:08:31,291 --> 01:08:34,336 -Kahretsin. Barb çıktığımızı biliyor. -Tamam. 779 01:08:35,045 --> 01:08:37,589 Beni yenidoğan ünitesinde arayacaktır. 780 01:08:38,256 --> 01:08:40,217 Görüşürüz! Tamam. 781 01:09:42,029 --> 01:09:44,156 On adım uzak durabiliriz! Konuş. Başarabiliriz. 782 01:10:15,520 --> 01:10:17,314 Özgürüm! 783 01:10:19,941 --> 01:10:21,526 Aman Tanrım! 784 01:10:21,693 --> 01:10:24,821 Mutlu yıllar! Çok üzgünüm. Unuttum. 785 01:10:24,905 --> 01:10:27,115 Sorun değil. Ne yapıyorsun? İşin var mı? 786 01:10:27,199 --> 01:10:29,826 -Yürüyüşe çıkalım. -Şu an yapamam. 787 01:10:30,077 --> 01:10:32,871 Üzgünüm. Çalışıyorum. 788 01:10:33,163 --> 01:10:34,373 Sonra olur mu? 789 01:10:34,998 --> 01:10:37,626 Arkadaşlarım gelecek. Ama sorun değil. 790 01:10:38,210 --> 01:10:39,670 Bir çaresine bakarız. 791 01:10:40,921 --> 01:10:44,049 Ben... Seni özledim. 792 01:10:47,719 --> 01:10:49,096 Sonra konuşuruz. 793 01:10:49,471 --> 01:10:51,181 Pekâlâ. Görüşürüz. 794 01:10:57,312 --> 01:10:58,438 Jason. 795 01:11:00,148 --> 01:11:01,191 Hayır, yok... 796 01:11:01,274 --> 01:11:02,985 Hayır. Dert etme. Sorun değil. 797 01:11:03,860 --> 01:11:05,696 Hayır, cidden. Kızmadım. 798 01:11:07,364 --> 01:11:09,074 Sorun değil. İşini hallet. 799 01:11:10,492 --> 01:11:11,785 Yarın konuşuruz. 800 01:11:25,632 --> 01:11:28,677 Bir Tanem Will, Mutlu Yıllar Seni Daima Seveceğim, Annen 801 01:11:32,097 --> 01:11:36,935 SADECE NEFES AL! 802 01:11:39,438 --> 01:11:42,774 Stella Grant Saklambaç oynuyoruz. Ebe sensin! 803 01:12:19,102 --> 01:12:21,271 Tanıştığımız yerden başla... 804 01:12:34,076 --> 01:12:35,118 DİĞER ZİYARETÇİLERE KİBAR DAVRANIN 805 01:12:47,589 --> 01:12:49,091 Güller kırmızıdır... Değil mi? 806 01:12:56,014 --> 01:12:58,266 Keşke nefesimi bu kadar uzun süre tutabilseydim... 807 01:13:25,210 --> 01:13:26,837 İlk buluşmamızdan 24 saat sonra 808 01:13:30,382 --> 01:13:32,718 ...ikinci buluşmamız başlıyor. 809 01:13:50,610 --> 01:13:52,237 Hiç bulamayacaksın sandım. 810 01:13:55,073 --> 01:13:56,700 Biliyorum, geç oldu 811 01:13:56,783 --> 01:13:59,244 ama kantinin kapanmasını bekledik. 812 01:13:59,870 --> 01:14:00,871 "Biz" mi? 813 01:14:06,877 --> 01:14:08,795 Sürpriz! 814 01:14:10,213 --> 01:14:11,381 Mutlu yıllar Will! 815 01:14:12,215 --> 01:14:14,343 Seni ektiğimiz için çok üzüldük. 816 01:14:14,468 --> 01:14:17,679 Ama sevgilin mesaj attı ve bizi sürpriz yapmaya ikna etti. 817 01:14:17,804 --> 01:14:19,473 -Sevgili mi? -Mutlu yıllar. 818 01:14:19,598 --> 01:14:20,641 Çok iyisin. 819 01:14:20,766 --> 01:14:22,434 Evet, iyiyim. 820 01:14:22,559 --> 01:14:24,978 -Gerçek olduğuna inanamıyorum. -Aynen! 821 01:14:25,562 --> 01:14:28,273 -Gerçekte daha yakışıklıymış. -Cidden. 822 01:14:28,357 --> 01:14:30,442 Hey, yemek neredeyse hazır! 823 01:14:30,942 --> 01:14:32,444 Ve mutlu yıllar! 824 01:14:40,410 --> 01:14:42,913 Ustayı iş başında görmek istedim. 825 01:14:43,455 --> 01:14:44,998 Onlar gül mü? 826 01:14:47,668 --> 01:14:50,128 Çok güzeller. Nasıl yapıyorsun? 827 01:14:50,504 --> 01:14:51,838 Bolca alıştırma yaptım. 828 01:14:55,968 --> 01:14:58,553 Çünkü gelecek ay Michael'la annemi görmeye gideceğiz. 829 01:14:59,513 --> 01:15:00,681 Gerçekten mi? 830 01:15:02,265 --> 01:15:04,476 Yarın yemeğe geliyor. Şansımı deneyeceğim. 831 01:15:05,644 --> 01:15:06,812 Aman Tanrım! 832 01:15:09,272 --> 01:15:10,315 Beni seviyor. 833 01:15:11,483 --> 01:15:12,693 Ben de onu seviyorum. 834 01:15:14,820 --> 01:15:17,114 -Poe... Çok sevindim! -Hayır. 835 01:15:17,197 --> 01:15:20,075 Yapma. Bir kızın yalnız ağlamasına izin veremem. 836 01:15:22,452 --> 01:15:24,204 Bunlar mutluluk gözyaşları. 837 01:15:25,122 --> 01:15:26,581 Senin adına çok sevindim. 838 01:15:32,004 --> 01:15:33,130 Hadi yemek yiyelim! 839 01:15:48,770 --> 01:15:50,856 Poe, bunca şeyi nereden buldun? 840 01:15:50,981 --> 01:15:54,359 Hastanelerde güzel yiyeceklerin olduğu VIP mutfaklar olur. 841 01:15:54,443 --> 01:15:56,486 Ünlüler ve politikacılar için. 842 01:15:57,154 --> 01:15:59,448 Ama bu gece senin için doğum günü çocuğu. 843 01:16:01,617 --> 01:16:04,328 Salud! 844 01:16:18,008 --> 01:16:19,426 On yaşında falandık! 845 01:16:19,760 --> 01:16:22,512 Evet. Ve çarşafları başımıza geçirip 846 01:16:22,638 --> 01:16:24,389 demans koğuşuna daldık! 847 01:16:28,143 --> 01:16:29,936 Aynı böyleydi! 848 01:16:30,020 --> 01:16:31,980 Tam bir curcunaydı. 849 01:16:32,064 --> 01:16:35,692 -Çılgıncaydı. -En iyi Cadılar Bayramı'ydı! 850 01:16:36,360 --> 01:16:37,819 Başımız derde girdi. 851 01:16:38,195 --> 01:16:41,823 Bizim fikrimiz bile değildi. Hatırladın mı? Abby'nin fikriydi. 852 01:16:51,959 --> 01:16:53,377 Abby uçarıydı. 853 01:16:54,378 --> 01:16:56,338 Özgür ruhluydu. 854 01:16:56,421 --> 01:16:59,508 Stella yapamadığı için dolu dolu yaşayacağını söylerdi. 855 01:17:01,093 --> 01:17:03,595 -Yaşadı da. -Dolu dolu yaşadı. 856 01:17:03,679 --> 01:17:05,430 Hepimizden çok. 857 01:17:06,515 --> 01:17:08,725 Böyle bir gizli partiye bayılırdı. 858 01:17:09,017 --> 01:17:10,227 Bayılırdı. 859 01:17:13,021 --> 01:17:14,856 -Abby'ye. -Abby'ye. 860 01:17:16,233 --> 01:17:17,275 Abby'ye. 861 01:17:22,322 --> 01:17:27,035 Mutlu yıllar sana 862 01:17:30,080 --> 01:17:31,290 Dilek tut. 863 01:17:36,628 --> 01:17:39,423 Mumları üflersem siz yiyemezsiniz. 864 01:17:45,387 --> 01:17:46,722 Senin için bir dilek tuttum. 865 01:17:46,805 --> 01:17:48,056 Teşekkürler. 866 01:17:48,140 --> 01:17:51,101 Bir, iki, üç. 867 01:17:54,062 --> 01:17:56,356 -Mutlu yıllar Will! -Evet! 868 01:17:58,442 --> 01:17:59,443 Barb? 869 01:18:02,362 --> 01:18:06,158 Bu gece çalışmadığını sanıyorduk. Sana bir tabak hazırlayalım mı? 870 01:18:07,451 --> 01:18:08,827 Bu kadar yeter. 871 01:18:08,910 --> 01:18:11,788 Akciğer kültürleriniz alınırken odalarınızdan çıkmayacaksınız. 872 01:18:11,872 --> 01:18:14,708 Ve sen, yarın sabah nakil edileceksin. 873 01:18:14,791 --> 01:18:16,668 Barb! Barb, onun suçu yoktu. 874 01:18:16,793 --> 01:18:19,671 Siz isteseniz de ben hayatınızla kumar oynamayacağım! 875 01:18:19,796 --> 01:18:21,256 Tıpkı çocukluğumuzdaki gibi. 876 01:18:21,340 --> 01:18:23,258 Ama artık çocuk değilsiniz. 877 01:18:23,425 --> 01:18:25,719 Ama öğrettiğin gibi korunduk. 878 01:18:26,845 --> 01:18:28,805 Üzgünüm ama eğlenceliydi! 879 01:18:43,945 --> 01:18:46,573 Pekâlâ. Bırakayım da uyu, tamam mı? 880 01:18:46,698 --> 01:18:47,866 İyi geceler. 881 01:18:48,408 --> 01:18:49,576 İyi geceler. 882 01:18:55,415 --> 01:18:59,628 HASTANELER ARASI TRANSFER İZNİ 883 01:18:59,711 --> 01:19:02,381 -Biraz enerji... -Teşekkürler. 884 01:19:03,465 --> 01:19:07,678 -Gitmesi daha güvenli. -Sanırım haklısın. 885 01:19:07,844 --> 01:19:09,554 Benden nefret edecek. 886 01:19:13,809 --> 01:19:15,060 Ne oldu Poe? 887 01:19:17,104 --> 01:19:20,482 Yine düğmenin üstüne oturmuştur. Ben bakarım. 888 01:19:24,069 --> 01:19:25,862 Tık tık. Poe? 889 01:19:31,159 --> 01:19:32,452 Mavi kod! 890 01:19:34,913 --> 01:19:36,581 Tüm sağlık personelinin dikkatine. 891 01:19:36,665 --> 01:19:38,625 -Poe! -310 numaralı odada mavi kod. 892 01:19:38,709 --> 01:19:40,168 -Poe! -Kendini bırakma. 893 01:19:40,252 --> 01:19:41,420 Nabız yok. 894 01:19:41,545 --> 01:19:42,796 Tanrım! Pekâlâ. 895 01:19:42,921 --> 01:19:45,299 -Dayan bebeğim. -Nefes almıyor. 896 01:19:45,799 --> 01:19:48,802 -Hadi, yapabilirsin! -Oksijen ver. Kalp masajına başla! 897 01:19:50,220 --> 01:19:52,222 -Hadi! -Hadi Poe. 898 01:19:52,848 --> 01:19:53,849 Hadi bebeğim. 899 01:19:53,932 --> 01:19:56,727 Tansiyon pnömotoraks. Akciğeri iflas ediyor. 900 01:19:59,146 --> 01:20:01,565 -Pedleri bağlayın! -Hadi dostum. 901 01:20:01,648 --> 01:20:04,109 -Neler oluyor? -Hadi tatlım! 902 01:20:04,192 --> 01:20:06,320 -Hadi! -Barb, neler oluyor? 903 01:20:06,528 --> 01:20:08,697 Biri onu götürsün! Kapıyı kapatın! 904 01:20:08,780 --> 01:20:11,158 -Neler oluyor? -Kahretsin! Nefes al! 905 01:20:18,040 --> 01:20:20,500 -Dr. Hamid? -Şimdi olmaz Stella. 906 01:20:20,626 --> 01:20:22,044 Dr. Hamid? 907 01:20:25,797 --> 01:20:27,049 Üzgünüm. 908 01:20:28,634 --> 01:20:29,926 Çok üzgünüm. 909 01:20:30,010 --> 01:20:31,011 Hayır! 910 01:20:33,013 --> 01:20:34,097 Hayır! 911 01:20:35,390 --> 01:20:37,100 Çok üzgünüm. 912 01:20:50,072 --> 01:20:52,032 Hayır! 913 01:20:56,495 --> 01:20:57,746 Aman Tanrım. 914 01:21:00,165 --> 01:21:02,250 Aman Tanrım. O öldü. 915 01:21:03,710 --> 01:21:07,297 Michael onu bir daha göremeyecek. Ailesi onu bir daha göremeyecek. 916 01:21:09,508 --> 01:21:11,718 Ben onu bir daha göremeyeceğim. 917 01:21:16,932 --> 01:21:18,517 Ona hiç sarılamadım. 918 01:21:20,060 --> 01:21:21,228 Ona hiç sarılamadım. 919 01:21:21,311 --> 01:21:24,564 O benim en iyi arkadaşım ve ona hiç sarılamadım. 920 01:21:27,317 --> 01:21:28,735 Tanrım! 921 01:21:32,322 --> 01:21:33,782 Herkesi kaybediyorum. 922 01:21:34,950 --> 01:21:36,076 Beni kaybetmiyorsun. 923 01:21:37,202 --> 01:21:38,412 Ne yapıyorsun? 924 01:21:39,955 --> 01:21:42,499 -Dışarı çık! -Üzgünüm. 925 01:21:42,916 --> 01:21:44,167 Dışarı çık! 926 01:22:19,578 --> 01:22:21,747 Siyah Kış Trüfleri 927 01:23:35,696 --> 01:23:36,697 SİGARA İÇİLMEZ 928 01:24:00,304 --> 01:24:01,972 Üzgünüm. 929 01:24:16,361 --> 01:24:17,863 Üzgünüm. 930 01:24:47,517 --> 01:24:48,852 Işıkları görmek istiyorum. 931 01:24:50,562 --> 01:24:52,272 Orası üç km uzakta falandır. 932 01:24:53,982 --> 01:24:58,528 -Gel, içeri girelim. -Gidiyorum. Benimle gel. 933 01:24:59,446 --> 01:25:01,573 Stella, asiliğin sırası değil. 934 01:25:01,657 --> 01:25:04,076 -Bu Poe'yla mı ilgili? -Poe'yla ilgili. 935 01:25:04,576 --> 01:25:06,620 Abby'yle, seninle ve benimle 936 01:25:06,703 --> 01:25:08,747 ve birlikte yapamayacağımız onca şeyle ilgili. 937 01:25:09,873 --> 01:25:13,085 Bunca zaman yaşamak için tedavi olmak yerine 938 01:25:13,168 --> 01:25:15,629 tedavi olmak için yaşıyordum. 939 01:25:18,006 --> 01:25:19,132 Yaşamak istiyorum. 940 01:25:23,470 --> 01:25:24,972 Altı üstü hayat Will. 941 01:25:25,180 --> 01:25:26,765 Göz açıp kapayıncaya dek bitecek. 942 01:25:32,729 --> 01:25:33,814 Pekâlâ. 943 01:25:36,108 --> 01:25:37,734 Bari taksiye binelim. 944 01:25:39,569 --> 01:25:41,446 Yürüyüp gecenin tadını çıkarmak istiyorum. 945 01:25:45,450 --> 01:25:47,160 Eldiven var. Güvendeyiz. 946 01:26:03,385 --> 01:26:05,721 Sürekli bana egzersiz yaptırmayı nasıl başarıyorsun? 947 01:26:22,070 --> 01:26:23,864 Buradan daha güzel göründüğü kesin. 948 01:26:51,892 --> 01:26:52,893 Nedir o? 949 01:26:57,064 --> 01:26:59,066 Evet, onu açıklaman gerekecek. 950 01:27:02,819 --> 01:27:05,697 Hastaneye ilk yatışımda Abby almıştı. 951 01:27:06,073 --> 01:27:07,908 O günden beri yanımda. 952 01:27:10,410 --> 01:27:13,038 İçim rahatladı çünkü sana 953 01:27:13,121 --> 01:27:15,123 "Üçüncü meme beni bozar." diyemezdim. 954 01:27:46,697 --> 01:27:47,823 Hey Stella. 955 01:27:51,076 --> 01:27:52,703 Hava soğuk. 956 01:28:02,671 --> 01:28:05,549 Hadi. Şu ışıkları görelim. 957 01:28:18,228 --> 01:28:19,479 Biraz soluklanalım. 958 01:28:30,490 --> 01:28:33,493 Stella. Hey, yapma. Stella. 959 01:28:33,910 --> 01:28:35,078 Buz tutmuş. 960 01:28:46,590 --> 01:28:49,551 Hanımlar, Kansas City'den bir telefon aldım. 961 01:28:49,635 --> 01:28:51,053 Ölümlü trafik kazası. 962 01:28:51,136 --> 01:28:54,306 Kadın, AB negatif, 160 cm, göğüs kafesi boyu... 963 01:28:54,389 --> 01:28:57,434 -Stella'ya akciğer bulundu. -Üç saat var. Onu hazırlayın. 964 01:29:02,189 --> 01:29:03,357 Aman Tanrım. 965 01:29:08,320 --> 01:29:12,616 Hayır! 966 01:29:51,989 --> 01:29:53,031 Her şey yolunda mı? 967 01:30:04,167 --> 01:30:05,210 Evet. 968 01:30:06,253 --> 01:30:08,714 Yeni akciğerin geliyor. Hemen dön! 969 01:30:09,381 --> 01:30:10,590 Evet, iyiyim. 970 01:30:22,811 --> 01:30:23,979 Seni seviyorum. 971 01:30:46,668 --> 01:30:47,711 Ben de seni seviyorum. 972 01:31:23,538 --> 01:31:24,790 Yapamayız. 973 01:31:30,212 --> 01:31:31,338 Biliyorum. 974 01:31:33,256 --> 01:31:34,341 Stella. 975 01:31:52,442 --> 01:31:56,071 -Lanet olsun! -Hadi. 976 01:31:56,154 --> 01:31:58,865 -Aman Tanrım! -Hadi gel. 977 01:31:59,908 --> 01:32:02,160 Barb? 978 01:32:02,244 --> 01:32:04,663 Açmıyor. Telesekretere bağlanıyor. 979 01:32:04,746 --> 01:32:06,623 Stella asla kaçmaz. Kaçmaz. 980 01:32:06,707 --> 01:32:08,458 -Ona ulaşabildin mi? -Hayır. 981 01:32:08,542 --> 01:32:10,711 -Bu Will'in annesi. -Ne zamandır yoklar? 982 01:32:10,794 --> 01:32:11,795 En az bir saattir. 983 01:32:11,878 --> 01:32:13,797 Oğlun yüzünden o akciğeri kaybederse... 984 01:32:13,880 --> 01:32:15,299 O da kızın kadar hasta. 985 01:32:15,382 --> 01:32:17,301 Stella böyle bir şey yapmaz! 986 01:32:17,384 --> 01:32:19,386 Bunu Stella yaptı Erin. Will değil. 987 01:32:19,594 --> 01:32:21,346 Akciğerden haberi yok. 988 01:32:22,014 --> 01:32:24,725 -Akciğer mi? Nakil mi olacak? -Evet. 989 01:32:24,808 --> 01:32:26,810 Evet, Stella için. Yoldalar. 990 01:32:27,394 --> 01:32:30,063 Bari kedi insanı olduğunu söyle. Kedi sever misin? 991 01:32:30,188 --> 01:32:31,481 Gelinciğim vardı. 992 01:32:31,648 --> 01:32:33,358 Ben gelincik çocuğuydum. 993 01:32:33,442 --> 01:32:35,152 Olamaz. Tam bir gelincik çocuğusun. 994 01:32:36,903 --> 01:32:38,196 -Bekle. -Açma. 995 01:32:38,280 --> 01:32:39,281 Yapma. 996 01:32:39,364 --> 01:32:40,949 -Ne isteyecekler ki? -Annem. 997 01:32:41,033 --> 01:32:43,785 -Evet ama... -İyi olduğumu söyleyeyim. 998 01:32:48,624 --> 01:32:50,125 Sana akciğer bulmuşlar. 999 01:32:52,336 --> 01:32:55,172 Akciğer bulmuşlar. Hastaneye gidelim. Hadi! 1000 01:32:55,255 --> 01:32:56,965 Daha ışıkları görmedim. 1001 01:32:57,883 --> 01:33:01,887 Işık mı? Bundan haberin var mı yani? Burada ne işimiz var? 1002 01:33:01,970 --> 01:33:05,182 -Hastaneye gidelim. -Beş yıl. Ömrü o kadar. 1003 01:33:05,265 --> 01:33:06,642 O bizim için bir ömür demek. 1004 01:33:06,725 --> 01:33:10,020 -Değil! Ya işe yaramazsa? -Hastaneye gidebilir miyiz? 1005 01:33:10,103 --> 01:33:11,605 -Gidelim. -Will. 1006 01:33:11,855 --> 01:33:12,898 Stella! 1007 01:33:13,315 --> 01:33:14,358 Stella! 1008 01:33:25,953 --> 01:33:27,204 Stella. 1009 01:33:27,329 --> 01:33:28,372 Hadi. 1010 01:33:28,705 --> 01:33:30,749 Lütfen. Hava soğuk. 1011 01:33:34,586 --> 01:33:35,587 Stella! 1012 01:33:43,303 --> 01:33:44,513 Stella! 1013 01:34:40,444 --> 01:34:41,445 Yardım edin! 1014 01:34:53,999 --> 01:34:55,083 Hadi Stella. 1015 01:35:13,852 --> 01:35:16,855 Tamam. Hadi! 1016 01:35:22,110 --> 01:35:23,153 Hadi Stella. 1017 01:36:56,788 --> 01:36:57,914 Durum nedir? 1018 01:36:57,998 --> 01:37:00,417 Kistik fibrozis, 17 yaşında, kadın. 1019 01:37:00,500 --> 01:37:02,002 Akciğer nakli olacak. 1020 01:37:02,085 --> 01:37:07,090 -Biri diğer maskeyi takabilir mi? -Aman Tanrım. Tatlım. Geçti. 1021 01:37:07,174 --> 01:37:09,343 Oğlum... Oğlum da oradaydı. 1022 01:37:09,426 --> 01:37:10,552 Üzgünüm, çekilin. 1023 01:37:11,011 --> 01:37:12,095 İyisin. 1024 01:37:12,179 --> 01:37:13,972 -Will nerede? -Geçti. 1025 01:37:14,056 --> 01:37:15,098 Will nerede? 1026 01:37:16,266 --> 01:37:17,934 -Açılın. -Will! 1027 01:37:18,685 --> 01:37:20,354 -İyi mi? -İyi. 1028 01:37:20,479 --> 01:37:21,647 Will, buradayım. 1029 01:37:21,772 --> 01:37:24,066 Çabucak diğer maskeyi takın. 1030 01:37:24,483 --> 01:37:26,401 Oksijen seviyesi 45. Muhtemel hipotermi. 1031 01:37:26,485 --> 01:37:29,488 -Daha çok battaniye lazım. -Nefes al. 1032 01:37:29,571 --> 01:37:32,240 -Stella? -Yanındayım tatlım. 1033 01:37:32,324 --> 01:37:34,201 -Stella? -Geçti, nefes al. 1034 01:37:34,284 --> 01:37:36,203 Sakinleş. Yeni akciğerin hazır. 1035 01:37:36,286 --> 01:37:38,246 -Hayır! İstemiyorum. -Evet Stella. 1036 01:37:38,330 --> 01:37:39,831 İstemiyorum! 1037 01:37:39,915 --> 01:37:43,085 Yıllardır bu akciğeri bekliyoruz. Neden bahsediyorsun? 1038 01:37:43,168 --> 01:37:45,212 Sen almazsan ziyan olacak. 1039 01:37:45,295 --> 01:37:47,673 Onu seviyorum. O olmadan yeni akciğerin bir anlamı yok. 1040 01:37:47,756 --> 01:37:50,175 -Maskeni geri tak. -Çıkarma Will. 1041 01:37:50,258 --> 01:37:53,303 Durun! Lütfen! Stella! 1042 01:37:53,971 --> 01:37:55,305 Will! 1043 01:37:56,181 --> 01:37:57,391 Lütfen. 1044 01:37:59,476 --> 01:38:00,686 O akciğeri al. 1045 01:38:02,354 --> 01:38:03,522 Benim için. 1046 01:38:06,817 --> 01:38:08,443 -Tamam. -Maskeyi tak. 1047 01:38:08,527 --> 01:38:11,071 -Hazırım. Tamam. -Pekâlâ, gidelim. 1048 01:38:11,154 --> 01:38:14,116 Tamam. Yanı başında olacağım tatlım. 1049 01:38:14,199 --> 01:38:15,325 Gidelim. 1050 01:38:16,034 --> 01:38:17,828 Pekâlâ, seni çok seviyorum. 1051 01:38:19,162 --> 01:38:20,956 Seni seviyorum baba. 1052 01:38:21,665 --> 01:38:23,542 -Gidelim. -Seni seviyorum. 1053 01:38:23,667 --> 01:38:24,960 Dr. Hamid. 1054 01:38:25,544 --> 01:38:27,170 Ona suni teneffüs yaptım. 1055 01:38:29,131 --> 01:38:30,966 Üzgünüm. Başka çarem yoktu. 1056 01:38:31,049 --> 01:38:32,134 Hayatını kurtardın. 1057 01:38:32,217 --> 01:38:34,344 B cepacia kaparsa bir çaresine bakarız. 1058 01:40:30,961 --> 01:40:32,671 Bakteri kültürü sonucu geldi. 1059 01:40:34,006 --> 01:40:36,675 Nasıl oldu, bilmiyorum ama temiz. 1060 01:40:37,551 --> 01:40:38,760 Bulaşmamış. 1061 01:40:42,597 --> 01:40:44,308 Ama bulaşmayacağı anlamına gelmez. 1062 01:40:48,729 --> 01:40:49,938 Peki ya Will? 1063 01:40:51,648 --> 01:40:53,317 Tedavi işe yarıyor mu? 1064 01:40:58,196 --> 01:40:59,281 Hayır. 1065 01:41:01,700 --> 01:41:03,035 Hayır, işe yaramıyor. 1066 01:41:11,668 --> 01:41:12,961 Üzgünüm. 1067 01:41:15,130 --> 01:41:16,381 -Her şey için. -Hayır. 1068 01:41:16,632 --> 01:41:18,508 Hayır tatlım. 1069 01:41:20,218 --> 01:41:21,637 Senin hatan değil. 1070 01:42:25,325 --> 01:42:26,910 Anne. 1071 01:42:28,996 --> 01:42:30,872 Ne? Ne oldu? Ne oldu tatlım? 1072 01:42:31,873 --> 01:42:33,583 Bir konuda yardım eder misin? 1073 01:42:38,171 --> 01:42:39,423 Var mısınız? 1074 01:42:39,548 --> 01:42:41,383 Kesinlikle. 1075 01:42:42,050 --> 01:42:43,260 Barb? 1076 01:42:45,137 --> 01:42:46,555 Tabii ki varım. 1077 01:42:47,848 --> 01:42:51,852 Yatıştırıcı aldı. Birkaç saatimiz daha var. Vaktimiz var. 1078 01:42:52,144 --> 01:42:54,187 Tamam. Kabul ettiler. 1079 01:42:56,189 --> 01:42:59,276 -Pekâlâ, hadi şunu yapalım. -Hadi bakalım. 1080 01:43:10,621 --> 01:43:14,041 Yapacağımı yaptım Will. Benden bu kadar. 1081 01:43:17,628 --> 01:43:19,004 Teşekkürler. 1082 01:43:20,464 --> 01:43:21,840 Uyanıyor. 1083 01:43:26,553 --> 01:43:28,138 Selam tatlım. 1084 01:43:33,352 --> 01:43:35,479 -Selam tatlım, çok iyiydin! -Merhaba. 1085 01:43:35,604 --> 01:43:36,897 -Çok iyiydin. -Çok iyiydin! 1086 01:43:40,859 --> 01:43:43,320 -Harikaydın bebeğim. -Evet. 1087 01:43:43,445 --> 01:43:44,655 Çok iyiydin. 1088 01:43:45,822 --> 01:43:47,074 Geçti. 1089 01:43:54,373 --> 01:43:56,291 Senin için bir şeyimiz var. 1090 01:44:01,964 --> 01:44:04,216 Güzel, otoriter Stella'm. 1091 01:44:05,342 --> 01:44:07,678 Sanırım kitabında yazanlar doğru. 1092 01:44:08,887 --> 01:44:10,639 Ruh zaman tanımıyor. 1093 01:44:12,599 --> 01:44:14,226 İlaç denemem işe yaramıyor. 1094 01:44:16,019 --> 01:44:18,647 Şunu bilmeni isterim ki geçtiğimiz ay 1095 01:44:18,855 --> 01:44:20,440 benim için sonsuza dek sürecek. 1096 01:44:21,650 --> 01:44:24,319 Tek pişmanlığım ışıkları görememiş olman. 1097 01:45:19,708 --> 01:45:21,835 Nihayet nefesini kestim. 1098 01:45:26,173 --> 01:45:27,382 İnsanlar sürekli 1099 01:45:27,466 --> 01:45:29,885 bir şeyi seviyorsan bırakmayı bilmelisin, der. 1100 01:45:31,595 --> 01:45:33,472 Bunun saçmalık olduğunu düşünürdüm. 1101 01:45:35,891 --> 01:45:37,976 Ta ki ölmek üzere olduğunu görene dek. 1102 01:45:38,935 --> 01:45:40,687 O an Stella, benim için... 1103 01:45:43,523 --> 01:45:45,067 ...hiçbir şeyin önemi yoktu. 1104 01:45:46,860 --> 01:45:48,195 Senin dışında. 1105 01:45:52,824 --> 01:45:54,201 Üzgünüm. 1106 01:45:58,455 --> 01:45:59,790 Gitmek istemiyorum. 1107 01:46:02,834 --> 01:46:04,836 Sadece seninle olmak istiyorum. 1108 01:46:09,007 --> 01:46:10,258 Yapamam. 1109 01:46:12,594 --> 01:46:14,388 Güvende olmanı istiyorum. 1110 01:46:15,514 --> 01:46:16,807 Benden güvende. 1111 01:46:20,352 --> 01:46:22,229 Ne olacak, bilmiyorum... 1112 01:46:23,021 --> 01:46:25,899 ...ama bunlar için hiç pişman değilim. 1113 01:46:30,570 --> 01:46:32,114 Gözlerini kapatır mısın? 1114 01:46:33,490 --> 01:46:36,451 Sen bana bakarken gidebilir miyim, bilmiyorum. 1115 01:46:44,501 --> 01:46:45,669 Lütfen! 1116 01:47:03,103 --> 01:47:04,313 Seni seviyorum... 1117 01:47:05,647 --> 01:47:06,857 ...hem de çok. 1118 01:47:36,345 --> 01:47:37,679 Bunu sana bıraktı. 1119 01:48:56,883 --> 01:49:01,555 WILL'İN LİSTESİ 1 NUMARA STELLA'YI DAİMA SEV 1120 01:49:09,438 --> 01:49:10,647 İnsan dokunuşu. 1121 01:49:11,898 --> 01:49:14,151 İlk iletişim şeklimiz. 1122 01:49:14,234 --> 01:49:17,696 -Merhaba Stella Teyze, de. -Güven, emniyet, huzur. 1123 01:49:18,488 --> 01:49:21,116 Hepsi bir parmağın nazik dokunuşunda. 1124 01:49:22,284 --> 01:49:24,911 Ya da dudakların bir yanağa dokunuşu. 1125 01:49:27,289 --> 01:49:29,124 Mutluyken bizleri birleştirir. 1126 01:49:32,252 --> 01:49:34,755 -Abby, hayır. -Korktuğumuzda yüreklendirir. 1127 01:49:36,548 --> 01:49:38,300 -Kapatır mısın? -Stella! 1128 01:49:38,383 --> 01:49:40,510 Tutku ve sevgi dolu anlarda... 1129 01:49:41,345 --> 01:49:44,264 Hayır. Stella, hayır! 1130 01:49:45,015 --> 01:49:46,266 ...heyecanlandırır. 1131 01:49:49,811 --> 01:49:51,647 Havaya ihtiyaç duyduğumuz gibi 1132 01:49:51,730 --> 01:49:53,440 sevdiklerimizin dokunuşuna da muhtacızdır. 1133 01:49:55,901 --> 01:49:58,362 Ama ben dokunmanın önemini hiç anlamamıştım. 1134 01:50:00,030 --> 01:50:01,323 Onun dokunuşunun önemini. 1135 01:50:03,867 --> 01:50:05,202 Ta ki mahrum kalana kadar. 1136 01:50:09,748 --> 01:50:11,792 O yüzden bunu izliyorsan... 1137 01:50:13,001 --> 01:50:14,252 ...ve yapabiliyorsan... 1138 01:50:17,589 --> 01:50:18,966 ...dokun o adama. 1139 01:50:19,758 --> 01:50:20,926 Dokun o kadına. 1140 01:50:23,595 --> 01:50:25,555 Hayat bir saniye harcamak için bile çok kısa. 1141 01:50:31,436 --> 01:50:33,438 Alt yazı: BTI Studios Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol 1142 01:52:08,158 --> 01:52:13,372 CLAIRE'İN ANISINA