1 00:00:18,160 --> 00:00:19,320 อุนเนา 2 00:00:19,360 --> 00:00:22,960 ครั้งหนึ่งเคยมีนักบุญที่ฉลาดมาก 3 00:00:24,400 --> 00:00:26,800 เขาเคยนั่งบนหนังเสือชีตาห์ 4 00:00:28,440 --> 00:00:32,200 ทั้งชีวิตเขากินแต่ผักผลไม้ และอะไรดิบๆ 5 00:00:34,280 --> 00:00:37,360 วันหนึ่งสาวกของเขาถามว่า 6 00:00:38,280 --> 00:00:43,080 "ท่านนักบุญ ใครแข็งแกร่งที่สุดในโลกนี้" 7 00:00:45,040 --> 00:00:48,080 นักบุญยิ้มแล้วตอบว่า "เวลา! 8 00:00:48,800 --> 00:00:51,800 "เวลามอบบาดแผลให้เรา และเยียวยาบาดแผลด้วย" 9 00:00:53,360 --> 00:00:56,480 เหล่าสาวกจึงถามว่า "แล้วไม่มีอะไรแข็งแกร่งกว่าเวลาเหรอ" 10 00:00:57,720 --> 00:00:59,200 นักบุญตอบ "อ๋อ มีสิ 11 00:01:04,160 --> 00:01:06,560 "ความตายไง ความตายน่ะ 12 00:01:07,440 --> 00:01:10,120 "ไม่ว่าอำนาจ ความมั่งคั่ง ความหรูหรา ความปรารถนา 13 00:01:10,720 --> 00:01:12,440 "ความตายล้วนทำให้ทั้งหมดสิ้นสุดได้" 14 00:01:14,120 --> 00:01:16,440 เหล่าสาวกของเขาพอใจมากและกล่าวว่า 15 00:01:16,520 --> 00:01:18,520 "งั้นก็ไม่มีอะไร ยิ่งใหญ่กว่าความตายใช่ไหม" 16 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 นักบุญสูบยาจากบ้องยาเข้าลึกๆ 17 00:01:23,680 --> 00:01:24,720 เขาตอบว่า "มีสิ" 18 00:01:25,440 --> 00:01:28,160 เหล่าสาวกอึ้งตะลึงงัน 19 00:01:29,280 --> 00:01:31,280 "อะไรจะยิ่งใหญ่กว่าความตายได้อีก" 20 00:01:32,720 --> 00:01:34,800 นักบุญตอบว่า "จิตใจ 21 00:01:36,120 --> 00:01:37,120 "ซับซ้อนซ่อนเงื่อน 22 00:01:37,800 --> 00:01:42,400 "ตัณหา โมหะ โลภะ ความหึงหวง ชีวิต ความตาย 23 00:01:43,080 --> 00:01:45,200 "ล้วนเป็นสิ่งที่จิตใจเราปรุงแต่งทั้งนั้น" 24 00:01:46,240 --> 00:01:48,120 คุณพูดถูก คุณบาลมิกิ 25 00:01:49,000 --> 00:01:51,840 จิตใจคนหยาบช้าที่สุด 26 00:01:52,360 --> 00:01:53,759 เป็นสาเหตุของสิ่งเลวร้ายทั้งปวง 27 00:01:54,440 --> 00:01:55,960 ครบครับ สิบล้าน 28 00:01:56,039 --> 00:01:57,039 ครบนะ 29 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 พวกนายเรียนรู้อะไรบ้างล่ะ 30 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 ไม่เรียนรู้อะไรเลย 31 00:02:12,160 --> 00:02:13,040 ไอ้สารเลว 32 00:02:13,120 --> 00:02:14,680 คุณยิงเขาจากด้านหน้า 33 00:02:14,760 --> 00:02:15,920 นี่ไม่ใช่การเผชิญหน้า 34 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 แต่เป็นการซุ่มโจมตี 35 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 เข้าใจละ 36 00:02:19,840 --> 00:02:22,280 เขาถ่วงเวลาด้วยการพูดถึงเรื่องจิตใจ 37 00:02:27,160 --> 00:02:29,720 ไปกันเถอะ พื้นที่นี้เป็นของนายตั้งแต่วันนี้ 38 00:02:30,240 --> 00:02:31,440 - ขอบคุณครับ - อืม 39 00:02:31,840 --> 00:02:34,560 ว่าไง ศิลปา ไม่ ศิลปา 40 00:02:35,600 --> 00:02:37,400 ผมขอโทษ ศิลปา 41 00:02:39,000 --> 00:02:41,160 จ้ะ ศิลปา... เอาละ ฟังนะ แป๊บนึง 42 00:02:42,600 --> 00:02:46,920 มีสายเข้าจากจเรตำรวจ แป๊บนึงนะ เดี๋ยวผมโทรกลับ แป๊บนึงนะ 43 00:02:49,360 --> 00:02:52,079 สวัสดีครับ ครับท่าน 44 00:02:52,160 --> 00:02:53,280 ดึงสิวะ ดึงสิ 45 00:02:54,120 --> 00:02:57,040 ได้ครับ ต้องสนุกแน่ๆ 46 00:02:57,120 --> 00:02:58,760 ย้ายเชือกไปข้างๆ แล้วเผาให้หมด 47 00:02:58,840 --> 00:02:59,920 สวัสดีครับ 48 00:03:02,600 --> 00:03:05,080 ไปกันเร็ว เราจะไปเม็กซิโก 49 00:03:10,520 --> 00:03:11,760 ฉันหมายถึงเมียร์ซาปุระน่ะ 50 00:03:19,440 --> 00:03:22,000 เมียร์ซาปุระ 51 00:04:01,000 --> 00:04:02,960 ปูร์วันชัล 52 00:04:34,080 --> 00:04:36,000 อืม ซาโลนี ว่ามา 53 00:04:36,560 --> 00:04:38,440 จะกลับมารับจินนี่ที่บ้านไหม 54 00:04:39,920 --> 00:04:42,240 บอกแล้วไง ฉันจะยุ่งๆ สองสามวัน 55 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 ก็ได้ 56 00:04:43,880 --> 00:04:45,880 ดูแลตัวเองด้วยนะ 57 00:04:45,920 --> 00:04:48,800 ฉันสบายดี ฉันจะกลับไปบ้านวันนี้ 58 00:04:49,320 --> 00:04:51,520 จินนี่บอกว่า "คิดถึงพ่อ" 59 00:04:52,480 --> 00:04:56,080 และทุกคนที่บ้านก็คิดถึงคุณ 60 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 คิดถึงเหมือนกัน 61 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 - ไว้ค่อยคุยกันนะ - โอเค 62 00:05:05,040 --> 00:05:06,160 เธอสบายดีใช่ไหม 63 00:05:07,000 --> 00:05:08,240 อืม สบายดี 64 00:05:15,040 --> 00:05:16,880 ฉันก็เคยรู้สึกแบบนี้ 65 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 รู้สึกอะไร 66 00:05:20,560 --> 00:05:23,880 ว่าถ้าฉันอยู่เคียงข้างพ่อ อะไรๆ ก็จะไม่เป็นแบบนี้ 67 00:05:26,440 --> 00:05:28,600 ฉันเอาแต่โทษตัวเองหลังจากที่เขาตาย 68 00:05:30,320 --> 00:05:32,680 เหมือนที่นายโทษตัวเองเรื่องที่โชติตาย 69 00:05:39,280 --> 00:05:40,640 ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 70 00:05:41,400 --> 00:05:43,920 โชติเล็งปืนจะยิงฉันเพราะเรื่องผู้หญิง 71 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 โชติถูกอารมณ์ครอบงำ 72 00:05:52,320 --> 00:05:54,680 โกลูหลอกใช้เขา 73 00:05:55,400 --> 00:05:59,040 โชติต้องเสียชีวิต และตระกูลทยาคีต้องเสียชื่อเสียง 74 00:06:01,000 --> 00:06:05,640 แต่นายต้องไม่หวั่นไหวไปกับเรื่องนี้ ไม่งั้นนายจะหลงทาง 75 00:06:08,800 --> 00:06:12,960 นายดูไม่เป็นตัวของตัวเองเลย 76 00:06:19,800 --> 00:06:20,880 อรุณสวัสดิ์ ดัดดา 77 00:06:22,600 --> 00:06:23,840 ทรีปาตีเป็นไงบ้าง 78 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 ดัดดา หมอบอกว่า เขามีโอกาสรอดสิบเปอร์เซ็นต์ 79 00:06:35,760 --> 00:06:37,560 แค่นั้นก็พอแล้ว 80 00:06:40,040 --> 00:06:41,159 เขาจะรอด 81 00:06:42,000 --> 00:06:43,840 ไปกินอาหารเช้ากัน 82 00:06:44,280 --> 00:06:46,560 มีบางอย่างที่ฉันไม่เข้าใจ ชาราด 83 00:06:49,560 --> 00:06:54,360 ผู้ชายคนนั้นเกลียดพ่อนายจะตาย 84 00:06:55,400 --> 00:06:58,120 แต่นายกลับกำลังพยายามช่วยชีวิตเขา 85 00:07:01,640 --> 00:07:05,120 ดัดดา เมื่ออำนาจกลายเป็นสิ่งสำคัญ มากกว่าความรักในความสัมพันธ์ 86 00:07:05,800 --> 00:07:07,160 ก็ย่อมเกิดความเกลียดชัง 87 00:07:08,640 --> 00:07:10,160 คุณก็เคยเห็นแล้วนี่ 88 00:07:16,160 --> 00:07:18,360 ในเมียร์ซาปุระ บัลลังก์คือศูนย์กลางของอำนาจมาตลอด 89 00:07:18,440 --> 00:07:20,400 ในขณะที่ผู้ลงแข่งแย่งกันชิงบัลลังก์ 90 00:07:23,080 --> 00:07:25,840 กติกาไม่เปลี่ยน แต่ผู้เล่นเปลี่ยน 91 00:07:26,640 --> 00:07:29,840 วันนั้นนายน่าจะฆ่ากุดดูซะ 92 00:07:30,760 --> 00:07:32,200 ไม่มีประโยชน์หรอก 93 00:07:33,200 --> 00:07:37,120 เมื่อวานมีประชุม กุดดูยังไม่มีสิทธิ์เป็นผู้ท้าชิง 94 00:07:40,280 --> 00:07:44,320 ผมต้องใช้ลูกพี่คาลีน จึงจะขึ้นครองบัลลังก์ได้ 95 00:07:47,440 --> 00:07:50,040 ถึงวันนั้นเมื่อไหร่ ปัญหาต่างๆ ก็จะคลี่คลาย 96 00:07:52,080 --> 00:07:53,200 อย่าลืมสิ 97 00:07:55,280 --> 00:07:56,560 ฉันก็มีปัญหาอยู่เรื่องหนึ่ง 98 00:07:57,320 --> 00:07:59,360 ผมไม่ลืมหรอก ไม่ต้องห่วง 99 00:08:00,040 --> 00:08:03,400 ก่อนฆ่ากุดดู ผมจะเอาหัวโกลูมาให้คุณ 100 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 แล้วเจอกันครับ 101 00:08:19,800 --> 00:08:22,440 ไอ้เวรนั่นอวดฉลาด 102 00:08:23,120 --> 00:08:25,600 พอฉันเอาปืนกรอกปากมัน 103 00:08:25,680 --> 00:08:27,440 - มันก็ฉี่ราดเลย - ชาหน่อยครับ 104 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 นี่ครับ 105 00:08:34,679 --> 00:08:36,880 - ผมไม่มี... - ไม่ต้องทอน 106 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 มีคนเฝ้าทุกด้านเลยเหรอ 107 00:08:41,760 --> 00:08:45,440 คฤหาสน์ของหัวหน้านักเลงนี่ ไม่ใช่พิพิธภัณฑ์ 108 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 ก็ต้องมีคนเฝ้าแน่นหนา 109 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 ชาราดถามถึงฉันรึเปล่า 110 00:09:02,320 --> 00:09:03,720 เขาดูมั่นใจเกินไป 111 00:09:04,240 --> 00:09:06,160 หัวหน้าคนอื่นๆ ก็สนับสนุนเขา 112 00:09:06,720 --> 00:09:08,880 ฉันว่าลูกพี่คาลีนอยู่กับเขา 113 00:09:10,600 --> 00:09:12,360 ช่างหัวลูกพี่คาลีนปะไร 114 00:09:12,440 --> 00:09:15,400 จะตายก็ดี จะรอดก็ยิ่งดีใหญ่ 115 00:09:16,200 --> 00:09:19,960 เขาจะถูกรุมฆ่าอีกรอบ "ลูกพี่คาลีนอยู่กับเขา" 116 00:09:21,720 --> 00:09:24,600 น่าจะปรึกษาฉันก่อน รีบออกไปอย่างนั้น 117 00:09:24,640 --> 00:09:26,880 จะมีประโยชน์อะไร 118 00:09:29,080 --> 00:09:30,760 ประสบการณ์ของฉันอาจมีประโยชน์ 119 00:09:31,880 --> 00:09:33,440 ฉันเคยเห็นการประชุมมาหลายครั้ง 120 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 จริงเหรอ 121 00:09:37,080 --> 00:09:38,640 จากไกลๆ แต่ก็เคยเห็นมาแล้ว 122 00:09:42,280 --> 00:09:44,760 ฉันไปประชุม เพราะเธอสองคนยืนกรานให้ไป 123 00:09:45,520 --> 00:09:47,960 แต่ตอนนี้เราจะทำตามที่ฉันบอก 124 00:09:50,640 --> 00:09:53,240 ฉันรู้ว่าจะทำยังไง ฉันไม่ได้โง่ 125 00:09:53,320 --> 00:09:55,840 เมื่อธุรกิจโตขึ้น อำนาจก็จะโตขึ้นด้วย 126 00:09:55,880 --> 00:09:57,520 แล้วความคุ้มครองทางการเมืองล่ะ 127 00:09:57,640 --> 00:09:59,000 ฉันคิดไว้แล้วละ 128 00:10:11,080 --> 00:10:14,480 มิสเตอร์ปูร์วันชัล 129 00:10:17,040 --> 00:10:18,160 ว่าไง สถานการณ์เป็นไง 130 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 อย่างกับกำลังล่าเหยื่อเลยครับ 131 00:10:21,160 --> 00:10:22,880 ยิงเลย นานเกา 132 00:10:23,000 --> 00:10:25,240 ฉันจะจัดงานฉลองรอไว้ให้เลย 133 00:10:48,240 --> 00:10:51,040 เขาอยู่ไกลไปครับ และลมก็แรง 134 00:10:52,640 --> 00:10:54,600 และคุณนายทรีปาตีขวางทางอยู่ 135 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 มันเสี่ยงครับ 136 00:10:57,600 --> 00:10:59,080 ถ้าเกิดผมยิงพลาดล่ะ 137 00:10:59,160 --> 00:11:03,680 ท่านจเรก็จะส่งนายไปเกาะอันดามัน ส่งฉันไปเกาะนิโคบาร์ 138 00:11:04,760 --> 00:11:06,200 ไอ้นี่เหมือนแมวเก้าชีวิต 139 00:11:07,440 --> 00:11:09,760 เอางี้ รอดูก่อน 140 00:11:10,440 --> 00:11:13,920 กุดดูก้าวออกมาข้างนอกเมื่อไหร่ บอกให้ลิปตันสะกดรอยเขา 141 00:11:55,600 --> 00:11:58,360 ลูกพี่กุดดู คนส่งข่าวมานั่งรอแล้วครับ 142 00:12:26,480 --> 00:12:29,960 ไม่มีลูกพี่คาลีนหรือข้าวหมกของเขา 143 00:12:30,560 --> 00:12:31,960 หรือระบบของเขาแล้ว 144 00:12:32,560 --> 00:12:34,880 ครับ ลูกพี่ พวกเราทุกคนอยู่ข้างลูกพี่ 145 00:12:35,480 --> 00:12:37,320 งั้นทำไมไม่มีการขายปืน 146 00:12:38,200 --> 00:12:39,600 - มีปัญหาอะไร - ไม่มีครับ 147 00:12:39,680 --> 00:12:41,960 ตลาดกำลังต้องการปืน 148 00:12:42,480 --> 00:12:44,000 แต่ก็ไม่มีปืนขาย 149 00:12:55,600 --> 00:12:58,720 ไม่มีการหลอมเหล็ก ไม่มีการทำปืน 150 00:12:58,800 --> 00:13:01,600 บัญชีว่างเปล่า ยกเว้นช่องเงินเดือน 151 00:13:02,640 --> 00:13:07,280 ลูกพี่ เมียของหัวหน้าคนงานท้องครับ 152 00:13:08,080 --> 00:13:09,400 คนที่สี่แล้วเหรอ 153 00:13:11,840 --> 00:13:13,840 บอกหัวหน้าคนงานนะว่า 154 00:13:14,320 --> 00:13:18,200 ถ้าเกิดฉันเจอเขาละก็ ฉันจะทำหมันให้ 155 00:13:18,880 --> 00:13:20,680 โดยไม่ต้องผ่าตัดหรือเย็บอะไรทั้งนั้น 156 00:13:21,800 --> 00:13:25,040 ส่วนคนอื่นๆ เตรียมตัวทำงานล่วงเวลาพรุ่งนี้ 157 00:13:25,800 --> 00:13:27,000 ของใหม่กำลังมา 158 00:13:27,760 --> 00:13:28,800 จากไหนครับ 159 00:13:42,920 --> 00:13:43,960 ยินดีต้อนรับ โกลู 160 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 รายชื่อพร้อมไหม 161 00:13:45,720 --> 00:13:48,360 หลังสอบเสร็จ ผมจะแนะนำให้คุณรู้จักพวกเขา 162 00:13:49,480 --> 00:13:51,600 จะสอบข้อเขียนไปทำไม 163 00:13:51,680 --> 00:13:53,080 ฉันจะคัดตัวพวกเขาเองกับมือ 164 00:13:53,560 --> 00:13:54,560 ประวีน ชูคลา รวิกานต์ 165 00:13:54,640 --> 00:13:55,520 ประวีน ชูคลา 166 00:13:56,880 --> 00:13:57,960 รวิกานต์ 167 00:13:58,680 --> 00:13:59,760 ทิเนศ ยาเดฟ 168 00:14:00,640 --> 00:14:02,920 สุธีร์ สิงห์และซานโต 169 00:14:06,320 --> 00:14:07,880 ที่เหลือไปพักได้ 170 00:14:10,200 --> 00:14:13,240 ออกไปเดี๋ยวนี้ แล้วจะได้คะแนนเพิ่มสิบคะแนน 171 00:14:20,680 --> 00:14:24,200 ปัญหาไม่ได้ทำให้เราอ่อนแอ มันทำให้เราแข็งแกร่ง 172 00:14:28,760 --> 00:14:30,600 ฉันต้องการคนที่มีสมอง 173 00:14:31,640 --> 00:14:32,640 ไปทำงานโรงงานของฉัน 174 00:15:18,600 --> 00:15:21,560 เรือนจำกลางปูร์วันชัล 175 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 ไอ 176 00:15:23,400 --> 00:15:24,400 แรงกว่านี้ 177 00:15:25,960 --> 00:15:27,000 ก้าวมาข้างหน้า 178 00:15:28,040 --> 00:15:29,480 ถอดเสื้อผ้าแล้วไป 179 00:15:30,480 --> 00:15:31,960 ยินดีต้อนรับ คุณทนาย 180 00:15:33,360 --> 00:15:35,000 มาดูกันว่าของคุณใหญ่แค่ไหน 181 00:15:35,640 --> 00:15:36,920 - อะไร - แฟ้มคุณน่ะ 182 00:15:43,320 --> 00:15:44,480 ถอดเสื้อผ้าออก 183 00:15:47,520 --> 00:15:49,280 โก้งโค้งแล้วไอ 184 00:16:11,040 --> 00:16:12,080 ไอสิ 185 00:16:15,160 --> 00:16:18,720 เฮ้ย ใจเย็นๆ บางคนอึเล็ดเลยนะ 186 00:16:47,600 --> 00:16:48,840 เชี่ยเอ๊ย 187 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 ส่งมา 188 00:17:07,200 --> 00:17:09,960 ชื่อกุดดูไม่อยู่ในคดีฆ่าเมาเรีย 189 00:17:10,760 --> 00:17:12,920 คดีนี้ทำขึ้นมาเพื่อเอาเรื่องคุณ 190 00:17:13,440 --> 00:17:15,359 พวกเขาจะได้บุกค้นบ้านคุณ 191 00:17:15,440 --> 00:17:17,280 และจับกุมกุดดูอย่างไม่เป็นทางการ 192 00:17:17,359 --> 00:17:20,000 และยิงเขาโดยไม่ผิดกฎหมาย 193 00:17:20,720 --> 00:17:22,440 ฉันควรได้ประกันตัว 194 00:17:22,520 --> 00:17:23,800 แน่นอนครับ 195 00:17:24,560 --> 00:17:26,920 แต่มุขยมนตรีคนใหม่ต้องการ 196 00:17:27,000 --> 00:17:29,040 ทำให้อุตตรประเทศปลอดอาชญากรรม 197 00:17:29,800 --> 00:17:31,000 ใครส่งหลักฐานให้ตำรวจ 198 00:17:35,160 --> 00:17:37,440 พ่อของเธอไม่อยากต่อสู้คดี 199 00:17:37,520 --> 00:17:40,640 คุณลุง โปรดเลื่อนการดำเนินคดี ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 200 00:17:40,720 --> 00:17:42,680 ฉันจะพยายามโน้มน้าวพ่อ 201 00:17:43,760 --> 00:17:47,080 ฉันแน่ใจว่าเขามีหลักฐานที่จะพิสูจน์ 202 00:17:47,160 --> 00:17:49,160 ว่าเมาเรียไปที่นั่นเพื่อจับกุมกุดดู 203 00:17:49,240 --> 00:17:52,000 และถ้าเราพิสูจน์ได้ว่า มันเป็นการเผชิญหน้า 204 00:17:52,080 --> 00:17:56,440 มันจะไม่ใช่คดีฆาตกรรม มันจะเป็นการป้องกันตัว ถูกไหมคะ 205 00:17:56,920 --> 00:18:00,440 ฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้นะ 206 00:18:02,880 --> 00:18:06,240 ฉันมีเรื่องจะคุยกับเธอ 207 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 เชิญเลยค่ะ 208 00:18:09,200 --> 00:18:12,560 คุณครับ ผมอยากคุย เรื่องเอกสารการประกันตัว 209 00:18:12,640 --> 00:18:14,480 ได้สิ แล้วเจอกันนะ 210 00:18:22,000 --> 00:18:23,880 ฉันไม่รู้ว่าจะถามใครดี 211 00:18:24,880 --> 00:18:26,800 โกลูไม่ยอมคุยกับฉันเลย 212 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 เชิญถามหนูมาได้เลยค่ะ 213 00:18:33,320 --> 00:18:35,880 โกลูกับกุดดู... 214 00:18:36,560 --> 00:18:39,320 พวกเขาคบกันเหรอ 215 00:19:02,520 --> 00:19:06,440 ถ้าหนูไม่ได้คบกับกุดดู ก็คงไม่เกิดเรื่องแบบนี้ 216 00:19:06,520 --> 00:19:10,040 อย่าหาเหตุผลเลย ไม่มีประโยชน์หรอก 217 00:19:10,080 --> 00:19:14,080 ธุรกิจที่พ่อทำอยู่ เรื่องแบบนี้ต้องเกิดขึ้นสักวัน 218 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 พ่อเสียใจอยู่อย่างเดียว 219 00:19:17,960 --> 00:19:20,320 ที่พ่อไม่สามารถปกป้อง ไม่ให้ลูกมาแปดเปื้อน 220 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 อุสมัน ยอด 64,000 221 00:19:30,640 --> 00:19:31,960 ภานุ ปราสาท ยอด 29,000 222 00:19:39,560 --> 00:19:42,240 ดูนี่แล้วปวดหัว 223 00:19:43,200 --> 00:19:45,040 ขอชาขิงสักถ้วยสิ 224 00:19:47,560 --> 00:19:50,320 เชิญนั่งค่ะ คุณกุปตา เดี๋ยวฉันเอามาให้ 225 00:19:55,440 --> 00:19:56,760 - สวัสดี - พระคุ้มครอง 226 00:19:56,800 --> 00:19:58,160 - เชิญนั่งก่อน - ได้ 227 00:19:58,640 --> 00:20:02,080 - เจพีได้จัดสรรทุ่งฝิ่น... - ให้มุนนา 228 00:20:04,680 --> 00:20:07,880 แต่ลูกพี่คาลีนไม่ใช่ผู้รับผลประโยชน์ 229 00:20:09,680 --> 00:20:10,760 งั้นเป็นใครล่ะ 230 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 มธุรี ยาเดฟ 231 00:20:19,560 --> 00:20:22,320 ตอนนั้นเธอยังไม่ได้ มีตำแหน่งทางการเมือง 232 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 จึงเป็นการจัดสรรอย่างถูกกฎหมาย 233 00:20:27,080 --> 00:20:30,080 งั้นก็หาวิธีที่ผิดกฎหมายเอาคืนมาสิ 234 00:20:30,200 --> 00:20:32,280 อาจจะให้บุคคลที่สามประมูลมา หรืออะไรก็ได้ 235 00:20:32,320 --> 00:20:33,320 ไม่ 236 00:20:34,080 --> 00:20:37,720 ตอนนี้มุขยมนตรีมุ่งโจมตีเรา เราจะตกเป็นเป้าสายตา 237 00:20:38,320 --> 00:20:41,800 นายต้องการแค่ฝิ่น ไม่ว่าจะถูกหรือผิดกฎหมาย 238 00:20:42,560 --> 00:20:45,800 ควบคุมฝิ่นได้ก็เท่ากับ ควบคุมปูร์วันชัลทั้งหมดได้ ถูกไหม 239 00:20:46,440 --> 00:20:48,320 ทำไมไม่ใช้ช่องทางเดิมๆ ล่ะ 240 00:20:50,080 --> 00:20:52,040 ลาล่าสั่งการจากคุกไม่ได้หรอก 241 00:20:53,160 --> 00:20:57,480 แต่ลูกสาวเขายังอยู่ จริงไหมจ๊ะ 242 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 ไม่มีทางหรอก 243 00:21:03,520 --> 00:21:04,680 ลองดูก็ได้นี่ 244 00:21:08,720 --> 00:21:11,240 - สนิทกับชับนัมไม่ใช่เหรอ - ไม่มีทาง 245 00:21:11,320 --> 00:21:14,440 เอาชามาหน่อยสิ ฉันต้องไปช่วยตำขิงหรือไง 246 00:21:15,560 --> 00:21:17,320 มาแล้วค่ะ ลูกพี่กุดดู 247 00:21:23,040 --> 00:21:26,240 พรุ่งนี้เขาจะไปที่ภะโดฮี 248 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 การประชุมบทกวี 249 00:21:28,320 --> 00:21:29,920 เจพีกบดานอยู่ 250 00:21:30,000 --> 00:21:32,760 คุยกับเขาสิ อาจได้เบาะแสนะ 251 00:21:34,760 --> 00:21:39,320 มาสิ เพื่อนเอ๋ย มานี่ 252 00:21:39,440 --> 00:21:40,560 เหมือนกฤษณะ... 253 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 คุณคะ 254 00:21:41,720 --> 00:21:43,240 จะเป็นลูกน้อยของฉัน 255 00:21:43,320 --> 00:21:45,560 รฐิยา เอาฝิ่นมาให้ฉันหน่อย 256 00:21:47,720 --> 00:21:51,600 ใครจะใช้คะ เราเคยให้ลูกพี่มุนนาใช้ 257 00:21:52,760 --> 00:21:54,080 พวกเขาทุกคนเหมือนมุนนา 258 00:21:54,160 --> 00:21:56,360 มาสิ เพื่อนเอ๋ย... 259 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 ไปสิ 260 00:21:57,920 --> 00:22:02,520 เหมือนกฤษณะ จะเป็นลูกน้อยของฉัน 261 00:22:27,560 --> 00:22:29,680 ลมกำลังเปลี่ยนทิศในปูร์วันชัลครับ ลาล่า 262 00:22:31,960 --> 00:22:34,560 เรากำหนดวันตายไว้ให้เพื่อนคุณแล้ว 263 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 ขอบคุณ 264 00:22:42,200 --> 00:22:46,560 ฉันก็แค่นักธุรกิจ 265 00:22:47,160 --> 00:22:49,160 กำไรคือสหาย 266 00:22:49,960 --> 00:22:52,080 ขาดทุนคือศัตรู 267 00:22:53,360 --> 00:22:58,040 นอกนั้น ฉันไม่สนใครทั้งนั้น ใครหน้าไหนก็ไม่สำคัญ 268 00:22:58,560 --> 00:23:00,240 ผมถึงได้มาที่นี่ 269 00:23:02,560 --> 00:23:04,120 ฟังนะ คุณอยู่ในคุก 270 00:23:05,760 --> 00:23:06,800 นั่นหมายถึงขาดทุน 271 00:23:09,760 --> 00:23:11,920 ได้ยินมาว่าเขายังไม่ให้ประกันตัว 272 00:23:17,080 --> 00:23:18,080 ผมช่วยได้นะ 273 00:23:24,480 --> 00:23:27,560 ถ้าเราไปคุยกันนอกคุกได้ 274 00:23:29,200 --> 00:23:31,880 ฉันก็อาจเปลี่ยนใจ 275 00:23:32,480 --> 00:23:35,240 แต่ตกลงแล้ว ห้ามเปลี่ยนใจนะ 276 00:23:36,080 --> 00:23:39,240 คุณตั้งราคา ส่วนผมตั้งปริมาณ 277 00:23:43,920 --> 00:23:44,920 มากแค่ไหน 278 00:23:45,000 --> 00:23:47,880 เรียกได้ว่าขายได้ทั่วตลาด 279 00:23:57,160 --> 00:23:59,320 แต่ว่าเสี่ยงมากนะ 280 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 ถ้ามุขยมนตรีรู้เข้า... 281 00:24:07,480 --> 00:24:08,760 มธุรี ยาเดฟ มุขยมนตรี 282 00:24:08,840 --> 00:24:11,680 ใช่ ท่านมุขยมนตรีรออยู่ คนอื่นก็มาแล้ว 283 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 โอเค 284 00:24:15,560 --> 00:24:16,560 เขากำลังมา 285 00:24:17,000 --> 00:24:19,480 ว่าแล้วเชียว เธอเอาไม่อยู่ 286 00:24:36,200 --> 00:24:38,720 วาระการประชุมแรกของวันนี้คือ ประกันราคาอ้อย 287 00:24:40,800 --> 00:24:41,960 อรุณสวัสดิ์ 288 00:24:43,760 --> 00:24:46,800 คุณยาเดฟ คุณว่าจะเสนอเท่าไหร่ 289 00:24:47,280 --> 00:24:48,480 ไม่ประกันราคาทั้งนั้น 290 00:24:52,760 --> 00:24:53,880 ฉันขอฟังเหตุผลได้ไหม 291 00:24:53,960 --> 00:24:58,040 คุณจะเอาใจชาวไร่พวกนี้ไปทำไม 292 00:24:58,640 --> 00:25:02,480 พอใกล้ถึงการเลือกตั้ง เราก็แจกสิ่งที่พวกเขาอยากได้ 293 00:25:02,560 --> 00:25:04,880 พวกเขาก็พอใจแล้ว และเราก็ได้คะแนนเสียง 294 00:25:06,400 --> 00:25:10,720 ถ้าเราทำผลงานตลอดระยะเวลา เราก็จะไม่ต้องดิ้นรนช่วงการเลือกตั้ง 295 00:25:10,800 --> 00:25:13,680 ประชาชนความจำสั้นนะ แม่หนู 296 00:25:18,160 --> 00:25:21,960 พอได้แล้ว ประสานงาน กับกระทรวงการคลังแล้วมาบอกราคา 297 00:25:22,040 --> 00:25:24,920 ที่จะไม่กดดันงบประมาณของรัฐเกินไป 298 00:25:25,000 --> 00:25:27,200 มันคือคำมั่นในนโยบายหาเสียง ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น 299 00:25:29,560 --> 00:25:33,200 คำมั่นในนโยบายหาเสียง กับใครผายลมในห้อง... 300 00:25:34,720 --> 00:25:36,640 ไม่มีใครถามเรื่องพวกนี้หรอก 301 00:25:37,920 --> 00:25:40,800 การเลือกตั้งชนะได้ด้วยเงินและอำนาจ 302 00:25:41,840 --> 00:25:45,040 ซึ่ง ณ วันนี้เราไม่มีทั้งสองอย่าง 303 00:25:46,080 --> 00:25:49,040 ความตั้งใจที่จะทำให้เป็น รัฐปลอดอาชญากรรม 304 00:25:49,680 --> 00:25:52,720 ได้กระตุ้นความกระตือรือร้น ของพวกหัวหน้านักเลง 305 00:25:54,000 --> 00:25:55,840 "ทำลายครับ ทำลาย" 306 00:25:55,920 --> 00:25:57,240 ฉันก็หมายความแบบนั้น 307 00:25:58,640 --> 00:26:00,880 และผมเคยอธิบายเรื่องนี้ให้พ่อคุณฟัง 308 00:26:00,960 --> 00:26:03,400 เขาเคยเป็นหัวหน้าพรรคนะ เคารพกันบ้าง 309 00:26:05,760 --> 00:26:08,640 ผมเคารพเขาเสมอ แล้วเกิดอะไรขึ้นล่ะ 310 00:26:09,720 --> 00:26:12,160 เขาจากโลกนี้ไปสวรรค์ 311 00:26:14,800 --> 00:26:19,360 คุณยังเด็ก ฟังคำแนะนำของผู้อาวุโสเถอะ 312 00:26:20,320 --> 00:26:22,320 ถ้าฉันต้องการคำแนะนำ ฉันจะถามเอง 313 00:26:26,160 --> 00:26:30,160 ระวังเถอะ หวังว่ามันจะไม่สายเกินไป 314 00:26:30,680 --> 00:26:33,080 - นั่นสิ - คุณพูดถูก 315 00:26:33,160 --> 00:26:34,280 แน่นอนที่สุด 316 00:26:34,880 --> 00:26:36,360 - ใช่ - เห็นด้วย 317 00:26:36,440 --> 00:26:38,320 ฉันขอพูดชัดๆ นะ 318 00:26:39,640 --> 00:26:41,760 ฉันไม่ได้มานั่งเป็นหุ่นเชิด 319 00:26:43,520 --> 00:26:48,080 ถ้าสมาชิกคณะรัฐมนตรีคนไหนมีปัญหา จะยื่นใบลาออกก็ได้นะ 320 00:26:48,160 --> 00:26:49,720 หรือไม่ฉันก็ยื่นให้ 321 00:26:55,120 --> 00:26:57,880 โซลังกีไม่กล้าพูดหรอก ถ้าพวกหัวหน้านักเลงไม่หนุนเขา 322 00:26:58,440 --> 00:27:00,600 บอกให้จเรตำรวจดูบีย์เร่งมือ ฉันรอไม่ไหวแล้ว 323 00:27:00,680 --> 00:27:03,360 คุณครับ ชาราด ชูคลามีข้อเสนอ 324 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 ไม่ 325 00:27:22,360 --> 00:27:25,160 - สวัสดีครับ - บอกมาซิว่างานถึงไหนแล้ว 326 00:27:25,240 --> 00:27:27,680 คุณครับ สามวันมานี้ 327 00:27:27,760 --> 00:27:29,880 เขากลับบ้านกับไปโรงงานเท่านั้น 328 00:27:29,960 --> 00:27:33,640 และมีลูกน้องขับรถตามอย่างน้อยสามคัน 329 00:27:35,320 --> 00:27:36,800 - ท่านครับ - อืมๆ 330 00:27:37,680 --> 00:27:39,800 ได้ยินปัญหาแล้ว ไหนบอกวิธีแก้มาซิ 331 00:27:40,880 --> 00:27:43,560 ผมลองถามมาแล้ว 332 00:27:44,880 --> 00:27:48,160 มีวิธีแก้นะ แต่ราคาแพง 333 00:27:50,080 --> 00:27:51,080 มันเป็นใคร 334 00:27:51,160 --> 00:27:53,320 ท่านครับ สนใจเพาะกายไหม 335 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 ว่าไงนะ 336 00:27:56,920 --> 00:27:59,880 กุดดูสนใจ ส่งเงินมาให้ผม 337 00:28:00,360 --> 00:28:02,920 ผมจะล่อเขาไปติดกับ 338 00:28:06,040 --> 00:28:08,800 สุตตัน จา จะให้เกียรติ มาการแข่งขันมิสเตอร์ปูร์วันชัล 339 00:28:13,760 --> 00:28:15,320 นี่เป็นขนมมาวาแท้ๆ 340 00:28:16,600 --> 00:28:17,920 - มาสิ - ครับ 341 00:28:33,760 --> 00:28:35,640 ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้หรอก 342 00:28:38,480 --> 00:28:39,960 คุณเคยเป็นที่ปรึกษาของผม 343 00:28:41,680 --> 00:28:43,000 ลมอะไรพัดมาที่นี่ล่ะ 344 00:28:43,080 --> 00:28:46,720 คือว่า ผมมาที่นี่เพื่อเชิญคุณ 345 00:28:47,560 --> 00:28:49,120 ไปงานแข่งขันมิสเตอร์ปูร์วันชัล 346 00:28:50,840 --> 00:28:54,000 ลูกพี่คาลีนเคยเป็นแขกคนสำคัญทุกปี แต่... 347 00:28:54,080 --> 00:28:55,280 แต่ตอนนี้เขา... 348 00:28:58,680 --> 00:29:00,120 มันกะทันหันนะ 349 00:29:00,800 --> 00:29:03,040 รัฐบาลกำลังจับตาทุกคน 350 00:29:03,960 --> 00:29:05,920 ผมเลยรอเผื่อไว้ก่อน 351 00:29:06,360 --> 00:29:10,440 และลูกน้องคุณก็ทำให้เจอคุณยากมาก 352 00:29:10,920 --> 00:29:12,000 ก็จริง 353 00:29:13,120 --> 00:29:14,880 - ผมแค่... - จะพยายามนะ 354 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 จะพยายาม 355 00:29:24,360 --> 00:29:25,440 ตัดสินใจได้ดีมาก 356 00:29:26,720 --> 00:29:30,040 เขามาเชิญในวินาทีสุดท้าย มันเสี่ยงที่จะไปที่นั่น 357 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 ทำไมฉันถึงจะไม่ไปล่ะ 358 00:29:41,720 --> 00:29:44,880 โกลู นี่เป็นโอกาสที่เหมาะ ที่จะบอกทุกคนว่า 359 00:29:46,200 --> 00:29:47,440 ไม่มีลูกพี่คาลีนแล้ว 360 00:29:48,440 --> 00:29:50,080 มีแต่กุดดู บัณฑิต 361 00:29:52,520 --> 00:29:54,640 และฉันก็อยากดูการแข่งขันด้วย 362 00:29:58,320 --> 00:30:01,360 บ้าชะมัด กล้ามหายหมด 363 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 ก็ได้ 364 00:30:06,440 --> 00:30:09,200 ฉันจะไม่ไปภะโดฮี ฉันจะไปกับนาย 365 00:30:09,680 --> 00:30:11,320 นี่ ฉันไม่ต้องมีคนคุ้มครอง 366 00:30:14,960 --> 00:30:16,040 ฟังนะ 367 00:30:17,040 --> 00:30:19,320 ฉันไม่ได้มาเป็นหัวหน้า เพื่อใช้ชีวิตอย่างหวาดกลัว 368 00:30:21,240 --> 00:30:23,200 การที่ฉันจะครองบัลลังก์ได้แบบแน่นอน 369 00:30:24,480 --> 00:30:26,960 ฉันต้องเข้าถึงผู้คน โกลู 370 00:30:39,920 --> 00:30:41,440 รอจนกว่าฉันจะกลับมา 371 00:31:02,120 --> 00:31:05,560 หนูกำลังออกจากรังแล้ว จะเอายังไงครับ 372 00:31:07,680 --> 00:31:10,040 ปล่อยเธอไป เฝ้ากุดดูไว้ก็พอ 373 00:31:10,120 --> 00:31:12,400 ได้ครับ แค่นี้ครับ 374 00:31:24,920 --> 00:31:28,160 หมายความว่าไง ฉันไปแน่ บอกแล้วไง 375 00:31:28,640 --> 00:31:30,760 โอเค แป๊บนึง รอเดี๋ยว 376 00:31:38,760 --> 00:31:41,200 จอนปูร์ - ภะโดฮี ประยาคราช - พาราณสี - เมียร์ซาปุระ 377 00:31:42,840 --> 00:31:44,960 สวัสดีครับ ทุกคน 378 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 ผมขอเริ่มจาก... 379 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 ภะโดฮี 16 กม. 380 00:31:49,760 --> 00:31:51,480 "ขอทักทายแผ่นดินเกิดของผม" 381 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 การประชุมบทกวี 382 00:31:54,440 --> 00:31:58,240 "ขอทักทายแผ่นดินเกิดของผม 383 00:31:59,200 --> 00:32:01,600 "เทือกเขาหิมาลัยคือครอบครัว 384 00:32:02,120 --> 00:32:03,680 "และอินเดียคือความภาคภูมิใจ" 385 00:32:03,760 --> 00:32:05,320 ยอดเยี่ยม สุดยอด 386 00:32:05,400 --> 00:32:07,600 "เทือกเขาหิมาลัยคือครอบครัว 387 00:32:08,280 --> 00:32:10,280 "และอินเดียคือความภาคภูมิใจ 388 00:32:11,280 --> 00:32:15,000 "แม่น้ำคงคาเป็นสง่าราศี แม่น้ำยมุนาคือความงาม" 389 00:32:15,080 --> 00:32:17,440 - สุดยอด - พูดได้ดี 390 00:32:17,520 --> 00:32:19,560 "สีหน้าทุกคนมีความสุข 391 00:32:20,880 --> 00:32:24,080 "สีหน้าทุกคนมีความสุข ทุกคนยิ้มแย้มแจ่มใส" 392 00:32:24,160 --> 00:32:25,200 สุดยอด 393 00:32:25,280 --> 00:32:28,400 "สีหน้าทุกคนมีความสุข ทุกคนยิ้มแย้มแจ่มใส 394 00:32:29,160 --> 00:32:32,920 "นี่สิประเทศของฉัน นี่สิประเทศของฉัน" 395 00:32:33,000 --> 00:32:34,360 สุดยอด พูดได้ดี 396 00:32:34,440 --> 00:32:35,720 พูดได้ดี 397 00:32:36,280 --> 00:32:38,840 ผมขอฝากทุกคนไว้เพียงเท่านี้ 398 00:32:39,640 --> 00:32:41,160 ขอบคุณทุกคน 399 00:32:43,680 --> 00:32:45,080 สวัสดีครับ ท่านผู้นำ 400 00:32:46,160 --> 00:32:48,280 ผมขอพูดอะไรหน่อย 401 00:32:49,640 --> 00:32:53,960 "ภคัต ซิงห์ บิสมิล อาชฟาคุลลา ข่าน 402 00:32:54,440 --> 00:32:58,520 "พวกเขาคือคนหนุ่มสาว ผู้วางรากฐานของเสรีภาพ 403 00:33:00,040 --> 00:33:03,800 "พวกเขาคือคนหนุ่มสาว ผู้วางรากฐานของเสรีภาพ 404 00:33:03,880 --> 00:33:06,200 "แล้วก็มีหนุ่มสาวของสมัยนี้ 405 00:33:06,280 --> 00:33:09,480 "ผู้เต็มไปด้วยความขบถ แต่เฉพาะในสื่อโซเชียล" 406 00:33:09,560 --> 00:33:11,920 สุดยอด 407 00:33:13,240 --> 00:33:15,000 พูดได้ดี คุณเคดาร์ 408 00:33:15,080 --> 00:33:17,520 การประชุมบทกวี 409 00:33:17,600 --> 00:33:19,480 องค์กรเยาวชนรัฐอุตตรประเทศ 410 00:33:19,560 --> 00:33:24,200 ขอต้อนรับแขกทุกท่านในที่นี้ 411 00:33:24,280 --> 00:33:27,560 จากเมืองภะโดฮีของท่านนี้ ผม โมฮัมหมัด ราฮีม 412 00:33:28,360 --> 00:33:31,400 ขอนำเสนอคำบางคำเกี่ยวกับความรัก 413 00:33:33,920 --> 00:33:35,800 - เธอเป็นใคร - นักเคลื่อนไหว 414 00:33:36,520 --> 00:33:39,720 จริงเหรอ เธอจะช่วยทำ... 415 00:33:41,440 --> 00:33:42,720 ทำงานให้ฉันได้ไหม 416 00:33:43,520 --> 00:33:45,400 ได้สิ แลกกับอะไรคะ 417 00:33:45,480 --> 00:33:49,360 แหม เธอนี่ตรงไปตรงมาดีนะ 418 00:33:50,600 --> 00:33:53,520 - เธอเป็นใคร - ฉันเพิ่งบอกไป นักเคลื่อนไหวไง 419 00:33:54,200 --> 00:33:55,600 จากเขตเลือกตั้งเมียร์ซาปุระ 420 00:33:56,600 --> 00:34:01,240 ถ้าฉันอึ๊บเธอตรงนี้ เธอจะทำอะไรได้บ้าง 421 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 คุณก่อนเลย 422 00:34:19,639 --> 00:34:21,840 - ต้องการเงินเหรอ - ต้องการที่อยู่ 423 00:34:21,920 --> 00:34:22,920 เจพี ยาเดฟ 424 00:34:25,840 --> 00:34:27,480 ผีไม่มีที่อยู่ 425 00:34:28,600 --> 00:34:29,880 เจพีหายตัวไปแล้ว 426 00:34:31,360 --> 00:34:36,080 เขาล่มเรือแล้วทิ้งให้ฉันเป็นหมาหัวเน่า ในแวดวงการเมืองเหมือนกัน 427 00:34:36,159 --> 00:34:38,840 นายเป็นหมาหัวเน่าในแวดวงการเมือง ส่วนฉันเป็นอาชญากร 428 00:34:39,520 --> 00:34:41,840 เราต่างก็ได้ประโยชน์จากข้อตกลงนี้ 429 00:34:48,480 --> 00:34:51,840 ถ้าเธอออดอ้อนขอฉันดีๆ ฉันจะให้ความร่วมมือ 430 00:34:52,800 --> 00:34:56,520 ถ้าอยากเป็นใหญ่เป็นโตทางการเมือง ก็เลิกหาเศษหาเลยซะ คุณผู้นำ 431 00:34:58,320 --> 00:35:01,840 ฉันเตรียมการใหญ่ไว้ให้นาย หาเจพีให้เจอ 432 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 เทาสิฟ 433 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 ขอโทษนะครับ 434 00:35:07,480 --> 00:35:09,040 "ในโลกที่โดดเดี่ยวนี้ 435 00:35:09,120 --> 00:35:13,160 "ผมใช้เวลาทั้งชีวิต หลงทางในความฝันของคุณ 436 00:35:14,400 --> 00:35:16,160 "ผมใช้เวลาทั้งชีวิต 437 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 "ผมไม่เคยต้องการใคร 438 00:35:19,360 --> 00:35:21,040 "และไม่เคยตกหลุมรักเลย" 439 00:35:21,120 --> 00:35:22,960 - เฮ้ย - "หลงทางในความฝันของคุณ..." 440 00:35:23,040 --> 00:35:25,800 เฮ้ย น้องชาย นี่การแข่งขันกวีนิพนธ์ระดับประเทศ 441 00:35:25,880 --> 00:35:28,760 มาพล่ามเรื่องอกหักรักคุดอะไร พอเหอะ 442 00:35:29,480 --> 00:35:32,000 ไอ้บ้า มองอะไร หยุดเลย 443 00:35:32,080 --> 00:35:35,160 คุณครับ ผมขอลองทำให้คุณพอใจด้วย 444 00:35:36,880 --> 00:35:40,160 "ทุกนาที จากทุกเวที พวกเขาเอาแต่พูดว่า 445 00:35:40,280 --> 00:35:43,320 "ผมก็เป็นลูกคนจน แล้วคุณจะร้องหาพระแสงอะไร 446 00:35:44,200 --> 00:35:46,160 "ถ้าพวกเขายังขาดคะแนนเสียง 447 00:35:46,200 --> 00:35:47,960 "พวกเขาจะปฏิบัติต่อเราแบบนี้ 448 00:35:48,040 --> 00:35:51,280 "พวกเขาจะกดดันเราให้ลุกขึ้นสู้ และทำลายพวกเขา" 449 00:35:51,360 --> 00:35:53,480 เขาตอบท่านผู้นำได้ดีมาก 450 00:35:54,800 --> 00:35:58,600 "ผู้นำที่โกหกไปวันๆ ช่างน่าละอายนัก 451 00:35:58,640 --> 00:36:01,200 "กล้าเรียกตัวเองว่าผู้นำ ด้วยความภาคภูมิใจ" 452 00:36:01,320 --> 00:36:03,320 จับตัวไอ้นั่นมา หยุดนะ 453 00:36:03,400 --> 00:36:05,840 หยุดเลย ไอ้เวร จะหนีไปไหน 454 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 แขกผู้เกียรติทุกท่าน ขอต้อนรับสู่... 455 00:36:08,560 --> 00:36:10,480 สุตตัน จา คลั่งไคล้สุตตัน 456 00:36:10,560 --> 00:36:14,480 การแข่งขันการเพาะกาย มิสเตอร์ปูร์วันชัลของปีนี้ 457 00:36:14,560 --> 00:36:18,000 กรุณาอยู่ในความสงบ 458 00:36:18,880 --> 00:36:20,600 ขอเสียงปรบมือดังๆ... 459 00:36:20,640 --> 00:36:22,160 การแข่งขันมิสเตอร์ปูร์วันชัล 460 00:36:22,280 --> 00:36:25,040 ให้ผู้สนับสนุนของเราปีนี้ครับ มาโช ฮินต์ 461 00:36:29,600 --> 00:36:33,200 ลูกพี่กุดดู คุณโกลูบอกให้เรารอ 462 00:36:34,640 --> 00:36:35,680 เราจะรอ 463 00:36:36,680 --> 00:36:37,920 เราจะรอข้างใน 464 00:36:42,160 --> 00:36:43,200 นายมากับฉัน 465 00:36:43,320 --> 00:36:45,360 - พวกนายคอยเฝ้าอยู่ข้างนอก มา - ครับ 466 00:36:48,040 --> 00:36:49,560 ลูกพี่กุดดู สวัสดีครับ 467 00:36:50,800 --> 00:36:54,000 เฮ้ย ทำไมไม่มีรูปลูกพี่กุดดูอยู่บนป้าย 468 00:36:55,120 --> 00:36:58,560 คุณไม่ได้ยืนยันว่าจะมา ผมขอโทษ 469 00:36:59,080 --> 00:37:00,920 คุณเป็นเจ้าของเมืองนี้ ลูกพี่กุดดู 470 00:37:06,400 --> 00:37:08,360 - ลูกพี่กุดดู... - จงเจริญ 471 00:37:08,440 --> 00:37:10,840 - ลูกพี่กุดดู... - จงเจริญ 472 00:37:10,920 --> 00:37:12,640 - ลูกพี่กุดดู... - จงเจริญ 473 00:37:12,760 --> 00:37:14,560 - ลูกพี่กุดดู... - จงเจริญ 474 00:37:14,640 --> 00:37:15,960 - ลูกพี่กุดดู... - จงเจริญ 475 00:37:16,040 --> 00:37:19,040 - สวัสดีครับ ลูกพี่กุดดู - สวัสดีครับ ลูกพี่กุดดู 476 00:37:21,920 --> 00:37:24,640 คุณครับ ดูเหมือนข้างหน้า จะมีการตรวจค้นเข้มงวด 477 00:37:26,160 --> 00:37:27,560 ว่าไง ชื่ออะไร 478 00:37:27,640 --> 00:37:28,880 ปรากาศ ชูคลา 479 00:37:32,760 --> 00:37:34,560 สุตตันเป็นดาราใหญ่ 480 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 และตอนนี้มีลูกพี่กุดดู เป็นแขกคนสำคัญด้วย 481 00:37:38,280 --> 00:37:39,640 หวังว่าจะไม่มีอะไรผิดพลาดนะ 482 00:37:40,840 --> 00:37:42,200 ทุกอย่างจะเรียบร้อยน่า 483 00:37:43,200 --> 00:37:46,280 คนหนึ่งจะเป็นคนประกาศชื่อ ส่วนอีกคนจะเป็นคนมอบถ้วยรางวัล 484 00:37:47,040 --> 00:37:48,440 ทุกอย่างจะราบรื่น 485 00:37:49,360 --> 00:37:50,520 แค่จำไว้อย่างหนึ่ง 486 00:37:51,360 --> 00:37:54,880 อย่าเริ่มตัวสั่นเป็นเจ้าเข้าต่อหน้ากุดดู 487 00:37:55,520 --> 00:37:57,520 เข้าใจไหม ไปได้แล้ว 488 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 ไอ้เวร 489 00:38:12,440 --> 00:38:15,880 ครับ นี่เป็นที่สาธารณะครับ 490 00:38:15,960 --> 00:38:17,280 แต่เราจะจัดการอย่างเงียบๆ 491 00:38:17,760 --> 00:38:21,600 เมื่อกุดดูเข้ามาในงาน เราจะเริ่มจัดการพวกคนคุ้มกันข้างนอก 492 00:38:21,640 --> 00:38:23,520 และก่อนเขาขึ้นเวที 493 00:38:23,600 --> 00:38:25,120 เราจะจับกุดดูมาหลังเวที 494 00:38:25,760 --> 00:38:27,200 เราวางแผนไว้หมดแล้วครับ 495 00:38:27,320 --> 00:38:28,400 นายมั่นใจไหม 496 00:38:29,200 --> 00:38:30,800 ผมตัดสินใจแล้วครับ 497 00:38:31,840 --> 00:38:32,840 ไม่ต้องห่วง 498 00:38:35,080 --> 00:38:37,000 คุณครับ จเรตำรวจโทรมา 499 00:38:39,480 --> 00:38:41,400 - สวัสดี - สวัสดีครับ 500 00:38:42,360 --> 00:38:46,160 คุณครับ เราล้อมกุดดูไว้ ตามที่คุณสั่งแล้วครับ 501 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 ยืนยันแน่นะ 502 00:38:51,080 --> 00:38:52,640 ครับ ยืนยันครับ 503 00:38:53,840 --> 00:38:56,120 และเราทำทุกอย่างด้วยความระมัดระวัง 504 00:38:57,200 --> 00:38:58,920 จะไม่มีใครรู้เรื่องอะไรแน่ 505 00:39:00,200 --> 00:39:01,440 สั่งผมมาได้เลย 506 00:39:02,800 --> 00:39:04,680 - ลงมือเลย - ได้ครับ 507 00:39:08,920 --> 00:39:09,920 สวัสดีครับ 508 00:39:12,360 --> 00:39:17,680 โปรดฟังทางนี้ รถไฟกำลังจะถึงชานชาลา 509 00:39:36,440 --> 00:39:38,520 ทะลุจอออกมา 510 00:39:38,600 --> 00:39:40,400 ปากเคี้ยวยาสูบ 511 00:39:40,480 --> 00:39:44,680 เขาเปิดตัวอย่างอลังการ 512 00:39:44,800 --> 00:39:46,640 แม้แต่ผู้ยิ่งใหญ่ก็โค้งคำนับ 513 00:39:46,760 --> 00:39:48,800 ทุกคนกำลังพูดถึงเขา 514 00:39:48,880 --> 00:39:53,120 ขณะที่ผู้คนรีบมายลโฉมเขา 515 00:39:53,160 --> 00:39:56,840 แฟนๆ ล้นหลามเหมือนดวงดาว ที่สุกสกาวบนท้องฟ้า 516 00:39:56,920 --> 00:40:00,960 ดาราหนังของเราสุกสกาวเหมือนดวงดาว 517 00:40:01,040 --> 00:40:05,280 ดาราหนังของเราสุกสกาวเหมือนดวงดาว 518 00:40:05,360 --> 00:40:09,160 ดาราหนังของเราสุกสกาวเหมือนดวงดาว 519 00:40:09,200 --> 00:40:13,480 ดาราหนังของเราสุกสกาวเหมือนดวงดาว 520 00:40:13,560 --> 00:40:17,760 ดาราหนังของเราสุกสกาวเหมือนดวงดาว 521 00:40:17,840 --> 00:40:20,480 ยอดเยี่ยม สุดยอด น่าทึ่งมาก 522 00:40:20,560 --> 00:40:23,040 เยี่ยมเลย สุดยอด 523 00:40:23,120 --> 00:40:25,880 นั่นเป็นการแสดงที่น่าทึ่งมากเลยใช่ไหม 524 00:40:25,960 --> 00:40:27,160 พอได้แล้ว ส่งไมค์มา 525 00:40:28,960 --> 00:40:32,640 ส่งความรักมาให้สุตตัน จาเรื่อยๆ 526 00:40:32,760 --> 00:40:37,200 และสุตตัน จาจะเป็นซูเปอร์สตาร์ตลอดไป 527 00:40:37,760 --> 00:40:39,440 วิเศษมากเลย ขอบคุณ 528 00:40:41,160 --> 00:40:44,280 - คุณสุตตัน... - ซูเปอร์สตาร์ 529 00:40:44,360 --> 00:40:47,120 - คุณสุตตัน... - ซูเปอร์สตาร์ 530 00:40:47,600 --> 00:40:50,600 - คุณสุตตัน... - ซูเปอร์สตาร์ 531 00:40:50,640 --> 00:40:53,920 - คุณสุตตัน... - ซูเปอร์สตาร์ 532 00:40:54,000 --> 00:40:56,320 ปิดไฟซะ เดี๋ยวแบตเตอรี่หมด 533 00:40:56,400 --> 00:41:00,360 ทุกท่านครับ เรามาเริ่มการแข่งขันวันนี้กันครับ 534 00:41:00,440 --> 00:41:03,400 และผู้สนับสนุนของเราคือมาโช ฮินต์ 535 00:41:05,320 --> 00:41:07,640 ผู้เข้าแข่งขันคนแรกคือ 536 00:41:07,760 --> 00:41:09,680 ปุตตัน ปาธาน จากมาอุ 537 00:41:22,000 --> 00:41:23,080 ขอโทษ 538 00:41:48,640 --> 00:41:50,520 ทิเนศ กุมาร จอดเข้าข้างทาง 539 00:41:51,960 --> 00:41:53,600 - ไปจอดตรงที่กั้น - พ่อคะ 540 00:41:54,360 --> 00:41:55,400 ปล่อยพวกเขาไป 541 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 หยุดตรวจ 542 00:41:56,560 --> 00:41:58,080 - ขยับไปสิ - ปล่อยพวกเขาไป 543 00:41:58,160 --> 00:42:00,160 - ว่าไง ลูก - ตำรวจกำลังทำอะไร 544 00:42:00,200 --> 00:42:03,320 เราได้รับคำสั่งจากลัคเนา มีคนแจ้งเบาะแส 545 00:42:06,880 --> 00:42:08,400 ให้หนูผ่านไปที 546 00:42:09,640 --> 00:42:11,360 - ฟังนะ - ครับ 547 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 เลื่อนที่กั้นออก 548 00:42:13,120 --> 00:42:14,680 โทรถามเขาสิว่าเขาอยู่ที่ไหน 549 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 ยกมือขึ้น 550 00:42:24,160 --> 00:42:27,680 หันหน้ามา นึกแล้วเชียว ว่านายไม่ชอบมาพากล 551 00:42:29,000 --> 00:42:30,120 นายจะทำ... 552 00:42:40,800 --> 00:42:42,840 ไอ้นี่มันคิดว่าจะฆ่าฉันได้ 553 00:42:54,280 --> 00:42:56,400 - มาๆ ไปดูการแสดงกัน - เอาสิ 554 00:42:57,320 --> 00:42:59,360 เฮ้ย เต้นไปแล้วเหรอ 555 00:42:59,440 --> 00:43:00,440 ไปไหนก็ไป 556 00:43:02,000 --> 00:43:03,840 ตายซะ ไอ้เวร แกสิต้องไป 557 00:43:12,640 --> 00:43:13,880 ไปกันเถอะ ไป 558 00:43:26,200 --> 00:43:28,160 คุณครับ เชิญครับ 559 00:43:28,280 --> 00:43:29,760 - ไปไหน - เชิญแจกรางวัล 560 00:43:29,840 --> 00:43:31,760 - เชิญครับ - มา ยังไงผมก็สายแล้ว 561 00:43:31,840 --> 00:43:33,520 - คุณสุตตันสุดยอดเลย - เชิญครับ 562 00:43:33,600 --> 00:43:36,600 - คุณสุตตัน ซูเปอร์สตาร์ - เขาชักหงุดหงิด 563 00:43:41,520 --> 00:43:43,920 - ว่าไง โกลู - ฉันติดอยู่ที่ด่านตรวจ 564 00:43:44,000 --> 00:43:46,440 - อีกเดี๋ยวจะไปถึง - การแข่งขันจบแล้ว 565 00:43:47,040 --> 00:43:50,320 - ไม่ต้องมาที่นี่แล้ว - นายจะกลับก่อนฉันไปถึงเหรอ 566 00:43:50,400 --> 00:43:51,400 ก็ได้ มาก็มา 567 00:43:59,160 --> 00:44:01,960 ตอนนี้ผู้เข้าแข่งขันทำตัวสบายๆ ได้ครับ 568 00:44:04,440 --> 00:44:05,960 แขกผู้เกียรติทุกท่าน... 569 00:44:06,040 --> 00:44:07,280 นายเป็นดาราหนังเหรอ 570 00:44:07,360 --> 00:44:11,040 ขอเสียงปรบมือดังๆ เพื่อทำให้ค่ำคืนนี้สนุกสำหรับทุกคน 571 00:44:11,120 --> 00:44:12,200 ฉันเป็นนักเลง 572 00:44:13,320 --> 00:44:14,880 ฉันถึงได้เป็นแขกคนสำคัญไง 573 00:44:15,520 --> 00:44:17,080 นายเจ๋งมากสินะ 574 00:44:18,640 --> 00:44:20,400 ให้ตาย 575 00:44:20,480 --> 00:44:21,480 ฟังนะ 576 00:44:24,000 --> 00:44:27,520 นั่นใคร มันมานั่งโซฟาของแขกคนสำคัญ 577 00:44:27,600 --> 00:44:30,160 และเดินตามฉันมาตรงนี้ด้วย ไล่เขาออกไปซะ 578 00:44:32,120 --> 00:44:35,360 นั่นกุดดู บัณฑิต คนดังประจำถิ่น 579 00:44:36,920 --> 00:44:40,240 อย่ามีเรื่องกับเขา ถ้าคุณอยากกลับบ้านครบสามสิบสอง 580 00:44:45,040 --> 00:44:46,400 ขอโทษครับ ลูกพี่กุดดู 581 00:44:47,320 --> 00:44:48,640 ผมจำคุณไม่ได้ 582 00:44:49,760 --> 00:44:53,120 - ขอโทษ - รางวัลที่หนึ่งคืออะตุล ศรีวาสตาวา 583 00:44:54,520 --> 00:44:57,760 จริงๆ แล้ว หน้าคุณ 584 00:44:58,360 --> 00:45:01,240 ไม่โด่งดังเท่าหน้าผม จะให้ผมรู้จักได้ยังไงล่ะ 585 00:45:06,200 --> 00:45:07,320 ฟังนะ 586 00:45:08,120 --> 00:45:09,600 หน้านายโด่งดังก็จริง 587 00:45:10,160 --> 00:45:13,320 แต่หลังจากฉันอัดหน้านายเละ ก็จะไม่มีใครจำหน้านายได้ 588 00:45:14,480 --> 00:45:15,360 คุณครับ 589 00:45:20,600 --> 00:45:23,000 ช่างหัวการแข่งขันไร้สาระนี่แล้ว 590 00:45:23,080 --> 00:45:24,400 - กลับละ - คุณครับ 591 00:45:25,040 --> 00:45:27,320 เชิญครับ ผมจัดการเขาเอง 592 00:45:28,880 --> 00:45:30,200 จัดการฉันเหรอ 593 00:45:30,280 --> 00:45:32,120 - ก็ลองดูสิ มาเลย - เฮ้ย 594 00:45:36,840 --> 00:45:38,080 วิ่ง 595 00:45:38,560 --> 00:45:41,120 - เฮ้ย หยุด ไอ้สารเลว - อย่ายิงไปบนเวที 596 00:45:41,200 --> 00:45:43,000 - เวร - ไปทางซ้าย 597 00:45:46,520 --> 00:45:48,640 - ลูกพี่กุดดู - ลูกพี่กุดดู 598 00:45:48,720 --> 00:45:51,800 - ลูกพี่กุดดู - ลูกพี่กุดดู 599 00:46:06,200 --> 00:46:07,200 หลบไป ไอ้เวร 600 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 หลบ! 601 00:46:23,640 --> 00:46:24,520 ไอ้เวรตะไล 602 00:46:27,880 --> 00:46:29,760 ชอเบ ต้อนมัน 603 00:46:49,920 --> 00:46:50,920 เข้าข้างใน 604 00:47:03,080 --> 00:47:04,080 บ้าเอ๊ย 605 00:47:06,240 --> 00:47:07,320 อ้อมไปด้านหลัง 606 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 เชี่ย 607 00:48:10,680 --> 00:48:11,760 กุดดู 608 00:48:16,840 --> 00:48:18,760 แมวมีเก้าชีวิต 609 00:48:38,640 --> 00:48:39,840 ใครส่งแกมา 610 00:48:44,400 --> 00:48:48,160 อ๋อ แกมาทำหน้าที่อย่างเป็นทางการใช่ไหม 611 00:48:53,280 --> 00:48:55,040 ฆ่าเขาแล้วไปกันเถอะ 612 00:48:59,120 --> 00:49:01,320 ไปสิ จะไปไหนล่ะ 613 00:49:10,520 --> 00:49:13,880 ลูกพี่กุดดู ผมขอโทษ 614 00:49:13,960 --> 00:49:16,120 ผมสุตตัน จา 615 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 หน้า... 616 00:49:30,320 --> 00:49:31,440 นายทำอะไรลงไป 617 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 เปลี่ยนวิกฤตให้เป็นโอกาส 618 00:49:46,000 --> 00:49:47,360 - ไปกันเถอะ - ไป 619 00:49:49,880 --> 00:49:53,600 สุตตัน จา ดาราดังแห่งโภชปุรี ถูกฆ่าตายในที่สาธารณะ 620 00:49:53,680 --> 00:49:55,600 รัฐกำลังปั่นป่วนไปหมด 621 00:49:55,680 --> 00:49:56,960 อย่างที่คุณเห็นข้างหลังฉัน 622 00:49:57,040 --> 00:49:59,160 ร่างของเขากำลังถูกนำไปชันสูตร 623 00:50:08,480 --> 00:50:09,720 คุณอคันดานันด์ ทรีปาตี 624 00:50:38,800 --> 00:50:41,840 จัตุรัสทรีปาตี สัญลักษณ์แห่งสันติภาพในเมียร์ซาปุระ 625 00:50:50,520 --> 00:50:51,960 - มันเผ็ดเกินไป - ท่านครับ 626 00:50:52,040 --> 00:50:53,040 จเรดูบีย์ 627 00:50:53,120 --> 00:50:55,920 บาลมิกิ ยาเดฟกับทีม ไปทำภารกิจอะไรในเมียร์ซาปุระ 628 00:50:56,000 --> 00:50:57,920 การชันสูตรตรวจพบ กระสุนขนาดเก้ามิลลิเมตร 629 00:50:58,000 --> 00:50:59,360 ซึ่งมาจากอาวุธของตำรวจ 630 00:50:59,440 --> 00:51:00,640 กระสุนเก้ามม. เหรอ ถามจริง 631 00:51:00,720 --> 00:51:03,320 มุขยมนตรีมธุรีขอรายงาน เกี่ยวกับเหตุการณ์นี้ไหม 632 00:51:03,400 --> 00:51:06,200 ผมจะตอบทุกท่าน แต่ให้เวลาเราหน่อยนะ 633 00:51:25,120 --> 00:51:27,560 บ้านเมืองไม่มีขื่อไม่มีแปกันแล้ว 634 00:51:27,640 --> 00:51:30,080 คนที่สืบทอดตำแหน่งนี้ 635 00:51:30,160 --> 00:51:33,280 ไม่รู้เรื่องรู้ราวในการบริหารรัฐ 636 00:51:33,360 --> 00:51:35,080 รัฐบาลของพวกอันธพาลนี้... 637 00:51:35,160 --> 00:51:37,040 ต้องถูกโค่นล้ม 638 00:51:37,120 --> 00:51:39,040 - มธุรี ยาเดฟ... - เอาพวกเขาออกไป 639 00:51:39,520 --> 00:51:41,720 พาท่านเข้าข้างใน ถอยไป เฮ้ย 640 00:51:41,800 --> 00:51:43,200 ต้องถูกโค่นล้ม 641 00:51:43,280 --> 00:51:44,720 มธุรี ยาเดฟ... 642 00:51:44,800 --> 00:51:46,280 น่าละอาย น่าละอาย 643 00:51:46,360 --> 00:51:47,680 คุณมธุรีกำลังเสียเปรียบ 644 00:52:49,320 --> 00:52:52,240 เฮ้ย นอนลงครับ 645 00:52:57,560 --> 00:52:58,600 สวัสดี คุณทรีปาตี 646 00:53:02,120 --> 00:53:04,280 พวกคนแพ้ถูกปราบราบคาบ 647 00:53:04,360 --> 00:53:06,760 ลูกพี่กุดดู สิงโตผงาด 648 00:53:06,840 --> 00:53:08,720 พวกคนแพ้ถูกปราบราบคาบ 649 00:53:08,800 --> 00:53:10,680 ลูกพี่กุดดู สิงโตผงาด 650 00:53:10,760 --> 00:53:12,520 พวกคนแพ้ถูกปราบราบคาบ 651 00:53:12,600 --> 00:53:14,320 ลูกพี่กุดดู สิงโตผงาด 652 00:53:14,400 --> 00:53:16,280 พวกคนแพ้ถูกปราบราบคาบ 653 00:53:16,360 --> 00:53:18,160 ลูกพี่กุดดู สิงโตผงาด 654 00:53:18,240 --> 00:53:19,960 พวกคนแพ้ถูกปราบราบคาบ 655 00:53:20,040 --> 00:53:21,880 ลูกพี่กุดดู สิงโตผงาด 656 00:53:21,960 --> 00:53:23,760 พวกคนแพ้ถูกปราบราบคาบ 657 00:53:23,840 --> 00:53:25,640 ลูกพี่กุดดู สิงโตผงาด 658 00:53:27,040 --> 00:53:29,720 เมียร์ซาปุระ 659 00:55:22,640 --> 00:55:24,640 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 660 00:55:24,720 --> 00:55:26,720 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ