1 00:00:19,360 --> 00:00:22,960 Hace tiempo existió un santo muy sabio. 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,800 Se sentaba sobre una piel de guepardo. 3 00:00:28,440 --> 00:00:32,200 Solamente comía frutas y verduras, y, encima, crudas. 4 00:00:34,280 --> 00:00:37,360 Un buen día, sus discípulos le preguntaron: 5 00:00:38,280 --> 00:00:43,080 "Oh, santo, ¿quién es el más fuerte de este mundo?". 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,080 El santo sonrió y respondió: "El tiempo. 7 00:00:48,800 --> 00:00:51,800 El tiempo abre heridas y luego las cura". 8 00:00:53,360 --> 00:00:56,480 Preguntaron: "¿No hay nada más fuerte que el tiempo?". 9 00:00:57,720 --> 00:00:59,200 El santo contestó: "Lo hay. 10 00:01:04,160 --> 00:01:06,560 La muerte. La defunción. 11 00:01:07,440 --> 00:01:10,120 Imperios, riquezas, lujos, deseos... 12 00:01:10,720 --> 00:01:12,440 Nada la sobrevive". 13 00:01:14,120 --> 00:01:16,440 Sus discípulos quedaron complacidos. Dijeron: 14 00:01:16,520 --> 00:01:18,520 "¿La muerte es lo más grande?". 15 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 El santo dio una larga calada a la pipa. 16 00:01:23,680 --> 00:01:24,720 Y contestó: "No". 17 00:01:25,440 --> 00:01:28,160 Sus seguidores se quedaron atónitos. Pasmados. 18 00:01:29,280 --> 00:01:31,280 "¿Qué hay más grande que la muerte?". 19 00:01:32,720 --> 00:01:34,800 El santo respondió: "La mente. 20 00:01:36,120 --> 00:01:37,120 Es muy esquiva. 21 00:01:37,800 --> 00:01:42,400 La lujuria, la ira, la avaricia, la envidia, la vida, la muerte, 22 00:01:43,080 --> 00:01:45,200 ¡todo son juegos de nuestra mente!". 23 00:01:46,240 --> 00:01:48,120 Tiene toda la razón, señor Balmiki. 24 00:01:49,000 --> 00:01:51,840 La mente es una capulla integral. 25 00:01:52,360 --> 00:01:53,759 Es la raíz de todo mal. 26 00:01:54,440 --> 00:01:55,960 Está todo. Diez millones. 27 00:01:56,039 --> 00:01:57,039 ¿Está todo? 28 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 A ver, ¿qué habéis aprendido, chicos? 29 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 Nada de nada. 30 00:02:12,160 --> 00:02:13,040 Cabrón. 31 00:02:13,120 --> 00:02:14,680 Ha disparado de frente. 32 00:02:14,760 --> 00:02:15,920 No es una reyerta. 33 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 Es una emboscada. 34 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 Entiendo. 35 00:02:19,840 --> 00:02:22,280 Se ha follado el tiempo hablando de la mente. 36 00:02:27,160 --> 00:02:29,720 Márchate ya. A partir de hoy, esta zona es tuya. 37 00:02:30,240 --> 00:02:31,440 -Gracias. -De nada. 38 00:02:31,840 --> 00:02:34,560 ¿Sí, Shilpa? No, Shilpa. 39 00:02:35,600 --> 00:02:37,400 Lo siento. 40 00:02:39,000 --> 00:02:41,160 Sí. Shilpa... Escucha. Espera. 41 00:02:42,600 --> 00:02:46,920 Me llama el inspector general. Luego te llamo. Espera. 42 00:02:49,360 --> 00:02:52,079 Viva la India, señor. Sí, señor. 43 00:02:52,160 --> 00:02:53,280 Venga, tira. 44 00:02:54,120 --> 00:02:57,040 Claro. Será divertido. 45 00:02:57,120 --> 00:02:58,760 Aparta la cuerda y quémala. 46 00:02:58,840 --> 00:02:59,920 Viva la India. 47 00:03:02,600 --> 00:03:05,080 Preparaos. Nos vamos a México. 48 00:03:10,520 --> 00:03:11,760 A Mirzapur, vaya. 49 00:04:01,000 --> 00:04:02,960 PURVANCHAL 50 00:04:34,080 --> 00:04:36,000 Sí. Dime, Saloni. 51 00:04:36,560 --> 00:04:38,440 ¿Vienes a casa a recoger a Ginni? 52 00:04:39,920 --> 00:04:42,240 Ya sabes que estaré ocupado unos días. 53 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 Está bien. 54 00:04:43,880 --> 00:04:45,880 Cuídate, por favor. 55 00:04:45,920 --> 00:04:48,800 Estoy bien. Volveré pronto a casa. 56 00:04:49,320 --> 00:04:51,520 Ginni dice: "Te echo de menos, papá". 57 00:04:52,480 --> 00:04:56,080 En casa te echamos todos de menos. 58 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 Y yo a vosotros. 59 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 -Luego hablamos. -Vale. 60 00:05:05,040 --> 00:05:06,160 ¿Está bien tu mujer? 61 00:05:07,000 --> 00:05:08,240 Sí, muy bien. 62 00:05:15,040 --> 00:05:16,880 Sé lo que es pensar eso. 63 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 ¿El qué? 64 00:05:20,560 --> 00:05:23,880 Que, si hubiera apoyado a mi padre, todo sería distinto. 65 00:05:26,440 --> 00:05:28,600 Cuando murió seguí culpándome. 66 00:05:30,320 --> 00:05:32,680 Igual que tú te culpas de la muerte de Chote. 67 00:05:39,280 --> 00:05:40,640 Para nada. 68 00:05:41,400 --> 00:05:43,920 Chote me apuntó con un arma por una chica. 69 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 Se dejó llevar por sus emociones. 70 00:05:52,320 --> 00:05:54,680 Golu se aprovechó de él. 71 00:05:55,400 --> 00:05:59,040 Chote perdió la vida, y los Tyagi, la reputación. 72 00:06:01,000 --> 00:06:05,640 Pero no cambies por esto, o estarás perdido. 73 00:06:08,800 --> 00:06:12,960 Ya no pareces el mismo de antes. 74 00:06:19,800 --> 00:06:20,880 Buenos días, Dadda. 75 00:06:22,600 --> 00:06:23,840 ¿Cómo está Tripathi? 76 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 Según el doctor tiene un 10 % de probabilidades. 77 00:06:35,760 --> 00:06:37,560 De sobra para un jefe. 78 00:06:40,040 --> 00:06:41,159 Sobrevivirá. 79 00:06:42,000 --> 00:06:43,840 Vamos a desayunar. 80 00:06:44,280 --> 00:06:46,560 Hay una cosa que no entiendo, Sharad. 81 00:06:49,560 --> 00:06:54,360 Ese hombre odiaba a muerte a tu padre, 82 00:06:55,400 --> 00:06:58,120 y tú intentas salvarle la vida. 83 00:07:01,640 --> 00:07:05,120 Cuando el poder cobra más importancia que el amor en una relación, 84 00:07:05,800 --> 00:07:07,160 el odio es natural. 85 00:07:08,640 --> 00:07:10,160 Tú también lo has visto. 86 00:07:16,160 --> 00:07:18,360 En Mirzapur, el trono ostenta el poder 87 00:07:18,440 --> 00:07:20,400 mientras los aspirantes compiten. 88 00:07:23,080 --> 00:07:25,840 El juego es el mismo, pero los jugadores han cambiado. 89 00:07:26,640 --> 00:07:29,840 Debiste matar a Guddu aquel día. 90 00:07:30,760 --> 00:07:32,200 Habría dado igual. 91 00:07:33,200 --> 00:07:37,120 Ayer hubo una reunión. La candidatura de Guddu aún no es válida. 92 00:07:40,280 --> 00:07:44,320 Para hacerme con el trono, necesito el apoyo de Kaaleen Bhaiya. 93 00:07:47,440 --> 00:07:50,040 Entonces se resolverán todos los problemas. 94 00:07:52,080 --> 00:07:53,200 No olvides que... 95 00:07:55,280 --> 00:07:56,560 yo tengo un problema. 96 00:07:57,320 --> 00:07:59,360 Tranquilo, no lo he olvidado. 97 00:08:00,040 --> 00:08:03,400 Antes de eliminar a Guddu, pondré la cabeza de Golu a tus pies. 98 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 Hasta luego. 99 00:08:19,800 --> 00:08:22,440 El muy imbécil iba de listo. 100 00:08:23,120 --> 00:08:25,600 Pero fue meterle la pistola en la boca, 101 00:08:25,680 --> 00:08:27,440 -y mearse encima. -Un té. 102 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 Aquí tiene. 103 00:08:34,679 --> 00:08:36,880 -No tengo cambio... -Quédeselo. 104 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 ¿Está bien vigilada por todos lados? 105 00:08:41,760 --> 00:08:45,440 Bueno, es la mansión de un jefe del hampa, no un museo. 106 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 Es normal que esté vigilada. 107 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 ¿Sharad preguntó por mí? 108 00:09:02,320 --> 00:09:03,720 Se le veía muy confiado. 109 00:09:04,240 --> 00:09:06,160 Y le apoyan varios jefes. 110 00:09:06,720 --> 00:09:08,880 Creo que tiene a Kaaleen Bhaiya. 111 00:09:10,600 --> 00:09:12,360 A la mierda Kaaleen Bhaiya. 112 00:09:12,440 --> 00:09:15,400 Si está muerto, bien. Si está vivo, mejor. 113 00:09:16,200 --> 00:09:19,960 Le haremos papilla. "Tiene a Kaaleen Bhaiya". 114 00:09:21,720 --> 00:09:24,600 Haberme consultado antes. Te fuiste a toda prisa. 115 00:09:24,640 --> 00:09:26,880 ¿De qué habría servido? 116 00:09:29,080 --> 00:09:30,760 Mi experiencia habría sido útil. 117 00:09:31,880 --> 00:09:33,440 He visto muchas reuniones. 118 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 ¿En serio? 119 00:09:37,080 --> 00:09:38,640 De lejos, pero sí. 120 00:09:42,280 --> 00:09:44,760 Fui a la reunión porque insististeis. 121 00:09:45,520 --> 00:09:47,960 Ahora haremos lo que yo diga. 122 00:09:50,640 --> 00:09:53,240 Conozco el negocio. No soy idiota. 123 00:09:53,320 --> 00:09:55,840 Conforme crezca el negocio, crecerá el poder. 124 00:09:55,880 --> 00:09:57,520 ¿Y la protección política? 125 00:09:57,640 --> 00:09:59,000 He pensado una cosa. 126 00:10:11,080 --> 00:10:14,480 MÍSTER PURVANCHAL 127 00:10:17,040 --> 00:10:18,160 ¿Cuál es la situación? 128 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 Esto parece el National Geographic, señor. 129 00:10:21,160 --> 00:10:22,880 Dispara, Nankau. 130 00:10:23,000 --> 00:10:25,240 Te esperará un festín para cenar. 131 00:10:48,240 --> 00:10:51,040 Está demasiado lejos. Y sopla viento fuerte. 132 00:10:52,640 --> 00:10:54,600 La señora Tripathi está en medio. 133 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 Es arriesgado. 134 00:10:57,600 --> 00:10:59,080 ¿Y si fallo? 135 00:10:59,160 --> 00:11:03,680 Entonces, el inspector general te mandará a Andamán y a mí a Nicobar. 136 00:11:04,760 --> 00:11:06,200 Un gato tiene siete vidas. 137 00:11:07,440 --> 00:11:09,760 Mira, no hagas nada. 138 00:11:10,440 --> 00:11:13,920 Cuando salga Guddu, que lo siga Lipton. 139 00:11:55,600 --> 00:11:58,360 Guddu Bhaiya, ha venido un mensajero. Está dentro. 140 00:12:26,480 --> 00:12:29,960 Se acabó Kaaleen Bhaiya, su biryani 141 00:12:30,560 --> 00:12:31,960 y su sistema. 142 00:12:32,560 --> 00:12:34,880 Sí, jefe. Todos te apoyamos. 143 00:12:35,480 --> 00:12:37,320 ¿Y por qué no se venden las armas? 144 00:12:38,200 --> 00:12:39,600 -¿Hay algún problema? -No. 145 00:12:39,680 --> 00:12:41,960 Hay mucha demanda de armas. 146 00:12:42,480 --> 00:12:44,000 Pero falla el suministro. 147 00:12:55,600 --> 00:12:58,720 No se funde hierro ni se fabrican armas. 148 00:12:58,800 --> 00:13:01,600 Solo está rellenada la columna del salario. 149 00:13:02,640 --> 00:13:07,280 Señor, la mujer del supervisor está embarazada. 150 00:13:08,080 --> 00:13:09,400 ¿Por cuarta vez? 151 00:13:11,840 --> 00:13:13,840 Mira, dile al supervisor 152 00:13:14,320 --> 00:13:18,200 que, como lo vea, me encargaré de su planificación familiar 153 00:13:18,880 --> 00:13:20,680 sin necesidad de cirugía. 154 00:13:21,800 --> 00:13:25,040 Los demás, preparaos para hacer horas extras mañana. 155 00:13:25,800 --> 00:13:27,000 Vendrá personal nuevo. 156 00:13:27,760 --> 00:13:28,800 ¿De dónde, jefe? 157 00:13:42,920 --> 00:13:43,960 Bienvenida, Golu. 158 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 ¿Está la lista? 159 00:13:45,720 --> 00:13:48,360 Te los presentaré después del examen. 160 00:13:49,480 --> 00:13:51,600 ¿Qué sentido tiene este examen? 161 00:13:51,680 --> 00:13:53,080 Vengo a reclutarlos. 162 00:13:53,560 --> 00:13:54,560 PRAVEEN SHUKLA 163 00:13:54,640 --> 00:13:55,520 Praveen Shukla. 164 00:13:56,880 --> 00:13:57,960 Ravikant. 165 00:13:58,680 --> 00:13:59,760 Dinesh Yadav. 166 00:14:00,640 --> 00:14:02,920 Sudheer Singh y Santo. 167 00:14:06,320 --> 00:14:07,880 Los demás haced un descanso. 168 00:14:10,200 --> 00:14:13,240 Si salís os subirán la nota. 169 00:14:20,680 --> 00:14:24,200 LOS PROBLEMAS NO TE HACEN DÉBIL, SINO MÁS FUERTE 170 00:14:28,760 --> 00:14:30,600 Necesito hombres con cerebro. 171 00:14:31,640 --> 00:14:32,640 Para mi fábrica. 172 00:15:18,600 --> 00:15:21,560 PENITENCIARÍA CENTRAL DE PURVANCHAL 173 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 Tose. 174 00:15:23,400 --> 00:15:24,400 ¡Más fuerte! 175 00:15:25,960 --> 00:15:27,000 Acércate. 176 00:15:28,040 --> 00:15:29,480 Coge tu ropa y vete. 177 00:15:30,480 --> 00:15:31,960 Bienvenido, abogado. 178 00:15:33,360 --> 00:15:35,000 A ver cómo la tienes de gorda. 179 00:15:35,640 --> 00:15:36,920 -¿El qué? -La ficha. 180 00:15:43,320 --> 00:15:44,480 Desvístete. 181 00:15:47,520 --> 00:15:49,280 Luego inclínate y tose. 182 00:16:11,040 --> 00:16:12,080 Tose. 183 00:16:15,160 --> 00:16:18,720 No hagas tanto esfuerzo. Algunos se van por la pata abajo. 184 00:16:47,600 --> 00:16:48,840 ¡Me ha cortado la oreja! 185 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 Démelo. 186 00:17:07,200 --> 00:17:09,960 Guddu no figura en la hoja de cargos de Maurya. 187 00:17:10,760 --> 00:17:12,920 Iban a por usted 188 00:17:13,440 --> 00:17:15,359 para hacer una redada en su casa, 189 00:17:15,440 --> 00:17:17,280 detener a Guddu extraoficialmente 190 00:17:17,359 --> 00:17:20,000 y matarlo sin ningún impedimento legal. 191 00:17:20,720 --> 00:17:22,440 Merezco la libertad bajo fianza. 192 00:17:22,520 --> 00:17:23,800 Es verdad. 193 00:17:24,560 --> 00:17:26,920 Pero el poder judicial apoya la meta 194 00:17:27,000 --> 00:17:29,040 de acabar con la criminalidad. 195 00:17:29,800 --> 00:17:31,000 ¿Cómo tienen pruebas? 196 00:17:35,160 --> 00:17:37,440 Tu padre no quiere defenderse. 197 00:17:37,520 --> 00:17:40,640 Por favor, dilata el proceso judicial cuanto puedas. 198 00:17:40,720 --> 00:17:42,680 Intento convencerlo. 199 00:17:43,760 --> 00:17:47,080 Seguro que hay alguna prueba de que Maurya 200 00:17:47,160 --> 00:17:49,160 fue allí para detener a Guddu. 201 00:17:49,240 --> 00:17:52,000 Si podemos demostrar que fue un enfrentamiento, 202 00:17:52,080 --> 00:17:56,440 no será un caso de asesinato, sino de defensa propia, ¿no? 203 00:17:56,920 --> 00:18:00,440 Haré lo que esté en mi mano, querida. 204 00:18:02,880 --> 00:18:06,240 Oye, quería hablar contigo de una cosa. 205 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Adelante. 206 00:18:09,200 --> 00:18:12,560 Oiga, hablemos de los trámites para la libertad bajo fianza. 207 00:18:12,640 --> 00:18:14,480 Vale. Hasta luego. 208 00:18:22,000 --> 00:18:23,880 No sé a quién preguntarle esto. 209 00:18:24,880 --> 00:18:26,800 Golu ni siquiera me habla. 210 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 Pregúntame lo que quieras. 211 00:18:33,320 --> 00:18:35,880 Golu y Guddu... 212 00:18:36,560 --> 00:18:39,320 ¿Están juntos? 213 00:19:02,520 --> 00:19:06,440 Si yo no estuviera con Guddu, no habría pasado esto. 214 00:19:06,520 --> 00:19:10,040 Si empiezas a buscar razones, te volverás loca. 215 00:19:10,080 --> 00:19:14,080 Dedicándome a esto, era cuestión de tiempo que pasara algo. 216 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 Lo único que lamento es 217 00:19:17,960 --> 00:19:20,320 no haberte protegido de esta inmundicia. 218 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 USMAN SALDO: 64 000 219 00:19:30,640 --> 00:19:31,960 BHANU PRASAD SALDO: 29 000 220 00:19:39,560 --> 00:19:42,240 Buscar esto me ha dado dolor de cabeza. 221 00:19:43,200 --> 00:19:45,040 Tráeme un té de jengibre. 222 00:19:47,560 --> 00:19:50,320 Siéntese, señor Gupta. Ahora le traigo el té. 223 00:19:55,440 --> 00:19:56,760 -Saludos. -Dios lo bendiga. 224 00:19:56,800 --> 00:19:58,160 -Siéntese. -Sí. 225 00:19:58,640 --> 00:20:02,080 -JP había asignado los campos de opio... -A Munna. 226 00:20:04,680 --> 00:20:07,880 Pero Kaaleen Bhaiya no es el beneficiario. 227 00:20:09,680 --> 00:20:10,760 ¿Y quién es? 228 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Madhuri Yadav. 229 00:20:19,560 --> 00:20:22,320 Entonces no ostentaba ningún cargo público. 230 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 Se asignaron legalmente. 231 00:20:27,080 --> 00:20:30,080 Pues busca una forma alegal de recuperarlos. 232 00:20:30,200 --> 00:20:32,280 ¿Quizá una licitación de terceros? 233 00:20:32,320 --> 00:20:33,320 No. 234 00:20:34,080 --> 00:20:37,720 La ministra nos tiene en el punto de mira. Llamaremos la atención. 235 00:20:38,320 --> 00:20:41,800 Solo necesitáis opio, sea legal o ilegal. 236 00:20:42,560 --> 00:20:45,800 Controlar el opio equivale a controlar Purvanchal. ¿No? 237 00:20:46,440 --> 00:20:48,320 ¿Y si recurres a tu antiguo canal? 238 00:20:50,080 --> 00:20:52,040 Lala no podrá llevarlo desde la cárcel. 239 00:20:53,160 --> 00:20:57,480 Pero su hija está fuera. ¿Verdad que sí? 240 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 Eso está descartado. 241 00:21:03,520 --> 00:21:04,680 Podemos intentarlo. 242 00:21:08,720 --> 00:21:11,240 -¿No eres amigo de Shabnam? -No puede ser. 243 00:21:11,320 --> 00:21:14,440 ¿Nos traes el té? ¿O tengo que rallar yo el jengibre? 244 00:21:15,560 --> 00:21:17,320 No tardo nada, Guddu Bhaiya. 245 00:21:23,040 --> 00:21:26,240 Mañana estará en Bhadohi. 246 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 CONVENCIÓN DE POESÍA 247 00:21:28,320 --> 00:21:29,920 JP está escondido. 248 00:21:30,000 --> 00:21:32,760 Habla con él. Quizá pueda darte alguna pista. 249 00:21:34,760 --> 00:21:39,320 Ven, amigo, ven aquí. 250 00:21:39,440 --> 00:21:40,560 Igual que Krishna... 251 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Señora. 252 00:21:41,720 --> 00:21:43,240 ...será mi bebé. 253 00:21:43,320 --> 00:21:45,560 Radhiya, tráeme un paquete. 254 00:21:47,720 --> 00:21:51,600 ¿Para quién será ahora? Antes se los dábamos a Munna Bhaiya. 255 00:21:52,760 --> 00:21:54,080 Todos son como Munna. 256 00:21:54,160 --> 00:21:56,360 Ven, amigo... 257 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 Ve. 258 00:21:57,920 --> 00:22:02,520 Igual que Krishna será mi bebé... 259 00:22:27,560 --> 00:22:29,680 Se avecinan cambios en Purvanchal, Lala. 260 00:22:31,960 --> 00:22:34,560 Tus amigos tienen los días contados. 261 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Gracias. 262 00:22:42,200 --> 00:22:46,560 Yo no soy más que un empresario. 263 00:22:47,160 --> 00:22:49,160 Mis amigos son las ganancias 264 00:22:49,960 --> 00:22:52,080 y mis enemigos son las pérdidas. 265 00:22:53,360 --> 00:22:58,040 Todos los demás me traen sin cuidado. 266 00:22:58,560 --> 00:23:00,240 Precisamente por eso he venido. 267 00:23:02,560 --> 00:23:04,120 Estás en la cárcel. 268 00:23:05,760 --> 00:23:06,800 Eso es una pérdida. 269 00:23:09,760 --> 00:23:11,920 Dicen que aún no te han concedido la fianza. 270 00:23:17,080 --> 00:23:18,080 ¿Puedo ayudarte? 271 00:23:24,480 --> 00:23:27,560 Si pudiera estar libre, 272 00:23:29,200 --> 00:23:31,880 quizá cambiaría de parecer. 273 00:23:32,480 --> 00:23:35,240 Pero, hecho el trato, no habrá vuelta atrás. 274 00:23:36,080 --> 00:23:39,240 Tú decides el precio y yo, la cantidad. 275 00:23:43,920 --> 00:23:44,920 ¿Cuánto? 276 00:23:45,000 --> 00:23:47,880 Podría decirse que el mercado entero está en su coche. 277 00:23:57,160 --> 00:23:59,320 Pero es un riesgo enorme, jefe. 278 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 Si la primera ministra se entera... 279 00:24:07,480 --> 00:24:08,760 MADHURI YADAV 1.ª MINISTRA 280 00:24:08,840 --> 00:24:11,680 Sí, la señora está esperando. Ya están todos. 281 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 De acuerdo. 282 00:24:15,560 --> 00:24:16,560 Ya viene. 283 00:24:17,000 --> 00:24:19,480 Sabía que esto le venía grande. 284 00:24:36,200 --> 00:24:38,720 Primer tema: el precio mínimo de la caña de azúcar. 285 00:24:40,800 --> 00:24:41,960 Buenos días. 286 00:24:43,760 --> 00:24:46,800 Señor Yadav, dígame, ¿qué propone usted? 287 00:24:47,280 --> 00:24:48,480 Cero patatero. 288 00:24:52,760 --> 00:24:53,880 ¿Y eso por qué? 289 00:24:53,960 --> 00:24:58,040 No querrá usted malacostumbrar a los agricultores. 290 00:24:58,640 --> 00:25:02,480 Cuando se acerquen las elecciones, ya les daremos lo que quieran. 291 00:25:02,560 --> 00:25:04,880 Ellos contentos y nosotros también. 292 00:25:06,400 --> 00:25:10,720 Si trabajamos toda la legislatura, la campaña electoral será más sencilla. 293 00:25:10,800 --> 00:25:13,680 El pueblo solo tiene memoria a corto plazo. 294 00:25:18,160 --> 00:25:21,960 Es suficiente. Trabaje con el Ministerio de Economía y deme un precio 295 00:25:22,040 --> 00:25:24,920 que no tense en exceso las arcas. 296 00:25:25,000 --> 00:25:27,200 Fue una promesa electoral. Es serio. 297 00:25:29,560 --> 00:25:33,200 Las promesas electorales son como que alguien se tire un pedo. 298 00:25:34,720 --> 00:25:36,640 No se habla de ello. 299 00:25:37,920 --> 00:25:40,800 Las elecciones se ganan con dinero y poder. 300 00:25:41,840 --> 00:25:45,040 Y hoy por hoy no tenemos ni lo uno ni lo otro. 301 00:25:46,080 --> 00:25:49,040 Su propuesta de delincuencia cero 302 00:25:49,680 --> 00:25:52,720 ha avivado el entusiasmo de los jefes. 303 00:25:54,000 --> 00:25:55,840 "Lo ha apagado". 304 00:25:55,920 --> 00:25:57,240 Eso quería decir. 305 00:25:58,640 --> 00:26:00,880 Ya se lo expliqué a su viejo. 306 00:26:00,960 --> 00:26:03,400 Era el líder del partido. Un respeto. 307 00:26:05,760 --> 00:26:08,640 Siempre le mostré respeto. ¿Y qué sucedió? 308 00:26:09,720 --> 00:26:12,160 Que pasó a mejor vida. 309 00:26:14,800 --> 00:26:19,360 Usted es joven. Aproveche la experiencia de los veteranos. 310 00:26:20,320 --> 00:26:22,320 Si necesito consejo, lo pediré. 311 00:26:26,160 --> 00:26:30,160 Tenga cuidado. Para entonces podría ser tarde. 312 00:26:30,680 --> 00:26:33,080 -Muy cierto. -Tiene razón. 313 00:26:33,160 --> 00:26:34,280 Desde luego. 314 00:26:34,880 --> 00:26:36,360 -Sí. -Estoy de acuerdo. 315 00:26:36,440 --> 00:26:38,320 Que quede clara una cosa. 316 00:26:39,640 --> 00:26:41,760 No pienso estar aquí como un pelele. 317 00:26:43,520 --> 00:26:48,080 Si eso le supone un problema a alguien, que presente su renuncia. 318 00:26:48,160 --> 00:26:49,720 O le obligaré a presentarla. 319 00:26:55,120 --> 00:26:57,880 No habla Solanki, sino los jefes que lo apoyan. 320 00:26:58,440 --> 00:27:00,600 Dile al inspector general que se dé prisa. 321 00:27:00,680 --> 00:27:03,360 Señora, Sharad Shukla tiene una propuesta. 322 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 No. 323 00:27:22,360 --> 00:27:25,160 -Viva la India. -¿Cuál es la situación? 324 00:27:25,240 --> 00:27:27,680 Solo va de casa a la fábrica y vuelve. 325 00:27:27,760 --> 00:27:29,880 Lleva así tres días. 326 00:27:29,960 --> 00:27:33,640 Y tres coches llenos de matones lo siguen a todas partes. 327 00:27:35,320 --> 00:27:36,800 -¿Señor? -Ya. 328 00:27:37,680 --> 00:27:39,800 He oído el problema. ¿Y la solución? 329 00:27:40,880 --> 00:27:43,560 He preguntado por ahí. 330 00:27:44,880 --> 00:27:48,160 Hay una solución, pero no saldrá barata. 331 00:27:50,080 --> 00:27:51,080 ¿Quién es? 332 00:27:51,160 --> 00:27:53,320 Dígame, ¿le interesa el culturismo? 333 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 ¿Cómo? 334 00:27:56,920 --> 00:27:59,880 A Guddu sí. Mándeme el dinero. 335 00:28:00,360 --> 00:28:02,920 Iré echando el anzuelo. 336 00:28:06,040 --> 00:28:08,800 MÍSTER PURVANCHAL SUTTAN JHA ASISTIRÁ AL CERTAMEN 337 00:28:13,760 --> 00:28:15,320 Son dulces de mawa pura. 338 00:28:16,600 --> 00:28:17,920 -Sígame. -Voy. 339 00:28:33,760 --> 00:28:35,640 Eso no es necesario. 340 00:28:38,480 --> 00:28:39,960 Fuiste mi mentor. 341 00:28:41,680 --> 00:28:43,000 ¿Qué te trae por aquí? 342 00:28:43,080 --> 00:28:46,720 Bhaiya, he venido para invitarle 343 00:28:47,560 --> 00:28:49,120 al certamen Míster Purvanchal. 344 00:28:50,840 --> 00:28:54,000 El invitado de honor era siempre Kaaleen Bhaiya, pero... 345 00:28:54,080 --> 00:28:55,280 Pero ahora... 346 00:28:58,680 --> 00:29:00,120 Es muy poca antelación. 347 00:29:00,800 --> 00:29:03,040 El Gobierno está aplicando mano dura. 348 00:29:03,960 --> 00:29:05,920 Lo demoré por precaución. 349 00:29:06,360 --> 00:29:10,440 Y sus hombres no ponen nada fácil el reunirse con usted. 350 00:29:10,920 --> 00:29:12,000 Es verdad. 351 00:29:13,120 --> 00:29:14,880 -Es que... -Lo intentaré. 352 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 Lo intentaré. 353 00:29:24,360 --> 00:29:25,440 Buena decisión. 354 00:29:26,720 --> 00:29:30,040 Te invita en el último momento. Es arriesgado ir. 355 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 ¿Por qué no voy? 356 00:29:41,720 --> 00:29:44,880 Es la ocasión perfecta para dejárselo claro a todos: 357 00:29:46,200 --> 00:29:47,440 Kaaleen Bhaiya se fue. 358 00:29:48,440 --> 00:29:50,080 Ahora está Guddu Pandit. 359 00:29:52,520 --> 00:29:54,640 Además, quiero ver el concurso. 360 00:29:58,320 --> 00:30:01,360 Joder. Qué flojo estoy. 361 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 Está bien. 362 00:30:06,440 --> 00:30:09,200 Cancelaré lo de Bhadohi e iré contigo. 363 00:30:09,680 --> 00:30:11,320 No necesito seguridad. 364 00:30:14,960 --> 00:30:16,040 Mira, 365 00:30:17,040 --> 00:30:19,320 no me he hecho jefe para vivir con miedo. 366 00:30:21,240 --> 00:30:23,200 Para ocupar el trono, 367 00:30:24,480 --> 00:30:26,960 debo acercarme a la gente, Golu. 368 00:30:39,920 --> 00:30:41,440 Espera hasta mi vuelta. 369 00:31:02,120 --> 00:31:05,560 El ratón está saliendo de la madriguera. ¿Qué hago? 370 00:31:07,680 --> 00:31:10,040 No hagas nada. Tú concéntrate en Guddu. 371 00:31:10,120 --> 00:31:12,400 Está bien. Cambio y corto. 372 00:31:24,920 --> 00:31:28,160 ¿Qué dices? Claro que iré. Ya te lo he dicho. 373 00:31:28,640 --> 00:31:30,760 Oye, espera. Un segundo. 374 00:31:38,760 --> 00:31:41,200 JAUNPUR - BHADHOI - PRAYAGRAJ BENARÉS - MIRZAPUR 375 00:31:42,840 --> 00:31:44,960 Saludos al público. 376 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 Allá voy... 377 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 BHADOHI - 16 km 378 00:31:49,760 --> 00:31:51,480 "Saludo al que ha sido mi hogar". 379 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 CONVENCIÓN DE POESÍA 380 00:31:54,440 --> 00:31:58,240 "Saludo al que siempre ha sido mi hogar, 381 00:31:59,200 --> 00:32:01,600 arropado por el sublime Himalaya, 382 00:32:02,120 --> 00:32:03,680 el orgullo del lugar". 383 00:32:03,760 --> 00:32:05,320 Bravo. Fabuloso. 384 00:32:05,400 --> 00:32:07,600 "Arropado por el sublime Himalaya, 385 00:32:08,280 --> 00:32:10,280 el orgullo del lugar. 386 00:32:11,280 --> 00:32:15,000 Con la gloria del Ganges y del Yamuna la beldad". 387 00:32:15,080 --> 00:32:17,440 -¡Bravo! -Precioso. 388 00:32:17,520 --> 00:32:19,560 "Donde todos irradian alegría. 389 00:32:20,880 --> 00:32:24,080 Donde todos irradian alegría y siempre sonrientes están". 390 00:32:24,160 --> 00:32:25,200 ¡Bravo! 391 00:32:25,280 --> 00:32:28,400 "Donde todos irradian alegría y siempre sonrientes están. 392 00:32:29,160 --> 00:32:32,920 Hablo de mi Indostán, hablo de mi Indostán". 393 00:32:33,000 --> 00:32:34,360 Bravo. Muy bueno. 394 00:32:34,440 --> 00:32:35,720 Muy bueno. 395 00:32:36,280 --> 00:32:38,840 Con estos versos me despido. 396 00:32:39,640 --> 00:32:41,160 Gracias a todos. 397 00:32:43,680 --> 00:32:45,080 Saludos a nuestro líder. 398 00:32:46,160 --> 00:32:48,280 Quisiera recitar unos versos. 399 00:32:49,640 --> 00:32:53,960 "Bhagat Singh, Bismil, Ashfaqulla Khan. 400 00:32:54,440 --> 00:32:58,520 Heroicos jóvenes que sentaron las bases de la libertad. 401 00:33:00,040 --> 00:33:03,800 Heroicos jóvenes que sentaron las bases de la libertad. 402 00:33:03,880 --> 00:33:06,200 Miremos ahora a nuestros chavales. 403 00:33:06,280 --> 00:33:09,480 Muy rebeldes todos, pero solo en redes sociales". 404 00:33:09,560 --> 00:33:11,920 ¡Bravo! 405 00:33:13,240 --> 00:33:15,000 ¡Muy bien, señor Qadar! 406 00:33:15,080 --> 00:33:17,520 CONVENCIÓN DE POESÍA 407 00:33:17,600 --> 00:33:19,480 ORGANIZACIÓN JUVENIL DE UTTAR PRADESH 408 00:33:19,560 --> 00:33:24,200 Un saludo a todos los invitados. 409 00:33:24,280 --> 00:33:27,560 Como convecino vuestro en Bhadohi, yo, Mohammad Raheem, 410 00:33:28,360 --> 00:33:31,400 quisiera dedicar unas palabras al amor. 411 00:33:33,920 --> 00:33:35,800 -¿Quién eres? -Una activista. 412 00:33:36,520 --> 00:33:39,720 ¿En serio? ¿Quieres hacerme... 413 00:33:41,440 --> 00:33:42,720 un trabajito? 414 00:33:43,520 --> 00:33:45,400 Sí. ¿Qué me ofrece a cambio? 415 00:33:45,480 --> 00:33:49,360 Vaya, no te andas con rodeos. 416 00:33:50,600 --> 00:33:53,520 -¿Quién eres? -Ya se lo he dicho, soy activista. 417 00:33:54,200 --> 00:33:55,600 Del distrito de Mirzapur. 418 00:33:56,600 --> 00:34:01,240 Si te follo aquí mismo, ¿qué podrías hacer? 419 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 Tú primero. 420 00:34:19,639 --> 00:34:21,840 -¿Quieres dinero? -Una dirección. 421 00:34:21,920 --> 00:34:22,920 La de JP Yadav. 422 00:34:25,840 --> 00:34:27,480 Un fantasma no tiene dirección. 423 00:34:28,600 --> 00:34:29,880 JP se ha escondido. 424 00:34:31,360 --> 00:34:36,080 Hundió su barco y me convirtió en un paria político. 425 00:34:36,159 --> 00:34:38,840 Tú eres un paria político, y yo, una criminal. 426 00:34:39,520 --> 00:34:41,840 Esto puede beneficiarnos a los dos. 427 00:34:48,480 --> 00:34:51,840 Como me lo pides con tanto cariño, colaboraré. 428 00:34:52,800 --> 00:34:56,520 Si quieres triunfar en política, déjate de cursiladas. 429 00:34:58,320 --> 00:35:01,840 Tengo grandes planes para ti. Encuentra a JP. 430 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 ¡Tausif! 431 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 Perdone. 432 00:35:07,480 --> 00:35:09,040 "En la soledad del mundo 433 00:35:09,120 --> 00:35:13,160 pasé la vida sin rumbo, en tus sueños perdido. 434 00:35:14,400 --> 00:35:16,160 Una vida entera pasé. 435 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 Jamás a nadie deseé 436 00:35:19,360 --> 00:35:21,040 ni me enamoré". 437 00:35:21,120 --> 00:35:22,960 -¡Oye! -"En tus sueños perdido...". 438 00:35:23,040 --> 00:35:25,800 ¡Chaval! Es un concurso nacional de poesía. 439 00:35:25,880 --> 00:35:28,760 ¿Y nos vienes con lamentos de amante despechado? 440 00:35:29,480 --> 00:35:32,000 ¿Qué miras, capullo? Déjalo ya. 441 00:35:32,080 --> 00:35:35,160 Está bien, a ver si esto es de su agrado. 442 00:35:36,880 --> 00:35:40,160 "Día tras día, desde su tribuna nos repiten sin cesar: 443 00:35:40,280 --> 00:35:43,320 'Yo también nací en la pobreza. ¿A qué viene tanto llorar?'. 444 00:35:44,200 --> 00:35:46,160 Si aun así les faltan votos, 445 00:35:46,200 --> 00:35:47,960 nos enfrentan unos a otros. 446 00:35:48,040 --> 00:35:51,280 Nos echan a las calles, mientras ellos, a follar". 447 00:35:51,360 --> 00:35:53,480 ¡Lo ha puesto en su sitio! 448 00:35:54,800 --> 00:35:58,600 "Son líderes del montón, que mienten sin ton ni son, 449 00:35:58,640 --> 00:36:01,200 y sin ninguna vergüenza se creen nuestra salvación". 450 00:36:01,320 --> 00:36:03,320 ¡Coged a ese imbécil! ¡Alto ahí! 451 00:36:03,400 --> 00:36:05,840 ¡Quieto, hijoputa! ¿Adónde vas? 452 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 Señoras y señores, bienvenidos 453 00:36:08,560 --> 00:36:10,480 SUTTAN JHA - LOCOS POR SUTTAN 454 00:36:10,560 --> 00:36:14,480 al certamen de culturismo Míster Purvanchal de este año. 455 00:36:14,560 --> 00:36:18,000 Cálmense, por favor. 456 00:36:18,880 --> 00:36:20,600 ¡Un fuerte aplauso 457 00:36:20,640 --> 00:36:22,160 CERTAMEN MÍSTER PURVANCHAL 458 00:36:22,280 --> 00:36:25,040 para nuestro patrocinador, Macho Hint! 459 00:36:29,600 --> 00:36:33,200 Guddu Bhaiya y la señora Golu nos han pedido que esperemos. 460 00:36:34,640 --> 00:36:35,680 Esperaremos. 461 00:36:36,680 --> 00:36:37,920 Esperaremos dentro. 462 00:36:42,160 --> 00:36:43,200 Tú vente conmigo. 463 00:36:43,320 --> 00:36:45,360 -Vosotros vigilad fuera. Vamos. -Vale. 464 00:36:48,040 --> 00:36:49,560 Guddu Bhaiya, ha venido. 465 00:36:50,800 --> 00:36:54,000 Idiota, ¿por qué no está la foto de Guddu Bhaiya en el cartel? 466 00:36:55,120 --> 00:36:58,560 No recibimos confirmación. Lo lamento. 467 00:36:59,080 --> 00:37:00,920 La ciudad es suya, Guddu Bhaiya. 468 00:37:06,400 --> 00:37:08,360 -¡Guddu Bhaiya! -¡Viva! 469 00:37:08,440 --> 00:37:10,840 -¡Guddu Bhaiya! -¡Viva! 470 00:37:10,920 --> 00:37:12,640 -¡Guddu Bhaiya! -¡Viva! 471 00:37:12,760 --> 00:37:14,560 -¡Guddu Bhaiya! -¡Viva! 472 00:37:14,640 --> 00:37:15,960 -¡Guddu Bhaiya! -¡Viva! 473 00:37:16,040 --> 00:37:19,040 -¡Saludos, Guddu Bhaiya! -¡Saludos, Guddu Bhaiya! 474 00:37:21,920 --> 00:37:24,640 Señora, parece que hay un control estricto. 475 00:37:26,160 --> 00:37:27,560 Vamos, ¿cómo se llama? 476 00:37:27,640 --> 00:37:28,880 Prakash Shukla. 477 00:37:32,760 --> 00:37:34,560 Suttan es una gran estrella. 478 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 Y ahora Guddu Bhaiya es el invitado de honor. 479 00:37:38,280 --> 00:37:39,640 Ojalá no haya problemas. 480 00:37:40,840 --> 00:37:42,200 Todo saldrá bien. 481 00:37:43,200 --> 00:37:46,280 Uno anunciará los nombres, y el otro entregará el trofeo. 482 00:37:47,040 --> 00:37:48,440 Todo irá como la seda. 483 00:37:49,360 --> 00:37:50,520 Pero una cosita: 484 00:37:51,360 --> 00:37:54,880 no te eches a temblar como una putilla delante de Guddu. 485 00:37:55,520 --> 00:37:57,520 ¿Estamos? Vete. 486 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 Capullo. 487 00:38:12,440 --> 00:38:15,880 Sí, señor. Es un espacio público, 488 00:38:15,960 --> 00:38:17,280 pero seremos discretos. 489 00:38:17,760 --> 00:38:21,600 Cuando Guddu asista al programa dentro, eliminaremos a su escolta. 490 00:38:21,640 --> 00:38:23,520 Antes de que salga al escenario, 491 00:38:23,600 --> 00:38:25,120 lo cogeremos a él. 492 00:38:25,760 --> 00:38:27,200 Está todo planeado. 493 00:38:27,320 --> 00:38:28,400 ¿Estás seguro? 494 00:38:29,200 --> 00:38:30,800 Ya está decidido, señor. 495 00:38:31,840 --> 00:38:32,840 No se preocupe. 496 00:38:35,080 --> 00:38:37,000 Señora, el inspector general. 497 00:38:39,480 --> 00:38:41,400 -Hola. -Viva la India, señora. 498 00:38:42,360 --> 00:38:46,160 Tal como ordenó, tenemos rodeado a Guddu. 499 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 ¿Está confirmado? 500 00:38:51,080 --> 00:38:52,640 Sí, está confirmado. 501 00:38:53,840 --> 00:38:56,120 Y hemos tomado todas las precauciones. 502 00:38:57,200 --> 00:38:58,920 Nadie se enterará de nada. 503 00:39:00,200 --> 00:39:01,440 Dé la orden. 504 00:39:02,800 --> 00:39:04,680 -Adelante. -Viva la India. 505 00:39:08,920 --> 00:39:09,920 Hola, señor. 506 00:39:12,360 --> 00:39:17,680 Atención. El tren va a llegar al andén. 507 00:39:36,440 --> 00:39:38,520 Atraviesa la pantalla 508 00:39:38,600 --> 00:39:40,400 mascando tabaco. 509 00:39:40,480 --> 00:39:44,680 Llega con un estilo sin igual. 510 00:39:44,800 --> 00:39:46,640 Hasta los poderosos se inclinan. 511 00:39:46,760 --> 00:39:48,800 Todos hablan de él 512 00:39:48,880 --> 00:39:53,120 mientras la gente se apresura a verlo. 513 00:39:53,160 --> 00:39:56,840 Hay tantos fans como estrellas en el firmamento. 514 00:39:56,920 --> 00:40:00,960 Cual estrella resplandeciente, llega nuestra estrella de cine. 515 00:40:01,040 --> 00:40:05,280 Cual estrella resplandeciente, llega nuestra estrella de cine. 516 00:40:05,360 --> 00:40:09,160 Cual estrella resplandeciente, llega nuestra estrella de cine. 517 00:40:09,200 --> 00:40:13,480 Cual estrella resplandeciente, llega nuestra estrella de cine. 518 00:40:13,560 --> 00:40:17,760 Cual estrella resplandeciente, llega nuestra estrella de cine. 519 00:40:17,840 --> 00:40:20,480 Fantástico. ¡Bravo! Ha sido increíble. 520 00:40:20,560 --> 00:40:23,040 Fabuloso. ¡Caray! 521 00:40:23,120 --> 00:40:25,880 Menuda actuación, ¿eh? 522 00:40:25,960 --> 00:40:27,160 Ya vale. Trae. 523 00:40:28,960 --> 00:40:32,640 Seguid prodigando amor a Suttan Jha, 524 00:40:32,760 --> 00:40:37,200 y Suttan Jha será siempre una superestrella. 525 00:40:37,760 --> 00:40:39,440 Qué maravilla. Gracias. 526 00:40:41,160 --> 00:40:44,280 -Señor Suttan... -¡Superestrella! 527 00:40:44,360 --> 00:40:47,120 -Señor Suttan... -¡Superestrella! 528 00:40:47,600 --> 00:40:50,600 -Señor Suttan... -¡Superestrella! 529 00:40:50,640 --> 00:40:53,920 -Señor Suttan... -¡Superestrella! 530 00:40:54,000 --> 00:40:56,320 Apague las luces. Van a agotarse las baterías. 531 00:40:56,400 --> 00:41:00,360 Señoras y señores, que dé comienzo el certamen. 532 00:41:00,440 --> 00:41:03,400 Recordemos a nuestro patrocinador, ¡Macho Hint! 533 00:41:05,320 --> 00:41:07,640 Llega nuestro primer concursante, 534 00:41:07,760 --> 00:41:09,680 Puttan Pathan, de Mau. 535 00:41:22,000 --> 00:41:23,080 Perdón. 536 00:41:48,640 --> 00:41:50,520 Dinesh Kumar, pare en el arcén. 537 00:41:51,960 --> 00:41:53,600 -¡Subid la barrera! -¡Papá! 538 00:41:54,360 --> 00:41:55,400 Que pasen. 539 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 PAREN EL COCHE 540 00:41:56,560 --> 00:41:58,080 -¡Venga! -¡Que pasen! 541 00:41:58,160 --> 00:42:00,160 -¿Sí, querida? -¿Y este control? 542 00:42:00,200 --> 00:42:03,320 Son órdenes de Lucknow. Hemos recibido un chivatazo. 543 00:42:06,880 --> 00:42:08,400 Que me dejen pasar. 544 00:42:09,640 --> 00:42:11,360 -¡Escuchad! -¿Sí, señor? 545 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 Moved la barrera. 546 00:42:13,120 --> 00:42:14,680 Llámalo a ver dónde está. 547 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 Manos arriba. 548 00:42:24,160 --> 00:42:27,680 Date la vuelta. Por algo me resultabas sospechoso. 549 00:42:29,000 --> 00:42:30,120 ¿Qué haces...? 550 00:42:40,800 --> 00:42:42,840 El muy cabrón pensó que podía pillarme. 551 00:42:54,280 --> 00:42:56,400 -Vamos a ver el programa. -Vamos. 552 00:42:57,320 --> 00:42:59,360 ¿Ha empezado ya el baile? 553 00:42:59,440 --> 00:43:00,440 Tirad. 554 00:43:02,000 --> 00:43:03,840 Vas a saber lo que es bueno. 555 00:43:12,640 --> 00:43:13,880 Venga. Vamos. 556 00:43:26,200 --> 00:43:28,160 Acompáñeme, por favor. 557 00:43:28,280 --> 00:43:29,760 -¿Qué? -La entrega de premios. 558 00:43:29,840 --> 00:43:31,760 -Venga. -Ya se me hacía tarde. 559 00:43:31,840 --> 00:43:33,520 -¡Bien, Suttan! -Por aquí. 560 00:43:33,600 --> 00:43:36,600 -¡Señor Suttan, superestrella! -Se está molestando. 561 00:43:41,520 --> 00:43:43,920 -¿Sí, Golu? -Estoy parada en un control. 562 00:43:44,000 --> 00:43:46,440 -Llegaré pronto. -El programa ha acabado. 563 00:43:47,040 --> 00:43:50,320 -No hace falta que vengas. -No te vayas antes de que llegue. 564 00:43:50,400 --> 00:43:51,400 Está bien. Ven. 565 00:43:59,160 --> 00:44:01,960 Los concursantes ya pueden relajarse. 566 00:44:04,440 --> 00:44:05,960 Señoras y señores... 567 00:44:06,040 --> 00:44:07,280 ¿Eres actor de cine? 568 00:44:07,360 --> 00:44:11,040 ...un fuerte aplauso a quienes han hecho posible esta velada. 569 00:44:11,120 --> 00:44:12,200 Soy un gánster. 570 00:44:13,320 --> 00:44:14,880 Por eso me han invitado. 571 00:44:15,520 --> 00:44:17,080 Pues serás un peligro. 572 00:44:18,640 --> 00:44:20,400 Dios bendito. 573 00:44:20,480 --> 00:44:21,480 Oye. 574 00:44:24,000 --> 00:44:27,520 ¿Quién es este? Estaba sentado en el sofá del invitado de honor. 575 00:44:27,600 --> 00:44:30,160 Y me ha seguido hasta aquí. Échalo. 576 00:44:32,120 --> 00:44:35,360 Es Guddu Pandit. La superestrella local. 577 00:44:36,920 --> 00:44:40,240 No se meta con él si quiere volver a casa sano y salvo. 578 00:44:45,040 --> 00:44:46,400 Perdone, Guddu Bhaiya. 579 00:44:47,320 --> 00:44:48,640 No lo reconocí. 580 00:44:49,760 --> 00:44:53,120 -Lo siento. -El primer premio es para Atul Srivastava. 581 00:44:54,520 --> 00:44:57,760 Lo que pasa es que su cara 582 00:44:58,360 --> 00:45:01,240 no es tan famosa como la mía. ¿Cómo iba a saberlo? 583 00:45:06,200 --> 00:45:07,320 Escucha. 584 00:45:08,120 --> 00:45:09,600 Tu cara es famosa, 585 00:45:10,160 --> 00:45:13,320 pero, cuando te la reviente, no te reconocerá nadie. 586 00:45:14,480 --> 00:45:15,360 ¡Señor! 587 00:45:20,600 --> 00:45:23,000 A la mierda este estúpido concurso. 588 00:45:23,080 --> 00:45:24,400 -Yo me largo. -Oiga... 589 00:45:25,040 --> 00:45:27,320 Siga, por favor. Yo me ocupo de él. 590 00:45:28,880 --> 00:45:30,200 ¿Ocuparse de mí? 591 00:45:30,280 --> 00:45:32,120 -Atrévete. Vamos. -¡Señor! 592 00:45:36,840 --> 00:45:38,080 ¡Corra! 593 00:45:38,560 --> 00:45:41,120 -¡Alto! ¡Cabrón! -¡Al escenario no! 594 00:45:41,200 --> 00:45:43,000 -¡Mierda! -¡A la izquierda! 595 00:45:46,520 --> 00:45:48,640 -¡Guddu Bhaiya! -¡Guddu Bhaiya! 596 00:45:48,720 --> 00:45:51,800 -¡Guddu Bhaiya! -¡Guddu Bhaiya! 597 00:46:06,200 --> 00:46:07,200 ¡Aparta, cabrón! 598 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 ¡Quita! 599 00:46:23,640 --> 00:46:24,520 ¡Hijo de puta! 600 00:46:27,880 --> 00:46:29,760 ¡Chaube, vamos a arrinconarlo! 601 00:46:49,920 --> 00:46:50,920 Entra. 602 00:47:03,080 --> 00:47:04,080 ¡Joder! 603 00:47:06,240 --> 00:47:07,320 Ve por detrás. 604 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 ¡Joder! 605 00:48:10,680 --> 00:48:11,760 ¡Guddu! 606 00:48:16,840 --> 00:48:18,760 Un gato tiene siete vidas. 607 00:48:38,640 --> 00:48:39,840 ¿Quién te envía? 608 00:48:44,400 --> 00:48:48,160 Ya veo. ¿Has venido a cumplir una misión oficial? 609 00:48:53,280 --> 00:48:55,040 Acabemos con él y vámonos. 610 00:48:59,120 --> 00:49:01,320 Venga. ¿Adónde vas? 611 00:49:10,520 --> 00:49:13,880 Guddu Bhaiya, lo siento. 612 00:49:13,960 --> 00:49:16,120 Soy... Soy Suttan Jha. 613 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 La cara famosa. 614 00:49:30,320 --> 00:49:31,440 ¿Qué has hecho? 615 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 Tornar un desastre en oportunidad. 616 00:49:46,000 --> 00:49:47,360 -Vámonos. -Venga. 617 00:49:49,880 --> 00:49:53,600 El famoso actor Suttan Jha ha sido asesinado en público. 618 00:49:53,680 --> 00:49:55,600 El estado se ha sumido en el caos. 619 00:49:55,680 --> 00:49:56,960 Como ven detrás de mí, 620 00:49:57,040 --> 00:49:59,160 trasladan su cadáver para la autopsia. 621 00:50:08,480 --> 00:50:09,720 SR. AKHANDANAND TRIPATHI 622 00:50:38,800 --> 00:50:41,840 PLAZA TRIPATHI SÍMBOLO DE PAZ EN MIRZAPUR 623 00:50:50,520 --> 00:50:51,960 -Demasiado picante. -¡Señor! 624 00:50:52,040 --> 00:50:53,040 Inspector general... 625 00:50:53,120 --> 00:50:55,920 ¿Cuál era la misión de Balmiki Yadav en Mirzapur? 626 00:50:56,000 --> 00:50:57,920 Se ha recuperado una bala de 9 mm. 627 00:50:58,000 --> 00:50:59,360 Es de un arma policial. 628 00:50:59,440 --> 00:51:00,640 ¿Una bala de 9 mm? 629 00:51:00,720 --> 00:51:03,320 ¿La ministra Madhuri Yadav ha pedido un informe? 630 00:51:03,400 --> 00:51:06,200 Os responderé, pero dadnos tiempo. Por favor. 631 00:51:25,120 --> 00:51:27,560 Este Gobierno se ha convertido en un chiste. 632 00:51:27,640 --> 00:51:30,080 Alguien que ha heredado el cargo, 633 00:51:30,160 --> 00:51:33,280 ¿cómo va a saber administrar un estado? 634 00:51:33,360 --> 00:51:35,080 El reinado de la mafia... 635 00:51:35,160 --> 00:51:37,040 ¡Debe acabar! 636 00:51:37,120 --> 00:51:39,040 -Madhuri Yadav... -¡Echadlos! 637 00:51:39,520 --> 00:51:41,720 ¡Ayudadla a entrar! ¡Atrás! 638 00:51:41,800 --> 00:51:43,200 ¡Debe acabar! 639 00:51:43,280 --> 00:51:44,720 Madhuri Yadav... 640 00:51:44,800 --> 00:51:46,280 ¡Dimisión ya! 641 00:51:46,360 --> 00:51:47,680 La ministra está superada. 642 00:52:49,320 --> 00:52:52,240 Quieto. Túmbese. 643 00:52:57,560 --> 00:52:58,600 Hola, Sr. Tripathi. 644 00:53:02,120 --> 00:53:04,280 ¡La contienda terminó! 645 00:53:04,360 --> 00:53:06,760 ¡Guddu Bhaiya es el león! 646 00:53:06,840 --> 00:53:08,720 ¡La contienda terminó! 647 00:53:08,800 --> 00:53:10,680 ¡Guddu Bhaiya es el león! 648 00:53:10,760 --> 00:53:12,520 ¡La contienda terminó! 649 00:53:12,600 --> 00:53:14,320 ¡Guddu Bhaiya es el león! 650 00:53:14,400 --> 00:53:16,280 ¡La contienda terminó! 651 00:53:16,360 --> 00:53:18,160 ¡Guddu Bhaiya es el león! 652 00:53:18,240 --> 00:53:19,960 ¡La contienda terminó! 653 00:53:20,040 --> 00:53:21,880 ¡Guddu Bhaiya es el león! 654 00:53:21,960 --> 00:53:23,760 ¡La contienda terminó! 655 00:53:23,840 --> 00:53:25,640 ¡Guddu Bhaiya es el león! 656 00:55:22,640 --> 00:55:24,640 Subtítulos: Raquel Mejías 657 00:55:24,720 --> 00:55:26,720 Supervisión creativa Virginia Ruiz Gracia