1 00:00:27,766 --> 00:00:29,266 อยากรู้ความลับไหม 2 00:00:30,306 --> 00:00:32,476 วัยรุ่นส่วนใหญ่ รู้สึกว่าตัวเองไร้เทียมทาน 3 00:00:33,856 --> 00:00:35,936 ไม่ใช่ไร้เทียมทานแบบซูเปอร์แมน 4 00:00:36,396 --> 00:00:38,446 แต่เป็นความไร้เทียมทานที่หลอกให้คิด 5 00:00:38,526 --> 00:00:41,366 ว่าพรุ่งนี้อาจจะเป็นวันดี ในการวิ่งตามความฝัน 6 00:00:41,446 --> 00:00:42,616 "เค้าโครงจากเรื่องจริง" 7 00:00:42,696 --> 00:00:44,866 หรือถ้าคุณมีเวลาอีกสิบนาที 8 00:00:44,946 --> 00:00:46,996 เพื่อไปไหนสักที่ ทั้งที่ไม่มีชัดๆ 9 00:00:47,076 --> 00:00:50,206 - โอเค ส่งถึงที่แล้ว - ขอบคุณครับ ผมติดค้างแม่นะ 10 00:00:50,826 --> 00:00:51,956 แม่จะลงบัญชีไว้นะ 11 00:00:52,036 --> 00:00:53,416 หยิบไม้ค้ำให้หน่อยสิครับ 12 00:00:53,496 --> 00:00:54,586 ได้สิ 13 00:00:56,296 --> 00:00:57,966 - ขอให้สนุกนะ - ครับ 14 00:00:58,926 --> 00:01:00,216 - ขอบคุณครับ - ไปเลยลูก 15 00:01:00,296 --> 00:01:01,926 - เดี๋ยวๆ - ไม่เป็นไรครับ ช่างมัน 16 00:01:02,006 --> 00:01:03,216 โอเค ไปเลย 17 00:01:03,306 --> 00:01:05,096 เดี๋ยวเจอกัน ขอให้สนุกนะ 18 00:01:05,596 --> 00:01:07,176 - ว่าไง แซ็ค - ไง 19 00:01:07,266 --> 00:01:09,056 ความจริงก็คือต่อให้ผ่านไปสี่ปี 20 00:01:09,136 --> 00:01:11,766 และให้คีโม 20 กว่ารอบ 21 00:01:12,766 --> 00:01:14,186 ผมก็ยังคิดหาทางตามฝันอยู่ 22 00:01:14,266 --> 00:01:15,316 ขอบคุณครับ 23 00:01:15,776 --> 00:01:16,816 "ขอบคุณ" แปลว่าไปซะ 24 00:01:16,896 --> 00:01:18,276 - สวัสดี แซ็ค - ครับ ครูรี้ด 25 00:01:19,446 --> 00:01:21,486 ครูไม่อยากเห็นพวกเธอ ใส่กระโปรงอีกแล้ว 26 00:01:22,066 --> 00:01:23,776 อย่าปรบมือให้พวกเขา อย่าทำแบบนั้น 27 00:01:23,866 --> 00:01:25,486 ขอโทษนะ แต่ดูแล้วแสลงตาชะมัด 28 00:01:25,576 --> 00:01:26,826 พวกเขาไม่ได้ซ้อมมา 29 00:01:26,906 --> 00:01:28,036 ขอเสียงปรบมือให้เด็กๆ 30 00:01:28,116 --> 00:01:29,866 ที่ซ้อมมาก่อนด้วยครับ 31 00:01:29,956 --> 00:01:31,416 ขอเสียงให้โทแพซแดนซ์ครูว์ 32 00:01:31,496 --> 00:01:32,876 จากสติลวอเตอร์ไฮด้วยครับ 33 00:01:35,296 --> 00:01:37,506 มันมีหลายสิ่งที่ผมไม่รู้ ตอนอายุเท่านั้น 34 00:01:37,836 --> 00:01:39,336 แต่ผมรู้อยู่อย่างหนึ่ง 35 00:01:40,216 --> 00:01:42,136 สิ่งที่บางคนเห็นเป็นของตาย 36 00:01:42,586 --> 00:01:44,216 ขณะที่บางคนต่างต่อสู้เพื่อมัน 37 00:01:45,176 --> 00:01:48,176 เชื่อผมเถอะ ผมเป็นนักสู้ 38 00:01:59,776 --> 00:02:00,776 แซ็ค 39 00:02:00,856 --> 00:02:02,196 - สวัสดี - หายไปไหนมา 40 00:02:02,276 --> 00:02:04,196 เธอก็รู้ว่าฉันชอบเปิดตัวแบบอลังการ 41 00:02:05,656 --> 00:02:09,116 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - เป็นสิ ฉันอยากจะอ้วก 42 00:02:09,196 --> 00:02:10,956 เราเคยผ่านมาแล้ว หายใจเข้าไว้ 43 00:02:13,956 --> 00:02:16,496 ฉันรู้น่า ฉันรู้ แค่ว่าทุกคน... 44 00:02:17,626 --> 00:02:19,256 ทุกคนทำได้ดีกันหมด 45 00:02:19,916 --> 00:02:21,626 ดูเอมี่สิ เธอไม่ต้องพยายามเลย 46 00:02:21,716 --> 00:02:24,296 เธอเกิดมางดงาม ฉันเกิดมาเพื่อล้มเหลว 47 00:02:29,726 --> 00:02:31,016 นายดูเขินมากเลย 48 00:02:31,556 --> 00:02:32,846 เงียบไปเลย 49 00:02:32,936 --> 00:02:34,356 นี่ แซมมี่ 50 00:02:35,146 --> 00:02:36,936 เธอร้องให้ฉันฟัง และมันเจ๋งดีออก 51 00:02:37,606 --> 00:02:40,316 ก็ดี แต่นายเป็นเพื่อนสนิทฉัน 52 00:02:40,396 --> 00:02:42,776 นายมีหน้าที่ต้องพูดชมฉันอยู่แล้ว 53 00:02:42,856 --> 00:02:44,696 แต่คนข้างนอกไม่ใช่เพื่อนสนิทฉัน 54 00:02:45,446 --> 00:02:47,986 ถ้าใครไม่ชอบ คงจะโง่น่าดู 55 00:02:48,116 --> 00:02:49,236 ขอโทษนะ 56 00:02:49,326 --> 00:02:50,536 อย่าทำพังล่ะ 57 00:02:50,996 --> 00:02:52,036 ไม่ตลกนะ 58 00:02:55,996 --> 00:02:58,046 พระเจ้า การตื่นเวทีนี่มันงี่เง่ามาก 59 00:02:58,126 --> 00:02:59,416 ไม่งี่เง่าหรอก 60 00:03:02,336 --> 00:03:04,756 ถ้าเธอยังไม่พร้อม ฉันจะไปก่อน 61 00:03:08,256 --> 00:03:10,596 - พูดจริงเหรอ - ใช่ 62 00:03:11,476 --> 00:03:13,596 นั่นแหละ ต้องแบบนั้น ขอเสียงหน่อยครับ 63 00:03:13,686 --> 00:03:14,686 ก็ได้ 64 00:03:16,186 --> 00:03:18,726 - เต็มที่ไปเลยนะ - ครั้งหน้าเธอทำได้แน่ 65 00:03:18,816 --> 00:03:20,316 ครูจะไม่รั้งพวกเธอไว้... 66 00:03:20,396 --> 00:03:22,646 การแสดงยอดเยี่ยมมากเลย 67 00:03:22,736 --> 00:03:25,656 ฉันชอบการหมุนตัวแบบที่เธอทำมาก 68 00:03:25,736 --> 00:03:26,776 ท่าสวยเลย 69 00:03:26,866 --> 00:03:30,196 ฉันก็ชอบที่นาย ชูนิ้วโป้งไปมาเมื่อกี้มาก 70 00:03:30,286 --> 00:03:31,286 น่ารักดี 71 00:03:31,366 --> 00:03:33,826 ทุกคนครับ ขอเสียงให้แซมมี่ บราวน์หน่อย 72 00:03:34,156 --> 00:03:35,496 แซมมี่ บราวน์ 73 00:03:38,666 --> 00:03:39,956 ครูวีฟเวอร์ 74 00:03:44,796 --> 00:03:46,676 สวัสดี สติลวอเตอร์ 75 00:03:48,596 --> 00:03:49,676 เย่ 76 00:03:49,846 --> 00:03:51,806 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 77 00:03:51,886 --> 00:03:53,226 โอเค ถ้างั้น... 78 00:03:53,886 --> 00:03:56,266 ฉันรู้ว่าคนมักเข้าใจผิด ว่าฉันคือแซมมี่ บราวน์ 79 00:03:57,186 --> 00:03:59,266 แต่ถ้าพวกนายสนใจกันบ้าง... 80 00:04:01,476 --> 00:04:03,736 จะเห็นว่าเธอมีผมมากกว่าฉัน 81 00:04:05,276 --> 00:04:06,656 มาคิดๆ ดูแล้ว 82 00:04:06,906 --> 00:04:09,026 แทบทุกคนในโรงเรียน มีผมมากกว่าฉันอีก 83 00:04:09,946 --> 00:04:11,446 - แม้แต่ครูวีฟเวอร์เอง - โอเค 84 00:04:13,406 --> 00:04:14,956 ตลกดีนะ ที่เขาเล่นมุก 85 00:04:15,036 --> 00:04:17,616 เพราะจริงๆ ครูเคยอาสา โกนหัวเพื่อเธอนะ 86 00:04:17,706 --> 00:04:19,166 เธอไม่ควรพูดถึงครูแบบนี้ 87 00:04:19,246 --> 00:04:20,286 และครูจะไม่โกหกทุกคน 88 00:04:20,376 --> 00:04:21,916 ถ้าเป็นคนอื่น ครูไม่อาสาหรอกนะ 89 00:04:21,996 --> 00:04:24,086 ครูไม่ได้ถูกจ้างเพื่อการนี้ เล่นเพลงเถอะ 90 00:04:24,166 --> 00:04:25,586 ใช่ เพราะฉันเป็นคนพิเศษไง 91 00:04:31,466 --> 00:04:33,056 เยี่ยมเลย แซมมี่ 92 00:04:41,266 --> 00:04:43,146 ขอโทษครับ ขอทำอารมณ์ก่อน 93 00:04:43,226 --> 00:04:44,646 สำหรับเพลงที่จริงจังมาก 94 00:04:51,866 --> 00:04:53,906 ตอนฉันอยู่ที่ห้าง 95 00:04:53,986 --> 00:04:57,536 รปภ.สู้ไม่หวาดไม่ไหว 96 00:04:59,116 --> 00:05:01,086 เมื่อฉันอยู่ที่ชายหาด 97 00:05:01,166 --> 00:05:02,836 ใส่กางเกงว่ายน้ำ 98 00:05:02,916 --> 00:05:04,456 พยายามอาบแดดให้แก้มก้น 99 00:05:04,546 --> 00:05:05,756 ว่าไงนะ 100 00:05:06,506 --> 00:05:08,426 ฉันใช้ชีวิตแบบนี้ 101 00:05:08,506 --> 00:05:11,846 มาเถอะ สาวๆ ได้เวลาไปกัน 102 00:05:11,926 --> 00:05:13,466 เรากำลังไปที่บาร์ 103 00:05:13,556 --> 00:05:14,926 ที่รัก ไม่ต้องกังวล 104 00:05:15,016 --> 00:05:17,226 ไม่มีรองเท้า ไม่มีผม 105 00:05:17,306 --> 00:05:19,266 ฉันยังได้รับบริการ ดูสิ 106 00:05:24,226 --> 00:05:25,816 สาวๆ ดูหุ่นนั่นสิ 107 00:05:26,686 --> 00:05:28,396 สาวๆ ดูหุ่นนั่นสิ 108 00:05:29,106 --> 00:05:30,856 สาวๆ ดูหุ่นนั่นสิ 109 00:05:31,566 --> 00:05:32,776 ฉันออกกำลังกายนะ 110 00:05:34,366 --> 00:05:35,946 สาวๆ ดูหุ่นนั่นสิ 111 00:05:36,826 --> 00:05:38,576 สาวๆ ดูหุ่นนั่นสิ 112 00:05:39,156 --> 00:05:40,996 สาวๆ ดูหุ่นนั่นสิ 113 00:05:42,626 --> 00:05:43,706 ฉันออกกำลังกายนะ 114 00:05:43,786 --> 00:05:46,166 เมื่อฉันเดินเข้าไป 115 00:05:46,256 --> 00:05:48,376 ใช่ นี่คือสิ่งที่ฉันเห็น 116 00:05:48,466 --> 00:05:49,466 โอเค 117 00:05:49,546 --> 00:05:51,176 ทุกคนหยุด 118 00:05:51,256 --> 00:05:53,636 และพวกเขาจ้องฉัน 119 00:05:53,716 --> 00:05:56,216 ฉันมีไฟรักล้นอยู่ในกางเกง 120 00:05:56,306 --> 00:05:58,926 และฉันไม่กลัวที่จะเผยให้เห็น 121 00:05:59,016 --> 00:06:01,936 ให้เห็น ให้เห็น ให้เห็น 122 00:06:03,056 --> 00:06:04,726 ฉันเซ็กซี่และฉันรู้ตัวดี 123 00:06:04,816 --> 00:06:05,896 เออ แหงล่ะ 124 00:06:05,976 --> 00:06:07,026 ว่าไงนะ 125 00:06:07,686 --> 00:06:09,446 ฉันเซ็กซี่และฉันรู้ตัวดี 126 00:06:10,196 --> 00:06:11,566 โอเค 127 00:06:11,816 --> 00:06:12,866 สาม สี่ 128 00:06:12,946 --> 00:06:15,366 แกว่งไกว โตงเตง โงนเงน 129 00:06:15,446 --> 00:06:17,406 แกว่งไกว โตงเตง โงนเงน 130 00:06:17,486 --> 00:06:19,656 แกว่งไกว โตงเตง โงนเงน 131 00:06:28,956 --> 00:06:30,506 ลูกรู้วิธีเอาใจคนดูนะ 132 00:06:32,506 --> 00:06:34,466 แถมยังภูมิใจที่หัวโล้นอีก 133 00:06:35,296 --> 00:06:37,306 ไม่จำเป็นต้องปกปิดนี่ครับ 134 00:06:40,556 --> 00:06:42,186 เลือกเพลงได้น่าสนใจนะ 135 00:06:44,186 --> 00:06:45,726 "น่าสนใจ" เป็นคำที่น่าสนใจ 136 00:06:45,806 --> 00:06:47,896 ในการพูดถึงเพลงของคนอื่น แต่ก็โอเค 137 00:06:48,316 --> 00:06:50,276 มันไม่ใช่เพลงของลูกจริงๆ นี่ 138 00:06:51,646 --> 00:06:52,856 แม่ ก็แค่สนุกๆ 139 00:06:54,276 --> 00:06:56,776 สนุกก็ดีแล้ว แม่ชอบนะ 140 00:06:57,526 --> 00:06:58,986 - ชอบเหรอครับ - ชอบสิ 141 00:06:59,076 --> 00:07:03,206 - รักสนุก แม่นี่เจ๋งจังครับ - แน่สิ ขอบใจนะ 142 00:07:06,376 --> 00:07:10,416 แม่เจอเพลงของลูก ตอนทำความสะอาดห้อง 143 00:07:12,466 --> 00:07:13,626 อ่านแล้วเหรอครับ 144 00:07:14,126 --> 00:07:15,426 ไม่ได้เอาซ่อนไว้นี่นา 145 00:07:16,256 --> 00:07:18,096 มันต้องอยู่ในลิ้นชักโต๊ะผมสิ 146 00:07:18,176 --> 00:07:19,716 แม่ต้องเปิดเพื่อยัดของลงไปน่ะ 147 00:07:19,806 --> 00:07:22,936 ประเด็นก็คือแม่ชอบมากเลย 148 00:07:24,516 --> 00:07:26,146 เจ๋งเลย ผมดีใจที่แม่ชอบครับ 149 00:07:26,806 --> 00:07:28,766 ไม่มีอะไรจริงๆ ผมแค่เบื่อ 150 00:07:29,606 --> 00:07:31,356 ผมไม่ได้อยากเป็นเอ็ด ชีแรนสักหน่อย 151 00:07:31,436 --> 00:07:34,696 เอ็ดไหนเหรอ ใช่คนตัวเล็กผมแดงๆ ไหม 152 00:07:35,526 --> 00:07:36,526 แม่ไม่รู้เรื่องเลย 153 00:07:37,736 --> 00:07:40,406 แม่ดีใจนะ ที่ลูกไม่ได้พยายามเป็นเอ็ดหรือใคร 154 00:07:40,486 --> 00:07:42,616 โลกมีพวกเขาแล้ว 155 00:07:43,656 --> 00:07:45,496 มันคงจะดีถ้ามีคนอย่างลูกเพิ่มอีกคน 156 00:07:45,826 --> 00:07:46,916 แค่พูดเฉยๆ 157 00:07:48,086 --> 00:07:49,416 ผมเก็บกวาดห้องตัวเองได้ 158 00:07:50,706 --> 00:07:52,206 ลงเป็นลายลักษณ์อักษรเลยได้ไหม 159 00:07:52,296 --> 00:07:53,376 "ไลก์" 160 00:07:55,256 --> 00:07:56,296 "ไลก์" 161 00:07:57,546 --> 00:07:58,546 ไงเจ้าบื้อ 162 00:08:03,266 --> 00:08:05,686 เอาจริงเหอะ พี่ไม่ดูด้วยซ้ำ 163 00:08:05,766 --> 00:08:07,346 ก็จริงอยู่ 164 00:08:07,436 --> 00:08:09,146 แต่ถ้าเธออยากดูจริงๆ 165 00:08:09,226 --> 00:08:10,766 พูดคำวิเศษก่อนสิ 166 00:08:10,856 --> 00:08:12,026 น่ารำคาญจริงๆ 167 00:08:12,106 --> 00:08:13,686 นั่นไม่ใช่คำวิเศษ 168 00:08:14,696 --> 00:08:16,106 พูดมาเถอะน่า เธอรู้นี่ 169 00:08:16,196 --> 00:08:18,656 "ฉันรัก..." 170 00:08:19,696 --> 00:08:20,696 โอเค ช่างเถอะ 171 00:08:24,906 --> 00:08:26,166 "เอมี่ อดัมลี" 172 00:08:26,246 --> 00:08:28,286 - นั่นแฟนพี่เหรอ - หยุดเลย 173 00:08:28,376 --> 00:08:30,666 - ไปนะ ออกไป - ทำไมล่ะ เธอสวยดีออก 174 00:08:30,746 --> 00:08:33,706 เธอชอบหัวโล้นๆ ของพี่เหรอ นิสัยดีจังเนอะ 175 00:08:42,216 --> 00:08:44,056 "ฉันสงสัยว่านายจะกดไลก์อีกกี่รูป" 176 00:08:44,136 --> 00:08:45,266 "ถึงจะชวนฉันออกเดต" 177 00:08:47,516 --> 00:08:50,766 "นี่เธอ..." 178 00:08:57,566 --> 00:08:58,856 ไม่เอาน่า แซ็ค 179 00:09:12,746 --> 00:09:14,126 "ห้าไลก์ตามธรรมเนียม" 180 00:09:14,206 --> 00:09:15,756 "แต่ฉันจะยกเว้นให้" 181 00:09:15,836 --> 00:09:17,926 "ถ้าเธอพาฉันไปปิกนิก" 182 00:09:20,796 --> 00:09:24,006 ปิกนิกเนี่ยนะ ไม่หนาวแย่เหรอ 183 00:09:24,096 --> 00:09:26,346 ฉันรู้น่า ตอนนั้นฉันลนลานไปหน่อย 184 00:09:26,886 --> 00:09:29,476 แต่ก็ต้องชมเธอล่ะนะ ที่กล้าทำตามใจต้องการ 185 00:09:29,556 --> 00:09:32,726 ฉันยังไม่เข้าใจว่าทำไมเธอ ถึงอยากเดตกับฉันตั้งแต่แรก 186 00:09:33,726 --> 00:09:34,776 นี่ถามจริงเหรอ 187 00:09:39,526 --> 00:09:41,486 - นายหัวโล้น - ยังมีเรื่องอื่นๆ อีก 188 00:09:41,566 --> 00:09:43,986 แรกสุดคือต้องไว้ผม 189 00:09:44,076 --> 00:09:45,736 เธอรู้ว่ารอบก่อนนายผ่านมาได้ 190 00:09:45,826 --> 00:09:47,826 คีโมรอบนี้แค่ทำไปตามกำหนด 191 00:09:47,906 --> 00:09:48,906 ใช่ 192 00:09:52,076 --> 00:09:54,246 เดี๋ยวนะ เธอรู้ได้ยังไง 193 00:09:55,336 --> 00:09:58,006 เธอส่งข้อความมาหาฉันอะไรแบบนั้น 194 00:09:58,086 --> 00:10:01,176 เพื่อให้แน่ใจว่า พวกนายจะไปเที่ยวกันได้มั้ง 195 00:10:01,256 --> 00:10:02,256 ทำไมจะไปไม่ได้ล่ะ 196 00:10:02,336 --> 00:10:04,096 เธออาจแค่ทำตัวสุภาพมั้ง 197 00:10:04,176 --> 00:10:06,056 เพราะเธอรู้ว่า เราขลุกอยู่ด้วยกันบ่อย 198 00:10:06,766 --> 00:10:10,056 โอเค เธอบอกไปว่า เราเหมือนเป็นครอบครัวกันใช่ไหม 199 00:10:10,136 --> 00:10:12,146 เปลี่ยนผ้าอ้อมด้วยกัน 200 00:10:12,226 --> 00:10:13,556 เธอเช็ดขี้มูกให้ฉัน 201 00:10:13,646 --> 00:10:15,186 ฉันไม่ได้ทำเป็นอาทิตย์แล้ว 202 00:10:15,266 --> 00:10:16,396 ฉันอยากให้นายใจเย็นๆ 203 00:10:16,476 --> 00:10:18,526 - รู้สึกเหมือนวันวาน - คือฉันโกหก 204 00:10:18,606 --> 00:10:19,776 และบอกเธอว่านายเท่มาก 205 00:10:19,856 --> 00:10:20,896 ไม่ต้องขอบคุณฉันก็ได้ 206 00:10:21,316 --> 00:10:24,066 จะว่าไปฉันแต่งเพลงด้วย 207 00:10:24,156 --> 00:10:25,616 โอเค ขอฟังหน่อยได้ไหม 208 00:10:27,576 --> 00:10:28,826 ตอนนี้เลยเหรอ 209 00:10:28,906 --> 00:10:30,036 ใช่ 210 00:10:31,916 --> 00:10:32,956 ได้สิ 211 00:10:34,916 --> 00:10:38,166 - ชื่อเพลงอะไร - ฉันตั้งว่า "บลูเบอร์รี" 212 00:10:40,296 --> 00:10:42,546 อย่าเพิ่งตัดสิน ยังไม่ได้ฟังเลย 213 00:10:42,626 --> 00:10:43,756 ฉันรู้สึกว่านายคิด 214 00:10:43,836 --> 00:10:45,176 เป็นตัวเลือกที่น่าสนใจ 215 00:10:45,256 --> 00:10:47,466 ที่เขียนเพลงเกี่ยวกับพืชผล 216 00:10:49,216 --> 00:10:51,556 เอาล่ะทุกคน คิดว่าไงล่ะ ฟรีคอนเสิร์ตกันไหม 217 00:10:51,636 --> 00:10:53,516 อย่าเพิ่งตัดสินสิ ฉันแต่งคร่าวๆ แต่... 218 00:10:53,596 --> 00:10:54,766 โอเค มาลองดูกัน 219 00:10:54,856 --> 00:10:56,686 - เอาเลย อย่าทำล่มล่ะ - ขอบใจย่ะ 220 00:11:05,486 --> 00:11:08,076 แดนดิไลออนจะเพาะเมล็ดเติบใหญ่ 221 00:11:08,156 --> 00:11:10,746 ส่วนฉันต้องหาสิ่งมาหล่อเลี้ยงจิตใจ 222 00:11:10,826 --> 00:11:13,286 ต้นไม้ยืนต้นสูงใหญ่และไร้ใบ 223 00:11:13,366 --> 00:11:16,036 ส่วนฉันยืนตรงนี้ไร้ซึ่งความกังวลใจ 224 00:11:21,876 --> 00:11:23,836 มีเมล็ดฟักทองติดฟันฉัน 225 00:11:24,426 --> 00:11:26,676 ยังมีสิ่งที่ฉันอยากเป็นมากกว่านั้น 226 00:11:27,256 --> 00:11:29,346 เป็นมากกว่าเด็กผู้หญิงไร้เดียงสา 227 00:11:29,426 --> 00:11:32,306 รอให้ดวงอาทิตย์เคลื่อนหายลับลา 228 00:11:33,136 --> 00:11:35,186 แสงอาทิตย์ 229 00:11:35,266 --> 00:11:37,556 สาดส่องทางเดิน สาดส่องมาที่ฉัน 230 00:11:38,516 --> 00:11:41,186 แสงสาดส่องใบไม้ที่กำลังเปลี่ยนผัน 231 00:11:41,276 --> 00:11:44,146 และสิ่งที่ฉันควรจะได้เห็น 232 00:11:45,906 --> 00:11:47,826 ฤดูหนาวมาถึงปุบปับกว่าเคย 233 00:11:47,906 --> 00:11:50,996 ว่าแต่เธออยู่ไหน นึกไม่ออกเลย 234 00:11:51,076 --> 00:11:53,996 นึกภาพไม่ออกว่าฉันผิดตรงไหน 235 00:11:54,076 --> 00:11:56,876 อาจเป็นตอนที่ฉัน เริ่มร้องเพลงนี้ก็เป็นได้ 236 00:12:06,586 --> 00:12:08,426 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ 237 00:12:10,306 --> 00:12:11,306 โอเค 238 00:12:11,386 --> 00:12:14,436 แน่ใจเหรอว่า จะเอาของเหลือเห่ยๆ ไปจริงๆ 239 00:12:14,516 --> 00:12:16,436 ใช่ ถ้าเอมี่สมบูรณ์แบบ อย่างที่ผมคิด 240 00:12:16,516 --> 00:12:18,516 เธอจะชื่นชมสิ่งสุดยอดด้านอาหาร 241 00:12:18,606 --> 00:12:19,726 นั่นก็คือพิซซ่าเย็นชืด 242 00:12:19,816 --> 00:12:21,476 - พิซซ่าเย็นชืดเหรอ - ใช่ 243 00:12:21,566 --> 00:12:22,776 ขอสักชิ้นก่อนไปนะ 244 00:12:24,396 --> 00:12:25,566 - ลงไปแล้ว - ขอบใจนะ 245 00:12:25,646 --> 00:12:27,356 ที่วิทยาลัยไม่มีของให้กินเหรอ 246 00:12:27,446 --> 00:12:29,156 เห็นเดินเรื่อยเปื่อยตั้งแต่กลับมา 247 00:12:29,236 --> 00:12:31,076 ไม่ได้เดินเรื่อยเปื่อย หาของอยู่ 248 00:12:31,486 --> 00:12:32,696 เจ้าพวกนกแร้ง 249 00:12:32,786 --> 00:12:34,656 ในฐานะที่ข้าเป็นราชาของปราสาท 250 00:12:34,746 --> 00:12:38,036 ของเหลือทั้งหมดตอนนี้และต่อไป ต้องเป็นของข้า 251 00:12:38,126 --> 00:12:41,246 น่าจะผิดกฎหมาย ที่ให้คนทำงาน ในวันที่แจ่มใสแบบนี้ 252 00:12:41,916 --> 00:12:44,466 - เขามีเดต - ดีจัง 253 00:12:44,546 --> 00:12:45,836 เยี่ยม 254 00:12:45,916 --> 00:12:47,376 นี่ฝ่าบาท อย่าลืมเดซี่นะเพคะ 255 00:12:47,466 --> 00:12:50,796 ลาก่อน เจ้าหมาใจซื่อ 256 00:12:50,886 --> 00:12:53,766 - ร็อบ คุณต้องพามันไปหาช่างแต่งขน - คุณไม่ได้บอกผมไว้ 257 00:12:54,056 --> 00:12:56,306 บอกแล้วค่ะ วันอังคารฉันนัดไว้แล้ว 258 00:12:56,386 --> 00:12:58,266 ฉันก็ถามคุณอยู่ว่าว่างไหม 259 00:12:58,346 --> 00:13:00,356 ขอโทษนะ มันไม่ได้อยู่ในปฏิทิน 260 00:13:00,436 --> 00:13:01,476 ผมจะพาเกรซไปซ้อม 261 00:13:01,566 --> 00:13:02,856 แล้วตรงดิ่งไปทำงานเลย 262 00:13:02,936 --> 00:13:04,396 ฉันจะพาแซ็คไปหาคู่เดต 263 00:13:04,486 --> 00:13:05,526 แล้วไปรับยาให้เขา 264 00:13:05,606 --> 00:13:07,066 ผมจะพาเดซี่ไป 265 00:13:07,146 --> 00:13:08,236 แต่ถ้าผมไม่ไปตอนนี้ 266 00:13:08,316 --> 00:13:09,446 ผมไปเรียนไม่ทันแน่ 267 00:13:09,526 --> 00:13:10,656 แล้วอัลลี่ล่ะ 268 00:13:10,736 --> 00:13:12,446 ไม่ได้ค่ะ หนูรอโคลินโทรมา 269 00:13:12,526 --> 00:13:13,616 แซม 270 00:13:14,036 --> 00:13:15,076 คุยบนรถไม่ได้เหรอ 271 00:13:15,156 --> 00:13:18,326 หนูเฟซไทม์บนรถไม่ได้ หนูไม่เจอเขาเป็นอาทิตย์แล้ว 272 00:13:18,416 --> 00:13:19,956 ที่ฐานเข้มงวดกับทหารฝึกหัดมาก 273 00:13:20,956 --> 00:13:22,416 แม่ว่าเสียงไอฟังดูไม่ดีเลย 274 00:13:22,496 --> 00:13:24,126 - ไปกันเถอะ เกรซ - ผมไม่เป็นไร 275 00:13:25,376 --> 00:13:26,876 เราผ่านโรงพยาบาลอยู่แล้ว 276 00:13:26,966 --> 00:13:28,676 เราน่าจะเข้าไปตรวจให้แน่ใจ 277 00:13:28,756 --> 00:13:30,136 ไม่ครับ ผมไม่เป็นไรจริงๆ 278 00:13:30,216 --> 00:13:32,136 ไม่ได้ เรื่องนั้นไว้ก่อนนะ อัลลี่ 279 00:13:32,216 --> 00:13:33,216 ลูกต้องพาเดซี่ไป 280 00:13:33,306 --> 00:13:34,806 - แต่แม่คะ... - อัลลี่ 281 00:13:34,886 --> 00:13:35,926 ขอโทษนะเด็กๆ 282 00:13:39,846 --> 00:13:42,016 - มาเถอะ - แม่ ไปหลังปิกนิกได้ไหมครับ 283 00:13:42,106 --> 00:13:43,606 - ไม่ได้เด็ดขาด - ผมขอล่ะ 284 00:13:43,686 --> 00:13:45,026 เราจะไม่ทะเลาะกันเรื่องนี้ 285 00:13:45,106 --> 00:13:46,486 - ผมสบายดี - ไปโรงพยาบาลกัน 286 00:13:46,566 --> 00:13:47,696 - ผมโอเคจริงๆ - หยุดเลย 287 00:13:49,486 --> 00:13:50,856 ก็ได้ครับ 288 00:13:52,776 --> 00:13:54,366 ทิ้งไว้ที่ไปรษณีย์เลย 289 00:14:09,126 --> 00:14:11,716 "มหาวิทยาลัยมินนิโซตา โรงพยาบาลเด็กมาโซนิก" 290 00:14:16,716 --> 00:14:19,636 จากผลสแกน แซ็คมีภาวะปอดแฟบค่ะ 291 00:14:19,726 --> 00:14:21,016 แต่โชคดีที่กุมารศัลยแพทย์ 292 00:14:21,096 --> 00:14:22,516 สามารถเลื่อนวันได้ 293 00:14:22,596 --> 00:14:23,936 และพาคุณเข้าผ่าตัดได้เลย 294 00:14:24,016 --> 00:14:25,066 ตอนนี้เหรอ 295 00:14:25,646 --> 00:14:26,936 รอก่อนไม่ได้เหรอครับ 296 00:14:27,026 --> 00:14:29,066 ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย ผมสบายดี 297 00:14:29,146 --> 00:14:30,486 ปอดคุณมีอากาศรั่ว 298 00:14:30,566 --> 00:14:31,696 และเกิดแรงดันที่หัวใจ 299 00:14:31,776 --> 00:14:33,116 ถ้าเราไม่รักษาทันที 300 00:14:33,196 --> 00:14:34,526 คุณจะเจอภาวะหายใจล้มเหลว 301 00:14:34,616 --> 00:14:35,616 - หรือหัวใจหยุดเต้น - แม่ครับ 302 00:14:35,696 --> 00:14:36,696 ไม่เป็นไรนะ ลูกรัก 303 00:14:36,786 --> 00:14:37,866 พวกเขารู้วิธีรักษา 304 00:14:37,946 --> 00:14:39,036 - แม่ครับ - รักลูกนะ 305 00:14:39,116 --> 00:14:40,866 - เดี๋ยวฉันมานะคะ ลอร่า - ได้ค่ะ 306 00:14:56,136 --> 00:14:59,136 "จากเอมี่ เขาเบี้ยวนัดฉัน" 307 00:15:11,066 --> 00:15:14,276 "แซ็คไม่น่าเป็นแบบนั้นนะ" 308 00:15:46,806 --> 00:15:47,936 รอยโรค 309 00:15:48,016 --> 00:15:49,186 รอยโรคเหรอคะ 310 00:15:49,266 --> 00:15:51,316 แต่คุณบอกว่าการผ่าตัดสำเร็จ 311 00:15:51,816 --> 00:15:54,606 เรารักษาอาการปอดแฟบได้ แต่เสียใจด้วยค่ะ 312 00:15:54,696 --> 00:15:57,406 นั่นแสดงว่ามะเร็ง ไปถึงปอดของแซ็คแล้ว 313 00:15:58,986 --> 00:16:01,996 ฉันไม่เข้าใจ เราเพิ่งทราบว่าหมดเรื่องแล้ว 314 00:16:02,706 --> 00:16:04,366 อย่างที่คุณทราบ มะเร็งกระดูก 315 00:16:04,456 --> 00:16:06,456 มันคาดเดาไม่ได้และเป็นใหม่ได้ง่าย 316 00:16:06,536 --> 00:16:08,956 - งั้นมารักษากันอีกรอบ - ใช่ 317 00:16:09,036 --> 00:16:11,546 ฉันเกรงว่ามะเร็งของแซ็ค จะไม่ตอบรับการรักษาแล้ว 318 00:16:12,296 --> 00:16:14,256 เดี๋ยวนะ คุณว่าไงนะคะ 319 00:16:15,876 --> 00:16:17,176 แซ็คเป็นระยะสุดท้าย 320 00:16:19,096 --> 00:16:20,136 อยู่ได้นานไหม 321 00:16:22,176 --> 00:16:23,426 พระเจ้าช่วย 322 00:16:24,556 --> 00:16:25,596 ไงลูกรัก 323 00:16:27,516 --> 00:16:29,226 อีกนานไหมครับ 324 00:16:32,066 --> 00:16:35,606 แล้วแต่คนค่ะ เราไม่มีทางรู้เลย 325 00:16:40,406 --> 00:16:41,906 จะอยู่ถึงเรียนจบไหมครับ 326 00:16:43,496 --> 00:16:46,246 ถ้างานจบการศึกษามีหลังฤดูใบไม้ผลิ 327 00:16:47,496 --> 00:16:48,666 มันก็พูดยากนะ 328 00:16:50,036 --> 00:16:51,796 เราให้เวลาหกถึงสิบเดือน 329 00:16:52,796 --> 00:16:53,876 เสียใจด้วยจริงๆ 330 00:17:01,846 --> 00:17:05,056 แม่ ผมหยุดทำคีโมได้ไหม 331 00:18:32,896 --> 00:18:34,226 "โรงเรียนมัธยมเขตสติลวอเตอร์ บ้านของเหล่าโพนีส์" 332 00:18:46,366 --> 00:18:49,866 ไง อีไล ได้ยินว่าอาทิตย์ก่อน นายเอาชนะพวกเซาท์ซะอยู่หมัด 333 00:18:49,956 --> 00:18:52,116 แซ็ค เสียใจด้วยที่นายไม่ได้ไปดู 334 00:18:52,206 --> 00:18:53,246 ฉันก็เสียดาย 335 00:18:53,326 --> 00:18:55,996 ต้องเป็นทั้งเด็กมัธยม และนักฆ่าแฝงตัว มันลำบากน่ะ 336 00:18:56,086 --> 00:18:57,706 - ขอโทษนะ - เพื่อนฉันเอง 337 00:18:59,756 --> 00:19:02,126 เทส ฉันชอบผมสีใหม่ของเธอนะ 338 00:19:02,216 --> 00:19:04,136 ถ้าผมฉันยาวขึ้น ฉันขอทำตามได้ไหม 339 00:19:04,216 --> 00:19:05,886 - คงเข้ากับนายแน่ - แจ๋ว 340 00:19:05,966 --> 00:19:07,256 แล้วเจอกันนะพวก 341 00:19:07,346 --> 00:19:09,016 - ไว้เจอกัน - ได้เลย 342 00:19:09,096 --> 00:19:10,136 หาเสียงอยู่เหรอ 343 00:19:11,056 --> 00:19:14,186 ก็แค่ให้สิ่งที่คนต้องการ 344 00:19:24,696 --> 00:19:25,866 เจ้าเล่ห์นะ 345 00:19:26,446 --> 00:19:29,446 เธอเรียนคาบต่อไปกับเรา 346 00:19:29,536 --> 00:19:32,036 ยังไงนายก็ต้องบอกเธออยู่ดี 347 00:19:35,826 --> 00:19:37,166 นายยังบอกฉันเลย 348 00:19:37,246 --> 00:19:39,956 ใช่ มันไม่เหมือนกัน เธอคือครอบครัว 349 00:19:48,006 --> 00:19:49,926 กลับมาแล้วเหรอแซ็ค 350 00:19:51,176 --> 00:19:52,726 เป็นยังไงบ้าง พ่อหนุ่มนักรัก 351 00:19:52,806 --> 00:19:54,976 ดีใจที่ได้กลับมาครับลุง 352 00:19:55,056 --> 00:19:56,646 หวังว่าจะไม่มีสอบนะครับ 353 00:19:56,726 --> 00:19:59,476 รู้อะไรไหม อาจจะมีนะ เพราะดันมาเรียกครูว่า "ลุง" 354 00:19:59,566 --> 00:20:00,986 เชิญนั่งเลย 355 00:20:01,066 --> 00:20:02,696 และขอบอกว่าครูแค่วัยกลางคน 356 00:20:02,776 --> 00:20:04,316 มันต่างกันมากนะ 357 00:20:04,406 --> 00:20:05,986 เอาล่ะ ทุกคนวางมือถือได้แล้ว 358 00:20:06,066 --> 00:20:07,906 ครูจะสอนแบบไวๆ เลย 359 00:20:07,986 --> 00:20:09,276 ครูรู้ว่าเมื่อพวกเธอตื่น 360 00:20:09,366 --> 00:20:11,036 พวกเธอไม่รู้ว่าวันนี้จะเป็นยังไง 361 00:20:11,116 --> 00:20:13,156 แต่รู้ไหม วันนี้เป็นวันพิเศษ 362 00:20:13,246 --> 00:20:17,496 วันนี้เราจะหัดเขียนเรียงความ เพื่อขอเข้าวิทยาลัยกัน 363 00:20:17,576 --> 00:20:18,916 ไชโย 364 00:20:20,746 --> 00:20:23,546 ฟังนะ ครูไม่ได้จะกดดันพวกเธอเลย 365 00:20:23,626 --> 00:20:25,796 ครูโกหก มันกดดันมาก 366 00:20:26,136 --> 00:20:29,006 เรียงความพวกนี้สามารถตัดสิน ชะตาชีวิตของพวกเธอได้เลย 367 00:20:30,096 --> 00:20:31,806 และครูจะช่วยพวกเธอเอง 368 00:20:31,886 --> 00:20:33,516 ครูวีฟเวอร์จะช่วยพวกเธอเขียน 369 00:20:33,596 --> 00:20:35,306 เรียงความที่ดีที่สุดในรัฐ 370 00:20:35,386 --> 00:20:36,596 ห้องเรียนของครู 371 00:20:36,686 --> 00:20:37,976 ไม่มีใครสนใจเราหรอก 372 00:20:38,056 --> 00:20:39,396 แต่เป็นเรื่องใหญ่สำหรับครู 373 00:20:40,316 --> 00:20:42,146 ครูเลยคิดมาสามคำถาม 374 00:20:42,226 --> 00:20:44,696 เพื่อให้พวกเธอเขียนเรียงความ ได้สมบูรณ์แบบ 375 00:20:44,776 --> 00:20:46,106 คำถามที่หนึ่ง 376 00:20:46,196 --> 00:20:49,026 "เธออยากทำอะไรสำเร็จในวิทยาลัย" 377 00:20:49,446 --> 00:20:51,616 อยากทำอะไร เมื่อได้เข้าไปที่นั่น 378 00:20:51,696 --> 00:20:53,406 อยากเข้าไปเรียนที่นั่นจริงๆ 379 00:20:53,496 --> 00:20:55,366 หรือแค่เข้าไปเล่นไปวันๆ 380 00:20:55,456 --> 00:20:59,166 จะเลือกเบียร์ปองหรือฟิสิกส์ คิดดูสิ 381 00:21:00,496 --> 00:21:01,626 ข้อสอง 382 00:21:01,706 --> 00:21:04,006 "เธอมีคุณสมบัติพิเศษด้านไหน 383 00:21:04,086 --> 00:21:06,176 ที่จะทำให้ผ่านการพิจารณา" 384 00:21:06,256 --> 00:21:08,926 ทำไมมหาวิทยาลัยต้องรับเธอด้วย 385 00:21:09,426 --> 00:21:10,796 เธอมีอะไรจะเสนอ 386 00:21:10,886 --> 00:21:12,806 ไม่ใช่แค่มหาวิทยาลัย แต่ทั้งโลกเลย 387 00:21:12,886 --> 00:21:14,516 อะไรคือสิ่งที่ดีที่สุด 388 00:21:14,596 --> 00:21:16,386 และท้ายสุด คำถามสุดท้าย 389 00:21:16,476 --> 00:21:18,226 มันมาจากกวีคนโปรดของครู 390 00:21:18,306 --> 00:21:19,606 แมรี่ โอลิเวอร์ 391 00:21:22,226 --> 00:21:23,316 เธออยากทำอะไร 392 00:21:23,396 --> 00:21:28,106 กับชีวิตที่สุดเหวี่ยง แสนมีค่าของตัวเอง 393 00:21:30,196 --> 00:21:32,276 แมรี่ โอลิเวอร์ หนึ่งในผู้ยิ่งใหญ่ที่ทำได้ 394 00:21:33,486 --> 00:21:36,246 คิดดูสิ เธอมีแค่ชีวิตเดียว 395 00:21:39,036 --> 00:21:40,286 เธอจะทำยังไงกับมัน 396 00:21:43,206 --> 00:21:44,416 เริ่มกันได้เลย 397 00:21:57,386 --> 00:22:00,686 "เราไม่ได้เรียนเพื่อการศึกษา แต่เพื่อชีวิต" 398 00:22:08,986 --> 00:22:10,066 แซ็ค 399 00:22:10,656 --> 00:22:11,776 แซ็ค 400 00:22:12,276 --> 00:22:13,276 แซ็ค 401 00:22:13,736 --> 00:22:14,826 ไง 402 00:22:22,376 --> 00:22:23,916 ทุกอย่างโอเคไหม 403 00:22:25,626 --> 00:22:26,666 ฉันโอเค 404 00:22:28,086 --> 00:22:30,376 ฉันเสียใจจริงๆ เรื่องผ่าตัดฉุกเฉิน 405 00:22:30,466 --> 00:22:33,046 ฉันมั่นใจว่ามันคงน่ากลัวมาก 406 00:22:33,136 --> 00:22:34,886 แค่แซ็ค โซบิแอคที่ฉันรู้จัก 407 00:22:34,966 --> 00:22:36,846 คงไม่ปล่อยผู้หญิงรอเก้อในสวน 408 00:22:36,926 --> 00:22:38,886 และไม่คุยกับเธออีก 409 00:23:00,996 --> 00:23:01,996 ฉันป่วยระยะสุดท้าย 410 00:23:22,436 --> 00:23:24,646 เธอไปเถอะ 411 00:23:26,186 --> 00:23:27,266 เดี๋ยวไปสายนะ 412 00:23:51,876 --> 00:23:53,676 "สถาบันส่งเสริมทางเลือก สาขามินนิโซตา" 413 00:23:53,756 --> 00:23:55,926 "หนังสือแสดงเจตจำนง" 414 00:24:14,066 --> 00:24:15,156 แซ็ค 415 00:24:19,196 --> 00:24:20,236 ลูกรัก นี่ลูก... 416 00:24:21,116 --> 00:24:22,996 มันหนาวนะ เดี๋ยวแม่หยิบผ้าห่มมาให้ 417 00:24:28,626 --> 00:24:29,706 นี่จ้ะ 418 00:24:37,676 --> 00:24:38,756 เกิดอะไรขึ้น 419 00:24:42,346 --> 00:24:44,516 ในคาบของครูวีฟเวอร์ เราควรจะได้เขียน... 420 00:24:46,646 --> 00:24:48,146 เรียงความเข้าวิทยาลัย 421 00:24:55,146 --> 00:24:56,156 คือว่า... 422 00:24:58,366 --> 00:24:59,826 ผมจะเขียนเรียงความไปทำไม 423 00:24:59,906 --> 00:25:02,116 ในเมื่อผมไม่มีวันอยู่ถึงตอนนั้น 424 00:25:07,826 --> 00:25:09,836 จะมีประโยชน์อะไรล่ะครับ 425 00:25:16,466 --> 00:25:18,086 สิ่งที่ลูกเผชิญอยู่ 426 00:25:21,716 --> 00:25:24,386 การที่รู้ว่ามีเวลาจำกัด มันช่าง... 427 00:25:25,596 --> 00:25:26,726 น่ากลัว 428 00:25:27,976 --> 00:25:31,146 มันแย่มาก และแม่ไม่ชอบเลย 429 00:25:33,066 --> 00:25:34,606 หลังๆ มา แม่คิดได้ว่า 430 00:25:34,686 --> 00:25:37,446 ไม่มีใครรู้ว่าพรุ่งนี้จะเป็นอย่างไร 431 00:25:38,566 --> 00:25:40,696 เราต่างคาดหวังว่ามันจะมีวันพรุ่งนี้ 432 00:25:43,036 --> 00:25:44,076 อาจจะเหมือนภาพวาด 433 00:25:44,156 --> 00:25:46,076 เมื่อยืนใกล้มันเกินไป 434 00:25:47,916 --> 00:25:50,206 จะเห็นส่วนที่เข้ม และส่วนที่อ่อน 435 00:25:52,376 --> 00:25:53,796 แต่ไม่รู้เลยว่าดูอะไรอยู่ 436 00:25:53,876 --> 00:25:55,256 จนกว่าจะถอยออกมา 437 00:25:58,676 --> 00:25:59,756 บางที... 438 00:26:00,836 --> 00:26:02,926 ถึงเรื่องนี้มันจะแย่แค่ไหน 439 00:26:04,886 --> 00:26:07,176 นี่อาจเป็นโอกาส ที่ไม่ธรรมดาสำหรับลูก 440 00:26:08,886 --> 00:26:12,396 เพื่อลืมเรื่องผิวเผินทั้งหมด 441 00:26:12,476 --> 00:26:14,776 ที่ผู้คนเสียเวลาไปกับมัน 442 00:26:17,356 --> 00:26:22,116 ตอนนี้ลูกต้องตัดสินใจ ว่าอะไรสำคัญที่สุด 443 00:26:24,576 --> 00:26:27,196 ลูกต้องเลือกว่าภาพวาดของลูก มันจะเป็นแบบไหน 444 00:26:38,086 --> 00:26:39,926 แคทเธอรีน ลาทาปีเป็นคนแรก 445 00:26:40,006 --> 00:26:41,636 ที่ดีขึ้นอย่างน่าอัศจรรย์ในลอร์เดส 446 00:26:41,716 --> 00:26:44,716 เธอหายจากอาการอัมพาตในปี 1858 447 00:26:44,806 --> 00:26:47,426 ปาฏิหาริย์ทางกายภาพ คือปรากฏการณ์ที่พิเศษมาก 448 00:26:47,516 --> 00:26:49,596 แต่นักแสวงบุญหลายคนไปที่ลอร์เดส 449 00:26:49,686 --> 00:26:52,146 เพื่อฟื้นฟูใจหรือปลอบโยนจิตวิญญาณ 450 00:26:52,226 --> 00:26:54,146 แม้จะลดเรื่องปาฏิหาริย์ ล้ำเลิศไปบ้าง 451 00:26:54,226 --> 00:26:56,476 แต่มันก็สำคัญกับชาวคาทอลิกอยู่ดี 452 00:26:58,526 --> 00:26:59,526 อะไรน่ะ 453 00:27:00,816 --> 00:27:01,816 มัน... 454 00:27:04,026 --> 00:27:08,246 - คุณไปไหนมา - ทำงาน แค่พยายามทำให้ทัน 455 00:27:11,286 --> 00:27:12,366 ดูอะไรอยู่ 456 00:27:13,876 --> 00:27:18,206 ฉันกำลังคิดว่าครอบครัวเรา น่าจะใช้วันพักร้อนนะคะ 457 00:27:18,876 --> 00:27:21,466 พักร้อน ตอนนี้เหรอ 458 00:27:22,256 --> 00:27:25,216 แล้วเมื่อไหร่ล่ะ แซ็คอยากท่องโลกมาตลอด 459 00:27:26,056 --> 00:27:27,056 มันมี... 460 00:27:28,716 --> 00:27:31,346 มีที่หนึ่งในฝรั่งเศส ลอร์เดสค่ะ 461 00:27:31,436 --> 00:27:34,266 เขาว่าน้ำที่นั่นรักษาได้จริงๆ 462 00:27:34,356 --> 00:27:37,476 - มันช่วยรักษาคน... - น้ำเหรอ 463 00:27:37,936 --> 00:27:39,316 เขาทำคีโมตั้ง 24 รอบแล้ว 464 00:27:39,396 --> 00:27:41,986 ค่ะ ฉันรู้ว่าลูกทำคีโมกี่รอบแล้ว 465 00:27:42,066 --> 00:27:44,736 งั้นคุณก็น่าจะรู้นะ ว่าเขาผิดหวังแค่ไหน 466 00:27:44,816 --> 00:27:47,326 - แล้วเรายังจะลากเขาไป... - เราทุกคนต่างผิดหวัง 467 00:27:47,406 --> 00:27:48,986 นั่นไม่ได้แปลว่าเราเลิกหวังนะ 468 00:27:49,076 --> 00:27:51,286 ผมไม่ได้เลิกหวัง โอเคไหม 469 00:27:51,366 --> 00:27:53,116 ผมแค่ปกป้องเขาจากความคิดบ้าๆ 470 00:27:53,206 --> 00:27:54,786 ว่าจู่ๆ จะมีปาฏิหาริย์เกิดขึ้น 471 00:27:54,876 --> 00:27:57,286 แค่เพราะเราข้ามมหาสมุทรไปหา 472 00:27:59,706 --> 00:28:00,706 เราต้องการสิ่งนี้ 473 00:28:07,926 --> 00:28:09,636 แม่คะ หนูหาหูฟังไม่เจอ 474 00:28:09,716 --> 00:28:10,886 เคลื่อนพลกันเถอะ 475 00:28:10,966 --> 00:28:13,596 - มันอยู่บนโซฟา - ถึงเวลาสนุกกับครอบครัวแล้ว 476 00:28:15,516 --> 00:28:17,476 ผมว่าแซมน่าจะสนใจ 477 00:28:17,556 --> 00:28:19,106 แค่ช่วงที่ไปมูแลงรูจนะ 478 00:28:19,186 --> 00:28:21,236 นี่ อย่าเที่ยวบอกใครสิ 479 00:28:21,316 --> 00:28:22,896 ล้อเล่นใช่ไหม 480 00:28:24,066 --> 00:28:26,696 - แปลว่าเราไปไม่ได้ หรือ... - มาเถอะ เกรซ 481 00:28:26,776 --> 00:28:28,526 เราพาเดซี่ไปไม่ได้จริงๆ เหรอคะ 482 00:28:28,616 --> 00:28:31,616 ลูกรัก แม่สัญญาว่าพวกชิมนาวสกี้ จะดูแลมันอย่างดี 483 00:28:31,696 --> 00:28:34,076 หนูแค่รู้สึกแย่ที่เราไปสนุกกัน โดยไม่มีมัน 484 00:28:34,156 --> 00:28:36,746 โธ่ เกรซ เดซี่คงสนุก กับการกัดม้วนกระดาษทิชชู 485 00:28:36,826 --> 00:28:38,416 มากกว่าไปเที่ยวฝรั่งเศสนะ 486 00:28:38,496 --> 00:28:41,086 นี่ จะไปโดยไม่ลากันเลยเหรอ 487 00:28:42,296 --> 00:28:44,676 เอมี่ สวัสดี 488 00:28:44,756 --> 00:28:46,386 ไงแซ็ค ผมเธอดูดีนะ 489 00:28:46,466 --> 00:28:47,846 - ขอบใจนะ - อือ 490 00:28:47,926 --> 00:28:49,556 น่าตกใจมากเลยที่มันขึ้นไว 491 00:28:49,636 --> 00:28:51,806 พอเลิกฉีดสารเคมีเข้าร่างกาย 492 00:28:54,136 --> 00:28:56,806 คืออย่างนี้ ฉันชอบนาย 493 00:28:57,556 --> 00:29:00,356 และฉันรู้ว่าผลวินิจฉัย ทำให้เรื่องมันยุ่งยาก 494 00:29:00,436 --> 00:29:02,816 แต่ก็ช่วยไม่ได้ 495 00:29:02,896 --> 00:29:04,486 ฉันไม่สน เพราะงั้น... 496 00:29:07,906 --> 00:29:10,026 - เอมี่ ฉันไม่คิดว่า... - นายชอบฉันไหม 497 00:29:10,526 --> 00:29:11,906 ชอบ แต่ว่า... 498 00:29:11,986 --> 00:29:14,906 ถึงแม้ว่าฉันจะไม่เป็นมะเร็งเหรอ 499 00:29:16,286 --> 00:29:19,456 - ไม่เอาน่า ซีค - เดินหน้าเลย โรมีโอ 500 00:29:19,956 --> 00:29:21,126 - ไม่เอาสิ - แซม 501 00:29:23,506 --> 00:29:26,426 งั้นเราต้องจูบกันไหม อย่างที่คนเขาต้องการ 502 00:29:26,506 --> 00:29:29,216 คนเขาไม่ได้ต้องการแบบนั้น 503 00:29:29,296 --> 00:29:30,636 เธอได้ยินได้ไง 504 00:29:31,216 --> 00:29:33,926 ไปถึงแล้วส่งข้อความมาได้ไหม 505 00:29:34,016 --> 00:29:35,726 หรือจะให้จับเธอใส่กระเป๋า 506 00:29:35,806 --> 00:29:36,976 ไปกับเราก็ได้ 507 00:29:37,056 --> 00:29:39,056 - น่าสนใจนะ - นั่นสิ 508 00:29:39,646 --> 00:29:41,606 - ขอให้สนุกนะ - ไปก่อนนะ 509 00:29:41,686 --> 00:29:42,686 ลาก่อน 510 00:29:43,686 --> 00:29:46,236 - เธอสวยมากเลย แซ็ค - เงียบไปเลย 511 00:30:08,466 --> 00:30:10,676 "นายอย่าได้ริสวมหมวกเบเรต์" 512 00:30:10,756 --> 00:30:13,056 "และหัดสูบบุหรี่หลังจากกลับมานะ" 513 00:30:17,636 --> 00:30:20,186 "งั้นสมมติว่าฉันสวมบุหรี่" 514 00:30:20,266 --> 00:30:22,056 "และสูบหมวกเบเรต์แทนล่ะ" 515 00:30:22,146 --> 00:30:23,686 "กำลังส่ง" 516 00:30:28,316 --> 00:30:31,316 "ถ้านายสวมใส่แค่นั้น คงน่าสนใจดีนะ" 517 00:30:35,406 --> 00:30:36,746 นายควรทำใจให้บริสุทธิ์ 518 00:30:36,826 --> 00:30:38,286 ก่อนไปถึงลอร์เดสดีกว่านะ 519 00:30:47,126 --> 00:30:48,626 ผมว่าท่านจ้องผมอยู่ 520 00:30:49,626 --> 00:30:51,466 ที่นี่อย่างกับสวนสนุกคาทอลิก 521 00:31:04,396 --> 00:31:06,146 สิ่งที่เกิดขึ้นกับนาย มันแย่มากนะ 522 00:31:09,316 --> 00:31:10,316 ใช่ 523 00:31:13,866 --> 00:31:15,906 บางทีก็สงสัยว่า ทำไมถึงเกิดขึ้นกับผม 524 00:31:15,986 --> 00:31:17,996 คนบนโลกมีตั้งเยอะแยะ 525 00:31:18,076 --> 00:31:19,076 ผมไปทำอะไรไว้ 526 00:31:19,576 --> 00:31:20,996 ทำให้พระเจ้าทรงพิโรธเหรอ 527 00:31:21,956 --> 00:31:23,626 ฉันว่ามันไม่ใช่แบบนั้น 528 00:31:26,086 --> 00:31:28,206 เรื่องไม่ดีมักเกิดขึ้นกับคนดีๆ ตลอด 529 00:31:35,176 --> 00:31:36,886 พรุ่งนี้ต้องเจออะไรประหลาดแน่ 530 00:31:37,386 --> 00:31:39,016 ทริปนี้มันก็ประหลาดมาตลอดแหละ 531 00:31:46,146 --> 00:31:47,776 ท่านยังจ้องผมอยู่เลย 532 00:31:47,856 --> 00:31:50,106 แปลกใจจังที่ฉันยังไม่ลุกเป็นไฟ 533 00:31:52,946 --> 00:31:54,106 ยังหัวค่ำอยู่น่ะสิ 534 00:32:09,916 --> 00:32:11,716 - คนเยอะจังครับ - นั่นสิ 535 00:32:14,926 --> 00:32:17,806 แม่ว่าพวกเขาจะเปลี่ยนน้ำ ระหว่างพิธีไหมครับ 536 00:32:18,346 --> 00:32:20,766 ขนาดในฤดูหวัดระบาด พวกเขายังไม่เปลี่ยนไวน์ในพิธี 537 00:32:20,846 --> 00:32:21,846 อย่าหวังให้ยากเลย 538 00:32:26,806 --> 00:32:29,726 แซ็ค ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นในนั้น หรือถ้ามีอะไรที่... 539 00:32:29,816 --> 00:32:30,896 ไม่เป็นไรครับ 540 00:32:31,986 --> 00:32:33,066 ผมรู้ 541 00:32:35,356 --> 00:32:36,526 โอเคนะ 542 00:32:37,696 --> 00:32:39,236 ระวังนะ ตรงนี้ลื่น 543 00:32:48,746 --> 00:32:49,746 ขอบคุณค่ะ 544 00:32:53,916 --> 00:32:55,006 เย็นจังครับ 545 00:34:30,476 --> 00:34:31,476 เชิญครับ 546 00:34:35,316 --> 00:34:36,606 บงชูร์ 547 00:34:37,186 --> 00:34:39,736 แป๊บหนึ่งนะ ขอคิดตรงนี้ให้เสร็จก่อน 548 00:34:40,986 --> 00:34:42,486 คิดถึงเหมือนกัน 549 00:34:42,566 --> 00:34:44,276 รู้จักตัวเอง 550 00:34:44,366 --> 00:34:46,616 โอเค สวัสดี 551 00:34:47,036 --> 00:34:49,116 ให้ตายเถอะ นายแต่งเพลงอยู่เหรอ 552 00:34:50,206 --> 00:34:51,626 ประมาณนั้น ช่วงต้นของเพลง 553 00:34:51,706 --> 00:34:54,956 มันก็แค่บางท่อน แต่ใช่แหละ 554 00:34:56,756 --> 00:34:57,876 เธอทำอะไรล่ะ 555 00:34:57,966 --> 00:35:00,676 ฉันรอนายร้องเพลงของตัวเอง 556 00:35:00,756 --> 00:35:02,886 - มันยังไม่พร้อม - ชื่อเพลงอะไรเหรอ 557 00:35:03,926 --> 00:35:05,306 ถ้วยกาแฟ 558 00:35:05,926 --> 00:35:07,216 - น่าสนใจดี - ก็ได้ 559 00:35:07,926 --> 00:35:09,096 ฉันจะเล่นให้ฟัง แต่ว่า... 560 00:35:09,686 --> 00:35:13,606 แต่จำไว้นะว่า มันยังอยู่ในช่วงการแต่ง 561 00:35:17,316 --> 00:35:18,316 โอเค 562 00:35:20,856 --> 00:35:23,696 แล้ว... 563 00:35:26,406 --> 00:35:29,906 แล้วฉันก็ใส่หมวกกันน็อก 564 00:35:30,246 --> 00:35:33,496 และผูกเชือกรองเท้าบู๊ต 565 00:35:34,206 --> 00:35:36,836 ทางเดินต่อไปคือความยากลำบาก 566 00:35:36,916 --> 00:35:39,586 และฉันรู้ว่าอาจจะแพ้พ่ายในที่สุด 567 00:35:40,506 --> 00:35:43,796 แต่โอกาสจะได้รับคงไม่มี 568 00:35:43,886 --> 00:35:46,716 ถ้าฉันไม่พยายามแม้สักที 569 00:35:48,466 --> 00:35:51,186 ฉันอยากรู้จักตัวเอง 570 00:35:51,886 --> 00:35:56,516 ก่อนที่ฉันจะต้องตาย 571 00:35:59,566 --> 00:36:01,066 ตอนนี้มีแค่นี้แหละ 572 00:36:03,736 --> 00:36:04,736 โอ้โฮ 573 00:36:07,736 --> 00:36:08,826 เธอร้องไห้เหรอ 574 00:36:08,906 --> 00:36:11,616 ไม่ๆ นายนั่นแหละ 575 00:36:13,116 --> 00:36:16,456 นี่นาย ไปเจออะไรที่ฝรั่งเศสมาเนี่ย 576 00:36:16,536 --> 00:36:18,916 ไม่รู้สิ ไม่รู้เลย 577 00:36:23,176 --> 00:36:26,676 ฉันแค่รู้สึกว่าเพลงนี้อยู่ในหัวฉัน 578 00:36:28,216 --> 00:36:29,636 และมันอยากออกมา 579 00:36:30,636 --> 00:36:33,936 - ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้น - เธอจะช่วยเหรอ 580 00:36:34,936 --> 00:36:35,936 เรื่องอะไร 581 00:36:37,436 --> 00:36:38,856 แต่งเพลงเพิ่มไง 582 00:36:38,936 --> 00:36:40,986 ฉันรู้ว่าเราเล่นเพลงของคนอื่นมาก่อน 583 00:36:41,066 --> 00:36:42,356 แต่ฉันคิดว่ามันอาจจะเจ๋ง 584 00:36:42,436 --> 00:36:45,606 ถ้าเราทำสิ่งที่เป็นของเราเอง 585 00:36:46,066 --> 00:36:48,326 แซ็คคารี เดวิด โซบิแอค 586 00:36:48,946 --> 00:36:53,996 ฉันรอมาตั้งแปดปี เพื่อให้นายถามฉันแบบนั้น 587 00:36:54,076 --> 00:36:56,166 ใจเย็นๆ มันไม่ได้จริงจังขนาดนั้น 588 00:36:56,246 --> 00:36:57,576 ฉันไม่ได้ขอเธอไปงานพรอม 589 00:36:57,666 --> 00:36:58,916 - หรืออะไรแบบนั้น - ก็ดี 590 00:36:58,996 --> 00:37:00,796 เพราะฉันยังไม่อยากเสียตัวเลือกไป 591 00:37:00,876 --> 00:37:02,046 ไม่แน่หรอกนะ 592 00:37:02,126 --> 00:37:05,176 ทอม แฮงส์อาจจะเดินเข้ามา ในชุดทักซิโด้สีขาว 593 00:37:05,256 --> 00:37:06,756 หาคนกินข้าวโพดอ่อนด้วย 594 00:37:06,836 --> 00:37:08,716 เธอดูเรื่อง "บิ๊ก" ไปกี่ครั้งแล้ว 595 00:37:08,796 --> 00:37:09,846 เท่าไรก็ไม่พอ 596 00:37:09,926 --> 00:37:12,136 จะว่าไป เอมี่บอกฉัน 597 00:37:12,216 --> 00:37:14,636 เธอหวังว่านายจะชวนเธอไปงานพรอม 598 00:37:16,186 --> 00:37:18,766 - ซวยแล้ว - ฉันก็นึกว่านายชอบเธอ 599 00:37:19,226 --> 00:37:24,486 ชอบสิ แต่เรื่องชวนไปงานพรอม มันเป็นเรื่องใหญ่มาก 600 00:37:24,566 --> 00:37:28,486 ข้อแรกเลย มันเรียกว่าคำของานพรอม 601 00:37:28,566 --> 00:37:32,076 ข้อสอง ถ้านายขอเธอ เธอต้องตอบตกลงอยู่แล้ว 602 00:37:36,496 --> 00:37:37,956 ฉันแค่อยากให้มันน่าจดจำ 603 00:37:52,716 --> 00:37:54,056 เจสัน มแรซ 604 00:37:55,386 --> 00:37:56,726 เขาทำไมเหรอ 605 00:37:57,186 --> 00:38:01,726 ฉันอาจจะได้ตั๋วไปดูเขาแสดงที่เมโทร 606 00:38:01,816 --> 00:38:05,526 - แต่อาจจะนะ... - พูดอะไรของเธอ 607 00:38:05,606 --> 00:38:08,446 แทนที่จะพาฉันไป 608 00:38:08,526 --> 00:38:11,326 นายก็พาเอมี่ไป แล้วขอเธอที่นั่น 609 00:38:13,036 --> 00:38:14,496 ซื้อตั๋วเพิ่มไม่ได้เหรอ 610 00:38:14,576 --> 00:38:15,786 ให้ใครล่ะ 611 00:38:16,656 --> 00:38:18,206 ให้เธอไง ยัยบื้อ 612 00:38:18,286 --> 00:38:20,626 ไม่มีทางที่ฉันจะไปดูเจสัน มแรซ โดยไม่มีเธอ 613 00:38:20,706 --> 00:38:21,876 ไม่มีทางซะล่ะ 614 00:38:21,956 --> 00:38:25,006 ฉันว่านายคงไม่อยากได้ก้างขวางคอ ตอนเอ่ยคำของานพรอมหรอก 615 00:38:25,086 --> 00:38:26,666 เลิกพูดคำนั้นได้แล้ว 616 00:38:26,756 --> 00:38:29,176 มันเป็นสองคำแยกกัน "งานพรอม" กับ "คำขอชวนไปงาน" 617 00:38:29,256 --> 00:38:31,676 แล้วเธอก็ไม่ใช่ก้างขวางคอ เธอเหมือนปีก 618 00:38:32,296 --> 00:38:35,176 และเอมี่ก็กลายมาเป็น ปีกอีกข้างของฉัน 619 00:38:35,926 --> 00:38:37,766 ถ้านายพูดว่าต้องการเราเพื่อบิน 620 00:38:37,846 --> 00:38:39,766 ฉันจะอ้วกใส่ผ้าห่มนาย 621 00:38:39,846 --> 00:38:41,436 เราจะทะยานไปด้วยกัน 622 00:38:41,516 --> 00:38:43,186 - ผ่านท้องฟ้า - ฉันจะอ้วก 623 00:38:46,066 --> 00:38:47,856 ไม่จริง มันขายหมดหลายเดือนแล้ว 624 00:38:47,946 --> 00:38:49,696 พวกเธอหามาได้ยังไง 625 00:38:49,776 --> 00:38:51,736 ฉันรู้จักคน หมายถึงเรารู้จักน่ะ 626 00:38:52,316 --> 00:38:53,366 ใช่ 627 00:38:55,366 --> 00:38:56,366 จริงหรือเปล่า 628 00:38:57,286 --> 00:39:01,166 แซ็ค นายคิดว่า คนจะไปรุมอยู่ตรงนั้นไหม 629 00:39:01,246 --> 00:39:04,456 ไม่รู้สิ แซมมี่ เราน่าจะลองไปดูนะ 630 00:39:06,416 --> 00:39:07,756 นายทำอะไรเนี่ย 631 00:39:15,176 --> 00:39:17,056 "เอมี่ เธอจะไปงานพรอมกับฉันไหม" 632 00:39:17,136 --> 00:39:18,516 ไงล่ะ เอมี่ 633 00:39:19,726 --> 00:39:21,806 พระเจ้าช่วย เธอคือเอมี่คนนั้นเหรอ 634 00:39:23,226 --> 00:39:24,476 ตอบรับสิ 635 00:39:24,686 --> 00:39:27,566 ก็อยากนะ แต่ไม่รู้ว่าใครถามนี่สิ 636 00:39:29,896 --> 00:39:33,566 ผม แซ็คคารี เดวิด โซบิแอค จะขอคุณเอมี่ อดัมลี... 637 00:39:33,656 --> 00:39:35,196 - ไปสิ ไปๆ - ได้โปรดไป... 638 00:39:35,276 --> 00:39:37,326 - สะโพกฉัน - ขอโทษที 639 00:39:41,956 --> 00:39:43,876 น่ารักจัง 640 00:39:45,286 --> 00:39:47,756 - เจสัน เจสัน เจสัน - เจสัน เจสัน เจสัน 641 00:39:47,836 --> 00:39:52,046 - เจสัน เจสัน เจสัน - เจสัน เจสัน เจสัน 642 00:39:57,096 --> 00:39:59,346 ขอบคุณมากครับ มินนีแอโพลิส 643 00:40:00,926 --> 00:40:03,016 คืนนี้ผมมีอีกเพลงให้พวกคุณ 644 00:40:03,686 --> 00:40:04,726 นี่คือเพลงรัก 645 00:40:04,806 --> 00:40:08,316 ที่เกี่ยวกับการเปิดเผยตัวตน 646 00:40:08,856 --> 00:40:13,156 ไม่ใช่แค่กับคนอื่น แต่กับบางสิ่งที่อยู่เบื้องบน 647 00:40:13,236 --> 00:40:15,816 และพูดได้ง่ายๆ ว่า "ฉันเป็นของเธอ" 648 00:40:35,426 --> 00:40:37,546 เธอทำให้ฉันหลงรัก... 649 00:40:37,636 --> 00:40:40,426 เธอนึกภาพออกไหมถ้าได้ยิน คนเอาคำพูดของเธอมาร้องให้ฟัง 650 00:40:41,016 --> 00:40:42,386 ฉันคงเป็นลมไปเลย 651 00:40:42,476 --> 00:40:44,846 ฉันตกหลุมรัก 652 00:40:45,096 --> 00:40:48,316 และพยายามปีนกลับขึ้นมา 653 00:40:48,396 --> 00:40:53,106 ฉันจะไม่ลังเล 654 00:40:53,196 --> 00:40:56,196 ไม่อีกต่อไป 655 00:40:56,276 --> 00:40:58,776 มันรอไม่ไหวแล้ว 656 00:40:58,866 --> 00:41:00,286 ร้องเลยครับ 657 00:41:00,366 --> 00:41:02,286 ฉันเป็นของเธอ 658 00:41:02,366 --> 00:41:05,706 เปิดใจแล้วมองมาที่ฉันหน่อย 659 00:41:05,786 --> 00:41:08,916 บอกแผนเธอมา แล้วจงเป็นอิสระ 660 00:41:09,416 --> 00:41:12,126 มองเข้าไปในใจตนเอง แล้วจะพบว่า 661 00:41:12,206 --> 00:41:14,676 ท้องฟ้าเป็นของเธอ 662 00:41:19,466 --> 00:41:20,506 คุณได้ยินไหม 663 00:41:21,466 --> 00:41:22,516 ร็อบ 664 00:41:23,226 --> 00:41:24,476 - ได้ยินอะไร - แซ็ค 665 00:41:26,436 --> 00:41:28,356 ซี ลูกรัก... 666 00:41:29,396 --> 00:41:31,026 ให้เรียกรถพยาบาลไหม 667 00:41:37,276 --> 00:41:38,946 นี่ๆ 668 00:41:39,406 --> 00:41:41,536 หายใจช้าๆ นะ นี่นะ 669 00:41:44,116 --> 00:41:47,746 มองหน้าแม่ มองแม่สิ หายใจช้าๆ นับพร้อมกันนะ 670 00:41:47,826 --> 00:41:51,666 หนึ่ง สอง ใช่ หายใจช้าๆ 671 00:41:51,746 --> 00:41:54,166 - แบบนั้นแหละ แบบนั้นเลย - ไง 672 00:41:54,256 --> 00:41:55,796 - ให้อะไรเขาหรือยัง - ค่ะ 673 00:41:56,756 --> 00:41:57,836 ค่อยยังชั่วหรือยัง 674 00:41:59,176 --> 00:42:00,546 - ช่วยพาเขาไปที่เตียง - ได้ 675 00:42:00,636 --> 00:42:01,676 ฉันจะโทรหาหมอ 676 00:42:03,266 --> 00:42:04,266 โอเคนะ 677 00:42:09,146 --> 00:42:10,146 พ่อพาไปเอง 678 00:43:23,256 --> 00:43:24,346 ไง แซมมี่ 679 00:43:26,306 --> 00:43:27,556 - อะไรเนี่ย - ไง 680 00:43:30,476 --> 00:43:31,596 แซ็ค 681 00:43:33,016 --> 00:43:34,686 แซ็ค แซ็ค นี่นาย... 682 00:43:35,566 --> 00:43:37,856 นี่มันตีสี่ นายมาทำอะไรเนี่ย 683 00:43:37,936 --> 00:43:39,896 ฉันรู้ ฉันนอนไม่หลับ 684 00:43:49,246 --> 00:43:52,076 - เธออยากทำอัลบั้มไหม - อัลบั้มของจริงเหรอ 685 00:43:52,576 --> 00:43:54,336 ใช่ ทำไมไม่ลองดู 686 00:43:54,416 --> 00:43:56,296 ว่าจะมีคนฟังเพลงเราจริงๆ ไหม 687 00:43:56,956 --> 00:43:59,416 ฉันว่าเราน่าจะทำมิวสิกวิดีโอด้วย 688 00:43:59,796 --> 00:44:03,176 - แล้วก็ลงยูทูบ ดีไหม - ได้สิ 689 00:44:05,346 --> 00:44:06,596 ใช่ไหม ท่านผู้ว่าหมี 690 00:44:07,846 --> 00:44:09,926 ใช่ แซ็คคารี เดวิด โซบิแอค 691 00:44:10,016 --> 00:44:11,226 - คุณพูดถูก - เอาคืนมานะ 692 00:44:11,306 --> 00:44:13,516 - คุณหล่อและ... - เอาคืนมา 693 00:44:13,596 --> 00:44:16,016 - หยุดเลย แซ็ค - ฉลาด 694 00:44:16,106 --> 00:44:17,106 ถูกครับ ท่านผู้ว่า 695 00:44:17,186 --> 00:44:18,646 เอาคืนมานะ หยุดเลย 696 00:44:19,396 --> 00:44:22,196 - ในนี้มีอะไรน่ะ - ไม่นะ ฉันเก็บเอง แซ็ค 697 00:44:23,026 --> 00:44:24,776 เอาคืนมานะ แซ็ค นั่นไม่ใช่ของนาย 698 00:44:24,866 --> 00:44:26,486 "ไม่อยากจูงมือเธอที่ทางเดิน" 699 00:44:26,576 --> 00:44:27,696 หยุดเลย อย่าอ่านนะ 700 00:44:29,196 --> 00:44:32,406 "แต่ฉันอยากกอดเธอตอนนี้และตลอดไป" 701 00:44:32,496 --> 00:44:36,086 แซมมี่ บราวน์ เธอแอบชอบใครนี่เอง 702 00:44:36,166 --> 00:44:38,246 - เปล่า ไม่มี - ใครคือผู้โชคดีนะ 703 00:44:38,336 --> 00:44:40,336 - ไม่มีอะไร หยุดเถอะ - บอกมาเถอะ 704 00:44:40,416 --> 00:44:41,966 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร พูดเถอะ 705 00:44:42,166 --> 00:44:44,426 ใครเหรอ เขาเป็นใคร 706 00:44:45,886 --> 00:44:48,216 - แซ็ค - อะไรล่ะ 707 00:45:12,036 --> 00:45:13,116 แซมมี่ 708 00:45:16,826 --> 00:45:17,836 แซ็ค 709 00:45:23,466 --> 00:45:26,046 ขอโทษนะ ฉันไม่ได้... 710 00:45:26,136 --> 00:45:30,596 ฉันไม่ได้พยายามให้เธอสารภาพ หรืออะไร 711 00:45:30,676 --> 00:45:32,306 - ก็แค่... - ไม่เป็นไร 712 00:45:34,056 --> 00:45:35,096 ฉันว่า... 713 00:45:35,936 --> 00:45:37,896 ฉันแค่คิดว่าเรา... 714 00:45:42,396 --> 00:45:44,646 ไม่รู้สิ การเป็นรักแรก... 715 00:45:46,356 --> 00:45:48,946 เข้าเรียนวิทยาลัย 716 00:45:49,026 --> 00:45:53,196 และอาจจะมีแฟนไปแล้วหลายคน 717 00:45:55,036 --> 00:45:58,126 แต่แล้ววันหนึ่ง พอเราแก่ตัวลง 718 00:45:59,246 --> 00:46:00,416 เราจะ... 719 00:46:03,506 --> 00:46:04,876 หาทางกลับมา 720 00:46:07,966 --> 00:46:09,966 รู้ว่าคือเรามาโดยตลอด 721 00:46:16,136 --> 00:46:17,636 ฉันก็เคยคิดเหมือนกัน 722 00:46:21,726 --> 00:46:22,856 ถ้าหากว่า... 723 00:46:26,356 --> 00:46:27,566 เราเป็นคนปกติทั่วไป 724 00:46:28,736 --> 00:46:30,866 ชีวิตเราคงเป็นแบบนั้น 725 00:46:33,736 --> 00:46:34,866 แต่ว่า... 726 00:46:34,946 --> 00:46:36,536 เราไม่ปกติ 727 00:46:44,756 --> 00:46:46,296 เปล่า เราไม่ใช่ 728 00:47:14,026 --> 00:47:17,706 "บอกเรื่องที่นายไม่เคยบอกฉันมาก่อน" 729 00:47:32,256 --> 00:47:35,216 "ก่อนที่ฉันจะเดินออกไป ฉันชอบเธอ ฉันชอบเธอ" 730 00:47:35,306 --> 00:47:36,676 "ฉันยอมรับ" 731 00:48:14,386 --> 00:48:17,636 บอกเรื่องที่เธอไม่เคยบอกฉันมาก่อน 732 00:48:17,716 --> 00:48:21,886 ก่อนที่ฉันจะเดินออกไป ฉันชอบเธอ ฉันชอบเธอ 733 00:48:21,976 --> 00:48:23,846 ฉันยอมรับ 734 00:48:25,896 --> 00:48:29,606 - ฉันยอมรับ - ฉันยอมรับ 735 00:48:30,396 --> 00:48:33,656 ยิ้มและร้องไห้กับฉัน 736 00:48:33,736 --> 00:48:36,906 ฉันจะไม่มีวันบอกใคร 737 00:48:38,236 --> 00:48:41,456 จับมือฉันไว้ ฉันจะบีบให้แน่น 738 00:48:41,536 --> 00:48:44,496 และฉันจะไม่มีวันปล่อยมันไป 739 00:48:46,916 --> 00:48:47,956 มันน่าจะอัดอยู่นะ 740 00:48:48,046 --> 00:48:49,206 โอเค 741 00:48:49,296 --> 00:48:51,626 - เดี๋ยวก็รู้เอง - เอาล่ะ มาลุยกันเลย 742 00:48:51,716 --> 00:48:53,466 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 743 00:48:53,546 --> 00:48:55,006 พยายามต่อไป 744 00:48:55,336 --> 00:48:59,216 เช็ดน้ำตาที่พรั่งพรูออกมาให้หมด 745 00:48:59,306 --> 00:49:04,516 - เยียวยาไม่ได้เหรอ ที่รัก - เยียวยาฉันสิ ที่รัก 746 00:49:11,106 --> 00:49:13,396 อาจจะเป็นชุดนอนก็ได้ 747 00:49:17,446 --> 00:49:18,906 พวกเขาพูดถึงผมอยู่ 748 00:49:20,286 --> 00:49:21,826 หยุดเลย 749 00:49:22,326 --> 00:49:25,246 - สี่ สาม สอง หนึ่ง - สี่ สาม สอง หนึ่ง 750 00:49:25,746 --> 00:49:27,666 สวัสดีปีใหม่ 751 00:49:36,006 --> 00:49:39,006 อดทนไว้ 752 00:49:46,146 --> 00:49:48,726 อย่าหมดหวัง 753 00:49:48,806 --> 00:49:52,026 ท้องฟ้ายังไม่ถล่มลงมา 754 00:49:52,106 --> 00:49:54,696 ได้โปรดฟัง 755 00:49:54,776 --> 00:49:57,986 เพราะฉันเรียกหา 756 00:49:58,066 --> 00:50:00,326 อยู่กับฉัน 757 00:50:00,406 --> 00:50:03,656 ขอเวลาอีกสักนิด 758 00:50:03,746 --> 00:50:06,786 ฉันรู้ว่าเธอเจ็บปวด 759 00:50:06,866 --> 00:50:10,416 - แค่อย่าเผยมันออกมา - ขอเวลาอีกสักนิด 760 00:50:10,496 --> 00:50:12,546 มันสายไปแล้ว 761 00:50:12,626 --> 00:50:15,006 ฉันเกรงว่าต้องไปแล้ว 762 00:50:15,086 --> 00:50:18,756 - ขอเวลาอีกสักนิด - มันสายไปแล้ว 763 00:50:18,836 --> 00:50:22,636 - ฉันเกรงว่าต้องไปแล้ว - ขอเวลาอีกสักนิด 764 00:50:22,716 --> 00:50:24,886 มันสายไปแล้ว 765 00:50:24,976 --> 00:50:27,346 ฉันเกรงว่าต้องไปแล้ว 766 00:50:27,436 --> 00:50:32,776 ขอเวลาอีกสักนิด 767 00:50:32,856 --> 00:50:33,896 "อัปโหลด เพลง 'ฟิกซ์มีอัป'" 768 00:50:33,976 --> 00:50:38,406 - เยียวยาฉันสิ ที่รัก - เยียวยาฉันสิ ที่รัก 769 00:50:39,106 --> 00:50:40,276 วิดีโอของวันนี้ 770 00:50:40,366 --> 00:50:43,946 จะมีเนื้อหาเกี่ยวกับ ออลนิว 2013 จีทีอาร์ครับ 771 00:50:44,036 --> 00:50:47,326 ทำความเร็วจากศูนย์ถึง 60 ไมล์ ต่อชั่วโมง ใน 2.9 วินาที 772 00:50:47,406 --> 00:50:49,376 มันรุนแรง มันน่าตื่นเต้น 773 00:50:49,456 --> 00:50:50,746 มันน่ากลัว 774 00:50:55,836 --> 00:50:57,006 เฮ่ 775 00:50:57,836 --> 00:50:58,836 เรียกม้าเหรอ 776 00:50:59,836 --> 00:51:01,006 ฉันอยากได้ม้ามาตลอด 777 00:51:01,096 --> 00:51:04,596 ฉันไม่เคย แต่ถ้าอยากได้ เอาไปเลยหนึ่งตัว ที่รัก 778 00:51:08,976 --> 00:51:10,976 วันนี้ฉันคลาดกับนายที่โรงเรียน 779 00:51:22,236 --> 00:51:24,026 - จะตั้งชื่ออะไรดี - อะไรเหรอ 780 00:51:25,156 --> 00:51:26,326 ม้าของเราไง 781 00:51:31,036 --> 00:51:34,166 ถ้างั้นเฟลิซิตี้ไหม 782 00:51:36,956 --> 00:51:38,046 ฉันคิดว่าโรเจอร์ 783 00:51:41,386 --> 00:51:43,466 - ม้าชื่อโรเจอร์เนี่ยนะ - ใช่ 784 00:51:45,006 --> 00:51:48,226 แล้วค่อยตั้งชื่อลูกสาวเราว่า เฟลิซิตี้ 785 00:51:51,896 --> 00:51:53,106 ลูกสาวเราเหรอ 786 00:51:55,936 --> 00:51:57,316 ลูกสาวคนแรกของเรา 787 00:52:00,526 --> 00:52:02,196 เราจะมีลูกสาวกี่คนล่ะ 788 00:52:04,196 --> 00:52:07,366 อย่างน้อยก็สาม และลูกชายอีกสาม 789 00:52:10,246 --> 00:52:12,036 ฉันชอบที่ครอบครัวฉันมีลูกเท่าๆ กัน 790 00:52:13,036 --> 00:52:15,036 ลูกหกคนนี่ยากอยู่นะ 791 00:52:16,836 --> 00:52:18,586 อยากรู้จังว่าจะเริ่มเมื่อไหร่ 792 00:52:20,916 --> 00:52:22,296 เอมี่ อดัมลี 793 00:52:24,926 --> 00:52:27,926 ฉันอยากแต่งกับเธอวันนี้เลยถ้าทำได้ 794 00:52:46,276 --> 00:52:47,526 ไม่ยุติธรรมเลย 795 00:52:51,996 --> 00:52:53,116 ฉันรักนาย 796 00:52:57,796 --> 00:52:58,796 รับไหม 797 00:53:01,006 --> 00:53:02,006 รับค่ะ 798 00:53:08,966 --> 00:53:10,056 รับครับ 799 00:53:33,366 --> 00:53:34,366 ซี 800 00:53:53,556 --> 00:53:54,556 สวัสดีค่ะ 801 00:53:56,056 --> 00:53:57,726 ใช่ค่ะ ฉันเป็นแม่เขา 802 00:53:57,806 --> 00:53:59,566 - มีอะไรให้ช่วยคะ - รับไปสิ 803 00:54:00,566 --> 00:54:02,856 อะไร ยังไง 804 00:54:02,936 --> 00:54:04,276 อรุณสวัสดิ์ 805 00:54:04,356 --> 00:54:05,606 อรุณสวัสดิ์ครับ 806 00:54:05,696 --> 00:54:07,406 นายโดนกักบริเวณแน่ 807 00:54:07,906 --> 00:54:09,366 - น่าจะได้ค่ะ - เราแค่เผลอหลับไป 808 00:54:09,446 --> 00:54:10,576 แหงล่ะ 809 00:54:10,656 --> 00:54:12,786 ขอคิดดูก่อนนะคะ ไว้ฉันโทรกลับได้ไหม 810 00:54:12,866 --> 00:54:14,196 เช่นกันค่ะ 811 00:54:15,456 --> 00:54:17,206 แม่คะ รู้ไหมว่าเอมี่นอนที่นี่ 812 00:54:17,286 --> 00:54:18,786 เราไม่ได้ตั้งใจ 813 00:54:18,876 --> 00:54:20,206 งั้นฉันกลับก่อนนะ 814 00:54:20,286 --> 00:54:21,746 แม่โทรหาฉันไม่หยุดเลย 815 00:54:21,836 --> 00:54:23,206 ก็ได้ ขอบใจมาก อัลลี่ 816 00:54:24,296 --> 00:54:25,296 โอเค 817 00:54:29,256 --> 00:54:30,546 ไว้เจอกัน ไปนะ 818 00:54:32,716 --> 00:54:35,886 เรื่องใหญ่อะไร เราเพลียก็เลยนอนกอดกัน 819 00:54:35,976 --> 00:54:37,266 กอดกันเหรอ 820 00:54:37,346 --> 00:54:39,976 แซ็ค คอลินชอบอยู่ที่ห้องใต้ดิน ทุกครั้งที่แวะกลับบ้าน 821 00:54:40,056 --> 00:54:42,226 คอลินอาจจะเป็นสุภาพบุรุษน้อยกว่าผม 822 00:54:42,316 --> 00:54:43,776 จะบอกว่านายเป็นมากกว่างั้นสิ 823 00:54:43,856 --> 00:54:44,856 แซ็ค 824 00:54:45,776 --> 00:54:47,776 - แม่ครับ ผมขอโทษ... - ลูกดูยูทูบหรือยัง 825 00:54:48,946 --> 00:54:51,736 - อะไรครับ - ดูนั่นสิ ดูสิ 826 00:54:54,746 --> 00:54:57,076 - มีคนดู 20,000 วิวเหรอ - ไม่มีทาง 827 00:54:57,156 --> 00:54:58,536 จริงเหรอ ดูเพื่ออะไร 828 00:54:58,616 --> 00:55:01,496 แซมมี่โพสต์วิดีโอของเรา 829 00:55:01,586 --> 00:55:03,706 แม่เพิ่งคุยกับนักข่าว ที่ดูวิดีโอของลูก 830 00:55:03,796 --> 00:55:05,506 และเธออยากสัมภาษณ์ลูก 831 00:55:06,336 --> 00:55:08,586 - ทำไมครับ - วันนี้ข่าวคงมีน้อย 832 00:55:08,676 --> 00:55:09,886 เงียบไปเลย 833 00:55:09,966 --> 00:55:12,006 เธอรู้เรื่องมะเร็งไหมคะ 834 00:55:12,096 --> 00:55:13,886 เธออยากใส่เรื่องนั้นเข้าไป 835 00:55:13,966 --> 00:55:15,596 ซึ่งเราต้องพูดถึงด้วย 836 00:55:19,266 --> 00:55:22,016 ไม่รู้สิ ฉันแค่ไม่อยากตกเป็น เรื่องเศร้าเรียกน้ำตา 837 00:55:22,726 --> 00:55:24,356 ไม่มีใครมองนายแบบนั้นหรอก 838 00:55:24,436 --> 00:55:25,936 และถ้ามีคนทำ ฉันจะบอกนายเอง 839 00:55:26,026 --> 00:55:28,146 ใช่ แต่ถ้ามีการสัมภาษณ์ 840 00:55:28,236 --> 00:55:30,026 คนก็จะคิดแบบนั้นแหละ 841 00:55:30,106 --> 00:55:31,446 ถ้านายไม่อยากให้สัมภาษณ์ 842 00:55:31,526 --> 00:55:32,566 นายก็ไม่ต้องทำสิ 843 00:55:32,656 --> 00:55:36,826 ไม่ทำอะไรเลย วิดีโอก็มีคนดูมากถึง... 844 00:55:38,656 --> 00:55:40,496 - พระเจ้าช่วย - เท่าไร 845 00:55:41,996 --> 00:55:43,996 ห้าหมื่นหนึ่งพัน 846 00:55:44,496 --> 00:55:45,706 ล้อเล่นหรือเปล่า 847 00:55:47,006 --> 00:55:48,126 พวกเขาว่าไงบ้าง 848 00:55:48,216 --> 00:55:50,506 "พวกเขาเสียงเข้ากันดีมาก" 849 00:55:50,586 --> 00:55:52,216 "ขอเพลงเพิ่มด้วยนะ" 850 00:55:52,926 --> 00:55:54,136 "พวกเขาคบกันเหรอ" 851 00:55:55,596 --> 00:55:56,676 บังเอิญจัง 852 00:55:56,766 --> 00:55:58,846 บางครั้งอินเทอร์เน็ตก็แปลกๆ 853 00:56:01,846 --> 00:56:05,226 - อันนั้นว่าไงบ้าง - ไม่ได้ว่าอะไรหรอก 854 00:56:05,316 --> 00:56:06,476 - ขอดูหน่อย - ไม่ มัน... 855 00:56:06,566 --> 00:56:07,736 มันค่อนข้างงี่เง่า 856 00:56:09,356 --> 00:56:12,026 "นายไม่ได้พิเศษอะไร มีเด็กตั้งเยอะแยะที่เป็นมะเร็ง" 857 00:56:12,106 --> 00:56:15,326 ใช่ ชัดเลยว่าหมอนี่เป็นพวก นิสัยทุเรศ อมทุกข์ ไม่มีใครคบ 858 00:56:15,406 --> 00:56:16,406 แต่เธอไม่รู้หรอก 859 00:56:16,486 --> 00:56:18,246 เขาอาจมีความสุขและเพื่อนเยอะก็ได้ 860 00:56:18,326 --> 00:56:19,996 เหมือนหมอนั่นในเรื่อง "กรีส" ไง 861 00:56:20,246 --> 00:56:21,786 นายไม่ได้พิเศษอะไร 862 00:56:21,866 --> 00:56:24,036 มีเด็กตั้งเยอะแยะที่เป็นมะเร็ง 863 00:56:29,666 --> 00:56:31,216 ไม่ต้องทำแบบนั้นตลอดก็ได้ 864 00:56:32,796 --> 00:56:34,086 ทำอะไร 865 00:56:35,176 --> 00:56:38,806 พยายามทำอะไรตลกๆ ในเมื่อมันไม่ตลก 866 00:56:39,846 --> 00:56:42,346 ไม่เหรอ ใจแข็งกันจัง 867 00:56:45,856 --> 00:56:46,896 แซ็ค 868 00:56:46,976 --> 00:56:49,356 มันไม่ตลกได้ยังไง เขาพูดถูก 869 00:56:50,106 --> 00:56:51,196 ฉันไม่ได้พิเศษอะไร 870 00:56:51,276 --> 00:56:52,696 ไม่จริงเลย เธอควรมีความสุขนะ 871 00:56:52,776 --> 00:56:53,856 - นี่เรื่องดีนะ - ทำไม 872 00:56:53,946 --> 00:56:55,616 เพราะได้ 51,000 วิวเหรอ ใครสนล่ะ 873 00:56:55,696 --> 00:56:57,076 ไม่ เพราะนี่แค่จุดเริ่มต้น 874 00:56:57,156 --> 00:56:58,486 แล้วจุดจบล่ะ 875 00:56:59,996 --> 00:57:01,536 ฉันนึกว่านายต้องการแบบนี้ 876 00:57:01,616 --> 00:57:03,496 ที่ฉันต้องการคือทำอัลบั้ม 877 00:57:03,576 --> 00:57:04,626 แล้วก็ออกทัวร์ 878 00:57:04,706 --> 00:57:06,536 แล้วก็แต่งเพลงใหม่ ทำอีกอัลบั้ม 879 00:57:06,626 --> 00:57:07,876 แต่มันไม่สำคัญอีกแล้ว 880 00:57:07,956 --> 00:57:09,916 เพราะมันไม่มีวันเกิดขึ้น ถูกไหม 881 00:57:10,876 --> 00:57:12,216 เธอต้องการแบบนี้เหรอ 882 00:57:12,926 --> 00:57:14,426 ไม่เอาน่า 883 00:57:19,216 --> 00:57:21,556 ที่ฉันต้องการคือ ไม่อยากเสียเพื่อนรักไป 884 00:57:35,856 --> 00:57:37,526 มันก็เจ๋งดีที่มีคนชอบวิดีโอนั่น 885 00:57:42,536 --> 00:57:45,206 เธอไปเถอะ เดี๋ยวฉันตามไป 886 00:57:46,456 --> 00:57:50,666 ขอนั่งตรงนี้ ยินดีกับความสำเร็จที่เพิ่งได้ก่อน 887 00:58:09,896 --> 00:58:10,936 แซมมี่ 888 00:58:14,606 --> 00:58:15,606 เธอโอเคไหม 889 00:58:17,356 --> 00:58:19,156 ถ้าให้ตอบตรงๆ... 890 00:58:21,366 --> 00:58:22,906 ไม่เลยแม้แต่น้อย 891 00:58:24,866 --> 00:58:26,286 เธออยากคุยไหมล่ะ 892 00:58:48,896 --> 00:58:50,106 เธอมองอะไรอยู่ 893 00:58:53,976 --> 00:58:55,186 ไม่มีสอนเหรอครับ 894 00:58:57,316 --> 00:59:00,236 มีสิ ฉันเป็นครูนะ 895 00:59:02,196 --> 00:59:05,406 แต่รู้อะไรไหม ช่างมันปะไร 896 00:59:06,326 --> 00:59:07,826 พวกเขาสอนกันเองได้ 897 00:59:09,956 --> 00:59:11,166 มันสบายดีนะ 898 00:59:13,246 --> 00:59:14,376 เธอเป็นไงบ้าง 899 00:59:14,546 --> 00:59:16,006 ครูไม่รู้ว่าควรพูดไหม 900 00:59:16,086 --> 00:59:17,126 แต่เธอน่ะ... 901 00:59:17,876 --> 00:59:19,586 พอมีผมแล้วดูหล่อมาก 902 00:59:20,176 --> 00:59:22,296 จริงๆ นะ เหมือนนายแบบเลย 903 00:59:23,506 --> 00:59:25,516 ถึงจะคิดถึงตอนเธอไม่มีคิ้วก็เถอะ 904 00:59:25,596 --> 00:59:27,726 มันมีข้อดีบางอย่าง ตอนเธอหน้าเหมือนเอเลี่ยน 905 00:59:28,096 --> 00:59:29,266 ไม่มีคิ้ว 906 00:59:29,346 --> 00:59:30,596 ไม่มีใครเห็นสีหน้าเธอ 907 00:59:30,686 --> 00:59:32,016 พวกเขาไม่รู้ว่าเธอแปลกใจ 908 00:59:32,106 --> 00:59:33,856 หรือ "เขามีความสุขไหม" แบบว่า... 909 00:59:33,936 --> 00:59:35,146 ผมตีหน้าตายได้เนียนใช่ไหม 910 00:59:35,226 --> 00:59:36,646 ทำหน้าตายได้เนียนมาก 911 00:59:36,736 --> 00:59:38,356 เธอควรลงแข่งขันเล่นโป๊กเกอร์นะ 912 00:59:38,446 --> 00:59:39,526 โดยไม่มีคิ้ว 913 00:59:39,606 --> 00:59:41,406 พวกเขาน่าจะจัดแข่งโป๊กเกอร์ 914 00:59:41,486 --> 00:59:42,776 โดยที่ทุกคนไม่มีคิ้ว 915 00:59:42,866 --> 00:59:43,986 คงจะเพี้ยนน่าดู 916 00:59:44,076 --> 00:59:45,656 คงจะเป็นการแข่งที่ยาวที่สุด 917 00:59:55,126 --> 00:59:56,126 ผมเลิกทำคีโมแล้ว 918 01:00:02,176 --> 01:00:03,886 เพราะว่ามันได้ผลดี หรือตรงข้าม... 919 01:00:04,716 --> 01:00:05,806 ตรงข้าม 920 01:00:12,146 --> 01:00:13,436 เธอพูดว่า "ตรงข้าม" เหรอ 921 01:00:16,566 --> 01:00:17,566 ตรงข้าม 922 01:00:23,566 --> 01:00:25,446 รู้ใช่ไหมว่าไม่ต้องมาที่นี่อีก 923 01:00:27,366 --> 01:00:29,246 ถ้าเธอไม่มีความสุขที่มาโรงเรียน 924 01:00:29,326 --> 01:00:31,036 และต้องอยู่กับเรื่องพวกนี้ 925 01:00:31,116 --> 01:00:32,246 อยากให้ลาออกเหรอครับ 926 01:00:35,836 --> 01:00:36,876 รู้อะไรไหม 927 01:00:38,126 --> 01:00:39,416 ไม่ใช่ 928 01:00:41,836 --> 01:00:43,176 ลุกขึ้นมา 929 01:00:45,176 --> 01:00:49,346 ใช่ ถูกต้อง ครูไม่ได้บอกว่าเธอต้องลาออก 930 01:00:49,426 --> 01:00:50,976 การลาออกไม่ใช่ทางเลือก 931 01:00:51,806 --> 01:00:53,806 ครูจะบอกว่าเธอต้องเรียงลำดับใหม่ 932 01:00:54,476 --> 01:00:55,516 ดูนี่สิ 933 01:00:56,226 --> 01:00:58,066 เธอมีบางอย่างอยู่ในนี้ใช่ไหม 934 01:00:59,276 --> 01:01:01,946 เธอมีหลายอย่างในนั้น ที่โลกอยากได้ยิน 935 01:01:02,606 --> 01:01:04,026 ช่วยอะไรหน่อยสิ 936 01:01:05,776 --> 01:01:07,406 เธอไปทำให้แมรี่ โอลิเวอร์ได้เห็น 937 01:01:10,446 --> 01:01:12,746 ดีเลย ทุกคนกินกันพอไหม 938 01:01:13,916 --> 01:01:16,126 - อร่อยมากค่ะ แม่ - ขอบใจนะ ลูกรัก 939 01:01:16,206 --> 01:01:19,246 บะหมี่อบครีมเปรี้ยว เนื่องในโอกาสอะไร 940 01:01:19,336 --> 01:01:20,876 ขอโทษนะ ถ้าของคุณเย็นแล้ว 941 01:01:20,956 --> 01:01:22,336 มันตักวางไว้นานแล้ว 942 01:01:22,966 --> 01:01:24,546 แซ็ค เอาบรอกโคลีหน่อยไหม 943 01:01:24,636 --> 01:01:26,636 - ไม่เป็นไรครับ - ไงคะ 944 01:01:29,766 --> 01:01:33,516 ชีสดูน่ากินมากเลย ดูสิ ดูนี่สิ 945 01:01:33,596 --> 01:01:35,016 อย่ามองผมแบบนั้นได้ไหม 946 01:01:36,766 --> 01:01:38,066 แบบไหน 947 01:01:38,146 --> 01:01:39,356 เหมือนความสุขของทุกคน 948 01:01:39,436 --> 01:01:40,986 ขึ้นอยู่กับผมที่กินหมดหม้อ 949 01:01:41,066 --> 01:01:42,946 ถ้าทำได้ ก็จะไม่มีปัญหาอะไร 950 01:01:43,026 --> 01:01:45,026 รู้ไว้ซะ ทุกอย่างไม่โอเค 951 01:01:45,106 --> 01:01:46,156 แซ็ค 952 01:01:48,326 --> 01:01:49,826 - ลุกขึ้น - พ่อครับ ผมขอโทษ 953 01:01:49,906 --> 01:01:51,366 ผมอารมณ์ไม่ดี ผมไม่ได้ตั้งใจ 954 01:01:51,446 --> 01:01:54,036 พ่อกะจะรอถึงวันพรุ่งนี้ แต่คงต้องคืนนี้ มาสิ 955 01:01:54,116 --> 01:01:55,166 ต้องอะไรครับ 956 01:01:55,996 --> 01:01:57,126 พ่อครับ ผมขอโทษ 957 01:01:57,706 --> 01:01:58,836 - เกิดอะไรขึ้น - หนูไม่รู้ 958 01:01:58,916 --> 01:02:00,046 พวกเขาจะไปไหน 959 01:02:00,126 --> 01:02:01,416 มันคือเซอร์ไพรส์ 960 01:02:02,506 --> 01:02:03,666 ผมไม่ชอบเซอร์ไพรส์ 961 01:02:05,586 --> 01:02:08,176 ไม่จริง ไม่มีทาง 962 01:02:08,256 --> 01:02:10,346 ไม่นะ ไม่ๆ 963 01:02:10,426 --> 01:02:13,596 อะไรเนี่ย ล้อเล่นใช่ไหมครับ 964 01:02:14,306 --> 01:02:16,436 - นี่เรื่องจริงเหรอครับ - โอ้โฮ 965 01:02:16,516 --> 01:02:18,056 - บ้าไปแล้ว - อะไรน่ะ 966 01:02:18,146 --> 01:02:20,686 ผมตายแล้วขึ้นสวรรค์เหรอ 967 01:02:21,146 --> 01:02:22,856 - ไม่ตลกนะ - ผมไม่ได้พยายามตลก 968 01:02:22,936 --> 01:02:24,776 ผมพยายามตั้งสติกับความจริง 969 01:02:24,856 --> 01:02:25,946 ว่ามีจีทีอาร์ 970 01:02:26,026 --> 01:02:27,816 อยู่ที่หน้าบ้านเราตอนนี้นะ อัลลี่ 971 01:02:27,906 --> 01:02:29,696 - ชอบไหม - ผมชอบไหมล่ะ 972 01:02:29,776 --> 01:02:31,616 นี่เรารวยแล้วไม่รู้ตัวเหรอคะ 973 01:02:31,696 --> 01:02:33,946 - ไม่ เราไม่ได้รวย - ไม่ต้องห่วง พ่อไม่ได้ซื้อ 974 01:02:34,036 --> 01:02:36,116 พ่อยืมมาจากไมค์ ตัวแทนขายน่ะ 975 01:02:36,206 --> 01:02:38,076 เขาจัดการให้เราได้ขับหนึ่งอาทิตย์ 976 01:02:38,166 --> 01:02:40,786 ลูกขับไปทั้งอาทิตย์เลย อย่าให้เป็นรอยล่ะ โอเคไหม 977 01:02:40,876 --> 01:02:42,546 ไม่มีทาง ขอบคุณมากครับ 978 01:02:44,376 --> 01:02:47,586 - เจ๋งมากเลย ขอบคุณครับ - อือ 979 01:02:47,676 --> 01:02:48,716 ลองขับได้ไหมครับ 980 01:02:49,386 --> 01:02:51,506 รอให้เช้าก่อนได้ไหม 981 01:02:51,596 --> 01:02:53,176 - ไม่ก็หยิบเสื้อคลุมก่อน - ผมขอล่ะ 982 01:02:53,266 --> 01:02:54,596 นี่รถดีมีฮีตเตอร์ด้วย 983 01:02:54,676 --> 01:02:55,726 - ใช่ - ผมอยากนั่งไปด้วย 984 01:02:55,806 --> 01:02:56,886 ผมมีเรื่องต้องทำ 985 01:02:56,976 --> 01:02:58,306 หนูไปต่อได้ไหม 986 01:02:58,396 --> 01:02:59,606 ไม่ได้ ยังไม่ใช่ตอนนี้ 987 01:02:59,686 --> 01:03:03,526 ไม่จริง พระเจ้าช่วย มันเจ๋งมาก 988 01:03:05,736 --> 01:03:07,736 เอาล่ะๆ ติดเครื่องเลย 989 01:03:22,376 --> 01:03:24,246 เพราะฉันถลำลึกเกินไป 990 01:03:24,336 --> 01:03:26,296 และฉันพยายามห้ามใจ 991 01:03:26,376 --> 01:03:28,376 จะรักษามันเอาไว้ 992 01:03:28,466 --> 01:03:31,046 แทนที่จะยอมแพ้พ่าย 993 01:03:33,466 --> 01:03:36,136 นั่นแหละ เยี่ยมไปเลย ไปกันเลย 994 01:03:36,226 --> 01:03:37,266 พ่อยังไว้ลายอยู่ 995 01:03:37,596 --> 01:03:41,146 - พ่อเคยเล่นกลองเหรอครับ - เกือบใช่ ทรัมเป็ตน่ะ 996 01:03:41,226 --> 01:03:42,856 พ่อเหมือนเด็กเนิร์ดจังครับ 997 01:03:45,936 --> 01:03:47,026 ก็นิดหนึ่ง 998 01:03:47,896 --> 01:03:49,236 นี่ท่อนโปรดของพ่อเลย 999 01:03:51,696 --> 01:03:53,776 เชื่อฉันเถอะ 1000 01:03:53,866 --> 01:03:56,116 มันไม่ง่ายเลย 1001 01:03:56,196 --> 01:03:59,536 ดูเหมือนมีบางอย่างกำลังบอกฉัน 1002 01:03:59,616 --> 01:04:01,246 ฉันถลำลึกเกินไป 1003 01:04:01,326 --> 01:04:03,246 และฉันพยายามห้ามใจ 1004 01:04:03,336 --> 01:04:05,586 จะรักษามันเอาไว้ 1005 01:04:05,666 --> 01:04:07,796 แทนที่จะยอมแพ้พ่าย 1006 01:04:07,876 --> 01:04:09,876 แทนที่จะยอมแพ้พ่าย 1007 01:04:14,426 --> 01:04:16,016 อยากได้โดนัทเหรอครับ 1008 01:04:16,806 --> 01:04:18,056 มันเป็นเรื่องฉุกเฉินน่ะ 1009 01:04:19,636 --> 01:04:21,146 ผมไม่อยากเชื่อว่าพ่อทำแบบนี้ 1010 01:04:21,226 --> 01:04:24,476 พ่อแค่อยากให้ลูกพาเอมี่ไปออกเดต 1011 01:04:24,566 --> 01:04:25,936 ในรถที่ดีๆ 1012 01:04:27,896 --> 01:04:31,236 พ่ออยากได้รถเจ๋งๆ ไว้รับแม่เขามาตลอด 1013 01:04:32,316 --> 01:04:35,076 พ่อเคยรู้สึกกับแม่ เหมือนที่ผมรู้สึกกับเอมี่ไหม 1014 01:04:36,696 --> 01:04:37,696 ยังไงเหรอ 1015 01:04:39,656 --> 01:04:41,326 เหมือนหายใจไม่ได้ถ้าขาดเธอ 1016 01:04:43,206 --> 01:04:44,666 เธอคือสิ่งเดียวที่มีเหตุผล 1017 01:04:44,746 --> 01:04:46,206 ในโลกที่แสนวุ่นวายนี้ 1018 01:04:50,126 --> 01:04:51,256 ก็คงอย่างนั้น 1019 01:05:00,176 --> 01:05:01,306 แล้วตอนนี้ล่ะครับ 1020 01:05:05,186 --> 01:05:07,936 ไม่รู้สิ เรารักกันมาก 1021 01:05:09,686 --> 01:05:11,526 แต่พออายุมากขึ้น 1022 01:05:12,776 --> 01:05:14,156 มีเรื่องต่างๆ สุมทับถม 1023 01:05:14,986 --> 01:05:18,906 และสิ่งอื่นๆ ก็เข้ามาขวาง 1024 01:05:21,746 --> 01:05:23,116 ผมคือหนึ่งในนั้นไหม 1025 01:05:28,836 --> 01:05:29,836 แซ็ค 1026 01:05:31,086 --> 01:05:32,086 รถสวยนะ 1027 01:05:32,836 --> 01:05:34,216 ขอบใจ 1028 01:05:34,836 --> 01:05:35,836 พ่อโทรเรียกเองแหละ 1029 01:05:35,926 --> 01:05:38,306 คิดว่าลูกคงอยากจะอวดรถน่ะ 1030 01:05:38,386 --> 01:05:42,426 อยู่กันตามลำพังไปนะ อย่ากลับเร็วนักล่ะ 1031 01:05:44,306 --> 01:05:45,596 - สวัสดี - สวัสดีค่ะ 1032 01:05:46,106 --> 01:05:47,976 - เชิญเลย - ขอบคุณค่ะ คุณโซบิแอค 1033 01:05:48,066 --> 01:05:49,226 - ไปนะคะ - ขอให้สนุกนะ 1034 01:06:09,706 --> 01:06:10,746 ฉันขอโทษ 1035 01:06:13,046 --> 01:06:14,046 ไม่เป็นไรใช่ไหม 1036 01:06:14,126 --> 01:06:16,756 ไม่หรอก แป๊บหนึ่งนะ 1037 01:06:18,216 --> 01:06:21,466 มันโดนเนื้องอกเต็มๆ น่ะ 1038 01:06:23,846 --> 01:06:26,846 - ฉันผิดเอง - มะเร็งทำเสียอารมณ์จริงๆ 1039 01:06:34,646 --> 01:06:38,116 เธอช่วยรีบหยิบนั่นให้หน่อยสิ 1040 01:06:43,696 --> 01:06:45,116 จะเล่นอะไรให้ฟังเหรอ 1041 01:06:46,866 --> 01:06:47,876 ก็อาจจะ 1042 01:06:50,126 --> 01:06:51,546 ขอบใจนะ สาวน้อย 1043 01:07:06,016 --> 01:07:07,016 นี่สำหรับเธอ 1044 01:07:21,116 --> 01:07:23,036 นักเต้นตัวน้อยของฉัน 1045 01:07:23,866 --> 01:07:26,036 นี่ไม่ใช่จุดจบ 1046 01:07:26,996 --> 01:07:28,616 เพราะในสายตาเธอ 1047 01:07:28,706 --> 01:07:33,126 ฉันจะเป็นคนรัก ของนักเต้นตัวน้อยตลอดไป 1048 01:07:33,706 --> 01:07:36,666 ดังนั้น 1049 01:07:36,756 --> 01:07:40,336 มาจับมือฉันสิ 1050 01:07:40,426 --> 01:07:42,716 และเราจะได้เต้นรำ 1051 01:07:42,806 --> 01:07:46,176 ในตอนที่เรายังมีโอกาส 1052 01:07:46,266 --> 01:07:49,266 ดังนั้น 1053 01:07:49,346 --> 01:07:53,016 มาจับมือฉันสิ 1054 01:07:53,106 --> 01:07:55,356 และเราจะได้เต้นรำ 1055 01:07:55,436 --> 01:07:59,566 ในตอนที่เรายังมีโอกาส 1056 01:08:05,536 --> 01:08:07,536 เธอรู้มาตลอด 1057 01:08:08,116 --> 01:08:10,576 ว่าฉันถูกลิขิตให้ไป 1058 01:08:11,076 --> 01:08:14,286 แต่เธอยืนหยัดเข้มแข็ง 1059 01:08:14,376 --> 01:08:18,836 และเธออยู่เคียงข้างฉัน 1060 01:08:18,916 --> 01:08:20,876 และฉันจะติดค้างเธอ 1061 01:08:21,466 --> 01:08:23,596 ด้วยความรักทั้งหมดของฉัน 1062 01:08:24,046 --> 01:08:28,886 ในชีวิตของฉันจากเบื้องบน 1063 01:09:01,176 --> 01:09:02,296 ขอโทษนะ 1064 01:09:18,226 --> 01:09:20,436 ฉันอยากให้เธอจดจำไว้ 1065 01:09:22,986 --> 01:09:25,866 นี่ของเธอ ทั้งหมดเลย 1066 01:09:28,696 --> 01:09:29,946 ฉันเป็นของเธอ 1067 01:09:47,846 --> 01:09:50,926 นั่นจากตอนที่จะไปปิกนิกใช่ไหม 1068 01:09:54,056 --> 01:09:55,056 ใช่ 1069 01:10:03,486 --> 01:10:04,606 โอเค 1070 01:10:15,956 --> 01:10:17,036 ไม่เป็นไรใช่ไหม 1071 01:10:17,996 --> 01:10:18,996 ไม่ 1072 01:10:22,166 --> 01:10:23,216 ไง 1073 01:10:24,836 --> 01:10:26,136 - ฉันขอโทษ - นี่ๆ 1074 01:10:29,886 --> 01:10:30,886 คือ... 1075 01:10:32,806 --> 01:10:33,926 นี่ๆ 1076 01:10:34,686 --> 01:10:35,766 นี่ๆ 1077 01:10:35,846 --> 01:10:37,436 ไม่เป็นไร คือเรา... 1078 01:10:37,516 --> 01:10:38,896 - เราแค่คุยก็ได้ - ไม่ๆ 1079 01:10:38,976 --> 01:10:40,146 - คือ... - ฉันต้องไปแล้ว 1080 01:10:40,226 --> 01:10:41,936 เมื่อวันก่อนฉันก็คิดอยู่ 1081 01:10:42,026 --> 01:10:43,436 ในเมื่อเราจะมีลูกหกคน 1082 01:10:43,526 --> 01:10:45,856 เราอาจจะอยากได้สระขนาดโอลิมปิก 1083 01:10:45,946 --> 01:10:48,236 เธอคิดยังไงเรื่องไก่ และเรา... 1084 01:10:48,316 --> 01:10:49,486 หยุดเถอะ 1085 01:10:50,486 --> 01:10:51,826 มันไม่มีวันเกิดขึ้น 1086 01:10:54,196 --> 01:10:55,286 แซ็ค 1087 01:10:58,326 --> 01:11:00,166 แซ็ค แซ็ค หยุดนะ 1088 01:11:01,996 --> 01:11:03,376 แซ็ค ขอร้องล่ะ 1089 01:11:07,426 --> 01:11:08,506 แซ็ค 1090 01:11:09,466 --> 01:11:12,006 - เดี๋ยวก่อน มานี่ - หยุดนะ หยุดเถอะ 1091 01:11:12,556 --> 01:11:13,806 ฉันไม่มีอะไรจะให้เธอได้ 1092 01:11:14,426 --> 01:11:16,226 - ทั้งลูก ทั้งแหวน - แซ็ค 1093 01:11:16,306 --> 01:11:18,056 - ทั้งอนาคต ไม่มีเลย - เข้าบ้านเถอะ 1094 01:11:18,146 --> 01:11:21,146 - ฉันไม่มีอะไรเลย - แซ็ค แซ็ค เข้าไปข้างในเถอะ 1095 01:11:22,066 --> 01:11:25,316 ขอร้องล่ะ แซ็ค อย่าทำแบบนี้ หยุดเถอะ แซ็ค 1096 01:11:25,396 --> 01:11:28,736 ดับเครื่องเถอะ แซ็ค หยุดนะ 1097 01:11:49,756 --> 01:11:51,796 ทำไมกัน ผมไปทำอะไรไว้ 1098 01:12:29,256 --> 01:12:30,676 เขารักเธอจริงๆ 1099 01:12:31,836 --> 01:12:33,046 เขาบอกคุณเหรอ 1100 01:12:33,136 --> 01:12:35,256 เขาว่าหายใจไม่ได้ถ้าขาดเธอ 1101 01:12:35,346 --> 01:12:38,016 และอยากรู้ว่าผม เคยรู้สึกแบบนั้นกับคุณไหม 1102 01:12:39,726 --> 01:12:40,886 คุณว่าไงล่ะ 1103 01:12:42,016 --> 01:12:43,266 ผมตอบว่า "แน่นอน" 1104 01:12:45,436 --> 01:12:46,476 มีอะไร 1105 01:12:49,646 --> 01:12:51,356 คุณไม่มองหน้าฉันมาหลายเดือนแล้ว 1106 01:12:51,446 --> 01:12:52,486 ผมมองสิ 1107 01:12:52,566 --> 01:12:55,326 - แทบจะไม่เคย - ไม่จริงเลย 1108 01:12:55,406 --> 01:12:56,406 ทำไมไม่บอกเรื่องรถ 1109 01:12:56,486 --> 01:12:57,486 ผมไม่รู้ว่าจะได้ 1110 01:12:57,576 --> 01:12:59,366 ไม่คิดว่าฉันอยากมีส่วนร่วมเหรอ 1111 01:12:59,456 --> 01:13:00,996 คุณสนเรื่องรถตั้งแต่เมื่อไหร่ 1112 01:13:01,076 --> 01:13:03,876 ฉันไม่สนเรื่องรถหรอก ร็อบ นั่นไม่ใช่ประเด็น 1113 01:13:03,956 --> 01:13:06,456 ประเด็นคือคุณไม่บอกให้ฉันรู้ คุณไม่ได้คิดถึงฉัน 1114 01:13:06,546 --> 01:13:08,086 เรื่องนี้เกี่ยวกับคุณเหรอ 1115 01:13:08,166 --> 01:13:10,086 ใช่ รู้อะไรไหม มันเกี่ยวกับฉัน 1116 01:13:10,166 --> 01:13:11,466 และมันเกี่ยวกับคุณ 1117 01:13:11,546 --> 01:13:12,586 มันคือความจริงที่ว่า 1118 01:13:12,676 --> 01:13:14,636 คุณไม่คุยกับฉันหลายเดือนแล้ว 1119 01:13:14,716 --> 01:13:17,346 นอกเหนือจากเรื่องเงินหรือเรื่องโง่ๆ 1120 01:13:17,426 --> 01:13:20,266 ซึ่งไม่เกี่ยวกับ เรื่องที่ลูกเรากำลังจะตาย 1121 01:13:20,346 --> 01:13:21,556 ผมรู้ว่าเขากำลังจะตาย 1122 01:13:21,636 --> 01:13:23,766 ลูกกำลังจะตายและคุณไม่สนใจฉันเลย 1123 01:13:23,846 --> 01:13:25,976 - ใจเย็นๆ ก่อน - อย่ามาสั่งฉันนะ 1124 01:13:26,066 --> 01:13:27,726 ผมจะไม่คุยด้วย ถ้าคุณชวนทะเลาะ 1125 01:13:27,816 --> 01:13:29,026 ฉันไม่ได้ชวนทะเลาะ 1126 01:13:29,106 --> 01:13:31,736 ฉันกำลังถามหาทุกอย่างจากคุณ 1127 01:13:31,816 --> 01:13:33,696 ผมไม่มีอะไรจะให้ โอเคไหม 1128 01:13:36,826 --> 01:13:38,286 คืนนี้ผมได้ตามใจลูกสักพัก 1129 01:13:38,366 --> 01:13:39,946 เห็นรอยยิ้มบนหน้าเขาไหม 1130 01:13:44,116 --> 01:13:46,626 ลูกผมอ่อนแอลงทุกวัน 1131 01:13:54,836 --> 01:13:56,386 และผมทำอะไรไม่ได้เลย 1132 01:14:02,766 --> 01:14:03,766 ฉันรู้ค่ะ 1133 01:14:22,286 --> 01:14:24,866 "ฤดูใบไม้ผลิ ปี 2013" 1134 01:14:27,706 --> 01:14:29,626 ทำไมนอนบนพื้นล่ะ 1135 01:14:31,006 --> 01:14:33,256 เพราะบางทีการนอนเตียง ก็ทำให้รู้สึกแย่ 1136 01:14:34,626 --> 01:14:36,086 แม่อยากให้พี่ขึ้นไปหา 1137 01:14:38,176 --> 01:14:40,596 บอกว่าฉันหลับอยู่ได้ไหม 1138 01:14:41,386 --> 01:14:42,806 ครูวีฟเวอร์ก็อยู่ที่นี่ 1139 01:14:48,516 --> 01:14:50,516 ไง มีเรื่องอะไรกันเหรอ 1140 01:14:52,186 --> 01:14:53,186 พวกเขาไม่ยอมบอก 1141 01:14:53,276 --> 01:14:54,776 แต่เมื่อเช้าแม่นายโทรหาฉัน 1142 01:14:56,106 --> 01:14:57,866 ครูวีฟเวอร์มีข่าวน่าตื่นเต้นมาบอก 1143 01:14:57,946 --> 01:14:59,366 เรื่องเพลงของลูกน่ะ 1144 01:14:59,826 --> 01:15:01,576 อ๋อ มีอะไรเหรอครับ 1145 01:15:01,656 --> 01:15:03,286 ครูส่งให้ทางบีเอ็มไอแล้ว 1146 01:15:05,746 --> 01:15:07,876 - บีเอ็มไอ บริษัทเพลงเหรอคะ - ใช่ 1147 01:15:07,956 --> 01:15:09,076 ยังไงครับ 1148 01:15:09,166 --> 01:15:10,706 อย่าสิ ครูก็พอมีพรรคพวกนะ 1149 01:15:11,376 --> 01:15:13,256 พวกเขาอยากเซ็นสัญญากับลูกและแซมมี่ 1150 01:15:13,336 --> 01:15:14,466 ในฐานะนักแต่งเพลง 1151 01:15:15,546 --> 01:15:17,886 - ตลกแล้ว อะไรคะ - จริงเหรอครับ นี่มัน... 1152 01:15:18,386 --> 01:15:20,346 นี่ทางเมคอะวิชมีส่วน หรือว่า... 1153 01:15:20,426 --> 01:15:22,306 - หยุดเลย - เขาชอบเพลงพวกเธอจริงๆ 1154 01:15:22,386 --> 01:15:24,926 เขาจะพาเราไปนิวยอร์กสุดสัปดาห์นี้ 1155 01:15:26,056 --> 01:15:27,976 - ว่าไงนะ - หนูด้วยเหรอคะ 1156 01:15:28,146 --> 01:15:30,606 - ใช่แน่นอน แน่นอนจ้า - ค่ะ ดีเลยค่ะ 1157 01:15:30,686 --> 01:15:33,106 ครูรู้ว่าเธออาจตั้งตัวไม่ทันตอนนี้ 1158 01:15:33,186 --> 01:15:34,856 เพราะทุกอย่างที่เกิดขึ้น 1159 01:15:34,936 --> 01:15:36,146 แต่อย่างที่ไอน์สไตน์กล่าว 1160 01:15:36,236 --> 01:15:37,526 "ท่ามกลางความยากลำบาก 1161 01:15:37,606 --> 01:15:38,856 ยังมีโอกาสอยู่" 1162 01:15:39,236 --> 01:15:40,526 นี่อาจจะเป็นของพวกเธอ 1163 01:15:41,576 --> 01:15:44,326 คุณอ่านหนังสือคำคม ก่อนนอนทุกคืนเหรอครับ 1164 01:15:44,406 --> 01:15:46,616 หนูว่าเขาอยากพูดขอบคุณค่ะ 1165 01:15:46,706 --> 01:15:47,996 ขอบคุณมากค่ะ 1166 01:15:48,076 --> 01:15:49,746 - บ้าไปแล้ว - ขอบใจนะ 1167 01:15:49,826 --> 01:15:51,786 แบบนั้นแหละครับ ขอบคุณครับ 1168 01:15:51,876 --> 01:15:53,496 มันเจ๋งมากจริงๆ ครับ 1169 01:15:55,206 --> 01:15:56,876 - นิวยอร์ก อยากจะ... - อะไร 1170 01:15:56,966 --> 01:15:58,006 - อยากไปไหม - แน่นอน 1171 01:16:02,716 --> 01:16:04,926 ริฮันนา บียอนเซ่ 1172 01:16:05,386 --> 01:16:07,806 แบ๊คสตรีทบอยทุกคนเคยอยู่ที่นั่น 1173 01:16:08,266 --> 01:16:11,896 ทุกคนที่เรารู้จักได้ผ่านประตูบานนี้ และมันถึงตาเราแล้ว 1174 01:16:14,226 --> 01:16:16,986 - เราจะดังแบบนั้นไหม - คิดว่านะ 1175 01:16:18,646 --> 01:16:21,616 ฉันตื่นเต้นมากที่มิลตัน ส่งลิงก์ของเธอมาให้เรา 1176 01:16:21,696 --> 01:16:23,486 เขาพูดถึงพวกเธอมาหลายเดือนแล้ว 1177 01:16:23,576 --> 01:16:24,786 มิลตัน 1178 01:16:25,326 --> 01:16:26,326 วีฟเวอร์ ครูของเธอไง 1179 01:16:27,196 --> 01:16:28,456 - ไม่นะ - ครูวีฟเวอร์ 1180 01:16:28,536 --> 01:16:29,786 - ชื่อมิลตัน - จริงเหรอ 1181 01:16:29,866 --> 01:16:31,456 โอเค เดี๋ยวนะ 1182 01:16:31,536 --> 01:16:33,586 พวกเธอไม่ได้ยินมาจากฉันนะ 1183 01:16:33,666 --> 01:16:35,496 สมัยเรียนเขาทุกข์มามากพอแล้ว 1184 01:16:35,586 --> 01:16:38,546 - ได้ครับ ไม่พูดแน่ - เราไม่บอกเพื่อนทุกคนหรอกค่ะ 1185 01:16:38,626 --> 01:16:41,506 คุณแม่ คุณพ่อ เรามีเอกสารให้เซ็นครับ 1186 01:16:41,586 --> 01:16:43,466 แป๊บหนึ่งนะ ฉันขอไปดูความพร้อมก่อน 1187 01:16:43,546 --> 01:16:44,556 โอเคค่ะ 1188 01:16:45,596 --> 01:16:46,806 ขอให้สนุกนะ 1189 01:16:48,426 --> 01:16:50,556 - บ้าไปแล้ว - โอ้โฮ 1190 01:16:51,596 --> 01:16:53,686 นี่เรื่องเปลี่ยนชีวิตเลย 1191 01:16:55,936 --> 01:16:57,436 แด่การเปลี่ยนแปลงชีวิต 1192 01:17:00,396 --> 01:17:03,066 ขอเสียงปรบมือให้ อะเฟิร์มแฮนด์เชคหน่อยครับ 1193 01:17:04,946 --> 01:17:06,286 มานี่เลย 1194 01:17:06,486 --> 01:17:08,326 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ - สวัสดี 1195 01:17:08,406 --> 01:17:10,406 - ขอบคุณที่เชิญเราครับ - ดูสิ 1196 01:17:10,496 --> 01:17:12,286 - นั่นเราไง - นั่นเรา 1197 01:17:15,376 --> 01:17:16,546 หมวกทางการ 1198 01:17:16,626 --> 01:17:19,086 - เยี่ยมเลย - ดูนี่สิ 1199 01:17:19,166 --> 01:17:21,336 - นี่คือสัญญาอย่างเป็นทางการ - แน่นอน 1200 01:17:21,426 --> 01:17:22,426 อ่านแล้วครับ 1201 01:17:23,796 --> 01:17:25,046 - เราทำได้ - นายทำได้แล้ว 1202 01:17:34,436 --> 01:17:35,936 คุณโอเคกับทุกอย่างนี้ไหม 1203 01:17:39,526 --> 01:17:41,646 โอเคค่ะ 1204 01:17:48,156 --> 01:17:50,866 - ฉันขอแทรกตรงนี้ได้ไหม - นี่ฉันเตี้ยนะ ฉันเตี้ย 1205 01:17:50,946 --> 01:17:53,786 พร้อมไหม อะเฟิร์มแฮนด์เชคนับสาม หนึ่ง สอง สาม 1206 01:17:53,866 --> 01:17:55,706 อะเฟิร์มแฮนด์เชค 1207 01:18:10,096 --> 01:18:12,226 ขอโทษนะคะ นี่แซมมี่จ๊ะ 1208 01:18:13,306 --> 01:18:14,516 สลับที่กันได้ไหม 1209 01:18:16,106 --> 01:18:17,686 - ได้ค่ะ - ขอบใจนะ 1210 01:18:18,856 --> 01:18:19,896 หนูขอโทษด้วยจริงๆ 1211 01:18:19,976 --> 01:18:21,146 ถ้าน้ำลายเปื้อนที่นั่ง 1212 01:18:21,236 --> 01:18:22,896 - ไม่เป็นไร - โอเคค่ะ 1213 01:18:23,856 --> 01:18:25,526 - ไง - ไงครับ 1214 01:18:26,526 --> 01:18:29,076 มันวุ่นๆ จนเราแทบไม่ได้คุยกันเลย 1215 01:18:29,156 --> 01:18:30,406 ใช่ครับ 1216 01:18:30,996 --> 01:18:34,706 มันรู้สึกเหมือนฝันบ้าๆ ที่เจิดจ้าใช่ไหมครับ 1217 01:18:34,786 --> 01:18:40,086 ใช่ มันคือความฝัน ที่ลูกต้องตื่นมาเจอ 1218 01:18:48,346 --> 01:18:49,506 ผมเลิกกับเอมี่แล้ว 1219 01:18:49,596 --> 01:18:52,766 ว่าไงนะ แม่เสียใจด้วย 1220 01:18:56,056 --> 01:18:57,896 - ลูกโอเคไหม - ก็ไม่เชิงครับ 1221 01:19:00,516 --> 01:19:01,976 ผมว่าผมทำพลาดมาก 1222 01:19:04,356 --> 01:19:05,816 และผมคิดถึงเธอ 1223 01:19:07,656 --> 01:19:09,066 ผมรู้สึกเหมือนเธอมีเชือก 1224 01:19:09,576 --> 01:19:11,906 ที่ดึงไม่ให้ผมตกลงไปในหลุมดำ 1225 01:19:20,336 --> 01:19:21,876 รู้สึกไม่สบายเหรอ 1226 01:19:21,956 --> 01:19:24,046 - ขอโทษครับ มีปากกาไหม - ว่าไงนะ 1227 01:19:24,126 --> 01:19:25,376 คุณครับ ขอโทษนะครับ 1228 01:19:25,466 --> 01:19:28,086 - มีปากกาไหมครับ - ขอโทษค่ะ นี่จ้ะ 1229 01:19:29,466 --> 01:19:30,506 มีอะไร ลูกโอเคไหม 1230 01:19:30,596 --> 01:19:31,926 ผมโอเคครับ ผมแค่... 1231 01:19:33,016 --> 01:19:34,766 ผมต้องจดไว้ก่อนจะลืม 1232 01:19:34,846 --> 01:19:37,096 "ฉันตกลงไปในหลุมที่มืดมิด และโดดเดี่ยว..." 1233 01:19:44,316 --> 01:19:47,316 "คลาวด์ส" 1234 01:19:52,236 --> 01:19:54,076 - เริ่มอัดเลย - โอเค 1235 01:19:57,156 --> 01:19:59,246 - บ้าไปแล้ว - รู้สึกแปลกจัง 1236 01:20:00,166 --> 01:20:02,246 เอาล่ะ แซ็ค พร้อมไหม 1237 01:20:03,046 --> 01:20:04,086 พร้อมครับ 1238 01:20:26,396 --> 01:20:31,156 ฉันตกลงไปในหลุม ที่มืดมิดและโดดเดี่ยว 1239 01:20:31,736 --> 01:20:32,946 มันไม่มี... 1240 01:20:34,446 --> 01:20:35,446 ขอโทษครับ 1241 01:20:36,036 --> 01:20:38,706 ขอโทษครับ เราลองอีกครั้งได้ไหม 1242 01:20:38,786 --> 01:20:40,166 แน่นอน 1243 01:20:40,246 --> 01:20:42,326 หายใจเข้าลึกๆ นายทำได้ 1244 01:20:42,416 --> 01:20:44,286 - โอเคครับ - โอเคนะ 1245 01:20:44,876 --> 01:20:46,956 - ฉันโอเค - จำไว้นะ หายใจไว้ 1246 01:20:52,466 --> 01:20:54,006 โอเค พร้อมครับ 1247 01:20:54,466 --> 01:20:55,466 เริ่มกันเลย 1248 01:21:15,906 --> 01:21:20,826 ฉันตกลงไปในหลุม ที่มืดมิดและโดดเดี่ยว 1249 01:21:20,906 --> 01:21:22,826 พวกเขาไม่รู้วิธีใช้อินเทอร์เน็ต 1250 01:21:22,916 --> 01:21:25,786 - รู้รหัสผ่านไหม - แค่พิมพ์ลงไป เห็นไหม 1251 01:21:25,876 --> 01:21:26,956 - โทษที - เลื่อนลงมา 1252 01:21:27,126 --> 01:21:28,376 - นี่ไง - เจ๋งเลย 1253 01:21:28,456 --> 01:21:29,626 - อยู่นั่นไง - ใช่ 1254 01:21:29,716 --> 01:21:31,626 - พร้อมๆ กันนะ - พร้อมกันเหรอ 1255 01:21:31,716 --> 01:21:33,716 - หนึ่ง สอง สาม - เริ่มกันเลย 1256 01:21:33,796 --> 01:21:35,096 "คลาวด์ส โดยอะเฟิร์มแฮนด์เชค" 1257 01:21:35,176 --> 01:21:36,886 - เย่ - ไชโย 1258 01:21:36,966 --> 01:21:38,766 และเราจะบินขึ้นไป 1259 01:21:38,846 --> 01:21:41,476 แต่ฉันจะบินให้สูงอีกนิด 1260 01:21:41,556 --> 01:21:46,476 ขึ้นไปถึงก้อนเมฆ เพราะทิวทัศน์มันสวยกว่า 1261 01:21:46,566 --> 01:21:51,276 บนนี้ ที่รัก 1262 01:21:51,356 --> 01:21:53,656 อีกไม่นานหรอก 1263 01:21:53,736 --> 01:21:55,906 อีกไม่นานหรอก 1264 01:21:55,986 --> 01:21:58,986 ความกล้าที่มีต่อมะเร็งระยะสุดท้าย 1265 01:21:59,076 --> 01:22:00,616 มันยิ่งสร้างแรงบันดาลใจ 1266 01:22:00,696 --> 01:22:02,616 และในช่วงเวลานี้ 1267 01:22:02,706 --> 01:22:05,496 คุณก็ตั้งกองทุนมะเร็งกระดูก แซ็ค โซบิแอคขึ้น 1268 01:22:05,576 --> 01:22:06,996 เงินจากเพลงของเรา 1269 01:22:07,086 --> 01:22:09,586 ผมอยากให้ไปลงที่งานวิจัย 1270 01:22:09,666 --> 01:22:12,006 เพื่อเด็กที่เป็นมะเร็งกระดูก เหมือนผม 1271 01:22:12,086 --> 01:22:13,716 จะได้มีชีวิตวัยเด็กแบบเต็มที่ 1272 01:22:13,876 --> 01:22:15,086 ไม่แน่นะครับ 1273 01:22:15,176 --> 01:22:17,176 เพลงของเราอาจจะช่วยหาทางรักษาได้ 1274 01:22:17,256 --> 01:22:19,056 ข่าวต่อไป วัยรุ่นที่เลคแลนด์ 1275 01:22:19,136 --> 01:22:20,806 ที่แต่งและอัดเพลง "คลาวด์ส" 1276 01:22:20,886 --> 01:22:24,016 เพลงสร้างแรงบันดาลใจ ที่แต่งและร้องโดยแซ็ค โซบิแอค 1277 01:22:24,096 --> 01:22:26,806 เพราะทิวทัศน์มันสวยกว่า 1278 01:22:26,896 --> 01:22:28,396 "วัยรุ่นกับมะเร็งที่รักษาไม่ได้" 1279 01:22:28,476 --> 01:22:29,686 "แต่งเพลงเพื่อบอกลา" 1280 01:22:29,776 --> 01:22:31,526 "แซ็ค โซบิแอค วัย 17 เป็นแรง บันดาลใจให้คนนับล้านสู้มะเร็ง" 1281 01:22:31,606 --> 01:22:34,066 "'คลาวด์ส' ของแซ็ค โซบิแอค ติดท็อปส์ชาร์ต" 1282 01:22:34,146 --> 01:22:37,696 "'คลาวด์ส' โด่งดังจนมียอดดาวน์โหลด ทั่วโลกนับล้าน" 1283 01:22:42,076 --> 01:22:43,156 ไง แอนน์ 1284 01:22:45,206 --> 01:22:46,416 เดี๋ยว ว่าไงนะ 1285 01:22:46,496 --> 01:22:48,536 พวกเขาเปิดเพลง "คลาวด์ส" อยู่ 1286 01:22:48,876 --> 01:22:49,876 ล้อเล่นใช่ไหม 1287 01:22:53,546 --> 01:22:54,876 โอเค 1288 01:22:56,926 --> 01:22:58,386 เดี๋ยวนะ คุณร้องไห้เหรอ 1289 01:22:58,466 --> 01:23:00,556 แดนร้องไห้อย่างเป็นทางการในสตูดิโอ 1290 01:23:00,636 --> 01:23:01,716 ไม่ร้องไห้ได้ยังไง 1291 01:23:01,806 --> 01:23:03,976 มันเป็นเพลงที่สวยสด เรื่องราวงดงาม 1292 01:23:04,056 --> 01:23:05,056 พระเจ้าช่วย 1293 01:23:05,136 --> 01:23:07,766 แซ็ค โซบิแอคจากมินนิโซตา นี่คือ "คลาวด์ส" ครับ 1294 01:23:08,306 --> 01:23:09,936 พระเจ้าช่วย 1295 01:23:10,016 --> 01:23:11,776 ขอโทษค่ะ ขอโทษ 1296 01:23:11,856 --> 01:23:14,146 ลูกชายฉันออกวิทยุค่ะ 1297 01:23:15,446 --> 01:23:16,486 พระเจ้าช่วย 1298 01:23:20,326 --> 01:23:22,786 ลูกชายฉันออกวิทยุ แซ็คได้ออกวิทยุ 1299 01:23:27,996 --> 01:23:29,036 ลูกชายฉันได้ออกวิทยุ 1300 01:23:29,666 --> 01:23:31,296 แซมมี่ แซมมี่ 1301 01:23:31,746 --> 01:23:32,836 เธอออกวิทยุ 1302 01:23:32,916 --> 01:23:35,216 ออกวิทยุเหรอคะ ไปเลย ด่วนเลยค่ะ 1303 01:23:35,626 --> 01:23:37,336 จริงเหรอคะ ยังเล่นอยู่ไหม 1304 01:23:37,426 --> 01:23:38,886 และเราจะบินขึ้นไป 1305 01:23:38,966 --> 01:23:41,466 แต่ฉันจะบินให้สูงอีกนิด 1306 01:23:41,926 --> 01:23:46,476 ขึ้นไปถึงก้อนเมฆ เพราะทิวทัศน์มันสวยกว่า 1307 01:23:47,976 --> 01:23:49,806 เขาว่าไวกิ้งส์ปีนี้ค่อนข้างดีนะ 1308 01:23:49,896 --> 01:23:51,316 ก็พูดแบบนั้นทุกปี 1309 01:23:53,976 --> 01:23:56,486 - อาจจะจริงในปีนี้ - พระเจ้าช่วย 1310 01:23:56,566 --> 01:23:57,776 - แซ็ค - แซ็ค เพลงของลูก 1311 01:23:57,856 --> 01:23:58,906 ลูกออกวิทยุ 1312 01:23:58,986 --> 01:24:00,526 มันออกวิทยุ คลาวด์สออกวิทยุ 1313 01:24:00,616 --> 01:24:01,866 - วิทยุเหรอ - ใช่ เคเอส 95 1314 01:24:01,946 --> 01:24:05,326 มีวิทยุไหม หมุนไปเคเอส 95 หน่อยครับ 1315 01:24:05,406 --> 01:24:06,826 ผมเปิดเอง คุณช่วยเปิดได้ไหม 1316 01:24:07,746 --> 01:24:10,956 เพราะทิวทัศน์มันสวยกว่า 1317 01:24:11,376 --> 01:24:14,086 ฉันออกวิทยุ ฉันออกวิทยุ 1318 01:24:14,586 --> 01:24:16,416 ฉันออกวิทยุ 1319 01:24:16,916 --> 01:24:18,336 พระเจ้าช่วย เราออกวิทยุ 1320 01:24:18,426 --> 01:24:19,636 เราได้ออกวิทยุ 1321 01:24:19,716 --> 01:24:21,506 พระเจ้าช่วย พระเจ้าช่วย 1322 01:24:28,136 --> 01:24:30,396 - สวัสดีครับทุกคน - สวัสดี 1323 01:24:30,476 --> 01:24:31,476 ไง 1324 01:24:32,226 --> 01:24:34,396 แหมๆ ตรงนี้มีอะไรเนี่ย 1325 01:24:34,476 --> 01:24:36,026 เธอได้เสื้อใหม่สินะ 1326 01:24:37,106 --> 01:24:38,196 ใช่ 1327 01:24:38,276 --> 01:24:40,566 เลือกเลขได้น่าสนใจอยู่นะ 1328 01:24:40,986 --> 01:24:42,276 รู้ไหม นั่นเบอร์ฉันนะ 1329 01:24:42,526 --> 01:24:44,196 - แล้วไง - บังเอิญดีนะ 1330 01:24:44,276 --> 01:24:46,196 เกรซ เธอจะบอกว่าฉัน เป็นแรงบันดาลใจเหรอ 1331 01:24:46,286 --> 01:24:47,656 มันก็แค่ตัวเลข 1332 01:24:47,746 --> 01:24:49,206 เธอแค่พูดออกมาก็ได้ 1333 01:24:49,286 --> 01:24:50,866 - อัลลี่ โทรศัพท์ - เธอบอกฉันได้ 1334 01:24:50,956 --> 01:24:52,036 พ่อจะหยุดหนังไว้ก่อน 1335 01:24:52,126 --> 01:24:53,166 เริ่มต้นที่ตัว ล. 1336 01:24:53,246 --> 01:24:54,336 - ต่อด้วย "เอิฟ" - สวัสดีค่ะ 1337 01:24:54,416 --> 01:24:55,456 - เลิฟหนังเรื่องนี้ - แล้วเอามารวมกัน 1338 01:24:55,546 --> 01:24:57,666 ใช่ไง ฉะนั้นพี่ช่วยเงียบ แล้วนั่งดูไปได้ไหม 1339 01:24:57,756 --> 01:24:59,166 ยอมรับว่าฉันเป็นต้นแบบได้นะ 1340 01:24:59,256 --> 01:25:00,586 แซ็ค แซ็ค 1341 01:25:01,756 --> 01:25:02,886 ของเธอ 1342 01:25:03,546 --> 01:25:05,756 - จากเมโทรโปลิตัน - เมโทรเหรอ 1343 01:25:05,846 --> 01:25:07,386 - เดี๋ยวนะ - พวกเขาโทรหาพี่ทำไม 1344 01:25:07,466 --> 01:25:08,476 ไม่รู้สิ 1345 01:25:09,516 --> 01:25:10,556 สวัสดีครับ 1346 01:25:11,806 --> 01:25:13,186 ผมแซ็คครับ 1347 01:25:17,566 --> 01:25:20,776 - ว่าไงนะครับ - เมโทรตัวจริงเหรอ พระเจ้าช่วย 1348 01:25:23,616 --> 01:25:25,156 - และรู้อะไรไหม - อะไร 1349 01:25:25,236 --> 01:25:27,116 พวกเขาอยากให้เธอเล่นด้วย 1350 01:25:30,116 --> 01:25:32,996 ฮัลโหล แซมมี่ ยังมีชีวิตอยู่ไหม 1351 01:25:33,876 --> 01:25:34,956 ฮัลโหล 1352 01:25:53,936 --> 01:25:54,936 คุณใช่เขาไหม 1353 01:25:56,316 --> 01:25:57,396 คนนั้นน่ะ 1354 01:25:57,476 --> 01:26:01,196 บินขึ้นไป แต่ฉันจะบินให้สูงขึ้นอีกนิด 1355 01:26:03,106 --> 01:26:07,076 ใช่ นั่นเพลงฉันเอง ฉันชื่อแซ็ค 1356 01:26:07,156 --> 01:26:09,236 - นั่นเพลงโปรดของหนู - เหรอจ๊ะ 1357 01:26:09,326 --> 01:26:10,786 คุณจะตายเหรอคะ 1358 01:26:13,536 --> 01:26:15,326 ใช่แล้ว 1359 01:26:15,416 --> 01:26:18,336 แมวหนูตาย แต่ไม่เป็นไร เขากลับมาเกิดใหม่เป็นต้นไม้แล้ว 1360 01:26:19,546 --> 01:26:21,506 เจนี่ มานี่เถอะ ได้เวลาเรียนแล้ว 1361 01:26:22,006 --> 01:26:24,716 เอมี่ นั่นแซ็คค่ะ เขาดังมากเลย 1362 01:26:25,586 --> 01:26:26,676 ใช่ไหมล่ะ 1363 01:26:26,756 --> 01:26:30,346 ดังมากจนแม่ต้องมาส่ง วิถีชาวร็อกเลย ทูนหัว 1364 01:26:30,886 --> 01:26:32,176 ไปนะคะ แซ็ค 1365 01:26:32,846 --> 01:26:33,936 ลาก่อน 1366 01:26:36,976 --> 01:26:38,186 - ไง - ไง 1367 01:26:39,936 --> 01:26:41,026 ฉันรู้ว่าไม่มีสิทธิ์ 1368 01:26:41,106 --> 01:26:42,736 ที่จะร้องขออะไรทั้งนั้น 1369 01:26:43,816 --> 01:26:46,196 แต่ฉันอยากให้ไปส่งหน่อย 1370 01:26:49,236 --> 01:26:50,736 เรามาทำอะไรเหรอ 1371 01:26:56,166 --> 01:26:59,836 ฉันจะขอโทษ และหวังว่าเธอจะฟัง 1372 01:27:02,296 --> 01:27:04,296 ฉันทนไม่ได้ที่เห็นเธอเจ็บปวด 1373 01:27:05,756 --> 01:27:07,386 และรู้ว่าฉันเป็นต้นเหตุ 1374 01:27:09,426 --> 01:27:12,886 - ฉันคิดว่าถ้าให้พื้นที่เธอ... - ฉันรู้ว่านายพยายามปกป้องฉันแต่... 1375 01:27:15,266 --> 01:27:16,806 นายทำฉันเจ็บจริงๆ 1376 01:27:19,606 --> 01:27:20,816 ฉันขอโทษจริงๆ 1377 01:27:25,106 --> 01:27:27,236 บางครั้งฉันก็งี่เง่ามาก 1378 01:27:28,986 --> 01:27:30,696 ฉันชอบเพลงของนายนะ 1379 01:27:31,616 --> 01:27:33,326 - จริงเหรอ - จริงสิ 1380 01:27:33,946 --> 01:27:36,246 มันเกี่ยวกับผู้หญิงคนนี้ เธอคงไม่ว่าหรอก 1381 01:27:38,826 --> 01:27:42,206 เมโทรอยากให้ฉันไปเล่น 1382 01:27:42,296 --> 01:27:43,336 ว่าไงนะ 1383 01:27:44,336 --> 01:27:45,916 แล้วนายจะไปไหม 1384 01:27:47,926 --> 01:27:49,296 ฉันทำไม่ได้ถ้าขาดเธอ 1385 01:27:50,886 --> 01:27:52,216 ฉันต้องการเธอ 1386 01:27:53,846 --> 01:27:56,016 ฉันรู้ว่ามันดูเห็นแก่ตัว หลังจากที่ฉันทำกับเธอ 1387 01:27:56,096 --> 01:27:58,266 ไม่เห็นแก่ตัวหรอก เจ้าเด็กเนิร์ด 1388 01:27:59,096 --> 01:28:00,186 และถ้าใช่ 1389 01:28:00,266 --> 01:28:02,146 ฉันคงเป็นคนเห็นแก่ตัวที่สุดในโลก 1390 01:28:02,226 --> 01:28:03,316 เพราะว่า... 1391 01:28:04,106 --> 01:28:05,686 ฉันรักนาย 1392 01:28:06,696 --> 01:28:08,446 ในระดับที่เลยเถิดแล้ว 1393 01:28:08,526 --> 01:28:09,866 แซ็ค โซบิแอค 1394 01:28:24,206 --> 01:28:25,506 ฉันก็รักเธอ 1395 01:28:32,046 --> 01:28:33,466 นายจะทำอะไรน่ะ 1396 01:28:35,346 --> 01:28:36,426 อะไร 1397 01:28:40,556 --> 01:28:42,856 นั่นลูกม้า มานี่สิ 1398 01:28:43,896 --> 01:28:45,356 มันชื่อโรเจอร์ 1399 01:28:48,856 --> 01:28:50,106 สวัสดี โรเจอร์ 1400 01:28:50,606 --> 01:28:53,906 - เข้าไปได้ไหม ฉันเข้าไปนะ - ได้สิ เข้าไปเลย 1401 01:28:57,956 --> 01:28:59,996 ฉันได้จับมันด้วย สวัสดีจ้ะ 1402 01:29:01,826 --> 01:29:03,416 โอ้โฮ 1403 01:29:20,806 --> 01:29:22,146 - ดีขึ้นไหม - ครับ 1404 01:29:22,226 --> 01:29:23,686 - สบายไหม - ครับ 1405 01:29:24,476 --> 01:29:25,936 นอกจากว่าคันจมูก 1406 01:29:26,436 --> 01:29:27,986 ตรงไหน คันตรงไหน 1407 01:29:28,396 --> 01:29:31,946 ผมล้อเล่นครับ แม่ ผมแคะจมูกเองได้ครับ 1408 01:29:32,026 --> 01:29:33,156 ลูกคนนี้นี่ 1409 01:29:37,786 --> 01:29:38,786 โอเค 1410 01:29:42,246 --> 01:29:44,166 เราควรทำให้เสร็จไหมครับ 1411 01:29:44,246 --> 01:29:45,336 อะไรล่ะ 1412 01:29:45,416 --> 01:29:47,706 รายการโน่นนี่ที่หมอให้เรามา 1413 01:29:48,706 --> 01:29:51,336 ไม่ต้องทำหรอก เรายังมีเวลาอยู่นะ 1414 01:29:52,006 --> 01:29:54,506 มันไม่แย่หรอกครับ ไม่เอาน่า 1415 01:30:11,646 --> 01:30:14,066 แม่ไม่อยากทำ แม่ไม่อยากบอกลา 1416 01:30:15,196 --> 01:30:16,736 ผมว่าเรื่องร่ำลาคงไว้ก่อน 1417 01:30:19,036 --> 01:30:21,076 โอเค ดีแล้ว 1418 01:30:25,536 --> 01:30:26,706 โอเค 1419 01:30:29,756 --> 01:30:33,296 "คุณอยากตายที่ไหนและยังไง" 1420 01:30:36,886 --> 01:30:39,176 กระโดดร่มที่ฟลอริดาครับ 1421 01:30:44,226 --> 01:30:46,476 แล้วถ้าทำไม่ได้ มีแผนสำรองไหม 1422 01:30:47,476 --> 01:30:50,686 แย่จัง ผมไม่ได้คิดแผนสำรองไว้ 1423 01:30:56,026 --> 01:30:58,196 ผมอยากตื่นตัวมากพอจะบอกลาได้ 1424 01:31:00,446 --> 01:31:02,366 ผมไม่อยากเข้าโรงพยาบาล 1425 01:31:02,446 --> 01:31:04,496 ผมรู้สึกเหมือนถูกตัดขาด 1426 01:31:05,786 --> 01:31:07,166 อาจจะอยู่ที่นี่ก็ได้ 1427 01:31:08,956 --> 01:31:10,046 บนโซฟา 1428 01:31:11,506 --> 01:31:13,006 จะได้เล่นเอ็กซ์บ็อกซ์ 1429 01:31:15,046 --> 01:31:16,046 โอเค 1430 01:31:20,846 --> 01:31:22,136 บริจาคอวัยวะล่ะ 1431 01:31:22,676 --> 01:31:24,686 ครับ อะไรก็ตามที่ใช้ได้ 1432 01:31:31,026 --> 01:31:32,526 คิดเรื่องงานศพหรือยัง 1433 01:31:37,866 --> 01:31:39,486 เราไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ เรา... 1434 01:31:39,576 --> 01:31:40,576 ปี่สกอต 1435 01:31:41,236 --> 01:31:42,326 ว่าไงนะ 1436 01:31:43,366 --> 01:31:44,456 ผมขอปี่สกอต 1437 01:31:47,206 --> 01:31:48,206 โอเค 1438 01:31:49,076 --> 01:31:52,126 ไม่เอาบทสดุดีวรรคที่ 23 นะครับ ยกมาใช้กันบ่อยไป 1439 01:31:54,166 --> 01:31:55,966 ผมขอคำสอนที่เกี่ยวกับพรสวรรค์ 1440 01:31:56,046 --> 01:31:57,426 มันดูสมเหตุสมผลดี 1441 01:31:58,466 --> 01:32:00,386 - ได้ - และไม่ใส่สูท 1442 01:32:00,466 --> 01:32:02,886 ผมรู้สึกว่ามันจะดูขรึมเกินไป 1443 01:32:04,926 --> 01:32:05,926 หรือไม่ก็... 1444 01:32:08,476 --> 01:32:10,436 เน็กไทกับเสื้อกั๊ก 1445 01:32:10,936 --> 01:32:13,106 - แม่ชอบเสื้อกั๊กของลูก - ผมก็ชอบ 1446 01:32:17,236 --> 01:32:18,566 ไม่ก็อันนี้ 1447 01:32:21,696 --> 01:32:23,236 ผมว่าตาผมเด่นขึ้นมาแน่ๆ 1448 01:32:26,996 --> 01:32:28,246 ให้ตายเถอะ 1449 01:32:34,706 --> 01:32:36,086 โอเค อะไรอีกครับ 1450 01:32:36,836 --> 01:32:38,216 ลูกยิงสามแต้มได้เหรอ 1451 01:32:38,296 --> 01:32:39,336 ใช่ค่ะ 1452 01:32:39,426 --> 01:32:40,676 แล้วทำทัชดาวน์ได้ไหม 1453 01:32:40,756 --> 01:32:42,676 - หนูทำโฮลอินวันได้ - โฮลอินวันเหรอ 1454 01:32:45,176 --> 01:32:46,226 นี่ไง กินสลัดสิ 1455 01:32:46,306 --> 01:32:47,726 เขาเหนื่อยเกินกว่าจะออกมากิน 1456 01:32:50,936 --> 01:32:53,106 อยากให้หนูกลับไหมคะ คือหนู... 1457 01:32:53,186 --> 01:32:55,686 อะไร ไม่นะแซมมี่ ไม่ได้เด็ดขาด 1458 01:32:58,146 --> 01:32:59,776 - น้ำไหมคะ - ขอบใจ 1459 01:33:05,076 --> 01:33:07,536 เกิดอะไรขึ้นคะ 1460 01:33:15,126 --> 01:33:19,126 วันนี้เราคุยกับหมอแล้ว เขาคิดว่า... 1461 01:33:22,216 --> 01:33:25,056 เขาไม่แน่ใจว่าแซ็คจะได้ไปงานพรอมไหม 1462 01:33:28,516 --> 01:33:29,726 อีกตั้งหนึ่งเดือนเลย 1463 01:33:34,856 --> 01:33:37,026 แม่รู้ว่ายากที่จะฟัง 1464 01:33:39,026 --> 01:33:40,856 เราเลยอยากคุยกับหนู 1465 01:33:42,446 --> 01:33:43,816 เพราะเราทุกคนรู้ 1466 01:33:43,906 --> 01:33:45,656 ว่าแซ็คอยากจะไปงานพรอมมากแค่ไหน 1467 01:33:45,736 --> 01:33:48,326 แล้วยิ่งเขากับเอมี่กลับมาคบกันด้วย 1468 01:33:48,406 --> 01:33:49,616 และเราหวังว่า 1469 01:33:49,706 --> 01:33:52,786 เราน่าจะหาทางช่วยเขาได้ 1470 01:33:52,876 --> 01:33:53,956 ยังไงคะ 1471 01:33:54,036 --> 01:33:56,086 เราคิดว่าจะจัดงานเลี้ยงให้เขา 1472 01:33:57,956 --> 01:34:00,296 สุดยอดปาร์ตี้ วันเกิด วันจบการศึกษา งานพรอม 1473 01:34:00,376 --> 01:34:01,626 ทุกอย่างที่เขาจะพลาด 1474 01:34:01,716 --> 01:34:02,966 รวมเป็นงานเดียว 1475 01:34:04,256 --> 01:34:06,466 คิดว่าไง ฟังดูดีใช่ไหม 1476 01:34:06,556 --> 01:34:07,926 เขาชอบงานปาร์ตี้ 1477 01:34:08,016 --> 01:34:09,016 - ใช่ไหม - ใช่ 1478 01:34:09,096 --> 01:34:10,516 ถ้าเราจัดที่เมโทรล่ะคะ 1479 01:34:12,096 --> 01:34:13,306 อีกไม่กี่อาทิตย์เอง 1480 01:34:13,396 --> 01:34:15,106 - ใช่ - ความคิดดีเลย 1481 01:34:15,186 --> 01:34:16,436 บางทีเธอกับเอมี่ 1482 01:34:16,516 --> 01:34:18,726 - อาจจะชวนคนทั้งโรงเรียนมาได้ - นั่นสิ 1483 01:34:18,816 --> 01:34:20,436 เราพาคนทั้งเมืองมาได้ 1484 01:34:20,526 --> 01:34:22,736 ฉันจะโทรหาสถานีวิทยุ ให้พวกเขาร่วมด้วย 1485 01:34:22,816 --> 01:34:23,946 เขาต้องชอบแน่ 1486 01:34:24,526 --> 01:34:25,946 เขาต้องชอบแน่ 1487 01:34:26,276 --> 01:34:28,986 - ทุกคนจะมาใช่ไหม - เขาต้องชอบแน่ 1488 01:34:29,746 --> 01:34:30,786 เขาต้องชอบแน่ 1489 01:34:31,866 --> 01:34:34,826 - เยี่ยมเลย ส่งมันฝรั่งมาหน่อย - จ้ะ 1490 01:34:34,916 --> 01:34:36,536 ขอบคุณค่ะ โอเคนะ 1491 01:34:36,786 --> 01:34:39,086 โอเคเลย ไว้เจอกันที่นั่นค่ะ 1492 01:34:39,626 --> 01:34:41,126 วิเศษมาก ขอบคุณค่ะ 1493 01:34:50,136 --> 01:34:53,556 มิเชล สวัสดีค่ะ ลอร่า โซบิแอคค่ะ 1494 01:34:53,636 --> 01:34:55,146 ค่ะ ฉันอยากจะแจ้งให้ทราบ 1495 01:34:55,226 --> 01:34:56,806 ว่าเราจะจัดงานฉลองให้แซ็ค 1496 01:35:04,656 --> 01:35:05,656 สวัสดี 1497 01:35:07,366 --> 01:35:09,076 โอเค นี่ของคุณ 1498 01:35:09,656 --> 01:35:11,496 อันนี้น่าจะของพวกคุณ 1499 01:35:12,616 --> 01:35:14,206 คุณทำได้ คืนนี้เราจะซ้อมกัน 1500 01:35:14,286 --> 01:35:15,666 ขอบคุณมากนะคะที่มา 1501 01:35:17,786 --> 01:35:20,046 ทำมาเยอะขนาดนั้นได้ไง ฉันเอง... 1502 01:35:21,626 --> 01:35:23,506 - ลำบากไหม - ก็นิดหน่อย 1503 01:35:23,586 --> 01:35:24,756 "อัป อัป อัป คอนเสิร์ตเพื่อแซ็ค" 1504 01:35:42,566 --> 01:35:44,106 เพราะเรา... 1505 01:35:45,816 --> 01:35:47,566 ขอโทษนะ ขอโทษค่ะทุกคน 1506 01:35:47,656 --> 01:35:49,486 เริ่มตั้งแต่แรกอีกรอบได้ไหม 1507 01:36:04,716 --> 01:36:08,386 พวกเขาอยากรู้ว่า เราต้องยกเลิกงานคืนนี้ไหม 1508 01:36:11,506 --> 01:36:12,806 เรามีเวลาสองชั่วโมง 1509 01:36:13,966 --> 01:36:15,976 ผมจะบอกแซมมี่ ส่วนเขาไปก่อนเลย 1510 01:36:24,396 --> 01:36:28,316 แซ็คเป็นนักสู้ แต่ร่างกายเขากำลังแย่ 1511 01:36:29,366 --> 01:36:31,906 อาจจะหลายวันหรือเร็วกว่านั้น 1512 01:36:32,406 --> 01:36:35,156 ณ จุดนี้ มันยากที่จะบอก 1513 01:36:35,246 --> 01:36:37,206 สิ่งที่ดีที่สุดที่เราทำเพื่อแซ็คได้ 1514 01:36:37,286 --> 01:36:39,746 เราต้องให้เขาไปแบบสบาย 1515 01:36:39,996 --> 01:36:41,036 โอเคค่ะ 1516 01:36:44,376 --> 01:36:47,756 - ขอบคุณค่ะ - ถ้าจำเป็นก็โทรมาเลยครับ 1517 01:36:49,546 --> 01:36:51,046 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 1518 01:36:57,426 --> 01:36:59,186 - ไม่ยุติธรรมเลย - ผมรู้ 1519 01:37:01,106 --> 01:37:02,476 งั้นผมจะโทรหาแซมมี่ 1520 01:37:02,556 --> 01:37:04,016 เพราะเธอต้องเริ่มโดยไม่มีเขา 1521 01:37:04,106 --> 01:37:05,146 โอเคค่ะ 1522 01:37:12,026 --> 01:37:13,196 หนูจะบอกเอมี่ค่ะ 1523 01:37:13,276 --> 01:37:14,366 โอเคจ้ะ 1524 01:37:20,616 --> 01:37:21,876 เกรซ 1525 01:37:32,296 --> 01:37:33,716 ลงไปหาเขาหรือยัง 1526 01:37:35,096 --> 01:37:36,176 หนูทำไม่ได้ 1527 01:37:39,436 --> 01:37:42,646 เราไม่รู้ว่า เขาเหลือเวลาอีกเท่าไรนะ ลูกรัก 1528 01:37:42,726 --> 01:37:44,726 - หนูทำไม่ได้ - ลูกทำได้ ลูกรู้ไหม 1529 01:37:44,816 --> 01:37:47,106 - ไปนั่งกับเขาสิ - อย่าบังคับหนูเลย 1530 01:37:47,186 --> 01:37:50,106 ไม่ต้องพูดอะไรเลย แค่ไปนั่งข้างเขา 1531 01:37:51,276 --> 01:37:53,946 ไม่เป็นไรหรอก โอเคไหม 1532 01:37:54,576 --> 01:37:56,946 ไปเถอะ ไปนะ ลูกรัก 1533 01:38:00,076 --> 01:38:02,416 ไม่เป็นไร ไปเถอะ ไม่เป็นไรหรอก 1534 01:38:17,556 --> 01:38:18,636 ไง พี่จอมบื้อ 1535 01:38:28,026 --> 01:38:29,736 ฉันจะทำยังไงถ้าขาดพี่ไป 1536 01:39:02,306 --> 01:39:03,596 ดูอะไรก็ได้ที่อยากดู 1537 01:39:19,826 --> 01:39:20,946 ฉันรักพี่นะ 1538 01:39:49,146 --> 01:39:50,226 ไงคะ 1539 01:39:52,146 --> 01:39:53,186 ไงจ๊ะ 1540 01:39:55,446 --> 01:39:57,356 เขาให้เราสัญญาว่าจะไป 1541 01:40:02,696 --> 01:40:04,116 ขอบคุณที่อยู่กับเขา 1542 01:40:11,046 --> 01:40:12,046 ไง 1543 01:40:16,086 --> 01:40:17,426 ช่วยผูกเน็กไทได้ไหม 1544 01:40:18,506 --> 01:40:19,546 แซ็ค 1545 01:40:22,256 --> 01:40:23,386 นี่นาย... 1546 01:40:23,466 --> 01:40:25,096 แซ็ค นี่นาย... 1547 01:40:25,176 --> 01:40:27,476 นายต้องนอนบนเตียงสิ นี่นาย... 1548 01:40:30,936 --> 01:40:34,106 เธอจะได้ไปงานพรอม เอมี่ อดัมลี 1549 01:40:36,736 --> 01:40:39,776 แน่ใจเหรอ ฉันไม่ได้อยากไปงานพรอม 1550 01:40:40,866 --> 01:40:41,906 เราจะไป 1551 01:40:47,326 --> 01:40:49,706 "อัป อัป อัป แซ็ค โซบิแอค บัตรขายหมดแล้ว" 1552 01:40:49,786 --> 01:40:52,286 "อะเฟิร์มแฮนด์เชคกับแซมมี่ บราวน์" 1553 01:40:55,126 --> 01:40:56,586 "อัป อัป อัป แซ็ค โซบิแอค บัตรขายหมดแล้ว" 1554 01:40:56,666 --> 01:41:00,046 แซ็ค โชคดีนะพวก คืนนี้นายต้องเต็มที่นะ 1555 01:41:00,886 --> 01:41:01,886 เร็วเข้า 1556 01:41:02,966 --> 01:41:04,176 งานนี้สำหรับลูกนะ 1557 01:41:05,846 --> 01:41:07,136 หนาวจังเลย 1558 01:41:12,186 --> 01:41:13,976 รอบนี้ชื่อนายอยู่ที่ป้าย 1559 01:41:15,226 --> 01:41:17,526 - พร้อมไหม - พร้อม 1560 01:41:25,536 --> 01:41:27,406 - ขอให้ราบรื่นนะ - ขอบคุณมากครับ 1561 01:41:27,496 --> 01:41:28,746 สู้ๆ นะ แซ็ค 1562 01:41:31,666 --> 01:41:33,626 เราพาแซ็คขึ้นเวทีแล้ว 1563 01:41:42,086 --> 01:41:43,176 ไง หนุ่มสี่ขา 1564 01:41:45,136 --> 01:41:48,846 - นายมาได้ - ใช่ ฉันมาได้ 1565 01:41:49,766 --> 01:41:51,476 อย่าทำมันพังก็พอ 1566 01:41:52,646 --> 01:41:53,686 ฉันชอบนะ 1567 01:42:00,196 --> 01:42:01,446 ครับๆ 1568 01:42:03,776 --> 01:42:05,656 ก่อนอื่น ผมขอต้อนรับทุกคน 1569 01:42:05,736 --> 01:42:08,746 สู่งานพรอมและคอนเสิร์ต กองทุนมะเร็งกระดูก 1570 01:42:08,826 --> 01:42:10,746 แซ็ค โซบิแอคครับ 1571 01:42:14,076 --> 01:42:15,586 นั่นแหละครับ 1572 01:42:16,376 --> 01:42:18,256 นี่คือสุดยอดงานปาร์ตี้ 1573 01:42:19,046 --> 01:42:21,796 นี่คือโอกาสที่สวยงามและอัศจรรย์ 1574 01:42:21,876 --> 01:42:23,296 ทำให้ผมนึกถึงคำพูด 1575 01:42:23,386 --> 01:42:25,096 จากเซดี้ เดลานีผู้ยิ่งใหญ่ที่ว่า 1576 01:42:25,176 --> 01:42:26,386 "ชีวิตมันสั้น 1577 01:42:27,176 --> 01:42:28,926 จะทำให้หอมหวานได้ก็ขึ้นอยู่กับคุณ" 1578 01:42:30,226 --> 01:42:31,936 บอกตามตรง ผมไม่คิดว่า... 1579 01:42:33,436 --> 01:42:36,226 ไม่มีอะไรดีไปกว่าการได้เห็น ทุกคนมารวมตัวกัน... 1580 01:42:37,316 --> 01:42:39,186 เพื่อแซ็ค ใช่ครับ 1581 01:42:42,236 --> 01:42:45,236 ตอนนี้ เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา 1582 01:42:45,316 --> 01:42:46,366 ที่จะขึ้นมาบนเวทีนี้ 1583 01:42:46,446 --> 01:42:48,366 คือสมาชิกอีกครึ่งของ อะเฟิร์มแฮนด์เชค 1584 01:42:48,446 --> 01:42:51,246 ขอเสียงให้แซมมี่ บราวน์ ทุกคนครับ แซมมี่ บราวน์ 1585 01:42:52,616 --> 01:42:53,956 อวยพรหน่อยสิ 1586 01:43:02,086 --> 01:43:03,086 ทำให้เต็มที่นะ 1587 01:43:16,146 --> 01:43:18,896 ขอบคุณค่ะ มิลตัน 1588 01:43:21,396 --> 01:43:23,526 - อย่าคิดมากนะ วีฟเวอร์ - คือ... 1589 01:43:24,276 --> 01:43:27,446 ครอบครัวแซ็คขอให้ฉันร้องเพลง 1590 01:43:27,526 --> 01:43:30,326 เพลงนี้ชื่อ "ฮาวทูโกทูคอนเฟสชั่น" 1591 01:43:32,366 --> 01:43:33,616 ที่ฉันแต่งให้เพื่อน 1592 01:43:42,206 --> 01:43:43,506 เต้นรำกันได้ไหม 1593 01:43:51,176 --> 01:43:53,176 - ไง - ไง 1594 01:43:54,596 --> 01:43:58,436 รักฉันสิและรักฉันให้ดี 1595 01:43:58,516 --> 01:44:02,066 นี่คือรักของเธอที่ฉันปรารถนาจะรู้ 1596 01:44:02,936 --> 01:44:04,486 ก่อนที่ฉันจะยืน... 1597 01:44:04,566 --> 01:44:06,066 เต้นรำกันไหม 1598 01:44:07,316 --> 01:44:08,486 ได้เสมอ 1599 01:44:08,566 --> 01:44:10,906 ท่ามกลางหิมะที่ไม่ปรานี 1600 01:44:12,196 --> 01:44:16,116 รักฉันให้ดี รักฉันเถอะนะ 1601 01:44:16,206 --> 01:44:19,996 แต่ฉันดีใจที่ได้รู้จักเธอ 1602 01:44:21,086 --> 01:44:25,256 รั้งฉันไว้ก่อนฉันจะไป 1603 01:44:25,336 --> 01:44:28,506 แต่อย่าให้ฉันล้มเลย 1604 01:44:30,096 --> 01:44:34,096 หลับใหลแต่เพียงไม่นาน 1605 01:44:34,176 --> 01:44:37,726 ความฝันอยู่ในมือเธอ 1606 01:44:38,846 --> 01:44:42,816 ประคองมันไว้อย่างนุ่มนวล 1607 01:44:42,896 --> 01:44:46,486 แต่อย่าให้มันสลายเหมือนดั่งทราย 1608 01:44:47,486 --> 01:44:51,776 เล่าถึงเรื่องรักและไม่เล่าถึงสิ่งใด 1609 01:44:51,866 --> 01:44:55,826 แต่จงจดจำเมื่อเธอทำสำเร็จ 1610 01:44:57,076 --> 01:45:00,996 ฉันจะอยู่ตรงนี้ ขับขานด้วยกัน 1611 01:45:01,086 --> 01:45:04,126 ใจฉันจะอยู่กับเธอ 1612 01:45:14,556 --> 01:45:18,516 ช่วงเวลาได้หายวับไป จุดจบคือการทักทาย 1613 01:45:18,596 --> 01:45:22,686 สิ่งที่รออยู่ข้างหน้า จงลุกขึ้นจากเตียง 1614 01:45:23,266 --> 01:45:24,816 อย่าได้มองนาฬิกา 1615 01:45:24,896 --> 01:45:28,446 เวลาที่ใช้ไปควรเก็บมันไว้กับฉัน 1616 01:45:31,866 --> 01:45:34,156 ที่ฉันบอกเธอคือความจริง 1617 01:45:34,236 --> 01:45:37,536 ทุกวินาทีคือสมบัติมีค่า ที่เก็บไว้กับเธอ 1618 01:45:48,166 --> 01:45:51,716 แผนการที่มอบอนาคตให้เรา 1619 01:45:52,046 --> 01:45:54,346 เต็มไปด้วยความดีงาม 1620 01:45:54,426 --> 01:45:57,726 เต็มไปด้วยความหวัง 1621 01:46:07,436 --> 01:46:08,816 ขอบคุณค่ะ ทุกคน 1622 01:46:12,106 --> 01:46:17,326 ถึงเวลาที่ฉันจะต้องแนะนำ เจ้าภาพของงานนี้แล้วค่ะ 1623 01:46:17,826 --> 01:46:20,996 เพื่อนรักของฉัน คุณแซ็ค โซบิแอคค่ะ 1624 01:46:32,756 --> 01:46:34,046 เย่ 1625 01:46:38,596 --> 01:46:40,056 ขอบคุณครับ 1626 01:46:46,066 --> 01:46:47,436 สวัสดี มินนีแอโพลิส 1627 01:46:57,446 --> 01:47:02,456 ผมไม่เคยฝันถึงอะไร ที่มันเกินจินตนาการขนาดนี้มาก่อน 1628 01:47:07,536 --> 01:47:09,086 รู้ไหมว่าผมคิดเยอะมาก 1629 01:47:09,166 --> 01:47:12,796 ว่าผมจะเป็นที่จดจำอย่างไรหลังจากนี้ 1630 01:47:16,006 --> 01:47:17,296 และนานมาแล้ว 1631 01:47:17,386 --> 01:47:20,386 ผมคิดว่าผมจะเป็นที่จดจำ 1632 01:47:20,466 --> 01:47:22,476 ในฐานะเด็กผู้ต่อสู้ 1633 01:47:28,186 --> 01:47:31,936 แต่การนั่งตรงนี้ตอนนี้ แล้วมองพวกคุณ 1634 01:47:35,196 --> 01:47:36,526 ผมรู้ว่าผมจะถูกจดจำ 1635 01:47:36,616 --> 01:47:38,276 ในฐานะเด็กผู้ต่อสู้ 1636 01:47:40,036 --> 01:47:41,196 ที่ไม่เคยพ่ายแพ้ 1637 01:47:46,206 --> 01:47:49,246 แซ็ค แซ็ค แซ็ค แซ็ค 1638 01:47:49,336 --> 01:47:54,006 - แซ็ค แซ็ค แซ็ค - แซ็ค แซ็ค แซ็ค 1639 01:47:54,086 --> 01:47:57,926 - แซ็ค แซ็ค แซ็ค - แซ็ค แซ็ค แซ็ค 1640 01:48:11,526 --> 01:48:13,436 นี่คือเพลงที่ชื่อว่า "คลาวด์ส" ครับ 1641 01:48:39,886 --> 01:48:44,516 ฉันตกลงไปในหลุม ที่มืดมิดและโดดเดี่ยว 1642 01:48:45,096 --> 01:48:49,556 ไม่มีใครคนไหนใส่ใจฉันอีกแล้ว 1643 01:48:50,056 --> 01:48:54,856 และฉันต้องหาทางปีนขึ้นไป ยึดเกาะเอาไว้ 1644 01:48:55,186 --> 01:48:57,986 ตรงปากหลุม เธอนั่งอยู่ตรงนั้น 1645 01:48:58,486 --> 01:48:59,736 ถือเชือกเอาไว้ 1646 01:48:59,816 --> 01:49:02,526 และเราจะบินขึ้นไป 1647 01:49:02,616 --> 01:49:05,246 แต่ฉันจะบินให้สูงอีกนิด 1648 01:49:05,326 --> 01:49:10,126 ขึ้นไปถึงก้อนเมฆ เพราะทิวทัศน์มันสวยกว่า 1649 01:49:10,206 --> 01:49:15,086 บนนี้ ที่รัก 1650 01:49:15,166 --> 01:49:17,006 อีกไม่นานหรอก 1651 01:49:17,216 --> 01:49:19,586 อีกไม่นานหรอก 1652 01:49:20,256 --> 01:49:22,676 เมื่อเรากลับสู่ผืนดิน 1653 01:49:22,756 --> 01:49:25,216 แต่ฉัน...โอกาสของฉัน 1654 01:49:25,716 --> 01:49:28,226 เตรียมตัวใช้ชีวิตและ... 1655 01:49:29,266 --> 01:49:30,726 มือฉัน 1656 01:49:30,806 --> 01:49:32,856 และสักวันหนึ่ง 1657 01:49:33,186 --> 01:49:35,226 เราจะไปด้วยกัน 1658 01:49:35,566 --> 01:49:36,606 ไป... 1659 01:49:37,276 --> 01:49:38,446 ขึ้น... 1660 01:49:38,526 --> 01:49:40,026 ทุกอย่างจะ... 1661 01:49:40,526 --> 01:49:42,826 และเราจะบินขึ้นไป 1662 01:49:42,906 --> 01:49:45,906 แต่ฉันจะบินให้สูงอีกนิด 1663 01:49:45,996 --> 01:49:48,326 ขึ้นไปถึงก้อนเมฆ 1664 01:49:48,406 --> 01:49:50,286 เพราะทิวทัศน์... 1665 01:49:51,496 --> 01:49:52,626 แซ็ค 1666 01:50:06,426 --> 01:50:08,476 ถ้าเพียงแค่ 1667 01:50:09,556 --> 01:50:12,396 ฉันมีเวลามากกว่านี้สักหน่อย 1668 01:50:14,186 --> 01:50:17,186 ถ้าเพียงแค่ 1669 01:50:17,436 --> 01:50:20,276 ฉันมีเวลามากกว่านี้สักหน่อย 1670 01:50:20,526 --> 01:50:24,066 กับเธอ 1671 01:50:24,156 --> 01:50:26,576 เราจะบินขึ้นไป 1672 01:50:26,656 --> 01:50:29,366 และเราจะไปด้วยกัน 1673 01:50:29,456 --> 01:50:31,496 เราจะนั่งตรงนั้น จับมือกันไว้ 1674 01:50:31,576 --> 01:50:34,626 และทุกอย่างจะเรียบร้อย 1675 01:50:34,706 --> 01:50:37,456 และสักวันหนึ่ง 1676 01:50:37,546 --> 01:50:40,296 ฉันจะเจอเธออีกครั้ง 1677 01:50:40,376 --> 01:50:42,796 เราจะล่องลอยอยู่ในปุยเมฆ 1678 01:50:42,886 --> 01:50:44,926 และเราจะไม่มีวันได้เห็นตอนจบ 1679 01:50:45,006 --> 01:50:47,716 เราจะบินขึ้นไป 1680 01:50:47,806 --> 01:50:50,726 แต่ฉันจะบินให้สูงอีกนิด 1681 01:50:50,806 --> 01:50:53,556 ขึ้นไปถึงก้อนเมฆ 1682 01:50:53,646 --> 01:50:56,436 เพราะทิวทัศน์มันสวยกว่า 1683 01:50:56,516 --> 01:51:01,606 บนนี้ ที่รัก 1684 01:51:01,696 --> 01:51:03,946 อีกไม่นานหรอก 1685 01:51:04,446 --> 01:51:11,206 อีกไม่นานหรอก 1686 01:51:58,416 --> 01:51:59,876 อยากรู้ความลับไหม 1687 01:52:01,006 --> 01:52:03,416 วัยรุ่นส่วนใหญ่ รู้สึกว่าตัวเองไร้เทียมทาน 1688 01:52:04,676 --> 01:52:06,716 ไม่ใช่ไร้เทียมทานแบบซูเปอร์แมน 1689 01:52:07,716 --> 01:52:09,716 แต่เป็นความไร้เทียมทานที่หลอกให้คิด 1690 01:52:09,806 --> 01:52:12,636 ว่าพรุ่งนี้อาจจะเป็นวันดี ในการวิ่งตามความฝัน 1691 01:52:14,436 --> 01:52:16,436 ผมรู้ว่ามันดูแปลกๆ หน่อย 1692 01:52:16,516 --> 01:52:18,226 ที่ผมเขียนเรียงความเข้าวิทยาลัย 1693 01:52:18,306 --> 01:52:20,606 ซึ่งแน่นอนว่า ผมไม่มีทางอยู่ถึงวันนั้น 1694 01:52:22,186 --> 01:52:24,316 แต่ผมจะไม่ยอมให้เรื่องเล็กๆ อย่างมะเร็ง 1695 01:52:24,396 --> 01:52:25,736 ทำให้ผมได้เอฟตัวแรก 1696 01:52:27,196 --> 01:52:29,026 ถ้ามันมีปาฏิหาริย์ 1697 01:52:29,116 --> 01:52:30,866 ผมได้โอกาสเข้าเรียนวิทยาลัย 1698 01:52:31,696 --> 01:52:34,996 ผมจะเอาประสบการณ์ทุกอย่างออกมาใช้ 1699 01:52:35,326 --> 01:52:38,286 แต่ถ้าไม่ ก็ไม่เป็นไรเหมือนกัน 1700 01:52:38,376 --> 01:52:39,416 ร็อบ 1701 01:52:39,706 --> 01:52:41,336 เพราะผมตั้งใจจะไปให้ไกลที่สุด 1702 01:52:41,416 --> 01:52:42,916 ด้วยเวลาที่จำกัดของผม 1703 01:52:43,626 --> 01:52:46,676 ทุกคนต่างมีเวลาจำกัด 1704 01:52:48,296 --> 01:52:51,256 แล้วผมตั้งใจจะทำอะไร 1705 01:52:51,596 --> 01:52:53,716 กับชีวิตที่แสนมีค่านี้น่ะเหรอ 1706 01:52:54,676 --> 01:52:56,226 มันง่ายมากครับ 1707 01:52:57,556 --> 01:52:59,686 ผมแค่อยากทำให้คนอื่นมีความสุข 1708 01:53:00,806 --> 01:53:03,726 เท่าที่จะทำได้ นานเท่าที่จะทำได้ 1709 01:53:05,276 --> 01:53:09,066 สุดท้ายผมหวังว่าเรื่องราวของผม จะช่วยให้คนคิดได้ว่า... 1710 01:53:10,656 --> 01:53:13,236 คุณไม่จำเป็นต้องรู้ว่ากำลังจะตาย 1711 01:53:15,366 --> 01:53:16,406 ถึงจะเริ่มใช้ชีวิต 1712 01:53:21,706 --> 01:53:25,626 "แซ็ค โซบิแอคเสียชีวิต วันที่ 20 พฤษภาคม ปี 2013" 1713 01:53:26,966 --> 01:53:29,426 "ไม่กี่วันหลังเขาจากไป" 1714 01:53:29,506 --> 01:53:33,806 "เพลง 'คลาวด์ส' ของเขา ก็ทะยานขึ้นสู่อันดับหนึ่งในไอทูนส์" 1715 01:53:35,216 --> 01:53:39,346 "มียอดการดาวน์โหลดและยอดการสตรีม" 1716 01:53:39,436 --> 01:53:42,186 "มากกว่าสองร้อยล้านครั้ง" 1717 01:53:44,316 --> 01:53:48,646 "กองทุนของแซ็คระดมเงินทุนในการวิจัย ได้มากกว่าสองล้านดอลลาร์" 1718 01:53:48,736 --> 01:53:51,696 "และกำลังคิดค้นการรักษา" 1719 01:53:52,656 --> 01:53:55,696 "เชิญเยี่ยมชมกองทุนโรคมะเร็งกระดูก ของแซ็ค โซบิแอค" 1720 01:53:55,786 --> 01:53:57,906 "เพื่อช่วยยุติโรคมะเร็งในเด็ก" 1721 01:54:00,536 --> 01:54:02,126 ไปไกลมากเลย 1722 01:54:02,836 --> 01:54:04,666 คิดถึงศัตรูสิ แซมมี่ เอาเลย 1723 01:54:06,416 --> 01:54:07,666 เราน่าจะถ่ายรูปกันนะ 1724 01:54:07,756 --> 01:54:09,086 ขอเรียกรวมพลก่อน 1725 01:54:09,166 --> 01:54:12,046 ทุกคน รี้ด มาเลย มาถ่ายรูปกัน 1726 01:54:15,096 --> 01:54:16,556 - เดี๋ยวเรา... - ขอโทษนะคะ 1727 01:54:16,636 --> 01:54:18,266 ช่วยถ่ายรูปให้หน่อยได้ไหมคะ 1728 01:54:18,346 --> 01:54:19,686 - ได้เลยครับ - ขอบคุณค่ะ 1729 01:54:19,766 --> 01:54:21,976 เอาล่ะทุกคน เธออยู่นั่น เธออยู่นี่ 1730 01:54:22,056 --> 01:54:24,976 แฟนตัวยงสองคนอยู่ตรงนี้ ถ่ายได้เลยค่ะ 1731 01:54:25,476 --> 01:54:28,686 เอาล่ะ หนึ่ง สอง สาม 1732 01:54:30,356 --> 01:54:32,106 - ได้แล้ว - ขอบคุณมากค่ะ 1733 01:54:32,196 --> 01:54:33,196 โชคดีนะคะ 1734 01:54:33,276 --> 01:54:35,486 - เช่นกันนะ - วันนี้พวกเขาร่าเริงจัง 1735 01:54:42,366 --> 01:54:44,706 เดี๋ยวนะ แซม ดูนี่สิ เธอเห็นไหม 1736 01:54:45,286 --> 01:54:47,126 - ฉันดูแย่เหรอ - เปล่า 1737 01:54:52,336 --> 01:54:53,636 นั่นซีใช่ไหม 1738 01:54:55,176 --> 01:54:56,306 ใช่ นั่นแหละซี 1739 01:54:59,176 --> 01:55:03,556 "ซี" 1740 01:55:26,336 --> 01:55:28,996 วันนี้ฝนตก 1741 01:55:29,206 --> 01:55:31,666 เธอแค่ขับรถออกไป 1742 01:55:31,756 --> 01:55:34,586 แต่ข้างนอกแดดจ้า 1743 01:55:34,676 --> 01:55:37,006 ถ้างั้นเราอยู่ในบ้านดีกว่า 1744 01:55:37,596 --> 01:55:39,596 ฉันจะเก็บเปลือกหอย 1745 01:55:39,676 --> 01:55:42,476 และจะเอาทรายไป 1746 01:55:43,186 --> 01:55:44,646 "เค้าโครงจากหนังสือ 'ฟลายอะลิตเติ้ลไฮเออร์'" 1747 01:55:44,726 --> 01:55:46,016 "โดย ลอร่า โซบิแอค" 1748 01:55:46,106 --> 01:55:47,896 ดินแดนอันไกลโพ้น... 1749 01:55:48,686 --> 01:55:53,236 ที่ไม่มีใครต้องเจ็บ และไม่มีใครต้องตาย 1750 01:55:53,316 --> 01:55:58,276 และน้ำตาของเธอก็กลัวที่จะร่วงหล่น 1751 01:55:58,366 --> 01:56:03,576 หยิบพลั่วแล้วเริ่มขุดลึกลงไป 1752 01:56:03,656 --> 01:56:08,786 เพราะปราสาททรายน้อยๆ ของเรา คือสิ่งเดียวที่รักษาไว้ได้ 1753 01:56:08,876 --> 01:56:11,586 ในปราสาททรายน้อยๆ ของเรา 1754 01:56:11,666 --> 01:56:14,126 เราจะมีสระว่ายน้ำ 1755 01:56:14,216 --> 01:56:16,796 หอคอยที่ยิ่งใหญ่ 1756 01:56:16,886 --> 01:56:19,216 และอาจจะมีเล้าไก่ 1757 01:56:19,296 --> 01:56:21,806 เราวิ่งไปรอบๆ 1758 01:56:21,886 --> 01:56:24,516 เล่นไล่จับกันในสนาม 1759 01:56:24,596 --> 01:56:29,316 ทำไมที่นี่ถึงกว้างใหญ่ขนาดนี้ 1760 01:56:29,396 --> 01:56:31,356 ฝั่งตะวันออกเสร็จแล้ว 1761 01:56:31,436 --> 01:56:32,606 แซ็ค 1762 01:56:32,686 --> 01:56:34,736 คราวนี้ก็ฝั่งตะวันตก 1763 01:56:35,236 --> 01:56:39,576 เราน่าจะสร้างห้องเพิ่ม ให้เพื่อนและแขก 1764 01:56:39,656 --> 01:56:45,286 เมื่อสุดท้ายเราสร้างฝั่งเหนือ และใต้เสร็จ 1765 01:56:45,366 --> 01:56:48,496 ฉันจะทำให้เห็นว่า ทำไมถึงเลือกเธอและ... 1766 01:56:48,576 --> 01:56:50,916 "'คลาวด์ส' พุ่งทะยาน สู่หนึ่งล้านหกแสนวิว" 1767 01:56:53,956 --> 01:56:55,626 เปลือกหอยที่ฉันเจอ 1768 01:56:55,716 --> 01:56:59,256 มันรับฟังจิตวิญญาณของฉัน 1769 01:57:01,056 --> 01:57:05,596 ดวงตาของเธอสะท้อนบนน้ำ 1770 01:57:05,676 --> 01:57:09,726 และปราสาททรายน้อยๆ ของเรา ดูเหมือนจะเป็นจริง 1771 01:57:11,226 --> 01:57:16,066 ฉันอยากจะไปจากโลกใบนี้ 1772 01:57:16,566 --> 01:57:21,156 และไปยังที่ที่... 1773 01:57:22,276 --> 01:57:26,076 ไม่มีใครต้องเจ็บ และไม่มีใครต้องตาย 1774 01:57:26,656 --> 01:57:31,286 และน้ำตาของเธอก็กลัวที่จะร่วงหล่น 1775 01:57:31,786 --> 01:57:36,626 หยิบพลั่วแล้วเริ่มขุดลึกลงไป 1776 01:57:36,716 --> 01:57:41,596 เพราะปราสาททรายน้อยๆ ของเรา คือสิ่งเดียวที่รักษาไว้ได้ 1777 01:57:42,176 --> 01:57:47,016 ปราสาททรายน้อยๆ ของเรา อาจไม่เคยมีอยู่จริง 1778 01:57:47,096 --> 01:57:52,226 แต่ฉันชอบฝันและสร้างชีวิตเราในนั้น 1779 01:57:52,306 --> 01:57:57,526 และฉันขอโทษ ที่ไม่ได้ทำห้องเราให้เสร็จ 1780 01:57:57,606 --> 01:58:02,526 ฉันไม่มีเวลาทำให้มันสวยเหมือนเธอ 1781 01:58:02,616 --> 01:58:07,616 เมื่อคืนนี้ฉันได้พักผ่อน 1782 01:58:07,706 --> 01:58:12,786 ฉันจะฝันถึง ชีวิตในปราสาททรายน้อยๆ ของเรา 1783 01:58:12,876 --> 01:58:18,166 ที่เราจะไม่มีวันเจ็บปวด ไม่มีวันต้องตาย 1784 01:58:18,256 --> 01:58:23,596 และดวงตาของเราจะไม่ยอมให้เราร้องไห้ 1785 01:58:23,676 --> 01:58:25,506 "โซบิแอค แซ็คคารี เดวิด 3 พ.ค. 1995 - 20 พ.ค. 2013" 1786 01:58:25,596 --> 01:58:28,346 และไม่มีใครตาย 1787 01:58:28,426 --> 01:58:33,396 และน้ำตาของเธอก็กลัวที่จะร่วงหล่น 1788 01:58:33,476 --> 01:58:38,486 หยิบพลั่วแล้วเริ่มขุดลึกลงไป 1789 01:58:38,566 --> 01:58:43,736 เพราะปราสาททรายน้อยๆ ของเรา คือสิ่งเดียวที่รักษาไว้ได้ 1790 01:58:45,196 --> 01:58:47,286 - เราทำได้ - ใช่ เธอทำได้ 1791 01:58:56,376 --> 01:58:57,756 ผมอยากให้ทุกคนรู้ 1792 01:58:58,336 --> 01:58:59,756 คุณไม่จำเป็นต้องรู้ว่ากำลังจะตาย 1793 01:58:59,836 --> 01:59:00,876 ถึงจะเริ่มใช้ชีวิต 1794 02:00:56,826 --> 02:00:58,826 คำบรรยายโดย พีรวิชญ์ นุชแสงพลี