1 00:00:18,160 --> 00:00:19,320 "운나오" 2 00:00:19,360 --> 00:00:22,960 옛날에 현자가 한 명 살았어 3 00:00:24,400 --> 00:00:26,800 그 현자는 치타 가죽에 앉아 4 00:00:28,440 --> 00:00:32,200 평생 과일이나 채소 같은 생식만 먹었지 5 00:00:34,280 --> 00:00:37,360 하루는 추종자들이 물었어 6 00:00:38,280 --> 00:00:43,080 '현자님, 세상에서 가장 강한 게 뭐죠?' 7 00:00:45,040 --> 00:00:48,080 현자가 웃으며 말했어 '시간이다!' 8 00:00:48,800 --> 00:00:51,800 '시간은 우리에게 상처도 주고 또 치유도 해준다' 9 00:00:53,360 --> 00:00:56,480 추종자들이 물었어 '시간보다 강한 건 없습니까?' 10 00:00:57,720 --> 00:00:59,200 현자가 대답했어 '있다!' 11 00:01:04,160 --> 00:01:06,560 '죽음이다, 사망이다' 12 00:01:07,440 --> 00:01:10,120 '제국, 부유함, 사치, 욕망은' 13 00:01:10,720 --> 00:01:12,440 '모두 끝이 있다' 14 00:01:14,120 --> 00:01:16,440 추종자들이 기뻐하며 물었어 15 00:01:16,520 --> 00:01:18,520 '죽음보다 위대한 건 없습니까?' 16 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 현자는 파이프를 길게 한 모금 빨곤 17 00:01:23,680 --> 00:01:24,720 대답했어 '있다!' 18 00:01:25,440 --> 00:01:28,160 추종자들이 깜짝 놀랐어 19 00:01:29,280 --> 00:01:31,280 '죽음보다 위대한 게 있다고요?' 20 00:01:32,720 --> 00:01:34,800 현자는 대답했어 '정신이다' 21 00:01:36,120 --> 00:01:37,120 '파악하기 쉽지 않지' 22 00:01:37,800 --> 00:01:42,400 '욕망, 분노, 탐욕 질투, 삶, 죽음' 23 00:01:43,080 --> 00:01:45,200 '그것들은 모두 우리 정신이 하는 게임이다' 24 00:01:46,240 --> 00:01:48,120 맞아요, 보스 25 00:01:49,000 --> 00:01:51,840 정신이 완전 요물이라니까요 26 00:01:52,360 --> 00:01:53,759 모든 악의 근원이죠 27 00:01:54,440 --> 00:01:55,960 다 있어요, 천만이에요 28 00:01:56,039 --> 00:01:57,039 다 있어? 29 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 이번 일로 뭘 배웠지? 30 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 잘도 배웠겠다 31 00:02:12,160 --> 00:02:13,040 이 새끼들 32 00:02:13,120 --> 00:02:14,680 등을 쏴야 경찰 짓으로 위장하죠 33 00:02:14,760 --> 00:02:15,920 경찰과 교전한 게 아냐 34 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 경찰이 매복한 거라고 35 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 알겠습니다 36 00:02:19,840 --> 00:02:22,280 정신 얘길 하면서 시간을 엿 먹였네 37 00:02:27,160 --> 00:02:29,720 그만 가야겠어 오늘부터 여긴 네 구역이야 38 00:02:30,240 --> 00:02:31,440 - 감사합니다 - 그래 39 00:02:31,840 --> 00:02:34,560 나야, 실파 아니, 실파 40 00:02:35,600 --> 00:02:37,400 미안해, 실파 41 00:02:39,000 --> 00:02:41,160 그래, 실파 저기, 잠깐만 42 00:02:42,600 --> 00:02:46,920 경찰대장님 전화야 내가 전화할게 43 00:02:49,360 --> 00:02:52,079 충성, 네 44 00:02:52,160 --> 00:02:53,280 당겨 45 00:02:54,120 --> 00:02:57,040 물론이죠, 재밌겠네요 46 00:02:57,120 --> 00:02:58,760 밧줄은 태워 47 00:02:58,840 --> 00:02:59,920 충성 48 00:03:02,600 --> 00:03:05,080 얘들아, 멕시코에 가야겠다 49 00:03:10,520 --> 00:03:11,760 미르자푸르 말이야 50 00:03:19,440 --> 00:03:22,000 "미르자푸르" 51 00:04:01,000 --> 00:04:02,960 "푸르반찰" 52 00:04:34,080 --> 00:04:36,000 어, 살로니, 왜? 53 00:04:36,560 --> 00:04:38,440 기니 데리러 갈 수 있어? 54 00:04:39,920 --> 00:04:42,240 며칠 바쁠 거라고 했잖아 55 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 알았어 56 00:04:43,880 --> 00:04:45,880 건강 잘 챙겨 57 00:04:45,920 --> 00:04:48,800 걱정 마, 이따 갈게 58 00:04:49,320 --> 00:04:51,520 기니가 아빠 보고 싶대 59 00:04:52,480 --> 00:04:56,080 다른 가족들도 그렇고 60 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 나도 그래 61 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 - 나중에 얘기해 - 그래 62 00:05:05,040 --> 00:05:06,160 제수씨는 잘 지내? 63 00:05:07,000 --> 00:05:08,240 그래 64 00:05:15,040 --> 00:05:16,880 나도 그런 기분 느낀 적 있어 65 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 무슨 기분? 66 00:05:20,560 --> 00:05:23,880 '내가 아버지 곁을 지켰다면 달라지지 않았을까?' 67 00:05:26,440 --> 00:05:28,600 아버지가 돌아가신 뒤에 계속 자책했어 68 00:05:30,320 --> 00:05:32,680 너도 막내의 죽음을 네 탓으로 여기잖아 69 00:05:39,280 --> 00:05:40,640 그렇지 않아 70 00:05:41,400 --> 00:05:43,920 놈은 여자 때문에 내게 총을 겨눴어 71 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 감정에 휘둘려 그런 거야 72 00:05:52,320 --> 00:05:54,680 골루한테 이용당한 거지 73 00:05:55,400 --> 00:05:59,040 그 결과 막내는 죽고 티아기 가문은 명성을 잃고 74 00:06:01,000 --> 00:06:05,640 그렇다고 변하지는 마 너 자신을 잃게 될 거야 75 00:06:08,800 --> 00:06:12,960 지금도 네가 낯설다고 76 00:06:19,800 --> 00:06:20,880 어서 오세요, 다다 77 00:06:22,600 --> 00:06:23,840 트리파티는 어떠냐? 78 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 의사 말로는 소생할 확률이 10%래요 79 00:06:35,760 --> 00:06:37,560 보스니 10%면 충분해 80 00:06:40,040 --> 00:06:41,159 살아날 거다 81 00:06:42,000 --> 00:06:43,840 가서 아침 먹자 82 00:06:44,280 --> 00:06:46,560 이해가 안 되는 게 있어 83 00:06:49,560 --> 00:06:54,360 자네 아버지를 증오한 사람을 84 00:06:55,400 --> 00:06:58,120 살리려 하고 있잖아 85 00:07:01,640 --> 00:07:05,120 인간관계에서 사랑보다 힘이 중요해지면 86 00:07:05,800 --> 00:07:07,160 증오가 생기기도 하죠 87 00:07:08,640 --> 00:07:10,160 직접 목격하셨잖아요 88 00:07:16,160 --> 00:07:18,360 미르자푸르에서 왕좌는 항상 권력의 중심이었죠 89 00:07:18,440 --> 00:07:20,400 경쟁자들이 주도권을 놓고 경쟁하는 동안요 90 00:07:23,080 --> 00:07:25,840 게임은 그대로인데 선수들이 바뀌었어요 91 00:07:26,640 --> 00:07:29,840 그날 넌 구두를 제거해야 했어 92 00:07:30,760 --> 00:07:32,200 도움 안 됐을 겁니다 93 00:07:33,200 --> 00:07:37,120 어제 회의에서 구두의 출마 자격이 역시 문제가 됐죠 94 00:07:40,280 --> 00:07:44,320 칼린 형님의 지지가 있어야 제가 왕좌에 앉을 수 있어요 95 00:07:47,440 --> 00:07:50,040 제가 왕좌에 앉는 날 모든 문제가 해결될 겁니다 96 00:07:52,080 --> 00:07:53,200 잊지 마 97 00:07:55,280 --> 00:07:56,560 내게도 앙금이 있다는 걸 98 00:07:57,320 --> 00:07:59,360 알아요, 걱정 마세요 99 00:08:00,040 --> 00:08:03,400 구두를 제거하기 전에 골루 머리부터 어르신께 바치죠 100 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 또 뵐게요 101 00:08:19,800 --> 00:08:22,440 이 자식이 엄청 뺀질대더니 102 00:08:23,120 --> 00:08:25,600 주둥이에 총을 쑤셔 넣으니 103 00:08:25,680 --> 00:08:27,440 - 오줌을 질질 싸더라고 - 차 주세요 104 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 여기요 105 00:08:34,679 --> 00:08:36,880 - 잔돈이... - 안 줘도 돼요 106 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 경비가 삼엄하네요 107 00:08:41,760 --> 00:08:45,440 박물관이 아니잖아요 보스가 사는 집이니 108 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 삼엄한 게 당연하죠 109 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 샤라드가 내 얘기 안 해요? 110 00:09:02,320 --> 00:09:03,720 자신감이 과하더군요 111 00:09:04,240 --> 00:09:06,160 다른 보스들도 지지하고 있고요 112 00:09:06,720 --> 00:09:08,880 칼린을 데리고 있는 것 같아요 113 00:09:10,600 --> 00:09:12,360 상관없어 114 00:09:12,440 --> 00:09:15,400 죽었다면 좋고 살아 있다면 더 좋고 115 00:09:16,200 --> 00:09:19,960 다시 이기면 되니까 '칼린을 데리고 있다' 116 00:09:21,720 --> 00:09:24,600 나한테 조언 좀 구하지 서둘러 갔더군요 117 00:09:24,640 --> 00:09:26,880 그런다고 뭐가 달라지죠? 118 00:09:29,080 --> 00:09:30,760 내 경험이 유용했을 수 있잖아요 119 00:09:31,880 --> 00:09:33,440 회의하는 걸 많이 봤거든요 120 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 그래요? 121 00:09:37,080 --> 00:09:38,640 멀리서 보긴 했지만요 122 00:09:42,280 --> 00:09:44,760 두 사람이 우겨서 회의에 참석했으니 123 00:09:45,520 --> 00:09:47,960 이제부턴 내 식대로 하는 거야 124 00:09:50,640 --> 00:09:53,240 나도 이 바닥 알아 맹탕은 아니라고 125 00:09:53,320 --> 00:09:55,840 사업이 잘되면 힘도 따라서 크는 거야 126 00:09:55,880 --> 00:09:57,520 정치적인 비호는요? 127 00:09:57,640 --> 00:09:59,000 생각해 둔 게 있어요 128 00:10:11,080 --> 00:10:14,480 "미스터 푸르반찰" 129 00:10:17,040 --> 00:10:18,160 그래, 어때? 130 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 육식 동물이 된 기분이에요 131 00:10:21,160 --> 00:10:22,880 쏴, 난카우 132 00:10:23,000 --> 00:10:25,240 저녁에 잔치를 벌여줄 테니까 133 00:10:48,240 --> 00:10:51,040 너무 멀어요 바람도 강하고요 134 00:10:52,640 --> 00:10:54,600 트리파티 부인이 가로막고 있어서 135 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 위험합니다 136 00:10:57,600 --> 00:10:59,080 잘못되면 어쩌죠? 137 00:10:59,160 --> 00:11:03,680 경찰대장이 자넨 안다만으로 난 니코바르로 보내준댔어 138 00:11:04,760 --> 00:11:06,200 구두가 명이 길군 139 00:11:07,440 --> 00:11:09,760 이렇게 하지, 그대로 있어 140 00:11:10,440 --> 00:11:13,920 구두가 밖으로 나오면 립턴한테 미행시키고 141 00:11:55,600 --> 00:11:58,360 구두 형님, 전령이 왔습니다 142 00:12:26,480 --> 00:12:29,960 칼린 형님도 칼린의 비리야니도 143 00:12:30,560 --> 00:12:31,960 칼린 시스템도 이젠 없어 144 00:12:32,560 --> 00:12:34,880 네, 우리 모두 형님 편이죠 145 00:12:35,480 --> 00:12:37,320 근데 왜 총을 안 팔지? 146 00:12:38,200 --> 00:12:39,600 - 문제라도 있나? - 아뇨, 보스 147 00:12:39,680 --> 00:12:41,960 수요는 높은데 148 00:12:42,480 --> 00:12:44,000 공급이 부족해요 149 00:12:55,600 --> 00:12:58,720 쇠를 녹이지 않으면 총을 만들 수 없다 150 00:12:58,800 --> 00:13:01,600 급여란을 제외하고는 장부가 텅텅 비었네요 151 00:13:02,640 --> 00:13:07,280 형님, 공장 주임의 부인이 임신했습니다 152 00:13:08,080 --> 00:13:09,400 네 번째 아냐? 153 00:13:11,840 --> 00:13:13,840 주임한테 전해 154 00:13:14,320 --> 00:13:18,200 내 눈에 띄면 거세하겠다고 말이야 155 00:13:18,880 --> 00:13:20,680 수술도, 봉합도 필요 없어 156 00:13:21,800 --> 00:13:25,040 나머지 사람들은 내일 야근할 준비 하도록 157 00:13:25,800 --> 00:13:27,000 새 직원이 올 거다 158 00:13:27,760 --> 00:13:28,800 어디서요? 159 00:13:42,920 --> 00:13:43,960 어서 오너라, 골루 160 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 명단은요? 161 00:13:45,720 --> 00:13:48,360 시험 끝나면 인사시켜 주마 162 00:13:49,480 --> 00:13:51,600 시험을 왜 치죠? 163 00:13:51,680 --> 00:13:53,080 내가 일자리를 줄 텐데 164 00:13:53,560 --> 00:13:54,560 "프라빈 슈클라 라비칸트" 165 00:13:54,640 --> 00:13:55,520 프라빈 슈클라 166 00:13:56,880 --> 00:13:57,960 라비칸트 167 00:13:58,680 --> 00:13:59,760 디네시 야다브 168 00:14:00,640 --> 00:14:02,920 수디르 싱, 산토 169 00:14:06,320 --> 00:14:07,880 나머지는 나가도 좋다 170 00:14:10,200 --> 00:14:13,240 지금 나가면 추가로 10점을 주지 171 00:14:20,680 --> 00:14:24,200 "문제는 사람을 강하게 만든다" 172 00:14:28,760 --> 00:14:30,600 똑똑한 사람이 필요해 173 00:14:31,640 --> 00:14:32,640 우리 공장에 174 00:15:18,600 --> 00:15:21,560 "푸르반찰 교도소" 175 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 기침해 176 00:15:23,400 --> 00:15:24,400 더 크게! 177 00:15:25,960 --> 00:15:27,000 이리 와 178 00:15:28,040 --> 00:15:29,480 옷 가지고 나가 179 00:15:30,480 --> 00:15:31,960 어서 와, 변호사 양반 180 00:15:33,360 --> 00:15:35,000 얼마나 큰지 보자고 181 00:15:35,640 --> 00:15:36,920 - 네? - 당신 파일 말이야 182 00:15:43,320 --> 00:15:44,480 싹 다 벗어 183 00:15:47,520 --> 00:15:49,280 그런 다음 구부리고 기침해 184 00:16:11,040 --> 00:16:12,080 기침해 185 00:16:15,160 --> 00:16:18,720 이봐, 적당히 해 똥 싸겠어 186 00:16:47,600 --> 00:16:48,840 놈이 내 귀를 잘랐어요! 187 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 이리 줘요 188 00:17:07,200 --> 00:17:09,960 마우리아의 고소장에 구두의 이름이 없어요 189 00:17:10,760 --> 00:17:12,920 어르신을 겨냥한 겁니다 190 00:17:13,440 --> 00:17:15,359 댁을 습격해서 191 00:17:15,440 --> 00:17:17,280 구두를 체포하고 192 00:17:17,359 --> 00:17:20,000 어떤 법적 근거도 없이 사살하려고요 193 00:17:20,720 --> 00:17:22,440 난 보석 요건에 부합해 194 00:17:22,520 --> 00:17:23,800 그렇긴 한데 195 00:17:24,560 --> 00:17:26,920 신임 주지사의 '범죄 없는 세상'이 196 00:17:27,000 --> 00:17:29,040 사법부의 지지를 받고 있죠 197 00:17:29,800 --> 00:17:31,000 누가 증거를 제공했지? 198 00:17:35,160 --> 00:17:37,440 아버지가 변호를 거부해 199 00:17:37,520 --> 00:17:40,640 절차를 최대한 연기해 주세요 200 00:17:40,720 --> 00:17:42,680 제가 설득할게요 201 00:17:43,760 --> 00:17:47,080 마우리아가 구두 오빠를 체포하러 거기 갔다는 걸 202 00:17:47,160 --> 00:17:49,160 입증할 증거가 아빠한테 있을 거예요 203 00:17:49,240 --> 00:17:52,000 그게 교전이었단 걸 증명하면 204 00:17:52,080 --> 00:17:56,440 살인이 아니라 정당방위가 되잖아요 205 00:17:56,920 --> 00:18:00,440 최선을 다해 보마 206 00:18:02,880 --> 00:18:06,240 딤피, 물어볼 게 있는데... 207 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 말씀하세요 208 00:18:09,200 --> 00:18:12,560 어르신, 보석 관련 서류는 저와 상의하시죠 209 00:18:12,640 --> 00:18:14,480 그래, 다음에 보자 210 00:18:22,000 --> 00:18:23,880 누구한테 물어야 할지 모르겠어 211 00:18:24,880 --> 00:18:26,800 골루는 내게 말도 안 하거든 212 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 편하게 물어보세요 213 00:18:33,320 --> 00:18:35,880 골루와 구두 214 00:18:36,560 --> 00:18:39,320 둘이 사귀는 거냐? 215 00:19:02,520 --> 00:19:06,440 제가 구두를 만나지 않았다면 이런 일은 없었어요 216 00:19:06,520 --> 00:19:10,040 이유를 찾기 시작하면 너만 괴로워질 뿐이야 217 00:19:10,080 --> 00:19:14,080 이 바닥에 몸담은 이상 언젠가는 벌어졌을 일이다 218 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 다만 한 가지 후회되는 건 219 00:19:17,960 --> 00:19:20,320 널 이 진흙탕에서 내보내지 못했다는 거야 220 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 "우스만 잔액 - 64,000/-" 221 00:19:30,640 --> 00:19:31,960 "바누 프라사드 잔액 - 29,000/-" 222 00:19:39,560 --> 00:19:42,240 이거 찾느라 머리가 깨지는 줄 알았다 223 00:19:43,200 --> 00:19:45,040 생강차 한 잔 다오 224 00:19:47,560 --> 00:19:50,320 앉으세요 제가 갖다드릴게요 225 00:19:55,440 --> 00:19:56,760 - 오셨어요? - 그래 226 00:19:56,800 --> 00:19:58,160 - 앉으세요 - 그래 227 00:19:58,640 --> 00:20:02,080 - JP가 양귀비밭을 할당했어요? - 무나한테 228 00:20:04,680 --> 00:20:07,880 근데 수혜자는 칼린이 아냐 229 00:20:09,680 --> 00:20:10,760 그럼 누구죠? 230 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 마두리 야다브 231 00:20:19,560 --> 00:20:22,320 그땐 공직에 있지 않았으니 232 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 법적으로 문제 될 게 없었어 233 00:20:27,080 --> 00:20:30,080 그럼 불법적으로 되찾을 방법을 찾으세요 234 00:20:30,200 --> 00:20:32,280 제삼자 입찰 같은 건 어때? 235 00:20:32,320 --> 00:20:33,320 아니 236 00:20:34,080 --> 00:20:37,720 지금 우린 주지사의 직접적인 표적이니 눈치챌 거야 237 00:20:38,320 --> 00:20:41,800 아편만 있으면 돼요 법적이든 아니든 238 00:20:42,560 --> 00:20:45,800 아편을 통제한다는 건 푸르반찰 전체를 통제한단 거니까 239 00:20:46,440 --> 00:20:48,320 이전 채널을 활용하지 그래요? 240 00:20:50,080 --> 00:20:52,040 랄라도 감옥에선 무력해 241 00:20:53,160 --> 00:20:57,480 딸은 밖에 있잖아요 그렇지? 맞지? 242 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 가망 없어요 243 00:21:03,520 --> 00:21:04,680 시도는 해봐야죠 244 00:21:08,720 --> 00:21:11,240 - 샤브남과 가깝지 않아요? - 가망 없다니까요 245 00:21:11,320 --> 00:21:14,440 차 안 줄 거야? 내가 생강이라도 찧어줘? 246 00:21:15,560 --> 00:21:17,320 다 됐어요, 구두 어르신 247 00:21:23,040 --> 00:21:26,240 이자가 내일 바도이에 올 거야 248 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 "시 낭송회" 249 00:21:28,320 --> 00:21:29,920 JP의 행방이 묘연하니 250 00:21:30,000 --> 00:21:32,760 그자와 얘길 해봐 단서를 얻을지도 몰라 251 00:21:34,760 --> 00:21:39,320 오라, 친구여, 이리로 오라 252 00:21:39,440 --> 00:21:40,560 크리슈나처럼... 253 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 마님 254 00:21:41,720 --> 00:21:43,240 내 아기가 될 거야 255 00:21:43,320 --> 00:21:45,560 라디야, 꾸러미 좀 갖다줘 256 00:21:47,720 --> 00:21:51,600 누구한테 쓰시게요? 예전엔 무나 도련님께 드렸는데요 257 00:21:52,760 --> 00:21:54,080 다들 무나와 똑같아 258 00:21:54,160 --> 00:21:56,360 오라, 친구여 259 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 가봐 260 00:21:57,920 --> 00:22:02,520 크리슈나처럼 내 아기가 될 거야 261 00:22:27,560 --> 00:22:29,680 푸르반찰의 바람이 바뀌고 있습니다 262 00:22:31,960 --> 00:22:34,560 친구분들도 시간이 얼마 남지 않았죠 263 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 고마워 264 00:22:42,200 --> 00:22:46,560 난 사업가일 뿐이야 265 00:22:47,160 --> 00:22:49,160 내게는 이득이 친구고 266 00:22:49,960 --> 00:22:52,080 손실은 적이지 267 00:22:53,360 --> 00:22:58,040 나나 내 친구들은 그 외의 것은 신경 쓰지 않아 268 00:22:58,560 --> 00:23:00,240 그래서 온 겁니다 269 00:23:02,560 --> 00:23:04,120 감옥에 계시잖아요 270 00:23:05,760 --> 00:23:06,800 그건 손실이죠 271 00:23:09,760 --> 00:23:11,920 보석이 거부됐다더군요 272 00:23:17,080 --> 00:23:18,080 도와드릴까요? 273 00:23:24,480 --> 00:23:27,560 맑은 공기 마시며 얘기하면 274 00:23:29,200 --> 00:23:31,880 내 결정이 바뀔 수도 있지 275 00:23:32,480 --> 00:23:35,240 이 거래에 유턴은 없습니다 276 00:23:36,080 --> 00:23:39,240 가격을 정하세요 수량은 제가 결정하죠 277 00:23:43,920 --> 00:23:44,920 모두 얼마죠? 278 00:23:45,000 --> 00:23:47,880 시장에 나와 있는 아편은 죄다 긁어모았어 279 00:23:57,160 --> 00:23:59,320 너무 위험해 280 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 주지사가 눈치채는 날엔... 281 00:24:07,480 --> 00:24:08,760 "마두리 야다브 주지사" 282 00:24:08,840 --> 00:24:11,680 기다리고 계십니다 다른 분들도 모두 오셨고요 283 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 네 284 00:24:15,560 --> 00:24:16,560 곧 도착한답니다 285 00:24:17,000 --> 00:24:19,480 미숙할 줄 알았다니까요 286 00:24:36,200 --> 00:24:38,720 첫 번째 안건은 사탕수수에 대한 최저 보장 가격입니다 287 00:24:40,800 --> 00:24:41,960 좋은 아침이에요 288 00:24:43,760 --> 00:24:46,800 야다브 씨, 얼마면 좋을까요? 289 00:24:47,280 --> 00:24:48,480 0이죠 290 00:24:52,760 --> 00:24:53,880 이유는요? 291 00:24:53,960 --> 00:24:58,040 농부들을 왜 응석받이로 만들려는 거죠? 292 00:24:58,640 --> 00:25:02,480 선거철이 다가오면 그때 원하는 걸 주세요 293 00:25:02,560 --> 00:25:04,880 그래야 농부들도 우리 당도 만족할 테니까요 294 00:25:06,400 --> 00:25:10,720 우리가 임기 내내 일한다면 선거는 걱정할 필요가 없겠죠 295 00:25:10,800 --> 00:25:13,680 대중은 금세 잊죠 296 00:25:18,160 --> 00:25:21,960 그만하면 됐으니 재무부와 협력해 국가 재정에 297 00:25:22,040 --> 00:25:24,920 부담되지 않는 가격을 제시하세요 298 00:25:25,000 --> 00:25:27,200 이건 선거 공약이었어요 299 00:25:29,560 --> 00:25:33,200 선거 공약이 뭐였는지 누가 방귀를 뀌었는지 300 00:25:34,720 --> 00:25:36,640 아무도 관심 없습니다 301 00:25:37,920 --> 00:25:40,800 선거에서 이기려면 돈과 힘이 필요한데 302 00:25:41,840 --> 00:25:45,040 지금 우린 둘 중 아무것도 없죠 303 00:25:46,080 --> 00:25:49,040 주지사님의 구호 '범죄 없는 세상'이 304 00:25:49,680 --> 00:25:52,720 보스들의 자기를 꺾어놨다고요 305 00:25:54,000 --> 00:25:55,840 '사기'입니다 306 00:25:55,920 --> 00:25:57,240 그러니까 307 00:25:58,640 --> 00:26:00,880 부친께도 같은 말씀을 드렸죠 308 00:26:00,960 --> 00:26:03,400 당의 수장이셨던 분이에요 예의를 지키시죠 309 00:26:05,760 --> 00:26:08,640 예의야 늘 지켰죠 그런데 어떻게 됐습니까? 310 00:26:09,720 --> 00:26:12,160 세상을 떠났잖아요 311 00:26:14,800 --> 00:26:19,360 미숙할 땐 선배들의 지도가 도움 되는 법이죠 312 00:26:20,320 --> 00:26:22,320 지도가 필요하면 말씀드리죠 313 00:26:26,160 --> 00:26:30,160 조심하세요 너무 늦지 않아야 할 텐데요 314 00:26:30,680 --> 00:26:33,080 - 맞아 - 그렇지 315 00:26:33,160 --> 00:26:34,280 맞아요 316 00:26:34,880 --> 00:26:36,360 - 네 - 그렇죠 317 00:26:36,440 --> 00:26:38,320 분명히 말씀드리는데 318 00:26:39,640 --> 00:26:41,760 난 꼭두각시가 아녜요 319 00:26:43,520 --> 00:26:48,080 우리 내각에 불만이 있다면 사퇴해도 좋습니다 320 00:26:48,160 --> 00:26:49,720 아니면 내가 쫓아낼 테니 321 00:26:55,120 --> 00:26:57,880 솔란키가 보스들을 등에 업고 있군요 322 00:26:58,440 --> 00:27:00,600 두비한테 서두르라고 하세요 323 00:27:00,680 --> 00:27:03,360 주지사님, 샤라드 슈클라가 제안할 게 있답니다 324 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 안 돼요 325 00:27:22,360 --> 00:27:25,160 - 충성 - 말해 봐, 어떻게 됐어? 326 00:27:25,240 --> 00:27:27,680 사흘 동안 지켜봤는데 327 00:27:27,760 --> 00:27:29,880 집과 공장을 오가는 게 다예요 328 00:27:29,960 --> 00:27:33,640 그 뒤를 최소한 차 3대가 호위하고 있고요 329 00:27:35,320 --> 00:27:36,800 - 대장님? - 알았어 330 00:27:37,680 --> 00:27:39,800 해결책을 말해 봐 331 00:27:40,880 --> 00:27:43,560 주변을 수소문했는데 332 00:27:44,880 --> 00:27:48,160 해결책은 있습니다 근데 싸지가 않아요 333 00:27:50,080 --> 00:27:51,080 누구? 334 00:27:51,160 --> 00:27:53,320 보디빌딩에 관심 있으세요? 335 00:27:56,920 --> 00:27:59,880 구두는 관심이 많죠 돈을 보내주시면 336 00:28:00,360 --> 00:28:02,920 목마른 사람을 우물로 데려가겠습니다 337 00:28:06,040 --> 00:28:08,800 "미스터 푸르반찰 선발 대회 초대 손님: 수탄 자" 338 00:28:13,760 --> 00:28:15,320 마와 과자예요 339 00:28:16,600 --> 00:28:17,920 - 따라와 - 네 340 00:28:33,760 --> 00:28:35,640 그럴 것 없어요 341 00:28:38,480 --> 00:28:39,960 한때 제 멘토셨는데 342 00:28:41,680 --> 00:28:43,000 용건이? 343 00:28:43,080 --> 00:28:46,720 형님, 미스터 푸르반찰 경연 대회에 344 00:28:47,560 --> 00:28:49,120 초대하고 싶습니다 345 00:28:50,840 --> 00:28:54,000 매년 칼린 형님이 주빈으로 참석했는데... 346 00:28:54,080 --> 00:28:55,280 그런데 이젠... 347 00:28:58,680 --> 00:29:00,120 얼마 안 남았네요 348 00:29:00,800 --> 00:29:03,040 요즘 단속이 심하죠 349 00:29:03,960 --> 00:29:05,920 혹시 몰라서 보류했었어요 350 00:29:06,360 --> 00:29:10,440 게다가 형님 만나기도 쉽지 않고 351 00:29:10,920 --> 00:29:12,000 그렇긴 하죠 352 00:29:13,120 --> 00:29:14,880 - 전 그냥... - 시간 내 볼게요 353 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 애써 본다고요 354 00:29:24,360 --> 00:29:25,440 잘 생각했어 355 00:29:26,720 --> 00:29:30,040 갑작스러운 초대는 너무 위험해 356 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 갈까 봐 357 00:29:41,720 --> 00:29:44,880 모두에게 알릴 좋은 기회야 358 00:29:46,200 --> 00:29:47,440 '칼린의 시대는 갔다' 359 00:29:48,440 --> 00:29:50,080 '구두 판디트의 시대다' 360 00:29:52,520 --> 00:29:54,640 대회도 구경하고 싶고 361 00:29:58,320 --> 00:30:01,360 젠장, 근육이 다 빠졌어 362 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 알았어 363 00:30:06,440 --> 00:30:09,200 바도이는 취소할 테니 같이 가자 364 00:30:09,680 --> 00:30:11,320 경호는 필요 없어 365 00:30:14,960 --> 00:30:16,040 잘 들어 366 00:30:17,040 --> 00:30:19,320 두려움 속에 살려고 보스가 된 게 아냐 367 00:30:21,240 --> 00:30:23,200 왕좌를 차지하려면 368 00:30:24,480 --> 00:30:26,960 사람들한테 다가가야 해 369 00:30:39,920 --> 00:30:41,440 다녀올 테니 기다려 370 00:31:02,120 --> 00:31:05,560 생쥐가 굴을 벗어나고 있어요 어떻게 하죠? 371 00:31:07,680 --> 00:31:10,040 아무것도 하지 마 구두한테 집중해 372 00:31:10,120 --> 00:31:12,400 알겠습니다, 오버 373 00:31:24,920 --> 00:31:28,160 무슨 소리야? 내가 간다고 했잖아 374 00:31:28,640 --> 00:31:30,760 잠깐만, 기다려 375 00:31:38,760 --> 00:31:41,200 "자운푸르 - 바도이, 프라야그라지 바라나시 - 미르자푸르" 376 00:31:42,840 --> 00:31:44,960 만나서 반갑습니다 377 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 낭송을 시작하죠 378 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 "바도이 16km" 379 00:31:49,760 --> 00:31:51,480 '내가 태어난 땅에 경의를 표합니다' 380 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 "시 낭송회" 381 00:31:54,440 --> 00:31:58,240 '내가 태어난 땅에 경의를 표합니다' 382 00:31:59,200 --> 00:32:01,600 '히말라야산맥은 그 땅의 가족이고' 383 00:32:02,120 --> 00:32:03,680 '인도는 그 땅의 자부심이며...' 384 00:32:03,760 --> 00:32:05,320 브라보, 잘하네 385 00:32:05,400 --> 00:32:07,600 '히말라야산맥은 그 땅의 가족이고' 386 00:32:08,280 --> 00:32:10,280 '인도는 그 땅의 자부심이며' 387 00:32:11,280 --> 00:32:15,000 '갠지스는 그 땅의 영광 자무나는 그 땅의 아름다움입니다' 388 00:32:15,080 --> 00:32:17,440 - 브라보 - 잘하네 389 00:32:17,520 --> 00:32:19,560 '모든 얼굴이 기쁨으로 빛나고' 390 00:32:20,880 --> 00:32:24,080 '모든 얼굴이 기쁨으로 빛나고 모두 입가에 미소를 짓는 이곳' 391 00:32:24,160 --> 00:32:25,200 브라보 392 00:32:25,280 --> 00:32:28,400 '모든 얼굴이 기쁨으로 빛나고 모두 입가에 미소를 짓는 이곳' 393 00:32:29,160 --> 00:32:32,920 '그것이 나의 힌두스탄 나의 힌두스탄입니다' 394 00:32:33,000 --> 00:32:34,360 브라보, 훌륭해 395 00:32:34,440 --> 00:32:35,720 잘했어 396 00:32:36,280 --> 00:32:38,840 이상으로 낭송을 마칩니다 397 00:32:39,640 --> 00:32:41,160 감사합니다 398 00:32:43,680 --> 00:32:45,080 리더께 인사드립니다 399 00:32:46,160 --> 00:32:48,280 짧게 해보겠습니다 400 00:32:49,640 --> 00:32:53,960 '바가트 싱, 비스밀 아슈파쿨라 칸' 401 00:32:54,440 --> 00:32:58,520 '그들은 젊은 시절 자유의 기초를 닦았다' 402 00:33:00,040 --> 00:33:03,800 '그들은 젊은 시절 자유의 기초를 닦았으나' 403 00:33:03,880 --> 00:33:06,200 '오늘날 청년들은' 404 00:33:06,280 --> 00:33:09,480 '소셜 미디어 안에서만 반항으로 가득 차 있다' 405 00:33:09,560 --> 00:33:11,920 옳소! 406 00:33:13,240 --> 00:33:15,000 브라보, 카다르! 407 00:33:15,080 --> 00:33:17,520 "시 낭송회" 408 00:33:17,600 --> 00:33:19,480 "우타르프라데시 청년단" 409 00:33:19,560 --> 00:33:24,200 장내에 앉아 계신 여러분 모두를 환영하며 410 00:33:24,280 --> 00:33:27,560 여러분의 도시 바도이에서 온 저, 모하마드 라힘이 411 00:33:28,360 --> 00:33:31,400 사랑에 관해 얘기할까 합니다 412 00:33:33,920 --> 00:33:35,800 - 누구쇼? - 활동가예요 413 00:33:36,520 --> 00:33:39,720 그래요? 날 위해서도... 414 00:33:41,440 --> 00:33:42,720 활동해 주려나? 415 00:33:43,520 --> 00:33:45,400 물론이죠, 대가는? 416 00:33:45,480 --> 00:33:49,360 너무 스스럼없네 417 00:33:50,600 --> 00:33:53,520 - 누구쇼? - 활동가라고 했잖아요 418 00:33:54,200 --> 00:33:55,600 미르자푸르에서 왔어요 419 00:33:56,600 --> 00:34:01,240 내가 여기서 예뻐해 주면 뭘 해줄 거지? 420 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 제가 묻고 싶네요 421 00:34:19,639 --> 00:34:21,840 - 원하는 게 돈이야? - 주소예요 422 00:34:21,920 --> 00:34:22,920 JP 야다브의 주소 423 00:34:25,840 --> 00:34:27,480 귀신은 주소가 없어 424 00:34:28,600 --> 00:34:29,880 JP는 잠적했다고 425 00:34:31,360 --> 00:34:36,080 배가 침몰했거든 나도 정치판에서 버림받았지 426 00:34:36,159 --> 00:34:38,840 그리고 난 범죄자고요 427 00:34:39,520 --> 00:34:41,840 서로 도움이 될 거래죠 428 00:34:48,480 --> 00:34:51,840 다정하게 부탁하면 협조할게 429 00:34:52,800 --> 00:34:56,520 정치판에서 더 크고 싶다면 사소한 욕심은 버려, 리더 씨 430 00:34:58,320 --> 00:35:01,840 큰 그림을 짜 놨으니까 JP를 찾아 431 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 타우시프! 432 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 좀 비키쇼 433 00:35:07,480 --> 00:35:09,040 '이 외로운 세상' 434 00:35:09,120 --> 00:35:13,160 '난 그대의 꿈속에서 평생 헤맸소' 435 00:35:14,400 --> 00:35:16,160 '난 평생' 436 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 '누구도 원치 않았고' 437 00:35:19,360 --> 00:35:21,040 '누구도 사랑하지 않았소' 438 00:35:21,120 --> 00:35:22,960 - 이봐! - '꿈속에서 길을 잃고...' 439 00:35:23,040 --> 00:35:25,800 어이! 이건 전국 대회야 440 00:35:25,880 --> 00:35:28,760 여자한테 퇴짜 맞은 얘긴 집어치우라고 441 00:35:29,480 --> 00:35:32,000 뭘 봐? 집어치우라니까 442 00:35:32,080 --> 00:35:35,160 좋아하실 만한 시가 있어요 443 00:35:36,880 --> 00:35:40,160 '매번, 어느 무대에서든 그들이 하는 말은 똑같다' 444 00:35:40,280 --> 00:35:43,320 '나도 가난한 집 자식이야 왜 거지같이 우는 거야?' 445 00:35:44,200 --> 00:35:46,160 '지지율이 낮을 때조차' 446 00:35:46,200 --> 00:35:47,960 '그들은 우릴 이렇게 대해서' 447 00:35:48,040 --> 00:35:51,280 '폭동을 초래하고 자신들의 미래를 망친다' 448 00:35:51,360 --> 00:35:53,480 리더에게 일침을 날리는군! 449 00:35:54,800 --> 00:35:58,600 '거짓말을 일삼는 리더들은 부끄러운 줄 알라' 450 00:35:58,640 --> 00:36:01,200 '자부심이라곤 좆도 없는 자칭 리더들이여' 451 00:36:01,320 --> 00:36:03,320 저 새끼 잡아! 거기 서! 452 00:36:03,400 --> 00:36:05,840 거기 서, 겁 없는 놈! 어딜 도망쳐? 453 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 여러분, 미스터 푸르반찰 454 00:36:08,560 --> 00:36:10,480 "수탄 자 사랑해요, 수탄 자" 455 00:36:10,560 --> 00:36:14,480 보디빌딩 대회에 오신 걸 진심으로 환영합니다 456 00:36:14,560 --> 00:36:18,000 흥분을 좀 가라앉히세요 457 00:36:18,880 --> 00:36:20,600 후원사인 458 00:36:20,640 --> 00:36:22,160 "미스터 푸르반찰 선발 대회" 459 00:36:22,280 --> 00:36:25,040 마초 힌트에 큰 박수 주세요! 460 00:36:29,600 --> 00:36:33,200 구두 형님, 골루 누님이 기다리라고 하셨어요 461 00:36:34,640 --> 00:36:35,680 기다리자고 462 00:36:36,680 --> 00:36:37,920 들어가서 기다려 463 00:36:42,160 --> 00:36:43,200 따라와 464 00:36:43,320 --> 00:36:45,360 - 너희는 밖을 지켜, 가자 - 네 465 00:36:48,040 --> 00:36:49,560 구두 형님, 오셨군요 466 00:36:50,800 --> 00:36:54,000 새끼야, 구두 형님 사진이 왜 배너에 없지? 467 00:36:55,120 --> 00:36:58,560 확답을 못 받아 그랬어요 죄송합니다 468 00:36:59,080 --> 00:37:00,920 이 도시는 형님 것이죠 469 00:37:06,400 --> 00:37:08,360 - 구두 형님! - 만세! 470 00:37:08,440 --> 00:37:10,840 - 구두 형님! - 만세! 471 00:37:10,920 --> 00:37:12,640 - 구두 형님! - 만세! 472 00:37:12,760 --> 00:37:14,560 - 구두 형님! - 만세! 473 00:37:14,640 --> 00:37:15,960 - 구두 형님! - 만세! 474 00:37:16,040 --> 00:37:19,040 - 환영합니다, 구두 형님! - 환영합니다, 구두 형님! 475 00:37:21,920 --> 00:37:24,640 누님, 검문이 아주 철저하네요 476 00:37:26,160 --> 00:37:27,560 이름이 뭐죠? 477 00:37:27,640 --> 00:37:28,880 프라카시 슈클라인데요 478 00:37:32,760 --> 00:37:34,560 수탄은 대형 스타라고요 479 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 말씀대로 구두를 초대하긴 했는데 480 00:37:38,280 --> 00:37:39,640 말썽이 생기는 건 아니겠죠? 481 00:37:40,840 --> 00:37:42,200 아무 일 없을 거야 482 00:37:43,200 --> 00:37:46,280 한 명은 호명하고 다른 한 명은 트로피 수여하고 483 00:37:47,040 --> 00:37:48,440 모든 게 순조로울 거라고 484 00:37:49,360 --> 00:37:50,520 이것만 명심해 485 00:37:51,360 --> 00:37:54,880 구두 앞에서 싸구려 창녀처럼 떨지 마 486 00:37:55,520 --> 00:37:57,520 알았어? 가봐, 어서 487 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 개자식 488 00:38:12,440 --> 00:38:15,880 네, 공공장소는 맞지만 489 00:38:15,960 --> 00:38:17,280 조용히 처리할 수 있어요 490 00:38:17,760 --> 00:38:21,600 구두가 들어오면 밖의 보초부터 처치한 다음 491 00:38:21,640 --> 00:38:23,520 놈이 무대에 오르기 전 492 00:38:23,600 --> 00:38:25,120 무대 뒤에서 납치할 겁니다 493 00:38:25,760 --> 00:38:27,200 다 계획해 놨어요 494 00:38:27,320 --> 00:38:28,400 자신 있어? 495 00:38:29,200 --> 00:38:30,800 마음먹었어요 496 00:38:31,840 --> 00:38:32,840 걱정 마세요 497 00:38:35,080 --> 00:38:37,000 주지사님, 경찰대장입니다 498 00:38:39,480 --> 00:38:41,400 - 여보세요 - 충성 499 00:38:42,360 --> 00:38:46,160 명령하신 대로 구두를 포위했습니다 500 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 확실한 거예요? 501 00:38:51,080 --> 00:38:52,640 네, 물론입니다 502 00:38:53,840 --> 00:38:56,120 모든 예방 조처를 했죠 503 00:38:57,200 --> 00:38:58,920 아무도 모를 겁니다 504 00:39:00,200 --> 00:39:01,440 명령을 내려 주세요 505 00:39:02,800 --> 00:39:04,680 - 실행하세요 - 충성 506 00:39:08,920 --> 00:39:09,920 안녕하세요 507 00:39:12,360 --> 00:39:17,680 주목해 주세요, 열차가 승강장에 들어오고 있습니다 508 00:39:36,440 --> 00:39:38,520 스크린을 찢으며 509 00:39:38,600 --> 00:39:40,400 담배를 씹으며 510 00:39:40,480 --> 00:39:44,680 폼 나게 등장하지 511 00:39:44,800 --> 00:39:46,640 힘 있는 자들도 절하네 512 00:39:46,760 --> 00:39:48,800 모두 그에 관해 얘기해 513 00:39:48,880 --> 00:39:53,120 그를 한 번이라도 보려고 달려가지 514 00:39:53,160 --> 00:39:56,840 별만큼 팬도 많아 하늘에서 빛나는 515 00:39:56,920 --> 00:40:00,960 반짝이는 별처럼 우리 영화배우가 내려오네 516 00:40:01,040 --> 00:40:05,280 반짝이는 별처럼 우리 영화배우가 내려오네 517 00:40:05,360 --> 00:40:09,160 반짝이는 별처럼 우리 영화배우가 내려오네 518 00:40:09,200 --> 00:40:13,480 반짝이는 별처럼 우리 영화배우가 내려오네 519 00:40:13,560 --> 00:40:17,760 반짝이는 별처럼 우리 영화배우가 내려오네 520 00:40:17,840 --> 00:40:20,480 브라보! 정말 굉장합니다! 521 00:40:20,560 --> 00:40:23,040 멋진데요, 브라보! 522 00:40:23,120 --> 00:40:25,880 정말 환상적인 쇼였죠? 523 00:40:25,960 --> 00:40:27,160 그만하고 이리 주세요 524 00:40:28,960 --> 00:40:32,640 수탄 자를 계속 사랑해 주세요 525 00:40:32,760 --> 00:40:37,200 수탄 자는 영원히 슈퍼스타로 남을 겁니다 526 00:40:37,760 --> 00:40:39,440 좋아요, 감사합니다 527 00:40:41,160 --> 00:40:44,280 - 수탄 자는... - 슈퍼스타! 528 00:40:44,360 --> 00:40:47,120 - 수탄 자는... - 슈퍼스타! 529 00:40:47,600 --> 00:40:50,600 - 수탄 자는... - 슈퍼스타! 530 00:40:50,640 --> 00:40:53,920 - 수탄 자는... - 슈퍼스타! 531 00:40:54,000 --> 00:40:56,320 조명 끄세요 배터리 다 나가겠어요 532 00:40:56,400 --> 00:41:00,360 신사 숙녀 여러분 대회를 시작하겠습니다 533 00:41:00,440 --> 00:41:03,400 후원자인 마초 씨! 534 00:41:05,320 --> 00:41:07,640 첫 번째 참가자입니다 535 00:41:07,760 --> 00:41:09,680 마우에서 온 푸탄 파탄 536 00:41:22,000 --> 00:41:23,080 죄송합니다 537 00:41:48,640 --> 00:41:50,520 디네시 쿠마르, 인도로 차 세워 538 00:41:51,960 --> 00:41:53,600 - 장벽을 세워! - 아빠! 539 00:41:54,360 --> 00:41:55,400 통과시켜 540 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 "정지" 541 00:41:56,560 --> 00:41:58,080 - 차 빼요 - 통과시켜! 542 00:41:58,160 --> 00:42:00,160 - 골루 - 이 경찰은 다 뭐예요? 543 00:42:00,200 --> 00:42:03,320 럭나우에서 명령이 하달됐어 제보를 받았대 544 00:42:06,880 --> 00:42:08,400 길 좀 터 주세요 545 00:42:09,640 --> 00:42:11,360 - 이봐! - 네! 546 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 바리케이드 치워 547 00:42:13,120 --> 00:42:14,680 전화해서 어딘지 물어봐 548 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 손 들어 549 00:42:24,160 --> 00:42:27,680 뒤돌아, 어쩐지 수상하다 했어 550 00:42:29,000 --> 00:42:30,120 뭘 하는... 551 00:42:40,800 --> 00:42:42,840 나보다 한 수 위인 줄 알더라고 552 00:42:54,280 --> 00:42:56,400 - 쇼나 보러 가자고 - 가자 553 00:42:57,320 --> 00:42:59,360 이봐요, 춤은 시작됐어요? 554 00:42:59,440 --> 00:43:00,440 꺼져 555 00:43:02,000 --> 00:43:03,840 너야말로 나가 뒈져 556 00:43:12,640 --> 00:43:13,880 어서 가 557 00:43:26,200 --> 00:43:28,160 두 분, 이쪽입니다 558 00:43:28,280 --> 00:43:29,760 - 거긴 왜? - 시상해 주셔야죠 559 00:43:29,840 --> 00:43:31,760 - 이리 오세요 - 어차피 늦은 거... 560 00:43:31,840 --> 00:43:33,520 - 수탄, 브라보! - 가시죠 561 00:43:33,600 --> 00:43:36,600 - 슈퍼스타 수탄! - 짜증 내기 시작했어 562 00:43:41,520 --> 00:43:43,920 - 나야, 골루 - 검문소에서 지체됐어 563 00:43:44,000 --> 00:43:46,440 - 금방 갈게 - 대회는 끝났어 564 00:43:47,040 --> 00:43:50,320 - 굳이 안 와도 돼 - 나 갈 때까지 거기 있어 565 00:43:50,400 --> 00:43:51,400 알았어, 와 566 00:43:59,160 --> 00:44:01,960 참가자들은 이제 긴장을 푸셔도 됩니다 567 00:44:04,440 --> 00:44:05,960 신사 숙녀 여러분... 568 00:44:06,040 --> 00:44:07,280 당신 영화배우야? 569 00:44:07,360 --> 00:44:11,040 오늘 저녁을 재미있게 꾸며 준 모두에게 박수 보내주세요 570 00:44:11,120 --> 00:44:12,200 난 깡패야 571 00:44:13,320 --> 00:44:14,880 그러니 내가 주빈이라고 572 00:44:15,520 --> 00:44:17,080 위험인물인가 보군 573 00:44:18,640 --> 00:44:20,400 돌겠네 574 00:44:20,480 --> 00:44:21,480 이봐 575 00:44:24,000 --> 00:44:27,520 누구야? 주빈석에 앉아 있던데 576 00:44:27,600 --> 00:44:30,160 여기까지 따라왔다고 쫓아내 577 00:44:32,120 --> 00:44:35,360 구두 판디트예요 현지 슈퍼스타죠 578 00:44:36,920 --> 00:44:40,240 몸 성히 집에 가고 싶으면 건드리지 마세요 579 00:44:45,040 --> 00:44:46,400 죄송합니다, 구두 형님 580 00:44:47,320 --> 00:44:48,640 못 알아뵀어요 581 00:44:49,760 --> 00:44:53,120 - 죄송합니다 - 1등은 아툴 스리바스타바! 582 00:44:54,520 --> 00:44:57,760 사실 형님 얼굴이 583 00:44:58,360 --> 00:45:01,240 저만큼 잘 알려져 있진 않잖아요 584 00:45:06,200 --> 00:45:07,320 이봐 585 00:45:08,120 --> 00:45:09,600 잘 알려져 있으면 뭐 해? 586 00:45:10,160 --> 00:45:13,320 내가 뭉개버리면 아무도 못 알아볼 텐데 587 00:45:14,480 --> 00:45:15,360 수탄 씨 588 00:45:20,600 --> 00:45:23,000 이 거지 같은 대회 내가 또 오나 봐라 589 00:45:23,080 --> 00:45:24,400 - 갈 거야 - 수탄 씨 590 00:45:25,040 --> 00:45:27,320 제게 맡기고 무대에 오르세요 591 00:45:28,880 --> 00:45:30,200 날 맡는다고? 592 00:45:30,280 --> 00:45:32,120 - 마음대로 해 봐, 어서 - 이봐요! 593 00:45:36,840 --> 00:45:38,080 달아나! 594 00:45:38,560 --> 00:45:41,120 - 이봐! 그만둬! 개자식! - 무대에선 안 돼! 595 00:45:41,200 --> 00:45:43,000 - 젠장! - 왼쪽으로 가! 596 00:45:46,520 --> 00:45:48,640 - 구두 형님! - 구두 형님! 597 00:45:48,720 --> 00:45:51,800 - 구두 형님! - 구두 형님! 598 00:46:06,200 --> 00:46:07,200 비켜, 이 새끼야! 599 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 비켜! 600 00:46:23,640 --> 00:46:24,520 개자식! 601 00:46:27,880 --> 00:46:29,760 차우베, 막아! 602 00:46:49,920 --> 00:46:50,920 들어가 봐 603 00:47:03,080 --> 00:47:04,080 빌어먹을! 604 00:47:06,240 --> 00:47:07,320 뒤쪽으로 가 605 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 젠장! 606 00:48:10,680 --> 00:48:11,760 구두! 607 00:48:16,840 --> 00:48:18,760 명이 길구나 608 00:48:38,640 --> 00:48:39,840 누가 보냈지? 609 00:48:44,400 --> 00:48:48,160 그래, 공무를 수행하러 왔단 말이지? 610 00:48:53,280 --> 00:48:55,040 어서 끝내, 가야 해 611 00:48:59,120 --> 00:49:01,320 어서 가 어디 가는 거야? 612 00:49:10,520 --> 00:49:13,880 구두 형님, 죄송합니다 613 00:49:13,960 --> 00:49:16,120 저 수탄 자예요 614 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 얼굴... 615 00:49:30,320 --> 00:49:31,440 무슨 짓이야? 616 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 재앙을 기회로 바꿨어 617 00:49:46,000 --> 00:49:47,360 - 가자 - 서둘러 618 00:49:49,880 --> 00:49:53,600 유명 보지푸르 스타인 수탄 자가 공개적으로 살해됐습니다 619 00:49:53,680 --> 00:49:55,600 완전한 무질서로 휘청거리는 가운데 620 00:49:55,680 --> 00:49:56,960 보시다시피 부검을 위해 621 00:49:57,040 --> 00:49:59,160 시신을 옮기고 있습니다 622 00:50:08,480 --> 00:50:09,720 "아칸다난드 트리파티" 623 00:50:38,800 --> 00:50:41,840 "트리파티 광장 미르자푸르 평화의 상징" 624 00:50:50,520 --> 00:50:51,960 - 과장이 심하네요 - 대장님! 625 00:50:52,040 --> 00:50:53,040 두비 대장님 626 00:50:53,120 --> 00:50:55,920 발미키 팀이 미르자푸르에서 맡은 일이 뭐였죠? 627 00:50:56,000 --> 00:50:57,920 부검 결과 9mm 총알이 나왔다던데 628 00:50:58,000 --> 00:50:59,360 경찰 무기 아닙니까? 629 00:50:59,440 --> 00:51:00,640 9mm요? 그래요? 630 00:51:00,720 --> 00:51:03,320 주지사가 이 사건에 대한 보고를 요청했나요? 631 00:51:03,400 --> 00:51:06,200 모두 답변해 드릴 테니 시간을 주세요 632 00:51:25,120 --> 00:51:27,560 법과 질서 체계가 우스갯거리가 됐어요 633 00:51:27,640 --> 00:51:30,080 지위를 물려받으면 뭐 합니까? 634 00:51:30,160 --> 00:51:33,280 국정에 관해 아무것도 모르는데 635 00:51:33,360 --> 00:51:35,080 깡패 정부는... 636 00:51:35,160 --> 00:51:37,040 물러가라! 637 00:51:37,120 --> 00:51:39,040 - 마두리 야다브는... - 깡패들을 몰아내라! 638 00:51:39,520 --> 00:51:41,720 안으로 모셔! 어서! 이봐! 639 00:51:41,800 --> 00:51:43,200 물러가라! 640 00:51:43,280 --> 00:51:44,720 마두리 야다브는... 641 00:51:44,800 --> 00:51:46,280 부끄러운 줄 알라! 642 00:51:46,360 --> 00:51:47,680 주지사가 궁지에 몰렸어요 643 00:52:49,320 --> 00:52:52,240 저기요, 누워 계세요! 644 00:52:57,560 --> 00:52:58,600 반갑습니다, 트리파티 씨 645 00:53:02,120 --> 00:53:04,280 패자들이 모두 쓰러졌다! 646 00:53:04,360 --> 00:53:06,760 구두 형님, 포효하는 사자! 647 00:53:06,840 --> 00:53:08,720 패자들이 모두 쓰러졌다! 648 00:53:08,800 --> 00:53:10,680 구두 형님, 포효하는 사자! 649 00:53:10,760 --> 00:53:12,520 패자들이 모두 쓰러졌다! 650 00:53:12,600 --> 00:53:14,320 구두 형님, 포효하는 사자! 651 00:53:14,400 --> 00:53:16,280 패자들이 모두 쓰러졌다! 652 00:53:16,360 --> 00:53:18,160 구두 형님, 포효하는 사자! 653 00:53:18,240 --> 00:53:19,960 패자들이 모두 쓰러졌다! 654 00:53:20,040 --> 00:53:21,880 구두 형님, 포효하는 사자! 655 00:53:21,960 --> 00:53:23,760 패자들이 모두 쓰러졌다! 656 00:53:23,840 --> 00:53:25,640 구두 형님, 포효하는 사자! 657 00:53:27,040 --> 00:53:29,720 "미르자푸르" 658 00:55:22,640 --> 00:55:24,640 자막: 양미정 659 00:55:24,720 --> 00:55:26,720 창작 감독 김유경