1 00:00:19,360 --> 00:00:22,960 A fost odată un sfânt preaînțelept. 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,800 Acesta medita pe o blană de ghepard. 3 00:00:28,440 --> 00:00:32,200 Se hrănea doar cu fructe și legume crude. 4 00:00:34,280 --> 00:00:37,360 Într-o zi, discipolii săi l-au întrebat: 5 00:00:38,280 --> 00:00:43,080 „Cine e cel mai puternic din lume, Sfinția Ta?” 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,080 Sfântul a zâmbit și a zis: „Timpul! 7 00:00:48,800 --> 00:00:51,800 „Timpul seamănă durere, dar tot el o vindecă.” 8 00:00:53,360 --> 00:00:56,480 Discipolii l-au întrebat: „Nu există nimic mai puternic decât timpul?” 9 00:00:57,720 --> 00:00:59,200 Sfântul a spus: „Ba bine că nu! 10 00:01:04,160 --> 00:01:06,560 „Moartea! Sfârșitul! 11 00:01:07,440 --> 00:01:10,120 „Imperiile, bogăția, luxul, dorințele, 12 00:01:10,720 --> 00:01:12,440 „pe toate în pulbere le preface.” 13 00:01:14,120 --> 00:01:16,440 Discipolii s-au arătat mulțumiți. Au zis: 14 00:01:16,520 --> 00:01:18,520 „Și nu e nimic mai tare decât moartea?” 15 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 Sfântul a tras prelung din pipă. 16 00:01:23,680 --> 00:01:24,720 „Ba bine că nu!”, a zis. 17 00:01:25,440 --> 00:01:28,160 Discipolii săi au rămas uluiți. Interziși. 18 00:01:29,280 --> 00:01:31,280 „Ce poate fi mai tare decât moartea?” 19 00:01:32,720 --> 00:01:34,800 „Mintea”, a răspuns sfântul. 20 00:01:36,120 --> 00:01:37,120 „E înșelătoare. 21 00:01:37,800 --> 00:01:42,400 „Dorința, furia, lăcomia, gelozia, viața, moartea, 22 00:01:43,080 --> 00:01:45,200 „toate sunt niște fente ale minții!” 23 00:01:46,240 --> 00:01:48,120 Câtă dreptate aveți, dle Balmiki! 24 00:01:49,000 --> 00:01:51,840 Mare nemernică e mintea! 25 00:01:52,360 --> 00:01:53,759 E rădăcina tuturor relelor. 26 00:01:54,440 --> 00:01:55,960 Sunt toți, dle. Zece milioane. 27 00:01:56,039 --> 00:01:57,039 Toți? 28 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 Ce ați învățat, băieți? 29 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 O laie. 30 00:02:12,160 --> 00:02:13,040 Drăcia dracului! 31 00:02:13,120 --> 00:02:14,680 I-ați împușcat din față. 32 00:02:14,760 --> 00:02:15,920 N-a fost confruntare. 33 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 A fost ambuscadă. 34 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 Am înțeles. 35 00:02:19,840 --> 00:02:22,280 Ne aburea cu mintea, iar el i-o trăgea timpului! 36 00:02:27,160 --> 00:02:29,720 Hai, valea! E zona ta începând de azi. 37 00:02:30,240 --> 00:02:31,440 - Mulțumesc, dle. - Bine. 38 00:02:31,840 --> 00:02:34,560 Da, Shilpa. Nu, Shilpa. 39 00:02:35,600 --> 00:02:37,400 Îmi pare rău, Shilpa. 40 00:02:39,000 --> 00:02:41,160 Da. Ascultă! Stai puțin! 41 00:02:42,600 --> 00:02:46,920 Mă sună inspectorul general. O clipă! Te sun eu. O secundă! 42 00:02:49,360 --> 00:02:52,079 Jai Hind, dle. Da, dle. 43 00:02:52,160 --> 00:02:53,280 Trage, băi! Trage! 44 00:02:54,120 --> 00:02:57,040 Bineînțeles. O să fie mișto. 45 00:02:57,120 --> 00:02:58,760 Du frânghia într-o parte și dă-i foc! 46 00:02:58,840 --> 00:02:59,920 Jai Hind, dle. 47 00:03:02,600 --> 00:03:05,080 Haideți, băieți! Mexic scrie pe noi. 48 00:03:10,520 --> 00:03:11,760 Mirzapur, băi! 49 00:04:01,000 --> 00:04:02,960 PURVANCHAL 50 00:04:34,080 --> 00:04:36,000 Da. Te ascult, Saloni. 51 00:04:36,560 --> 00:04:38,440 Vii acasă să o iei pe Ginni? 52 00:04:39,920 --> 00:04:42,240 Ți-am zis că sunt ocupat câteva zile. 53 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 Bine. 54 00:04:43,880 --> 00:04:45,880 Să ai grijă de tine! 55 00:04:45,920 --> 00:04:48,800 Bine. Vin acasă azi. 56 00:04:49,320 --> 00:04:51,520 Ginni a zis: „Mi-e dor de tine, tati.” 57 00:04:52,480 --> 00:04:56,080 Și celorlalți de acasă le e dor de tine. 58 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 Și mie mi-e dor. 59 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 - Mai vorbim. - Bine. 60 00:05:05,040 --> 00:05:06,160 E bine cumnățica? 61 00:05:07,000 --> 00:05:08,240 Da. 62 00:05:15,040 --> 00:05:16,880 M-a încercat și pe mine sentimentul ăsta. 63 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 Ce sentiment? 64 00:05:20,560 --> 00:05:23,880 Că lucrurile ar fi decurs altfel dacă rămâneam lângă taică-miu. 65 00:05:26,440 --> 00:05:28,600 Mi-am reproșat-o întruna după ce a murit. 66 00:05:30,320 --> 00:05:32,680 Așa cum îți reproșezi tu moartea lui chote. 67 00:05:39,280 --> 00:05:40,640 Nici vorbă de așa ceva. 68 00:05:41,400 --> 00:05:43,920 Chote m-a amenințat cu arma pentru o tipă. 69 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 L-au năpădit emoțiile. 70 00:05:52,320 --> 00:05:54,680 Golu s-a folosit de el. 71 00:05:55,400 --> 00:05:59,040 Chote și-a pierdut viața, familia Tyagi, reputația. 72 00:06:01,000 --> 00:06:05,640 Dar să nu te schimbi din cauza asta, pentru că o să te rătăcești. 73 00:06:08,800 --> 00:06:12,960 De-abia te mai recunosc. 74 00:06:19,800 --> 00:06:20,880 Bună dimineața, dadda. 75 00:06:22,600 --> 00:06:23,840 Cum se simte Tripathi? 76 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 Medicul zice că are 10% șanse. 77 00:06:35,760 --> 00:06:37,560 E suficient pentru un cap al mafiei. 78 00:06:40,040 --> 00:06:41,159 O să supraviețuiască. 79 00:06:42,000 --> 00:06:43,840 Hai să luăm micul-dejun! 80 00:06:44,280 --> 00:06:46,560 Un lucru nu înțeleg, Sharad. 81 00:06:49,560 --> 00:06:54,360 Încerci să-l salvezi pe omul 82 00:06:55,400 --> 00:06:58,120 care-l ura pe taică-tu. 83 00:07:01,640 --> 00:07:05,120 Când puterea devine mai importantă decât iubirea într-o relație, 84 00:07:05,800 --> 00:07:07,160 ura e de la sine înțeleasă. 85 00:07:08,640 --> 00:07:10,160 Și tu ai fost martor. 86 00:07:16,160 --> 00:07:18,360 Tronul a fost mereu centrul puterii în Mirzapur 87 00:07:18,440 --> 00:07:20,400 cât pretendenții au luptat pentru control. 88 00:07:23,080 --> 00:07:25,840 Jocul a rămas același, însă s-au schimbat jucătorii. 89 00:07:26,640 --> 00:07:29,840 Trebuia să-l elimini pe Guddu în ziua aia. 90 00:07:30,760 --> 00:07:32,200 N-ar fi servit la nimic. 91 00:07:33,200 --> 00:07:37,120 A avut loc o întâlnire ieri. Candidatura lui Guddu încă nu e valabilă. 92 00:07:40,280 --> 00:07:44,320 Ca să revendic tronul, am nevoie de Kaaleen bhaiya de partea mea. 93 00:07:47,440 --> 00:07:50,040 Când se va întâmpla asta, vor dispărea toate problemele. 94 00:07:52,080 --> 00:07:53,200 Nu uita... 95 00:07:55,280 --> 00:07:56,560 că am și eu o problemă. 96 00:07:57,320 --> 00:07:59,360 N-am uitat. Fii pe pace! 97 00:08:00,040 --> 00:08:03,400 Înainte să-l elimin pe Guddu, îți voi aduce capul lui Golu pe tavă. 98 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 Pe curând! 99 00:08:19,800 --> 00:08:22,440 Dobitocul încerca s-o facă pe deșteptul! 100 00:08:23,120 --> 00:08:25,600 Dar, când i-am băgat pistolul în gură, 101 00:08:25,680 --> 00:08:27,440 - ... a făcut pe el. - Un ceai, vă rog. 102 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 Poftim! 103 00:08:34,679 --> 00:08:36,880 - N-am rest... - Păstrează-l! 104 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 E păzită strașnic din toate părțile? 105 00:08:41,760 --> 00:08:45,440 E casă de cap mafiot, nu muzeu. 106 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 E normal să fie păzită strașnic. 107 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 A întrebat Sharad de mine? 108 00:09:02,320 --> 00:09:03,720 Părea foarte încrezător. 109 00:09:04,240 --> 00:09:06,160 E sprijinit de ceilalți capi ai mafiei. 110 00:09:06,720 --> 00:09:08,880 Cred că-l are pe Kaaleen bhaiya. 111 00:09:10,600 --> 00:09:12,360 Să-l ia naiba pe Kaaleen bhaiya! 112 00:09:12,440 --> 00:09:15,400 E bun mort, dar e și mai de folos viu. 113 00:09:16,200 --> 00:09:19,960 O să-l căpăcim iar. „Îl are pe Kaaleen bhaiya.” 114 00:09:21,720 --> 00:09:24,600 Puteai să mă consulți mai întâi. Ai plecat în grabă. 115 00:09:24,640 --> 00:09:26,880 Și la ce ar fi ajutat? 116 00:09:29,080 --> 00:09:30,760 Ți-ar fi prins bine experiența mea. 117 00:09:31,880 --> 00:09:33,440 Am văzut multe întâlniri. 118 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 Serios? 119 00:09:37,080 --> 00:09:38,640 De departe, dar le-am văzut. 120 00:09:42,280 --> 00:09:44,760 Am fost la întâlnire pentru că ați insistat amândouă. 121 00:09:45,520 --> 00:09:47,960 De data asta facem ce spun eu. 122 00:09:50,640 --> 00:09:53,240 Cunosc afacerea. Nu-s idiot. 123 00:09:53,320 --> 00:09:55,840 Odată cu afacerea, crește și puterea. 124 00:09:55,880 --> 00:09:57,520 Cum rămâne cu protecția politică? 125 00:09:57,640 --> 00:09:59,000 Am eu o idee. 126 00:10:11,080 --> 00:10:14,480 MISTER PURVANCHAL 127 00:10:17,040 --> 00:10:18,160 Care e situația? 128 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 Zici că ești pe National Geographic. 129 00:10:21,160 --> 00:10:22,880 Trage, Nankau. 130 00:10:23,000 --> 00:10:25,240 Te aștept cu ditamai banchetul diseară. 131 00:10:48,240 --> 00:10:51,040 E prea departe, dle. Și vântul bate puternic. 132 00:10:52,640 --> 00:10:54,600 Iar între mine și țintă e dna Tripathi. 133 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 E riscant. 134 00:10:57,600 --> 00:10:59,080 Dacă ratez? 135 00:10:59,160 --> 00:11:03,680 Inspectorul o să ne trimită fedeleș, pe tine, în Andaman, pe mine, în Nicobar. 136 00:11:04,760 --> 00:11:06,200 Ăsta are noroc cu carul. 137 00:11:07,440 --> 00:11:09,760 Fii cu ochii în patru! 138 00:11:10,440 --> 00:11:13,920 Când iese Guddu din curte, pune-l pe Lipton să-l urmărească. 139 00:11:55,600 --> 00:11:58,360 Guddu bhaiya, a sosit un curier. E înăuntru. 140 00:12:26,480 --> 00:12:29,960 Gata cu Kaaleen bhaiya, cu biryaniul 141 00:12:30,560 --> 00:12:31,960 sau cu sistemul său. 142 00:12:32,560 --> 00:12:34,880 Da, șefu'! Suntem de partea ta. 143 00:12:35,480 --> 00:12:37,320 De ce nu s-au vândut armele? 144 00:12:38,200 --> 00:12:39,600 - E vreo problemă? - Nu, șefu'! 145 00:12:39,680 --> 00:12:41,960 E foame mare de arme pe piață. 146 00:12:42,480 --> 00:12:44,000 Dar nu reușiți să livrați. 147 00:12:55,600 --> 00:12:58,720 Nu văd fier topit, nici arme fabricate. 148 00:12:58,800 --> 00:13:01,600 Doar rubrica „salarii” e completată. 149 00:13:02,640 --> 00:13:07,280 Dle, soția șefului de echipă e iar însărcinată. 150 00:13:08,080 --> 00:13:09,400 A patra oară? 151 00:13:11,840 --> 00:13:13,840 Spune-i șefului de echipă 152 00:13:14,320 --> 00:13:18,200 că, dacă dau de el, îl castrez 153 00:13:18,880 --> 00:13:20,680 fără ac sau ață. 154 00:13:21,800 --> 00:13:25,040 Iar voi, restul, fiți gata să rămâneți peste program mâine. 155 00:13:25,800 --> 00:13:27,000 Veți avea colegi noi. 156 00:13:27,760 --> 00:13:28,800 De unde, șefu'? 157 00:13:42,920 --> 00:13:43,960 Bine ai venit, Golu! 158 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 E gata lista? 159 00:13:45,720 --> 00:13:48,360 Ți-i prezint după examen. 160 00:13:49,480 --> 00:13:51,600 Ce rost are examenul? 161 00:13:51,680 --> 00:13:53,080 Am venit să-i recrutez. 162 00:13:54,640 --> 00:13:55,520 Praveen Shukla. 163 00:13:56,880 --> 00:13:57,960 Ravikant. 164 00:13:58,680 --> 00:13:59,760 Dinesh Yadav. 165 00:14:00,640 --> 00:14:02,920 Sudheer Singh și Santo. 166 00:14:06,320 --> 00:14:07,880 Restul, luați o pauză! 167 00:14:10,200 --> 00:14:13,240 Dacă plecați, primiți zece credite în plus. 168 00:14:20,680 --> 00:14:24,200 PROBLEMELE NU TE FAC SLAB, CI PUTERNIC 169 00:14:28,760 --> 00:14:30,600 Îmi trebuie cineva care gândește. 170 00:14:31,640 --> 00:14:32,640 Pentru fabrica mea. 171 00:15:18,600 --> 00:15:21,560 PENITENCIARUL CENTRAL PURVANCHAL 172 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 Tușește! 173 00:15:23,400 --> 00:15:24,400 Mai tare! 174 00:15:25,960 --> 00:15:27,000 Înaintează! 175 00:15:28,040 --> 00:15:29,480 Ia-ți hainele și pleacă! 176 00:15:30,480 --> 00:15:31,960 Bun-venit, dle! 177 00:15:33,360 --> 00:15:35,000 Să vedem cât de mare e al tău. 178 00:15:35,640 --> 00:15:36,920 - Ce? - Dosarul. 179 00:15:43,320 --> 00:15:44,480 Dezbracă-te! 180 00:15:47,520 --> 00:15:49,280 Și tușește tare. 181 00:16:11,040 --> 00:16:12,080 Tușește! 182 00:16:15,160 --> 00:16:18,720 Mai încet! Să nu faci pe tine! 183 00:16:47,600 --> 00:16:48,840 Fir-ar! Mi-a tăiat urechea! 184 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 Dă-mi-l! 185 00:17:07,200 --> 00:17:09,960 Numele lui Guddu nu apare în raportul lui Maurya. 186 00:17:10,760 --> 00:17:12,920 Cazul vă vizează doar pe dv., 187 00:17:13,440 --> 00:17:15,359 ca să vă poată percheziționa casa 188 00:17:15,440 --> 00:17:17,280 și să-l poată aresta pe Guddu neoficial. 189 00:17:17,359 --> 00:17:20,000 Apoi să-l împuște fără se se împiedice de detalii juridice. 190 00:17:20,720 --> 00:17:22,440 Merit să fiu scos pe cauțiune. 191 00:17:22,520 --> 00:17:23,800 Evident. 192 00:17:24,560 --> 00:17:26,920 Dar planul prim-ministrului 193 00:17:27,000 --> 00:17:29,040 se bucură de sprijinul justiției. 194 00:17:29,800 --> 00:17:31,000 Cine le-a dat dovezile? 195 00:17:35,160 --> 00:17:37,440 Tatăl tău nu vrea să se apere. 196 00:17:37,520 --> 00:17:40,640 Unchiule, te rog să amâni procesul cât mai mult. 197 00:17:40,720 --> 00:17:42,680 Încerc să-l conving. 198 00:17:43,760 --> 00:17:47,080 Sunt sigură că are cu ce să demonstreze 199 00:17:47,160 --> 00:17:49,160 că Maurya s-a dus acolo să-l aresteze pe Guddu. 200 00:17:49,240 --> 00:17:52,000 Și, dacă putem dovedi că a fost o confruntare, 201 00:17:52,080 --> 00:17:56,440 atunci nu va mai fi judecat pentru crimă, ci pentru legitimă apărare, nu? 202 00:17:56,920 --> 00:18:00,440 O să fac tot ce pot, draga mea. 203 00:18:02,880 --> 00:18:06,240 Vreau să discutăm ceva, copilă. 204 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Te rog, unchiule. 205 00:18:09,200 --> 00:18:12,560 Vreau să discutăm despre documentele pentru eliberarea condiționată. 206 00:18:12,640 --> 00:18:14,480 Bine. Pe curând! 207 00:18:22,000 --> 00:18:23,880 Nu știu pe cine să întreb. 208 00:18:24,880 --> 00:18:26,800 Golu nici nu vorbește cu mine. 209 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 Întreabă-mă orice, unchiule. 210 00:18:33,320 --> 00:18:35,880 Golu și Guddu... 211 00:18:36,560 --> 00:18:39,320 sunt împreună? 212 00:19:02,520 --> 00:19:06,440 Dacă n-aș fi fost cu Guddu, asta nu s-ar fi întâmplat. 213 00:19:06,520 --> 00:19:10,040 Dacă începi să cauți motive, s-a zis cu tine. 214 00:19:10,080 --> 00:19:14,080 În domeniul meu, era inevitabil. 215 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 Singurul meu regret e 216 00:19:17,960 --> 00:19:20,320 că n-am reușit să te feresc de gunoiul ăsta. 217 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 USMAN - SOLD - 64.000/- 218 00:19:30,640 --> 00:19:31,960 BHANU PRASAD - SOLD - 29.000/- 219 00:19:39,560 --> 00:19:42,240 M-a apucat durerea de cap până le-am găsit. 220 00:19:43,200 --> 00:19:45,040 Merit o ceașcă de ceai de ghimbir, nu? 221 00:19:47,560 --> 00:19:50,320 Luați loc, dle Gupta! Vă aduc eu ceaiul. 222 00:19:55,440 --> 00:19:56,760 - Bună ziua! - Fii binecuvântat! 223 00:19:56,800 --> 00:19:58,160 - Luați loc! - Da. 224 00:19:58,640 --> 00:20:02,080 - JP i-a repartizat câmpurile de mac... - Lui Munna. 225 00:20:04,680 --> 00:20:07,880 Însă nu Kaaleen bhaiya e beneficiarul. 226 00:20:09,680 --> 00:20:10,760 Atunci, cine? 227 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Madhuri Yadav. 228 00:20:19,560 --> 00:20:22,320 Pe atunci nu ocupa un post constituțional. 229 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 Prin urmare, le-au fost repartizate legal. 230 00:20:27,080 --> 00:20:30,080 Atunci, găsește o cale neconstituțională de a le recupera. 231 00:20:30,200 --> 00:20:32,280 Știu eu, vreun terț ofertant? 232 00:20:32,320 --> 00:20:33,320 Nu. 233 00:20:34,080 --> 00:20:37,720 Acum, suntem în colimatorul prim-ministrului. Am fi observați. 234 00:20:38,320 --> 00:20:41,800 Îți trebuie opiu. Constituțional sau nu. 235 00:20:42,560 --> 00:20:45,800 Controlezi opiul, controlezi întregul Purvanchal, nu? 236 00:20:46,440 --> 00:20:48,320 De ce nu-ți folosești vechile relații? 237 00:20:50,080 --> 00:20:52,040 Lala nu poate acționa din închisoare. 238 00:20:53,160 --> 00:20:57,480 Dar fiica lui e afară. Nu? 239 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 E o fundătură. 240 00:21:03,520 --> 00:21:04,680 Dar putem încerca. 241 00:21:08,720 --> 00:21:11,240 - Shabnam nu-ți era apropiată? - E o fundătură. 242 00:21:11,320 --> 00:21:14,440 Ne mai aduci ceaiul ăla? Sau trebuie să vin să pisez ghimbirul? 243 00:21:15,560 --> 00:21:17,320 Acum vin, Guddu bhaiya. 244 00:21:23,040 --> 00:21:26,240 Mâine e în Bhadohi. 245 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 FESTIVAL DE POEZIE 246 00:21:28,320 --> 00:21:29,920 JP s-a dat la fund. 247 00:21:30,000 --> 00:21:32,760 Vorbește cu el. Poate găsești o pistă. 248 00:21:34,760 --> 00:21:39,320 Vino, prietene, vino 249 00:21:39,440 --> 00:21:40,560 Asemenea lui Krishna... 250 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Doamnă. 251 00:21:41,720 --> 00:21:43,240 ... va fi pruncul meu 252 00:21:43,320 --> 00:21:45,560 Radhiya, fă-mi rost de niște opiu. 253 00:21:47,720 --> 00:21:51,600 Pentru cine? Până acum i-l dădeam lui Munna bhaiya. 254 00:21:52,760 --> 00:21:54,080 Toți sunt ca Munna. 255 00:21:54,160 --> 00:21:56,360 Vino, prietene... 256 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 Du-te! 257 00:21:57,920 --> 00:22:02,520 Asemenea lui Krishna va fi pruncul meu... 258 00:22:27,560 --> 00:22:29,680 Vântul își schimbă direcția în Purvanchal, Lala. 259 00:22:31,960 --> 00:22:34,560 Zilele prietenilor tăi sunt numărate. 260 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Mulțumesc. 261 00:22:42,200 --> 00:22:46,560 Eu sunt un simplu om de afaceri. 262 00:22:47,160 --> 00:22:49,160 Profitul mi-e prieten, 263 00:22:49,960 --> 00:22:52,080 pierderile îmi sunt dușman. 264 00:22:53,360 --> 00:22:58,040 În afară de asta, nu-mi pasă de nimeni și de nimic. 265 00:22:58,560 --> 00:23:00,240 De asta mă și aflu aici. 266 00:23:02,560 --> 00:23:04,120 Adevărul e că ești închis. 267 00:23:05,760 --> 00:23:06,800 Asta înseamnă pierderi. 268 00:23:09,760 --> 00:23:11,920 Am auzit că nu ți-au aprobat cauțiunea. 269 00:23:17,080 --> 00:23:18,080 Pot să te ajut? 270 00:23:24,480 --> 00:23:27,560 Dacă am putea discuta în aer liber, 271 00:23:29,200 --> 00:23:31,880 s-ar putea să-mi schimb părerea. 272 00:23:32,480 --> 00:23:35,240 Nu are rost să te răzgândești în privința tranzacției. 273 00:23:36,080 --> 00:23:39,240 Tu decizi prețul, eu hotărăsc cantitatea. 274 00:23:43,920 --> 00:23:44,920 Ce cantitate? 275 00:23:45,000 --> 00:23:47,880 Sincer să-ți spun, întreaga piață e în mașina ta. 276 00:23:57,160 --> 00:23:59,320 Dar, șefule, îți asumi un risc uriaș. 277 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 Dacă dna prim-ministru adulmecă ceva... 278 00:24:07,480 --> 00:24:08,760 MADHURI YADAV - PRIM-MINISTRU 279 00:24:08,840 --> 00:24:11,680 Da, doamna ministru așteaptă. Sunt prezenți și restul. 280 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 Bine. 281 00:24:15,560 --> 00:24:16,560 E pe drum. 282 00:24:17,000 --> 00:24:19,480 Știam eu că nu se descurcă! 283 00:24:36,200 --> 00:24:38,720 Primul subiect este prețul minim al trestiei de zahăr. 284 00:24:40,800 --> 00:24:41,960 Bună dimineața! 285 00:24:43,760 --> 00:24:46,800 Dle Yadav, ce preț propuneți? 286 00:24:47,280 --> 00:24:48,480 Un zero cât covrigul. 287 00:24:52,760 --> 00:24:53,880 Îmi puteți spune de ce? 288 00:24:53,960 --> 00:24:58,040 De ce vreți să-i răsfățați pe fermieri? 289 00:24:58,640 --> 00:25:02,480 Când se apropie alegerile, le vom oferi ce-și doresc. 290 00:25:02,560 --> 00:25:04,880 Astfel, și ei, și noi vom fi mulțumiți. 291 00:25:06,400 --> 00:25:10,720 Dacă lucrăm pe toată durata mandatului, nu vom întâmpina greutăți la alegeri. 292 00:25:10,800 --> 00:25:13,680 Publicul are o memorie scurtă, copila mea. 293 00:25:18,160 --> 00:25:21,960 Nu mai bateți câmpii! Discutați cu ministrul de Finanțe și dați-mi un preț 294 00:25:22,040 --> 00:25:24,920 care să nu constrângă trezoreria. 295 00:25:25,000 --> 00:25:27,200 Am promis în programul electoral. Nu-i de glumă. 296 00:25:29,560 --> 00:25:33,200 Promisiunile din programul electoral și cine s-a bășit într-o încăpere... 297 00:25:34,720 --> 00:25:36,640 Nu se discută despre așa ceva. 298 00:25:37,920 --> 00:25:40,800 Alegerile se câștigă cu bani și putere. 299 00:25:41,840 --> 00:25:45,040 La momentul actual nu avem nici una, nici alta. 300 00:25:46,080 --> 00:25:49,040 Programul dv. de eliminare a infracționalității 301 00:25:49,680 --> 00:25:52,720 a trezit entuziasmul capilor mafiei. 302 00:25:54,000 --> 00:25:55,840 „A înăbușit.” 303 00:25:55,920 --> 00:25:57,240 Asta am vrut să spun. 304 00:25:58,640 --> 00:26:00,880 I-am explicat lucrul ăsta și tatălui tău. 305 00:26:00,960 --> 00:26:03,400 A fost liderul partidului. Vă rog să-l respectați. 306 00:26:05,760 --> 00:26:08,640 L-am respectat de când mă știu. Și ce s-a întâmplat? 307 00:26:09,720 --> 00:26:12,160 A părăsit lumea muritorilor și s-a dus în rai. 308 00:26:14,800 --> 00:26:19,360 Ești tânără. Profită de îndrumarea celor în vârstă. 309 00:26:20,320 --> 00:26:22,320 Dacă o să am nevoie de îndrumare, o s-o cer. 310 00:26:26,160 --> 00:26:30,160 Ai grijă! Să nu fie prea târziu. 311 00:26:30,680 --> 00:26:33,080 - Ai dreptate. - Ai dreptate. 312 00:26:33,160 --> 00:26:34,280 Clar. 313 00:26:34,880 --> 00:26:36,360 - Da. - De acord. 314 00:26:36,440 --> 00:26:38,320 Permiteți-mi să vă explic ceva. 315 00:26:39,640 --> 00:26:41,760 N-am de gând să fiu o marionetă. 316 00:26:43,520 --> 00:26:48,080 Dacă vreun ministru are ceva împotrivă, n-are decât să-și depună demisia. 317 00:26:48,160 --> 00:26:49,720 Sau i-o voi cere eu. 318 00:26:55,120 --> 00:26:57,880 Nu Solanki vorbește, ci capii mafiei care-l susțin. 319 00:26:58,440 --> 00:27:00,600 Spune-i lui Dubey că nu mai pot aștepta. 320 00:27:00,680 --> 00:27:03,360 Doamnă, Sharad Shukla are o propunere. 321 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 Nu. 322 00:27:22,360 --> 00:27:25,160 - Jai Hind, dle. - Cum stăm, dle? 323 00:27:25,240 --> 00:27:27,680 De trei zile, nu merge 324 00:27:27,760 --> 00:27:29,880 decât de acasă la fabrică și înapoi. 325 00:27:29,960 --> 00:27:33,640 Însoțit de cel puțin trei mașini cu gorile. 326 00:27:35,320 --> 00:27:36,800 - Domnule? - Da. 327 00:27:37,680 --> 00:27:39,800 Am auzit care e problema. Care-i soluția? 328 00:27:40,880 --> 00:27:43,560 Am întrebat printre cunoscuți. 329 00:27:44,880 --> 00:27:48,160 Există o soluție, dar nu e ieftină. 330 00:27:50,080 --> 00:27:51,080 Cine e? 331 00:27:51,160 --> 00:27:53,320 Dle, vă pasionează culturismul? 332 00:27:56,920 --> 00:27:59,880 Pe Guddu, da. Trimiteți-mi bani. 333 00:28:00,360 --> 00:28:02,920 O să-l conduc pe cel însetat la fântână. 334 00:28:06,040 --> 00:28:08,800 MISTER PURVANCHAL SUTTAN JHA NE VA ONORA CU PREZENȚA 335 00:28:13,760 --> 00:28:15,320 Sunt dulciuri din lapte adevărat. 336 00:28:16,600 --> 00:28:17,920 - Vino! - Bine. 337 00:28:33,760 --> 00:28:35,640 Nu trebuia să faci așa ceva. 338 00:28:38,480 --> 00:28:39,960 Mi-ai fost mentor. 339 00:28:41,680 --> 00:28:43,000 Ce te aduce aici? 340 00:28:43,080 --> 00:28:46,720 Bhaiya, am venit să te invit 341 00:28:47,560 --> 00:28:49,120 la competiția Mister Purvanchal. 342 00:28:50,840 --> 00:28:54,000 Kaaleen bhaiya ne onora cu prezența în fiecare an, dar... 343 00:28:54,080 --> 00:28:55,280 Dar acum e... 344 00:28:58,680 --> 00:29:00,120 E prea din scurt. 345 00:29:00,800 --> 00:29:03,040 Guvernul ne ia pe toți la bani mărunți. 346 00:29:03,960 --> 00:29:05,920 Am amânat din motive de precauție. 347 00:29:06,360 --> 00:29:10,440 Iar băieții tăi sunt foarte stricți când vine vorba de o întrevedere. 348 00:29:10,920 --> 00:29:12,000 Așa e. 349 00:29:13,120 --> 00:29:14,880 - Eu... - O să încerc. 350 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 O să încerc. 351 00:29:24,360 --> 00:29:25,440 Foarte bună decizia! 352 00:29:26,720 --> 00:29:30,040 Te-a invitat în ultimul moment. E riscant să mergi. 353 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 De ce să nu merg? 354 00:29:41,720 --> 00:29:44,880 E o ocazie perfectă să le spun tuturor 355 00:29:46,200 --> 00:29:47,440 că Kaaleen bhaiya a răposat, 356 00:29:48,440 --> 00:29:50,080 iar Guddu Pandit locul i-a luat. 357 00:29:52,520 --> 00:29:54,640 În plus, vreau să văd și competiția. 358 00:29:58,320 --> 00:30:01,360 Futu-i! Sunt stors ca o lămâie. 359 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 Bine. 360 00:30:06,440 --> 00:30:09,200 Anulez planul din Bhadohi. Vin cu tine. 361 00:30:09,680 --> 00:30:11,320 N-am nevoie de pază. 362 00:30:14,960 --> 00:30:16,040 Auzi? 363 00:30:17,040 --> 00:30:19,320 N-am devenit cap al mafiei ca să trăiesc în frică. 364 00:30:21,240 --> 00:30:23,200 Ca să-mi asigur dreptul la tron, 365 00:30:24,480 --> 00:30:26,960 trebuie să ies în lume, Golu. 366 00:30:39,920 --> 00:30:41,440 Așteaptă până mă întorc. 367 00:31:02,120 --> 00:31:05,560 Șoricelul a ieșit din vizuină. Ce fac? 368 00:31:07,680 --> 00:31:10,040 Nimic. Stai cu ochii pe Guddu. 369 00:31:10,120 --> 00:31:12,400 Am înțeles. Terminat! 370 00:31:24,920 --> 00:31:28,160 Ce zici? Vin negreșit. Doar ți-am zis. 371 00:31:28,640 --> 00:31:30,760 Stai puțin! O clipă! 372 00:31:38,760 --> 00:31:41,200 JAUNPUR - BHADOHI - PRAYAGRAJ VARANASI - MIRZAPUR 373 00:31:42,840 --> 00:31:44,960 Doresc să salut publicul. 374 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 Poezia sună așa... 375 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 BHADOHI - 16 KM 376 00:31:49,760 --> 00:31:51,480 „Salut pământul pe care m-am născut” 377 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 FESTIVAL DE POEZIE 378 00:31:54,440 --> 00:31:58,240 „Salut pământul pe care m-am născut 379 00:31:59,200 --> 00:32:01,600 „Căruia Himalaya îi este casă 380 00:32:02,120 --> 00:32:03,680 „Iar Indul, mândria...” 381 00:32:03,760 --> 00:32:05,320 Bravo! Minunat! 382 00:32:05,400 --> 00:32:07,600 „Căruia Himalaya îi este casă 383 00:32:08,280 --> 00:32:10,280 „Iar Indul, mândria...” 384 00:32:11,280 --> 00:32:15,000 „Gangele-i gloria, Jamuna, frumusețea” 385 00:32:15,080 --> 00:32:17,440 - Bravo! - Bine zis! 386 00:32:17,520 --> 00:32:19,560 „Aici, orice chip străluce ferice 387 00:32:20,880 --> 00:32:24,080 „Aici, orice chip străluce ferice Pe buzele tuturor e un zâmbet” 388 00:32:24,160 --> 00:32:25,200 Bravo! 389 00:32:25,280 --> 00:32:28,400 „Aici, orice chip străluce ferice Pe buzele tuturor e un zâmbet 390 00:32:29,160 --> 00:32:32,920 „Ăsta e Hindustanul meu Ăsta e Hindustanul meu” 391 00:32:33,000 --> 00:32:34,360 Bravo! Frumos spus! 392 00:32:34,440 --> 00:32:35,720 Frumos spus! 393 00:32:36,280 --> 00:32:38,840 Acestea fiind zise, aș dori să mă retrag. 394 00:32:39,640 --> 00:32:41,160 Vă mulțumesc tuturor! 395 00:32:43,680 --> 00:32:45,080 Salutări conducătorului nostru! 396 00:32:46,160 --> 00:32:48,280 Aș dori să recit câteva versuri. 397 00:32:49,640 --> 00:32:53,960 „Bhagat Singh, Bismil, Ashfaqulla Khan 398 00:32:54,440 --> 00:32:58,520 „Ei au fost tinerii Care au turnat temelia libertății 399 00:33:00,040 --> 00:33:03,800 „Ei au fost tinerii Care au turnat temelia libertății 400 00:33:03,880 --> 00:33:06,200 „Alături de ei șed Porumbeii zilei de azi 401 00:33:06,280 --> 00:33:09,480 „Plini de revoltă Însă doar pe rețele” 402 00:33:09,560 --> 00:33:11,920 Bravo! 403 00:33:13,240 --> 00:33:15,000 Felicitări, dle Qadar! 404 00:33:15,080 --> 00:33:17,520 FESTIVAL DE POEZIE 405 00:33:17,600 --> 00:33:19,480 ORGANIZAȚIA DE TINERET UTTAR PRADESH 406 00:33:19,560 --> 00:33:24,200 Bun găsit tuturor invitaților! 407 00:33:24,280 --> 00:33:27,560 Din orașul nostru, Bhadohi, eu, Mohammad Raheem, 408 00:33:28,360 --> 00:33:31,400 aș dori să spun câteva cuvinte despre dragoste. 409 00:33:33,920 --> 00:33:35,800 - Cine ești? - O activistă. 410 00:33:36,520 --> 00:33:39,720 Serios? Ai vrea să faci ceva... 411 00:33:41,440 --> 00:33:42,720 pentru mine? 412 00:33:43,520 --> 00:33:45,400 Bine. Ce dai la schimb? 413 00:33:45,480 --> 00:33:49,360 Văd că nu te încurci. 414 00:33:50,600 --> 00:33:53,520 - Cine ești? - Am mai zis, o activistă. 415 00:33:54,200 --> 00:33:55,600 Din circumscripția Mirzapur. 416 00:33:56,600 --> 00:34:01,240 Și, dacă ți-o trag aici, ce ai să faci? 417 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 După tine. 418 00:34:19,639 --> 00:34:21,840 - Vrei bani? - Vreau o adresă. 419 00:34:21,920 --> 00:34:22,920 A lui JP Yadav. 420 00:34:25,840 --> 00:34:27,480 Fantomele nu au adrese. 421 00:34:28,600 --> 00:34:29,880 JP s-a dat la fund. 422 00:34:31,360 --> 00:34:36,080 Și-a scufundat corabia, iar eu am rămas un proscris în politică. 423 00:34:36,159 --> 00:34:38,840 Tu ești proscris, eu, infractoare. 424 00:34:39,520 --> 00:34:41,840 Amândoi putem profita de această tranzacție. 425 00:34:48,480 --> 00:34:51,840 Dacă mă rogi așa de frumos, o să cooperez. 426 00:34:52,800 --> 00:34:56,520 Dacă vrei să urci în ierarhie, las-o moale cu mizeriile astea, conducătorule. 427 00:34:58,320 --> 00:35:01,840 Am planuri mari pentru tine. Găsește-l pe JP! 428 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 Tausif! 429 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 Mă scuzați! 430 00:35:07,480 --> 00:35:09,040 „În această lume singuratică 431 00:35:09,120 --> 00:35:13,160 „Mi-am trăit viața pierdut în visele tale 432 00:35:14,400 --> 00:35:16,160 „Mi-am trăit viața 433 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 „Nimic altceva nu mi-am dorit 434 00:35:19,360 --> 00:35:21,040 „Nici nu m-am îndrăgostit” 435 00:35:21,120 --> 00:35:22,960 - Alo! - „Pierdut în visele tale...” 436 00:35:23,040 --> 00:35:25,800 Alo, amice! Ăsta e concurs național de poezie. 437 00:35:25,880 --> 00:35:28,760 Ce-i cu schelălăiala asta de amant înșelat? Încetează! 438 00:35:29,480 --> 00:35:32,000 La ce te holbezi, fraiere? Am zis să încetezi. 439 00:35:32,080 --> 00:35:35,160 Permiteți-mi să vă fac pe plac, dle. 440 00:35:36,880 --> 00:35:40,160 „În fiece clipă, de pe orice podium Nu știu decât una și bună 441 00:35:40,280 --> 00:35:43,320 „Și eu sunt copil sărac Ce pana mea se tot plâng ăștia? 442 00:35:44,200 --> 00:35:46,160 „Dacă nu le ies voturile la numărătoare, 443 00:35:46,200 --> 00:35:47,960 „Iată cum ne tratează 444 00:35:48,040 --> 00:35:51,280 „Ne pun să ne încăierăm Iar ei și-o trag” 445 00:35:51,360 --> 00:35:53,480 Ce i-a dat peste nas conducătorului! 446 00:35:54,800 --> 00:35:58,600 „Rușine unor astfel de conducători Care trăiesc în minciună 447 00:35:58,640 --> 00:36:01,200 „C-un blestemat boț de mândrie Își zic fruntașii națiunii” 448 00:36:01,320 --> 00:36:03,320 Puneți mâna pe nesimțit! Stai! 449 00:36:03,400 --> 00:36:05,840 Stai, lepădătură! Unde fugi? 450 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 Doamnelor și domnilor, bun-venit 451 00:36:08,560 --> 00:36:10,480 SUTTAN JHA NEBUN DUPĂ SUTTAN 452 00:36:10,560 --> 00:36:14,480 la competiția de culturism Mister Purvanchal de anul acesta! 453 00:36:14,560 --> 00:36:18,000 Vă rog să păstrați liniștea! 454 00:36:18,880 --> 00:36:20,600 V-aș ruga să-l aplaudăm 455 00:36:20,640 --> 00:36:22,160 COMPETIȚIA MISTER PURVANCHAL 456 00:36:22,280 --> 00:36:25,040 pe sponsorul de anul acesta, Macho Hint. 457 00:36:29,600 --> 00:36:33,200 Guddu bhaiya, Golu a zis s-o așteptăm. 458 00:36:34,640 --> 00:36:35,680 O așteptăm. 459 00:36:36,680 --> 00:36:37,920 Înăuntru. 460 00:36:42,160 --> 00:36:43,200 Tu, vino cu mine! 461 00:36:43,320 --> 00:36:45,360 - Voi stați de pază afară. Hai! - Bine. 462 00:36:48,040 --> 00:36:49,560 Guddu bhaiya, ai venit. 463 00:36:50,800 --> 00:36:54,000 Nesimțitule, de ce n-ai pus poza lui Guddu bhaiya pe banner? 464 00:36:55,120 --> 00:36:58,560 Nu ați confirmat că veniți. Îmi cer iertare. 465 00:36:59,080 --> 00:37:00,920 Ești stăpânul orașului, Guddu bhaiya! 466 00:37:06,400 --> 00:37:08,360 - Trăiască... - Guddu bhaiya! 467 00:37:08,440 --> 00:37:10,840 - Trăiască... - Guddu bhaiya! 468 00:37:10,920 --> 00:37:12,640 - Trăiască... - Guddu bhaiya! 469 00:37:12,760 --> 00:37:14,560 - Trăiască... - Guddu bhaiya! 470 00:37:14,640 --> 00:37:15,960 - Trăiască... - Guddu bhaiya! 471 00:37:16,040 --> 00:37:19,040 - Salutări, Guddu bhaiya! - Salutări, Guddu bhaiya! 472 00:37:21,920 --> 00:37:24,640 Doamnă, pare să fie un filtru de securitate strict. 473 00:37:26,160 --> 00:37:27,560 Cum zici că te cheamă? 474 00:37:27,640 --> 00:37:28,880 Shukla. 475 00:37:32,760 --> 00:37:34,560 Suttan e ditamai vedeta. 476 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 Iar acum îl avem și pe Guddu bhaiya oaspete de seamă. 477 00:37:38,280 --> 00:37:39,640 Sper să nu se întâmple nimic. 478 00:37:40,840 --> 00:37:42,200 Totul va fi bine. 479 00:37:43,200 --> 00:37:46,280 Unul va anunța câștigătorul, celălalt îi va înmâna trofeul. 480 00:37:47,040 --> 00:37:48,440 Totul va merge ca la carte. 481 00:37:49,360 --> 00:37:50,520 Nu uita însă un lucru. 482 00:37:51,360 --> 00:37:54,880 Încetează să mai tremuri ca o cocotă în fața lui Guddu. 483 00:37:55,520 --> 00:37:57,520 Bine? Du-te! 484 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 Nenorocitule! 485 00:38:12,440 --> 00:38:15,880 Da, dle. E un loc public, 486 00:38:15,960 --> 00:38:17,280 dar nu vom face gălăgie. 487 00:38:17,760 --> 00:38:21,600 Când Guddu va participa la program, îi vom elimina gărzile de afară. 488 00:38:21,640 --> 00:38:23,520 Iar, înainte să urce pe scenă, 489 00:38:23,600 --> 00:38:25,120 îl vom captura în culise. 490 00:38:25,760 --> 00:38:27,200 Am planificat totul, dle. 491 00:38:27,320 --> 00:38:28,400 Ești sigur pe tine? 492 00:38:29,200 --> 00:38:30,800 M-am hotărât, dle. 493 00:38:31,840 --> 00:38:32,840 Nu vă faceți griji! 494 00:38:35,080 --> 00:38:37,000 Doamnă, inspectorul general. 495 00:38:39,480 --> 00:38:41,400 - Alo? - Jai Hind, doamnă! 496 00:38:42,360 --> 00:38:46,160 Conform ordinelor dumneavoastră, l-am înconjurat pe Guddu. 497 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 Ai confirmarea? 498 00:38:51,080 --> 00:38:52,640 Da, o am 499 00:38:53,840 --> 00:38:56,120 și am luat toate măsurile de precauție. 500 00:38:57,200 --> 00:38:58,920 Nimeni nu va afla nimic. 501 00:39:00,200 --> 00:39:01,440 Aștept ordinul dv. 502 00:39:02,800 --> 00:39:04,680 - Ai acordul meu. - Jai Hind! 503 00:39:08,920 --> 00:39:09,920 Bună ziua, dle. 504 00:39:12,360 --> 00:39:17,680 Vă rugăm să fiți atenți! Trenul urmează să ajungă pe peron. 505 00:39:36,440 --> 00:39:38,520 Prin ecran a intrat 506 00:39:38,600 --> 00:39:40,400 E mare bărbat 507 00:39:40,480 --> 00:39:44,680 Știe să-și facă intrarea 508 00:39:44,800 --> 00:39:46,640 Chiar și cei mari s-au plecat înaintea lui 509 00:39:46,760 --> 00:39:48,800 Toți despre el vorbesc 510 00:39:48,880 --> 00:39:53,120 Lumea se-mbulzește să-l vadă 511 00:39:53,160 --> 00:39:56,840 Are fani câte stele pe cer Strălucind în noapte 512 00:39:56,920 --> 00:40:00,960 Ca o stea strălucitoare Așa apare mândrul nostru soare 513 00:40:01,040 --> 00:40:05,280 Ca o stea strălucitoare Așa apare mândrul nostru soare 514 00:40:05,360 --> 00:40:09,160 Ca o stea strălucitoare Așa apare mândrul nostru soare 515 00:40:09,200 --> 00:40:13,480 Ca o stea strălucitoare Așa apare mândrul nostru soare 516 00:40:13,560 --> 00:40:17,760 Ca o stea strălucitoare Așa apare mândrul nostru soare 517 00:40:17,840 --> 00:40:20,480 Minunat! Bravo! A fost trăsnet. 518 00:40:20,560 --> 00:40:23,040 Excelent! Bravo! 519 00:40:23,120 --> 00:40:25,880 Un spectacol fără pereche! 520 00:40:25,960 --> 00:40:27,160 Ajunge! Dă-mi microfonul! 521 00:40:28,960 --> 00:40:32,640 Îmbrăcați-l pe Suttan Jha în mantia iubirii voastre, 522 00:40:32,760 --> 00:40:37,200 căci Suttan Jha va fi mereu o mare vedetă. 523 00:40:37,760 --> 00:40:39,440 Minunat! Mulțumesc! 524 00:40:41,160 --> 00:40:44,280 - Dl Suttan... - Superstar! 525 00:40:44,360 --> 00:40:47,120 - Dl Suttan... - Superstar! 526 00:40:47,600 --> 00:40:50,600 - Dl Suttan... - Superstar! 527 00:40:50,640 --> 00:40:53,920 - Dl Suttan... - Superstar! 528 00:40:54,000 --> 00:40:56,320 Stingeți luminile, că se termină bateriile. 529 00:40:56,400 --> 00:41:00,360 Doamnelor și domnilor, să înceapă competiția de azi! 530 00:41:00,440 --> 00:41:03,400 Sponsorul nostru este Macho Hint! 531 00:41:05,320 --> 00:41:07,640 Iată și primul concurent, 532 00:41:07,760 --> 00:41:09,680 Puttan Pathan, din Mau. 533 00:41:22,000 --> 00:41:23,080 Pardon! 534 00:41:48,640 --> 00:41:50,520 Dinesh Kumar, trage pe dreapta! 535 00:41:51,960 --> 00:41:53,600 - Ridicați bariera! - Tati! 536 00:41:54,360 --> 00:41:55,400 Dați-le drumul! 537 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 VĂ RUGĂM SĂ OPRIȚI 538 00:41:56,560 --> 00:41:58,080 - Mișcă! - Dă-le drumul! 539 00:41:58,160 --> 00:42:00,160 - Da, draga mea? - Ce-i cu atâta poliție? 540 00:42:00,200 --> 00:42:03,320 Astea sunt ordinele de la Lucknow. Am primit un pont. 541 00:42:06,880 --> 00:42:08,400 Fă-mi loc, te rog! 542 00:42:09,640 --> 00:42:11,360 - Auzi? - Da, dle! 543 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 Ridică baricada! 544 00:42:13,120 --> 00:42:14,680 Sună-l și întreabă-l unde e. 545 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 Mâinile sus! 546 00:42:24,160 --> 00:42:27,680 Întoarce-te! Am presimțit eu că e ceva dubios la tine! 547 00:42:29,000 --> 00:42:30,120 Ce faci... 548 00:42:40,800 --> 00:42:42,840 Dobitocul credea că m-a prins. 549 00:42:54,280 --> 00:42:56,400 - Hai să urmărim spectacolul! - Da! 550 00:42:57,320 --> 00:42:59,360 A început dansul? 551 00:42:59,440 --> 00:43:00,440 Fă pași! 552 00:43:02,000 --> 00:43:03,840 Să fac pași? Ce zici de asta? 553 00:43:12,640 --> 00:43:13,880 Să mergem! 554 00:43:26,200 --> 00:43:28,160 Dle, vă rog să veniți. 555 00:43:28,280 --> 00:43:29,760 - Unde? - Să înmânați premiul. 556 00:43:29,840 --> 00:43:31,760 - Vă rog! - Oricum am întârziat. 557 00:43:31,840 --> 00:43:33,520 - Bravo, dle Suttan! - Poftiți! 558 00:43:33,600 --> 00:43:36,600 - Dl Suttan, superstar! - Stă să se supere. 559 00:43:41,520 --> 00:43:43,920 - Da, Golu? - Sunt blocată la punctul de control. 560 00:43:44,000 --> 00:43:46,440 - Ajung imediat. - S-a terminat programul. 561 00:43:47,040 --> 00:43:50,320 - N-are rost să vii. - Să nu pleci până ajung eu! 562 00:43:50,400 --> 00:43:51,400 Bine. Vino! 563 00:43:59,160 --> 00:44:01,960 Toți concurenții se pot relaxa acum. 564 00:44:04,440 --> 00:44:05,960 Doamnelor și domnilor... 565 00:44:06,040 --> 00:44:07,280 Ești vedetă de film? 566 00:44:07,360 --> 00:44:11,040 ... aplauze pentru o seară reușită! 567 00:44:11,120 --> 00:44:12,200 Sunt gangster. 568 00:44:13,320 --> 00:44:14,880 De asta sunt oaspetele de vază. 569 00:44:15,520 --> 00:44:17,080 Cred că bagi frica în oameni. 570 00:44:18,640 --> 00:44:20,400 Dumnezeule! 571 00:44:20,480 --> 00:44:21,480 Auzi? 572 00:44:24,000 --> 00:44:27,520 Cine-i ăsta? A stat lângă mine pe canapea. 573 00:44:27,600 --> 00:44:30,160 Și m-a urmărit până aici. Dă-l afară! 574 00:44:32,120 --> 00:44:35,360 E Guddu Pandit. Superstarul din partea locului. 575 00:44:36,920 --> 00:44:40,240 Nu te pune cu el, dacă vrei să ajungi întreg acasă. 576 00:44:45,040 --> 00:44:46,400 Îmi cer iertare, Guddu bhaiya. 577 00:44:47,320 --> 00:44:48,640 Nu te-am recunoscut. 578 00:44:49,760 --> 00:44:53,120 - Iertare! - Premiul I, Atul Srivastava. 579 00:44:54,520 --> 00:44:57,760 Știi ceva? Chipul tău... 580 00:44:58,360 --> 00:45:01,240 nu e așa de cunoscut ca al meu. De unde era să te cunosc? 581 00:45:06,200 --> 00:45:07,320 Auzi? 582 00:45:08,120 --> 00:45:09,600 O fi chipul tău cunoscut, 583 00:45:10,160 --> 00:45:13,320 dar, după ce ți-l boțesc, n-o să te recunoască nici dracu'. 584 00:45:14,480 --> 00:45:15,360 Domnule! 585 00:45:20,600 --> 00:45:23,000 Dă-o-n mă-sa de competiție de rahat! 586 00:45:23,080 --> 00:45:24,400 - Am plecat. - Domnule... 587 00:45:25,040 --> 00:45:27,320 Mergeți. Mă ocup eu de el. 588 00:45:28,880 --> 00:45:30,200 Tu te ocupi de mine? 589 00:45:30,280 --> 00:45:32,120 - Ia să văd! - Domnule! 590 00:45:36,840 --> 00:45:38,080 Fugi! 591 00:45:38,560 --> 00:45:41,120 - Oprește-te, vierme! - Nu pe scenă! 592 00:45:41,200 --> 00:45:43,000 - Drace! - Ia-o la stânga! 593 00:45:46,520 --> 00:45:48,640 - Guddu bhaiya! - Guddu bhaiya! 594 00:45:48,720 --> 00:45:51,800 - Guddu bhaiya! - Guddu bhaiya! 595 00:46:06,200 --> 00:46:07,200 Mișcă, jigodie! 596 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Mișcă! 597 00:46:23,640 --> 00:46:24,520 Lepădătură! 598 00:46:27,880 --> 00:46:29,760 Chaube, încolțește-l! 599 00:46:49,920 --> 00:46:50,920 Intră! 600 00:47:03,080 --> 00:47:04,080 Futu-i! 601 00:47:06,240 --> 00:47:07,320 Du-te prin spate! 602 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 Futu-i! 603 00:48:10,680 --> 00:48:11,760 Guddu! 604 00:48:16,840 --> 00:48:18,760 Pisica cu nouă vieți. 605 00:48:38,640 --> 00:48:39,840 Cine te-a trimis? 606 00:48:44,400 --> 00:48:48,160 Am înțeles. Ești în exercițiul funcțiunii. 607 00:48:53,280 --> 00:48:55,040 Hai să-l terminăm și să plecăm! 608 00:48:59,120 --> 00:49:01,320 Hai, du-te! Unde te duci? 609 00:49:10,520 --> 00:49:13,880 Guddu bhaiya, îmi cer iertare. 610 00:49:13,960 --> 00:49:16,120 Sunt Suttan Jha. 611 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 Ăla cu chipul... 612 00:49:30,320 --> 00:49:31,440 Ce ai făcut? 613 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 Am transformat un dezastru într-o ocazie. 614 00:49:46,000 --> 00:49:47,360 - Să mergem! - Hai! 615 00:49:49,880 --> 00:49:53,600 Celebra vedetă din Bhojpuri, Suttan Jha, a fost ucisă în public. 616 00:49:53,680 --> 00:49:55,600 Ordinea publică din stat se năruie. 617 00:49:55,680 --> 00:49:56,960 După cum puteți vedea, 618 00:49:57,040 --> 00:49:59,160 cadavrul său este transportat la morgă. 619 00:50:08,480 --> 00:50:09,720 DL AKHANDANAND TRIPATHI 620 00:50:38,800 --> 00:50:41,840 PIAȚA TRIPATHI SIMBOLUL PĂCII ÎN MIRZAPUR 621 00:50:50,520 --> 00:50:51,960 - E prea condimentată. - Domnule! 622 00:50:52,040 --> 00:50:53,040 Inspectore Dubey... 623 00:50:53,120 --> 00:50:55,920 Ce căutau Balmiki Yadav și echipa lui în Mirzapur? 624 00:50:56,000 --> 00:50:57,920 Un glonț de 9 mm a fost extras din cadavru. 625 00:50:58,000 --> 00:50:59,360 E calibrul folosit de poliție. 626 00:50:59,440 --> 00:51:00,640 De 9 mm? Pe bune? 627 00:51:00,720 --> 00:51:03,320 Prim-ministrul Madhuri Yadav a solicitat un raport? 628 00:51:03,400 --> 00:51:06,200 Vă voi răspunde la toate întrebările, dar aveți răbdare. 629 00:51:25,120 --> 00:51:27,560 Sistemul de ordine publică a ajuns de râsul lumii. 630 00:51:27,640 --> 00:51:30,080 Cei care moștenesc această funcție 631 00:51:30,160 --> 00:51:33,280 habar nu au cum se conduce un stat. 632 00:51:33,360 --> 00:51:35,080 Acest guvern de gangsteri... 633 00:51:35,160 --> 00:51:37,040 Trebuie răsturnat! 634 00:51:37,120 --> 00:51:39,040 - Madhuri Yadav... - Scoateți-i de aici! 635 00:51:39,520 --> 00:51:41,720 Duceți-o pe doamnă înăuntru! Înapoi! 636 00:51:41,800 --> 00:51:43,200 Trebuie răsturnat! 637 00:51:43,280 --> 00:51:44,720 Madhuri Yadav... 638 00:51:44,800 --> 00:51:46,280 Rușine! 639 00:51:46,360 --> 00:51:47,680 Cineva a lucrat-o! 640 00:52:49,320 --> 00:52:52,240 Nu vă ridicați! 641 00:52:57,560 --> 00:52:58,600 Bună ziua, dle Tripathi! 642 00:53:02,120 --> 00:53:04,280 Fraierii-s cu nasul în țărână! 643 00:53:04,360 --> 00:53:06,760 Guddu bhaiya îi are pe toți la mână! 644 00:53:06,840 --> 00:53:08,720 Fraierii-s cu nasul în țărână! 645 00:53:08,800 --> 00:53:10,680 Guddu bhaiya îi are pe toți la mână! 646 00:53:10,760 --> 00:53:12,520 Fraierii-s cu nasul în țărână! 647 00:53:12,600 --> 00:53:14,320 Guddu bhaiya îi are pe toți la mână! 648 00:53:14,400 --> 00:53:16,280 Fraierii-s cu nasul în țărână! 649 00:53:16,360 --> 00:53:18,160 Guddu bhaiya îi are pe toți la mână! 650 00:53:18,240 --> 00:53:19,960 Fraierii-s cu nasul în țărână! 651 00:53:20,040 --> 00:53:21,880 Guddu bhaiya îi are pe toți la mână! 652 00:53:21,960 --> 00:53:23,760 Fraierii-s cu nasul în țărână! 653 00:53:23,840 --> 00:53:25,640 Guddu bhaiya îi are pe toți la mână! 654 00:55:22,640 --> 00:55:24,640 Subtitrarea: Cristian Brînză 655 00:55:24,720 --> 00:55:26,720 Redactor Robert Ciubotaru