1 00:00:16,040 --> 00:00:18,640 WAS BISHER GESCHAH... 2 00:00:18,720 --> 00:00:19,640 Peng! 3 00:00:25,080 --> 00:00:26,440 Arbeitet ihr für mich? 4 00:00:29,560 --> 00:00:32,759 Arbeiten Ramakant Pandits Söhne jetzt für einen Banditen? 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,840 Ich will Mirzapur, Sharad. 6 00:00:36,360 --> 00:00:39,960 Macht mit. Wir herrschen zusammen über Mirzapur. 7 00:00:52,280 --> 00:00:53,560 Ich bin schwanger. 8 00:00:57,360 --> 00:00:58,840 Ich töte sie nicht einfach. 9 00:00:58,920 --> 00:01:03,000 Ich will ihnen ihre Macht über Mirzapur entreißen. 10 00:01:03,720 --> 00:01:06,440 Das könnte auch in deinem Sinne sein. 11 00:01:06,520 --> 00:01:09,080 Die Geschäfte in Purvanchal laufen schlecht. 12 00:01:09,160 --> 00:01:10,520 Ich kann dir helfen. 13 00:01:10,560 --> 00:01:14,960 Wenn Guddu so etwas schreibt, arbeitet er mit Lala zusammen. 14 00:01:15,360 --> 00:01:16,520 Du und ich... 15 00:01:16,560 --> 00:01:18,200 BHOKAL 16 00:01:18,280 --> 00:01:19,560 ...töten ihn gemeinsam. 17 00:01:24,520 --> 00:01:27,080 Die zweite Runde des Wahlkampfes beginnt heute. 18 00:01:27,520 --> 00:01:28,840 Leite die Kundgebungen. 19 00:01:30,280 --> 00:01:33,720 Ein weißer Sari steht dir nicht. Nimm ihn ab. 20 00:01:35,000 --> 00:01:38,080 Einer wie du ist mir noch nie begegnet, Munna. 21 00:01:40,280 --> 00:01:44,120 Du wirst nur den Samen der Tripathi tragen. 22 00:01:47,960 --> 00:01:50,080 Ich brachte also doch was zustande. 23 00:01:51,200 --> 00:01:54,479 Du führst das Geschlecht der Tripathi fort. 24 00:01:54,560 --> 00:01:57,360 Ich werde überleben, und du auch. 25 00:01:58,080 --> 00:02:00,560 Kaaleen Bhaiyas Familie ist im Innern schwach. 26 00:02:01,840 --> 00:02:03,360 Ich halte mich an den Deal, 27 00:02:03,880 --> 00:02:05,440 halte du dein Versprechen. 28 00:02:09,240 --> 00:02:10,600 Dahinter steckt Guddu! 29 00:02:10,680 --> 00:02:14,560 Nein. Ein Spitzel will uns schwächen. 30 00:02:14,600 --> 00:02:16,600 Wir müssen neue Bündnisse eingehen. 31 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 Ich verkünde hiermit: 32 00:02:21,560 --> 00:02:24,440 Akhandanand Tripathi gehört dem Ministerium an. 33 00:02:25,040 --> 00:02:28,600 Du bestimmst über die Opiumfelder? Teile Tripathi welche zu. 34 00:02:28,680 --> 00:02:31,320 Deinem Vater sicherte ich Mirzapur zu. 35 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 Jetzt kannst du's mir geben. 36 00:02:33,400 --> 00:02:36,280 Im Gegenzug genügt ein Wort, wenn du mich brauchst. 37 00:02:40,000 --> 00:02:42,160 Dein Vater lebt nicht mehr. 38 00:02:44,440 --> 00:02:46,880 Wir fanden diese Unterlagen und eine Pistole. 39 00:02:46,960 --> 00:02:48,000 Jaunpur. 40 00:02:49,079 --> 00:02:50,280 Ich habe das hier. 41 00:02:52,280 --> 00:02:54,800 Wir haben dasselbe Ziel, nur andere Wege. 42 00:02:56,680 --> 00:02:58,800 Es ist keine Stellung von Dauer. 43 00:02:58,880 --> 00:03:01,160 Onkel trat an Vaters Stelle. 44 00:03:01,240 --> 00:03:03,520 Jetzt muss jemand meinen Onkel ersetzen. 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,920 Ich wurde missbraucht. Sexuell missbraucht. 46 00:03:10,400 --> 00:03:13,240 Die Partei nimmt diesen Vorfall ernst. 47 00:03:13,320 --> 00:03:15,520 JP Yadav ist freiwillig 48 00:03:15,600 --> 00:03:18,760 aus der Partei ausgetreten. 49 00:03:18,840 --> 00:03:23,520 Ich möchte einen Namen vorschlagen: Madhuri Yadav Tripathi. 50 00:03:25,480 --> 00:03:27,400 Noch andere Männer... 51 00:03:28,760 --> 00:03:30,360 ...werden vor Frauen schwach. 52 00:03:32,280 --> 00:03:34,160 Wir wollen mit Opium handeln. 53 00:03:35,440 --> 00:03:38,160 Mit Rauschgift hab ich nichts zu tun. 54 00:03:39,360 --> 00:03:41,560 Wenn du Zweifel hast, sag Nein. 55 00:03:43,480 --> 00:03:46,040 Dadda und mein Bruder wissen von dem Opium. 56 00:03:46,520 --> 00:03:49,680 Wenn du dich entschuldigst, geht alles gut aus. 57 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 Ich liebe dich. 58 00:03:51,160 --> 00:03:53,760 Spinnst du? Mir ging es dabei nie um Liebe. 59 00:03:53,840 --> 00:03:55,720 Sie hat dich reingelegt. 60 00:03:57,240 --> 00:03:58,320 Chote! 61 00:04:03,320 --> 00:04:06,000 Bade, bist du unversehrt? 62 00:04:06,520 --> 00:04:07,600 Chote! 63 00:04:07,680 --> 00:04:10,680 Ich bin Robin, ein Investor und Kapitalanleger. 64 00:04:11,680 --> 00:04:13,800 Ich will alles über Guddu wissen. 65 00:04:13,880 --> 00:04:15,720 Seine Geschäfte und Beziehungen. 66 00:04:16,320 --> 00:04:19,560 Du bist jetzt wie mein eigener Sohn. 67 00:04:20,519 --> 00:04:23,080 Gegen Lala brauchen wir Ihre Erlaubnis. 68 00:04:23,120 --> 00:04:25,720 Guddu Pandit verhaften wir wegen Opiumhandels. 69 00:04:27,080 --> 00:04:28,000 Wie gehen wir vor? 70 00:04:28,080 --> 00:04:29,680 Wir töten ihn im Gefecht. 71 00:04:30,840 --> 00:04:33,760 Jeder wird sich friedlich ergeben! 72 00:04:35,440 --> 00:04:37,360 Sie können in dem hier fahren. 73 00:04:40,600 --> 00:04:41,600 Lauf. 74 00:04:42,080 --> 00:04:45,880 Wir bringen Leute vor Gericht, die Bestrafung nehmen andere vor. 75 00:04:51,080 --> 00:04:53,200 Du und ich sind nicht mehr anders. 76 00:04:53,240 --> 00:04:55,080 Was ich tat, gehört bestraft. 77 00:04:57,360 --> 00:04:59,720 Die Tripathis nahmen das Leben zurück, 78 00:05:00,240 --> 00:05:02,600 das sie gewährt hatten. 79 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 Du wirst Bauji nicht töten. 80 00:05:08,040 --> 00:05:09,360 Ich tue es. 81 00:05:09,440 --> 00:05:10,640 Mit dem hier. 82 00:05:12,560 --> 00:05:14,480 Es wird Zeit. Sie sind schwach. 83 00:05:15,000 --> 00:05:16,120 KÖNIG VON MIRZAPUR 84 00:05:16,200 --> 00:05:17,760 Ich gebe dir Mirzapur. 85 00:05:17,800 --> 00:05:21,360 Munna Tripathi, König von Mirzapur. 86 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 Guddu! 87 00:05:57,000 --> 00:05:59,840 STAFFEL 3 88 00:06:02,040 --> 00:06:03,640 Ich verneige mich vor dem Herrn 89 00:06:03,720 --> 00:06:05,400 Ich verneige mich vor Vishnu 90 00:06:05,880 --> 00:06:09,320 Ich bete dich an, dreiäugiger Shiva 91 00:06:09,400 --> 00:06:11,000 Der Herr, der uns nährt 92 00:06:11,080 --> 00:06:13,200 Löse die Fessel von Leben und Tod 93 00:06:13,280 --> 00:06:16,880 Möge überall Frieden herrschen 94 00:06:16,960 --> 00:06:19,280 Nehmt ihn und tragt ihn dort rüber. 95 00:06:19,360 --> 00:06:20,800 Nimm du das. 96 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Passt auf. 97 00:06:35,840 --> 00:06:37,440 Setzt ihn ab. 98 00:06:41,680 --> 00:06:43,240 Sind Angehörige hier? 99 00:06:43,320 --> 00:06:45,480 Vater, Bruder, sonst ein Verwandter? 100 00:06:51,880 --> 00:06:53,280 Aber Madam, es ist... 101 00:07:31,520 --> 00:07:35,680 Madam, Ihr Mann wurde angeblich brutal ermordet. 102 00:07:35,760 --> 00:07:37,560 Was möchten Sie dazu sagen? 103 00:07:37,640 --> 00:07:40,400 Akhandanand Tripathi wird auch vermisst. 104 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Ist das wahr? 105 00:07:41,560 --> 00:07:44,600 Warum war er nicht bei den letzten Riten seines Sohnes? 106 00:07:44,680 --> 00:07:46,680 Ms. Madhuri, ist das ein Bandenkrieg? 107 00:07:46,760 --> 00:07:50,280 Was droht dem einfachen Bürger, wenn so etwas geschehen kann? 108 00:07:50,360 --> 00:07:52,000 Wie soll er Ihnen vertrauen? 109 00:07:59,800 --> 00:08:01,360 Als Tochter dieses Staates 110 00:08:02,920 --> 00:08:04,720 trage ich einen Ehrentitel. 111 00:08:06,440 --> 00:08:08,560 Heute bin ich zur Witwe geworden. 112 00:08:10,480 --> 00:08:12,480 Eure Tochter wurde zur Witwe. 113 00:08:15,520 --> 00:08:19,000 Ich verlor meinen Vater nicht allein, 114 00:08:19,680 --> 00:08:21,640 auch ihr habt ihn verloren. 115 00:08:22,160 --> 00:08:26,080 Aus euren Fragen sprechen Wut und Enttäuschung. 116 00:08:26,680 --> 00:08:28,080 Ich verspreche euch... 117 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 ...diesen Schmerz zu ertragen 118 00:08:33,000 --> 00:08:34,760 und nicht nachzugeben. 119 00:08:35,679 --> 00:08:40,400 Euch als meiner Familie kann niemand etwas antun. 120 00:08:40,960 --> 00:08:42,640 Die Verbrechen werden enden. 121 00:08:42,720 --> 00:08:45,600 Und wir erreichen das im Rahmen der Gesetze. 122 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 Sieg für Indien! Lang lebe der Staat. 123 00:08:48,400 --> 00:08:49,760 Kein Leben in Angst mehr! 124 00:08:49,880 --> 00:08:51,640 Madhuri weist uns den Weg! 125 00:08:51,720 --> 00:08:53,520 Kein Leben in Angst mehr! 126 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 Madhuri weist uns den Weg! 127 00:08:55,440 --> 00:08:57,120 Kein Leben in Angst mehr! 128 00:08:57,200 --> 00:08:59,160 Madhuri weist uns den Weg! 129 00:08:59,240 --> 00:09:01,120 Die Partei Lok Swarajya... 130 00:09:01,200 --> 00:09:02,960 GI Dubey erwartet Befehle, 131 00:09:03,440 --> 00:09:05,280 um gegen Guddu Pandit vorzugehen. 132 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 Nicht nur gegen Guddu Pandit. 133 00:09:07,600 --> 00:09:10,600 Der König von Mirzapur ließ Munna ermorden. 134 00:09:11,160 --> 00:09:13,400 Die Tage seiner Thronzeit sind gezählt. 135 00:10:09,880 --> 00:10:11,880 PURVANCHAL 136 00:10:26,520 --> 00:10:28,600 Es war frühmorgens, Euer Ehren. 137 00:10:30,280 --> 00:10:31,840 Als ich vom Klo zurückkam, 138 00:10:33,160 --> 00:10:35,520 saß Anwalt Pandit an meinem Schreibtisch. 139 00:10:37,320 --> 00:10:40,440 Erst fragte ich mich, ob er schlafwandelte. 140 00:10:41,320 --> 00:10:44,480 Er aber sagte: "Ich will Anzeige erstatten." 141 00:10:45,200 --> 00:10:47,160 Ich fragte: "Gegen wen?" 142 00:10:48,040 --> 00:10:49,480 Er sagte: "Gegen mich." 143 00:10:50,760 --> 00:10:52,720 Ich sagte: "Du lieber Gott. 144 00:10:53,480 --> 00:10:57,480 "Wollen Sie, dass ich am frühen Morgen gefeuert werde? 145 00:10:58,280 --> 00:11:00,080 "Heute erstatten Sie Anzeige, 146 00:11:00,560 --> 00:11:02,360 "und morgen verklagen Sie mich." 147 00:11:02,440 --> 00:11:04,080 Kommen Sie zur Sache. 148 00:11:04,480 --> 00:11:06,160 Die Sache ist die... 149 00:11:06,240 --> 00:11:08,280 Was denn nun? 150 00:11:08,360 --> 00:11:12,560 Dass sich der Anwalt auf der Polizeiwache stellte. 151 00:11:14,240 --> 00:11:15,240 Sie können gehen. 152 00:11:17,840 --> 00:11:20,240 Wollen Sie dazu was sagen, Ramakant Pandit? 153 00:11:22,160 --> 00:11:23,160 Papa... 154 00:11:31,880 --> 00:11:33,680 Ich tötete Inspektor Maurya. 155 00:11:34,720 --> 00:11:36,240 Das muss bestraft werden. 156 00:11:43,240 --> 00:11:46,600 Glauben Sie mir, Euer Ehren, das ist nur gespielt. 157 00:11:47,440 --> 00:11:48,440 Wie meinen Sie das? 158 00:11:49,000 --> 00:11:50,120 Wissen Sie, Euer Ehren, 159 00:11:51,200 --> 00:11:53,040 er ist ein sehr schlauer Mann. 160 00:11:53,840 --> 00:11:57,760 Er stellt sich vor Gericht, weil er auf Mitgefühl aus ist. 161 00:11:57,840 --> 00:12:01,640 Das Gericht soll Nachsicht zeigen, wenn es das Urteil verkündet. 162 00:12:02,440 --> 00:12:04,840 So bleibt dem Mistkerl der Galgen erspart. 163 00:12:04,920 --> 00:12:07,800 Passen Sie auf, was Sie sagen, Herr Anwalt. 164 00:12:07,880 --> 00:12:09,040 Entschuldigen Sie. 165 00:12:10,440 --> 00:12:11,800 Ich will ausdrücken, 166 00:12:12,640 --> 00:12:17,480 dass es sich um keine fahrlässige Tötung handelt, was dann kein Mord wäre. 167 00:12:17,560 --> 00:12:21,120 Hier wurde ein Beamter kaltblütig vorsätzlich im Dienst ermordet. 168 00:12:21,200 --> 00:12:24,280 -Was sagt er? -Dass es geplant war. 169 00:12:24,360 --> 00:12:28,920 Er sollte nach Abschnitt 302 und 353 verurteilt 170 00:12:29,760 --> 00:12:31,680 und aufgehängt werden. 171 00:12:35,400 --> 00:12:36,960 Aber was war das Motiv? 172 00:12:37,040 --> 00:12:41,280 Die Geschäftsinteressen seines Sohnes. Verzeihung. 173 00:12:42,880 --> 00:12:45,800 Um kriminelle Machenschaften des Sohnes zu schützen. 174 00:12:45,880 --> 00:12:49,480 Sollte es anders sein, möge er das beweisen. 175 00:13:00,320 --> 00:13:04,360 Bis zur nächsten Anhörung bleibt der Angeklagte in Gerichtsgewahrsam. 176 00:13:18,280 --> 00:13:24,280 KASHI TEESTAND 177 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Sieg für Indien. 178 00:13:26,120 --> 00:13:29,320 STRAFGERICHTSHOF 179 00:14:37,840 --> 00:14:40,520 POLIZEI VON UTTAR PRADESH 180 00:14:40,600 --> 00:14:43,480 Du hättest dich nicht stellen müssen. 181 00:14:46,440 --> 00:14:48,800 Jemand hätte die Schuld auf sich genommen. 182 00:14:52,920 --> 00:14:54,240 Im Gefängnis stirbst du. 183 00:14:57,400 --> 00:15:00,560 Komm mit, ich fahre dich nach Hause. 184 00:15:04,960 --> 00:15:08,080 Keine Sorge, ein Verbrecher nimmt deine Stelle ein. 185 00:15:16,920 --> 00:15:18,120 Du bist Anwalt. 186 00:15:19,560 --> 00:15:20,800 Verteidige dich. 187 00:15:22,320 --> 00:15:24,760 Wie heißt es im Gesetz? 188 00:15:26,440 --> 00:15:28,680 "Keine Schuld bis zum Beweis." 189 00:15:28,760 --> 00:15:31,040 "Unschuldig bis zum Schuldbeweis." 190 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Genau. 191 00:15:33,080 --> 00:15:35,320 Verteidige dich. Wenn nicht für dich, 192 00:15:36,560 --> 00:15:39,360 dann für Mama und für Dimpy. 193 00:15:40,520 --> 00:15:42,200 Wieso gehst du diesen Weg? 194 00:15:51,560 --> 00:15:52,720 Wie du auch... 195 00:15:55,360 --> 00:15:57,320 ...gehe ich meinen Weg. 196 00:15:59,720 --> 00:16:01,880 Mein Weg führt zu keinem Todesurteil. 197 00:16:03,880 --> 00:16:05,400 "Gehe meinen Weg..." 198 00:16:06,480 --> 00:16:07,880 Wohin führt er? 199 00:16:13,720 --> 00:16:14,720 Zu Kontrolle. 200 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 Zu Macht. 201 00:16:18,360 --> 00:16:19,360 Zu Respekt. 202 00:16:27,040 --> 00:16:29,200 Na dann, viel Glück. Geh jetzt. 203 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 Und hör zu: 204 00:16:39,480 --> 00:16:41,760 Auf dem Revier steht mein Motorroller. 205 00:16:42,960 --> 00:16:44,280 Bring ihn nach Hause. 206 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 Wachtmeister. 207 00:16:50,400 --> 00:16:52,720 Lasst sie fahren! 208 00:16:52,800 --> 00:16:58,760 DER KÖNIG VON MIRZAPUR 209 00:17:12,839 --> 00:17:14,280 Danke für Ihre Zeit. 210 00:17:15,319 --> 00:17:16,319 Nimm Platz. 211 00:17:27,319 --> 00:17:31,040 Es tut mir leid, dass ich nicht zur Beerdigung konnte. 212 00:17:31,680 --> 00:17:33,560 Nicht konnte oder nicht wollte? 213 00:17:36,400 --> 00:17:39,000 Meine Kontakte zu Munna hätten dem Ansehen 214 00:17:39,720 --> 00:17:42,080 der Ministerpräsidentin schaden können. 215 00:17:43,640 --> 00:17:45,560 Es wäre das falsche Signal gewesen. 216 00:17:46,200 --> 00:17:47,480 Deshalb kam ich nicht. 217 00:17:50,400 --> 00:17:51,480 Wieso bist du hier? 218 00:17:51,960 --> 00:17:54,080 Nicht für Abmachungen, Ms. Madhuri. 219 00:17:55,960 --> 00:17:57,800 Ich kam nur her, um zu sagen, 220 00:17:59,720 --> 00:18:01,400 dass ich Sie voll unterstütze. 221 00:18:10,320 --> 00:18:12,440 Wer braucht hier wessen Unterstützung? 222 00:18:13,080 --> 00:18:14,560 Vielleicht wir beide. 223 00:18:19,760 --> 00:18:21,800 Auch ich fühlte mich verloren 224 00:18:22,680 --> 00:18:24,080 nach dem Tod meines Vaters. 225 00:18:26,280 --> 00:18:27,280 Ich hatte niemanden. 226 00:18:29,320 --> 00:18:31,520 Munna stand mir damals bei. 227 00:18:34,160 --> 00:18:36,920 Es geht also nicht um Unterstützung. 228 00:18:38,040 --> 00:18:43,080 Ist man allein, reicht es schon, zu wissen, dass jemand zu einem hält. 229 00:18:43,920 --> 00:18:47,240 Ich bin hier, um dieses Vertrauen zu vermitteln. 230 00:18:48,320 --> 00:18:49,480 Ich stehe Ihnen bei. 231 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Es ist nett, dass du das sagst. 232 00:19:00,000 --> 00:19:01,200 Aber denk dran... 233 00:19:03,640 --> 00:19:06,440 Du lebst in einem Staat, der Verbrechen bekämpft. 234 00:19:09,160 --> 00:19:11,080 Erwarte keine Nachsicht. 235 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Ist klar. 236 00:19:14,280 --> 00:19:15,280 Danke. 237 00:19:18,880 --> 00:19:19,960 Neues von Onkel? 238 00:19:21,400 --> 00:19:22,400 Von wem? 239 00:19:24,800 --> 00:19:25,960 Kaaleen Bhaiya. 240 00:19:28,080 --> 00:19:29,080 Noch nicht. 241 00:19:35,280 --> 00:19:37,200 Bis dann, Frau Ministerpräsidentin. 242 00:19:38,480 --> 00:19:39,640 Auf Wiedersehen. 243 00:19:40,320 --> 00:19:42,760 MADHURI YADAV MINISTERPRÄSIDENTIN 244 00:20:02,920 --> 00:20:04,480 -Hey, Khilawan. -Ja? 245 00:20:04,560 --> 00:20:07,480 Gib mir eins der köstlichen Betelpfefferblätter. 246 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 Ist schon bereit. Hier. 247 00:20:12,040 --> 00:20:13,720 Ich setze es auf deine Rechnung. 248 00:20:13,800 --> 00:20:16,800 Das ist der Junge, der uns zu ihm führt. 249 00:20:16,920 --> 00:20:20,400 Aber es ist ein äußerst heikles Viertel. 250 00:20:21,480 --> 00:20:24,040 Es empfiehlt sich, auf Guddu Bhaiya zu warten. 251 00:21:27,800 --> 00:21:32,720 SCHREIBWAREN 252 00:23:56,840 --> 00:23:58,080 Hallo, Onkel. 253 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Bleib glücklich. 254 00:24:03,120 --> 00:24:04,640 Ich fühle mich gesegnet. 255 00:24:06,240 --> 00:24:07,240 Neffe... 256 00:24:14,480 --> 00:24:16,800 Was ist das, Onkel? Schutz? 257 00:24:18,240 --> 00:24:19,360 Wer seid ihr? 258 00:24:20,320 --> 00:24:22,400 Er ist mein Onkel. Onkel. 259 00:24:23,400 --> 00:24:25,560 Er ist ein Scheißkerl. 260 00:24:26,160 --> 00:24:28,240 Welcher Neffe verkrüppelt den Onkel? 261 00:24:29,360 --> 00:24:32,440 Tötet ihn. Ich werde euch gut bezahlen. 262 00:24:34,400 --> 00:24:38,000 Ach ja? Er ist ein armer Schlucker. Er kann euch nicht bezahlen. 263 00:24:38,080 --> 00:24:41,000 Tötet ihn, und ich gebe euch 12.500 qm Land. 264 00:24:41,080 --> 00:24:44,720 Du verteilst Land wie Süßigkeiten. Gab dir dein Vater dieses Land? 265 00:24:45,200 --> 00:24:47,520 Mein Vater war Jahrzehnte in der Armee. 266 00:24:47,600 --> 00:24:49,320 Er kaufte 37.500 qm Land. 267 00:24:49,400 --> 00:24:51,600 Und das nahm der hier alles an sich. 268 00:24:51,680 --> 00:24:55,280 Dein Vater besaß nicht mal einen Krümel Land. 269 00:24:55,360 --> 00:24:58,080 Er gab sein ganzes Geld für Huren aus. 270 00:24:58,160 --> 00:25:01,040 Hast du es denn gekauft? Bei deiner Sauferei? 271 00:25:01,120 --> 00:25:02,600 Es gehörte unseren Ahnen. 272 00:25:02,680 --> 00:25:04,960 Dein Großvater hat es mir vermacht. 273 00:25:05,040 --> 00:25:06,280 Mörder meines Bruders. 274 00:25:06,360 --> 00:25:08,200 Er erschoss meinen Schwager. 275 00:25:08,280 --> 00:25:09,320 Du Rufmörder. 276 00:25:09,400 --> 00:25:11,360 Und meine belästigte Schwägerin? 277 00:25:11,440 --> 00:25:13,560 Deine Schwägerin ist 'ne Schlampe! 278 00:25:13,640 --> 00:25:15,680 -Halt's Maul. -Dich mach ich fertig! 279 00:25:15,760 --> 00:25:16,640 Du Wichser! 280 00:25:16,720 --> 00:25:18,000 -Drecksack! -Arschloch! 281 00:25:22,000 --> 00:25:23,320 Habt ihr sie noch alle? 282 00:25:23,800 --> 00:25:25,760 Was habt ihr als Tote vom Land? 283 00:25:27,720 --> 00:25:30,720 Operier du weiter. Und du. Ja, du. 284 00:25:35,880 --> 00:25:38,320 Teilt das Land gleichmäßig, alles vertraglich. 285 00:25:38,960 --> 00:25:40,600 Meine Männer überwachen es. 286 00:25:42,480 --> 00:25:44,120 Kein Blutvergießen mehr. 287 00:25:44,600 --> 00:25:45,720 Du verstehst nicht. 288 00:25:47,040 --> 00:25:48,280 Onkel macht so was nie. 289 00:25:48,840 --> 00:25:50,360 Er ist ein Arsch. 290 00:25:51,280 --> 00:25:54,240 Macht er es nicht, hack ich ihm beide Beine ab. 291 00:25:59,520 --> 00:26:02,240 Du solltest dich aus Familienfehden raushalten. 292 00:26:19,200 --> 00:26:20,480 Wir suchen nur jemanden. 293 00:26:21,440 --> 00:26:23,000 Wir haben nichts gegen euch. 294 00:26:29,000 --> 00:26:30,840 Wir sind die Dons von Mirzapur. 295 00:26:31,800 --> 00:26:33,400 Guddu Pandit schickt uns. 296 00:26:33,480 --> 00:26:35,760 Das hier ist nicht Mirzapur. 297 00:26:37,520 --> 00:26:39,560 Ich bin hier der Don. 298 00:26:44,160 --> 00:26:46,000 Ganz Purvanchal untersteht uns. 299 00:26:47,080 --> 00:26:49,800 Wer gegen uns ist, stellt sich gegen den Thron. 300 00:27:00,400 --> 00:27:02,400 Ich war es nicht. 301 00:27:03,080 --> 00:27:06,480 Bitte. Chef! 302 00:27:06,560 --> 00:27:08,320 Chef! Bitte nicht! 303 00:27:08,400 --> 00:27:10,480 Chef! Bitte nicht, Chef! 304 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 Es ist noch nicht entschieden, dass Guddu Pandit Purvanchal beherrscht. 305 00:27:30,120 --> 00:27:33,520 Es entscheidet sich erst, wenn alle Dons dafür sind. 306 00:27:36,160 --> 00:27:38,320 Dich als Frau lasse ich laufen. 307 00:27:39,520 --> 00:27:41,520 Nächstes Mal bin ich nicht so nett. 308 00:28:04,520 --> 00:28:05,960 POLIZEIWACHE MIRZAPUR 309 00:28:09,520 --> 00:28:11,120 Hey, halt... Halt! 310 00:28:34,960 --> 00:28:35,960 Ich hab ihn gefunden. 311 00:28:40,360 --> 00:28:41,360 Warte. 312 00:28:42,200 --> 00:28:43,880 -Er springt nicht an. -Platz da. 313 00:28:44,640 --> 00:28:46,160 Gehört ja auch meinem Vater. 314 00:28:56,440 --> 00:28:57,440 Verdammte Scheiße. 315 00:29:31,320 --> 00:29:34,400 MR. AKHANDANAND TRIPATHI 316 00:30:21,800 --> 00:30:24,760 Ich wollte es Vater ausreden. Er hörte nicht auf mich. 317 00:30:33,840 --> 00:30:35,120 Ich habe beschlossen, 318 00:30:36,280 --> 00:30:38,200 dass du und Dimpy bei mir bleibt. 319 00:30:40,040 --> 00:30:41,360 Hier ist es nicht sicher. 320 00:30:47,200 --> 00:30:48,520 Du hast recht, Guddu. 321 00:30:49,760 --> 00:30:51,560 Angehörige gehören zusammen. 322 00:30:52,760 --> 00:30:53,760 Unter ein Dach. 323 00:30:55,480 --> 00:30:56,800 Und mein Dach ist hier. 324 00:30:58,560 --> 00:30:59,760 Du verstehst es nicht. 325 00:31:01,600 --> 00:31:02,720 Papa ist weg. 326 00:31:03,280 --> 00:31:05,280 Ich kümmere mich um dich und Dimpy. 327 00:31:06,920 --> 00:31:08,080 Ich gehe nirgendwohin. 328 00:31:10,160 --> 00:31:13,400 Sei doch nicht so stur. 329 00:31:13,480 --> 00:31:17,240 Diese Familie ist bekannt für ihre Sturheit. 330 00:31:21,000 --> 00:31:25,160 Meine sture Mutter. Hier droht Gefahr. 331 00:31:25,240 --> 00:31:27,840 Versuch, es zu verstehen. Bei mir bist du sicher. 332 00:31:30,480 --> 00:31:33,360 Ich bin die Mutter von Mirzapurs größtem Don. 333 00:31:34,720 --> 00:31:36,960 Wer in dieser Stadt ist sicherer als ich? 334 00:31:39,000 --> 00:31:40,520 Du bist nun mal ein Don. 335 00:31:44,720 --> 00:31:46,760 Guddu ist nun mal ein Verbrecher. 336 00:31:47,720 --> 00:31:50,960 Wir können Feinde gegen ihn aufbringen. 337 00:31:51,480 --> 00:31:55,880 Einige unserer Beamten verstehen sich bestens darauf. 338 00:31:56,800 --> 00:31:58,000 Wie viel kostet das? 339 00:32:03,560 --> 00:32:04,960 Sie haben freie Hand. 340 00:32:09,640 --> 00:32:12,600 Schwiegermutter und Sohn darf nichts geschehen. 341 00:32:13,360 --> 00:32:15,160 Guddu hält sie gefangen. 342 00:32:15,920 --> 00:32:19,080 -Ja. -Offiziell habe ich nichts damit zu tun. 343 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Ist gut, Madam. 344 00:32:25,320 --> 00:32:26,720 Neues von Mr. Tripathi? 345 00:32:27,280 --> 00:32:29,000 Noch nicht. 346 00:32:29,080 --> 00:32:31,520 Kriminelle wie er 347 00:32:31,600 --> 00:32:34,720 verstecken sich oft nach etwas Großem. 348 00:32:34,800 --> 00:32:35,960 Das machen die so. 349 00:32:40,400 --> 00:32:41,400 Bedenken Sie... 350 00:32:43,120 --> 00:32:44,880 ...dass er auch Minister ist. 351 00:32:47,120 --> 00:32:48,120 Ja, Madam. 352 00:32:55,960 --> 00:32:58,720 Ja, Liebling... 353 00:32:58,800 --> 00:33:01,040 Was hast du denn? 354 00:33:02,720 --> 00:33:05,720 Du bist mein Liebling... 355 00:33:09,680 --> 00:33:11,680 Junge, mein Junge... 356 00:33:12,400 --> 00:33:14,280 Ist ja gut, Junge. 357 00:33:14,760 --> 00:33:16,840 Radhiya, lass bloß den Fernseher aus. 358 00:33:17,800 --> 00:33:20,400 Ach was. Seien Sie nicht so abergläubisch. 359 00:33:21,000 --> 00:33:22,800 Er wird sich sofort beruhigen. 360 00:33:22,880 --> 00:33:26,960 Ob ein Wolfsjunges von einem Reh oder von einem Wolf großgezogen wird, 361 00:33:27,040 --> 00:33:28,640 es bleibt ein Wolf. 362 00:33:29,360 --> 00:33:32,880 Das Wolfsjunge weiß das. 363 00:33:34,400 --> 00:33:38,120 Dem Jungen reichen Gras und Blätter im Dschungel nicht. 364 00:33:38,200 --> 00:33:40,720 Es braucht Fleisch. 365 00:33:40,800 --> 00:33:42,640 -So zieht diese Art... -Sehen Sie? 366 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 ...in kleinen Rudeln umher... 367 00:33:44,960 --> 00:33:46,760 Ms. Golu ist wieder da. 368 00:33:48,680 --> 00:33:51,560 Am Anfang bleiben die Jungen in der Nähe ihrer Mutter. 369 00:33:51,640 --> 00:33:54,080 Ms. Golu, ich habe Limonade für Sie gemacht. 370 00:33:55,680 --> 00:33:56,880 Die trinke ich später. 371 00:33:59,640 --> 00:34:00,640 Ist gut. 372 00:34:11,120 --> 00:34:13,520 Was sollen die Schüsse ins Blaue? 373 00:34:15,040 --> 00:34:17,239 Lass dir etwas Besseres einfallen. 374 00:34:18,159 --> 00:34:19,960 Uns läuft die Zeit davon. 375 00:34:20,719 --> 00:34:21,719 Was ist passiert? 376 00:34:23,080 --> 00:34:24,400 Ein Treffen findet statt. 377 00:34:26,440 --> 00:34:27,520 Wer berief es ein? 378 00:34:28,199 --> 00:34:30,280 Ein Bote kam aus West-UP. 379 00:34:30,360 --> 00:34:32,520 Abbas Ali Mir will den Anführer 380 00:34:33,120 --> 00:34:34,920 für Purvanchal wählen lassen. 381 00:34:37,880 --> 00:34:39,639 Wieso mischt sich der Westen ein? 382 00:34:40,920 --> 00:34:42,000 Das ist Tradition. 383 00:34:43,320 --> 00:34:47,920 In so einer Lage gehen unsere Leute dorthin und wählen ihren Anführer. 384 00:34:49,560 --> 00:34:50,639 Der Westen vermittelt. 385 00:34:52,679 --> 00:34:54,800 Meine Großmutter wohnt bei Azamgarh. 386 00:34:55,920 --> 00:34:57,160 Schon gut. 387 00:34:59,160 --> 00:35:00,440 Das wusste ich nicht. 388 00:35:01,000 --> 00:35:02,520 Ohne Kaaleen Bhaiyas Leiche 389 00:35:03,360 --> 00:35:05,600 wird's schwer, den Thron zu beanspruchen. 390 00:35:06,800 --> 00:35:08,320 Wenn sie unauffindbar bleibt? 391 00:35:10,640 --> 00:35:14,160 Dann müssen wir unseren Anspruch anders geltend machen. 392 00:35:16,640 --> 00:35:19,080 Ich begehe nicht Kaaleen Bhaiyas Fehler. 393 00:35:20,000 --> 00:35:21,120 Er ließ uns am Leben. 394 00:35:22,560 --> 00:35:25,080 Niemand will mehr als ich seine Leiche sehen. 395 00:35:27,360 --> 00:35:29,480 Die Art des Verschwindens deutet 396 00:35:30,600 --> 00:35:31,680 auf einen Insider hin... 397 00:35:34,120 --> 00:35:35,320 ...der ihn versteckt. 398 00:35:40,160 --> 00:35:42,840 Golu, ich habe dich als Rächerin erlebt. 399 00:35:44,360 --> 00:35:46,840 Aber mit nur einem Plan hätte ich hier nicht 400 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 all die Jahre überlebt. 401 00:35:53,280 --> 00:35:54,920 Bringt es schnell raus. 402 00:36:02,520 --> 00:36:04,360 Was macht den Westen so unruhig? 403 00:36:05,400 --> 00:36:07,760 Es betrifft den Osten. Wir gehen damit um. 404 00:36:09,680 --> 00:36:11,200 Keine Sorge, ich regle das. 405 00:36:12,640 --> 00:36:16,040 Niemand wird es wagen, sich dir entgegenzustellen. 406 00:36:17,320 --> 00:36:19,160 Aber so weit muss es nicht kommen. 407 00:36:21,760 --> 00:36:23,000 Sie hat recht. 408 00:36:24,480 --> 00:36:27,360 Wir müssen Kontakt zu anderen Dons aufnehmen, 409 00:36:27,440 --> 00:36:29,400 um unsere Position zu stärken. 410 00:36:29,480 --> 00:36:32,600 Purvanchal soll dich zu spüren bekommen. 411 00:36:32,640 --> 00:36:33,880 Ich gehe nirgendwohin. 412 00:36:36,800 --> 00:36:38,920 Benachrichtigt alle Dons. 413 00:36:39,640 --> 00:36:42,520 In Mirzapur sollen sie ihre Treue beweisen. 414 00:36:44,680 --> 00:36:47,120 Sonst betrachte ich sie als Feinde. 415 00:36:54,560 --> 00:36:56,960 Guddu Pandit ist ein Blödmann mit Bildung. 416 00:36:59,480 --> 00:37:01,160 Statt zum Treffen zu kommen, 417 00:37:01,640 --> 00:37:04,280 will er, dass wir Loyalität beweisen. 418 00:37:07,160 --> 00:37:08,480 Guddu ist ein Trottel. 419 00:37:08,960 --> 00:37:10,800 Er redet, ohne nachzudenken. 420 00:37:12,560 --> 00:37:16,760 Er fordert uns heraus, im Glauben, auf dem Thron zu sitzen. Soll er doch. 421 00:37:18,080 --> 00:37:21,000 Nutzt das für euch aus. 422 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 Geht jetzt. 423 00:37:23,760 --> 00:37:27,000 Trefft euch mit den anderen Dons und bringt sie 424 00:37:27,080 --> 00:37:28,480 auf eure Seite. 425 00:37:28,560 --> 00:37:29,840 Gut. 426 00:37:29,920 --> 00:37:33,800 Wir müssen Mitgefühl für Kaaleen Bhaiya erzeugen. 427 00:37:35,640 --> 00:37:38,440 Soll Guddu leere Drohungen aussprechen. 428 00:37:40,800 --> 00:37:42,200 -Ok, wird gemacht. -Ist gut. 429 00:37:42,320 --> 00:37:43,400 -Tschüss. -Bis dann. 430 00:37:44,400 --> 00:37:45,400 Tschüss. 431 00:37:48,320 --> 00:37:49,520 Gehen wir zusammen. 432 00:37:56,200 --> 00:38:00,320 Stützt du dich auf diese Bauern, um deinen Anspruch zu stärken? 433 00:38:02,320 --> 00:38:05,360 Ein König sollte bei so was einen Zug machen... 434 00:38:07,400 --> 00:38:09,680 ...und sich als König zu erkennen geben. 435 00:38:14,040 --> 00:38:16,200 Triff dich mit dem Vermittler. 436 00:38:18,640 --> 00:38:21,800 JAUNPUR 437 00:38:23,160 --> 00:38:25,400 WESTEN 438 00:38:26,280 --> 00:38:28,960 MEERUT 439 00:38:50,280 --> 00:38:53,080 Besucher sind nicht immer Gäste. 440 00:38:53,160 --> 00:38:55,480 Setzen Sie sich. Mr. Munnawar isst noch. 441 00:38:55,560 --> 00:38:57,080 Besucher können auch Kunden sein. 442 00:38:59,640 --> 00:39:01,600 Oder Kunden und Gäste... 443 00:39:06,280 --> 00:39:09,160 -Gut gesagt. -Danke. 444 00:39:11,480 --> 00:39:13,480 Kommen Sie. Er will Sie sprechen. 445 00:39:19,640 --> 00:39:21,920 Kommen Sie, Mr. Shukla. Setzen Sie sich. 446 00:39:22,520 --> 00:39:23,680 Danke. 447 00:39:23,800 --> 00:39:25,600 Einen Teller für Mr. Shukla. 448 00:39:26,360 --> 00:39:29,320 Nein, danke. Ich habe schon gegessen. 449 00:39:29,400 --> 00:39:30,560 Ist doch egal. 450 00:39:31,760 --> 00:39:33,960 Essen Sie mit. 451 00:39:34,640 --> 00:39:36,640 Gib ihm bitte was. 452 00:39:41,600 --> 00:39:45,160 Mr. Shukla, ich habe gerade gefragt, 453 00:39:46,680 --> 00:39:50,800 wer für die Zubereitung von köstlichem Fleisch zu loben sei. 454 00:39:52,320 --> 00:39:55,640 Das Rezept oder der Koch? 455 00:40:02,000 --> 00:40:03,400 Keiner von beiden. 456 00:40:05,560 --> 00:40:09,760 Wie köstlich Fleisch schmeckt, hängt davon ab, 457 00:40:10,280 --> 00:40:11,920 wie gut es geschnitten wird. 458 00:40:15,160 --> 00:40:18,080 Die Fleischerei bestimmt den Geschmack. 459 00:40:23,120 --> 00:40:25,080 Was ich über Sie hörte, stimmt. 460 00:40:26,680 --> 00:40:30,480 Sie sind ein sehr kluger und bedachtsamer Mann. 461 00:40:32,600 --> 00:40:36,000 Aber Bedachtsamkeit 462 00:40:37,160 --> 00:40:38,680 kann auch langsam machen. 463 00:40:39,320 --> 00:40:42,160 Purvanchals Thron braucht einen, der führen kann. 464 00:40:47,040 --> 00:40:48,320 Können Sie das? 465 00:40:57,800 --> 00:40:59,440 Strecken und so lassen. 466 00:41:00,040 --> 00:41:01,920 Die Kondition ist viel besser. 467 00:41:02,000 --> 00:41:05,760 Beugen. Gut so. Und entspannen. 468 00:41:09,480 --> 00:41:11,040 Ich fühle mich schlapp. 469 00:41:12,440 --> 00:41:15,200 -Darf ich wieder trainieren? -Aber sicher doch. 470 00:41:21,520 --> 00:41:22,800 Sei gegrüßt, Guddu. 471 00:41:25,320 --> 00:41:27,160 Sag ihm dasselbe wie mir. 472 00:41:28,800 --> 00:41:30,640 Sharad legt sich mächtig ins Zeug. 473 00:41:31,480 --> 00:41:34,120 Seine Leute trafen sich mit allen Dons. 474 00:41:34,160 --> 00:41:36,200 Er will sie gegen dich aufstacheln. 475 00:41:36,760 --> 00:41:37,920 Keine Sorge. 476 00:41:38,880 --> 00:41:42,440 Wer zum Treffen kommt, muss durch die Mautstelle bei Allahabad. 477 00:41:43,320 --> 00:41:45,680 Loyalität oder eine Kugel. 478 00:41:46,160 --> 00:41:49,160 Es geht jetzt um Stärkung, nicht um Gewalt. 479 00:41:51,960 --> 00:41:53,600 Ich bin für Gewalt bekannt. 480 00:41:59,360 --> 00:42:01,040 Gewalt ist das richtige Signal. 481 00:42:01,600 --> 00:42:04,600 Was könnte mehr wirken, als Kaaleen Bhaiya anzugreifen? 482 00:42:06,680 --> 00:42:08,560 Es steht für uns noch nicht gut. 483 00:42:14,960 --> 00:42:17,080 Wir sind Bewerber, keine Herausforderer. 484 00:42:22,160 --> 00:42:24,600 Dich stört, dass sich der Westen einmischt. 485 00:42:25,080 --> 00:42:26,800 Aber sie haben auch einen Grund. 486 00:42:27,280 --> 00:42:29,280 Ein Staat, eine Polizei, ein Gesetz. 487 00:42:30,000 --> 00:42:31,360 Hängt alles zusammen. 488 00:42:31,920 --> 00:42:33,560 Sie wollen Stabilität. 489 00:42:35,040 --> 00:42:38,680 Wir sind die Neuen. Es wäre unklug, die Tradition zu missachten. 490 00:42:39,440 --> 00:42:41,600 Abwesenheit wäre das falsche Signal. 491 00:42:44,440 --> 00:42:46,920 Und wir werden erfahren, wer zu uns steht. 492 00:42:49,200 --> 00:42:50,200 Wir sollten hin. 493 00:42:51,640 --> 00:42:52,760 Aber... 494 00:42:53,920 --> 00:42:58,560 ...auf jeden Sitz kommt nur ein Bewerber. Das heißt... 495 00:43:01,600 --> 00:43:02,600 Das heißt... 496 00:43:10,920 --> 00:43:12,160 Ich warte draußen. 497 00:43:14,200 --> 00:43:15,640 Mein Bein ist jetzt gut. 498 00:43:16,520 --> 00:43:17,640 Ich gehe nicht hin. 499 00:43:56,880 --> 00:44:00,200 Golu, Diskussionen und Friedensgespräche liegen mir nicht. 500 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 Zwing mich nicht. Es könnte schiefgehen. 501 00:44:04,000 --> 00:44:06,640 Du hörst zu sehr auf deine Schwäche. 502 00:44:13,120 --> 00:44:16,600 Niemand außer Sharad würde es wagen, dich herauszufordern. 503 00:44:16,680 --> 00:44:21,680 Er wird dich provozieren wollen. Du musst die Kontrolle behalten. 504 00:44:21,760 --> 00:44:23,280 Davon versteh ich nichts. 505 00:44:25,920 --> 00:44:30,120 Unser Weg hat uns zum Thron von Mirzapur geführt. 506 00:44:31,480 --> 00:44:34,000 Jetzt wird es anders und riskanter. 507 00:44:37,120 --> 00:44:40,520 Für dieses Spiel brauchst du beides, 508 00:44:40,600 --> 00:44:41,880 Muskeln und Hirn. 509 00:44:44,200 --> 00:44:45,920 Du bist mein Hirn. 510 00:44:51,120 --> 00:44:52,880 Das du nicht benutzt. 511 00:44:58,640 --> 00:44:59,760 Lass los. 512 00:45:01,800 --> 00:45:03,400 Lass los, Golu. 513 00:45:04,480 --> 00:45:05,480 Lass los. 514 00:45:26,280 --> 00:45:29,560 MAHARAJGANJ – KUSHINAGAR – GORAKHPUR 515 00:45:29,640 --> 00:45:32,400 DEORIA – BASTI – BALIA – MAU – AZAMGARH 516 00:45:32,480 --> 00:45:36,840 GHAZIPUR – JAUNPUR 517 00:45:36,920 --> 00:45:40,680 VARANASI – MIRZAPUR – PRAYAGRAJ 518 00:45:59,440 --> 00:46:01,480 -Hallo. -Hallo. 519 00:46:01,560 --> 00:46:03,360 -Darf ich mich setzen? -Bitte. 520 00:46:06,520 --> 00:46:07,520 Bitte kommen Sie. 521 00:46:18,360 --> 00:46:19,360 Hallo, Chef. 522 00:46:41,520 --> 00:46:43,880 -Sind alle gekommen? -Alle außer Mirzapur. 523 00:46:44,840 --> 00:46:46,960 -Noch keine Bestätigung? -Nein. 524 00:46:53,880 --> 00:46:54,880 Lasst uns beginnen. 525 00:46:59,520 --> 00:47:01,040 Wie ihr alle wisst, 526 00:47:02,200 --> 00:47:03,560 bin ich, Munnawar Niazi, 527 00:47:04,400 --> 00:47:05,960 traditionsgemäß 528 00:47:06,680 --> 00:47:10,560 im Auftrag des Anführers des Westens, Mirza Abbas Ali Mir, 529 00:47:11,560 --> 00:47:15,440 als Vermittler hier, um mit euch eine Vereinbarung auszuhandeln. 530 00:47:15,520 --> 00:47:16,640 Die Frage ist, 531 00:47:17,200 --> 00:47:21,200 wer Purvanchal im jetzigen Zustand führen soll. 532 00:47:21,280 --> 00:47:22,880 Der Tradition zufolge 533 00:47:23,720 --> 00:47:26,280 leitet der Anführer von Mirzapur Purvanchal. 534 00:47:27,800 --> 00:47:29,360 Nachdem er Munna tötete, 535 00:47:29,840 --> 00:47:32,160 ist Guddu Pandit der stärkste Bewerber. 536 00:47:32,240 --> 00:47:34,400 Aber Kaaleen Bhaiya beherrschte Mirzapur, 537 00:47:35,120 --> 00:47:36,120 nicht Munna. 538 00:47:36,200 --> 00:47:37,800 -Das stimmt. -Absolut. 539 00:47:41,040 --> 00:47:44,560 Der Ruf eines Dons ergibt sich aus Herkunft und Vermächtnis. 540 00:47:46,560 --> 00:47:50,280 Jemand, der nicht einmal die Tradition dieses Treffens ehrt, 541 00:47:51,120 --> 00:47:53,800 eignet sich nicht als Herrscher. 542 00:47:54,280 --> 00:47:57,400 Für den Thron sind nur jene gut, 543 00:47:58,200 --> 00:48:00,360 die über Hirn und Muskeln verfügen. 544 00:48:01,880 --> 00:48:03,240 Was schlägst du vor? 545 00:48:05,360 --> 00:48:07,120 Jaunpur sollte übernehmen. 546 00:48:22,720 --> 00:48:26,440 Ganz Purvanchal wiegt sich hin und her 547 00:48:27,920 --> 00:48:32,680 und sagt: "Sharad Shukla. Sharad Shukla." 548 00:48:37,960 --> 00:48:39,640 Jaunpur bekam er als Almosen. 549 00:48:41,680 --> 00:48:43,480 Den Thron will er auch so haben. 550 00:48:47,160 --> 00:48:49,920 Damit ist die Diskussion zu Ende. 551 00:48:51,000 --> 00:48:54,720 Hier steht der Thron, und hier sitzt Guddu Pandit. 552 00:48:59,480 --> 00:49:01,440 Unsere Stimme geht an dich, Sharad. 553 00:49:02,440 --> 00:49:03,760 Weiter so. 554 00:49:03,840 --> 00:49:05,520 -Völlig richtig. -Ganz recht. 555 00:49:05,600 --> 00:49:07,360 -Wir sind für dich. -Ich auch. 556 00:49:08,600 --> 00:49:09,600 Hör mal, 557 00:49:10,680 --> 00:49:12,640 komm mir nicht als Klugscheißer. 558 00:49:13,640 --> 00:49:15,120 Wirst schon genug beleidigt. 559 00:49:18,480 --> 00:49:19,480 Und, Mr. Munnawar, 560 00:49:21,360 --> 00:49:23,880 ich bin kein Bewerber. Purvanchal gehört mir. 561 00:49:23,960 --> 00:49:26,240 Selbst Hunde fordern Rechte vom Herrn. 562 00:49:27,080 --> 00:49:28,840 Wie du von Kaaleen Bhaiya. 563 00:49:33,320 --> 00:49:36,560 Der Löwe, der nicht tönt, bleibt doch König des Dschungels. 564 00:49:37,920 --> 00:49:42,520 Und ein tollwütiger Hund, egal, wie stark, muss eingeschläfert werden. 565 00:49:44,280 --> 00:49:45,760 Du hast eine tolle Familie. 566 00:49:47,520 --> 00:49:50,560 Der Vater war Lehrer und lehrte das Alphabet. 567 00:49:52,360 --> 00:49:54,520 Der Sohn hält Purvanchal für einen Zoo. 568 00:49:56,000 --> 00:49:57,880 Habt ihr ein kleines Ladegerät? 569 00:49:59,720 --> 00:50:00,720 Er wird es brauchen. 570 00:50:02,800 --> 00:50:07,360 In Balia prügelte man ihn wie einen Hund. Muss ich daran erinnern? 571 00:50:09,280 --> 00:50:12,520 In Balia hast du deine Macht bewiesen. 572 00:50:12,600 --> 00:50:15,680 Doch hier ringst du mit mir um die Vorherrschaft? 573 00:50:21,320 --> 00:50:24,160 Ich greife von vorne an, nicht von hinten. 574 00:50:24,240 --> 00:50:25,240 Interessant. 575 00:50:26,000 --> 00:50:28,880 Ich habe die Tripathis 576 00:50:29,440 --> 00:50:31,360 für immer aus Mirzapur gefegt. 577 00:50:35,160 --> 00:50:36,920 Fand man Kaaleen Bhaiyas Leiche? 578 00:50:37,000 --> 00:50:38,760 -Noch nicht. -Nein. 579 00:50:38,840 --> 00:50:40,080 -Nein? -Nein. 580 00:50:44,320 --> 00:50:45,320 Ist das euer Ernst? 581 00:50:46,360 --> 00:50:49,960 Ich dachte, ihr wärt alle Dons. 582 00:50:52,640 --> 00:50:55,200 Doch ihr seid Friedhofswächter. 583 00:50:59,600 --> 00:51:01,000 Sitzt hier und zählt Tote. 584 00:51:01,080 --> 00:51:03,080 Die Zahl der Toten zählt, Pandit. 585 00:51:04,520 --> 00:51:06,720 Die der Feinde und deiner Angehörigen. 586 00:51:09,000 --> 00:51:11,680 Dein Vandalismus hat dreien das Leben gekostet. 587 00:51:13,040 --> 00:51:15,520 Oder braucht dein Gedächtnis ein Ladegerät? 588 00:51:18,760 --> 00:51:21,240 Einer war sogar noch ungeboren. 589 00:51:24,440 --> 00:51:26,360 Guddu, lass ihn los! 590 00:51:26,440 --> 00:51:27,440 Sharad! 591 00:51:29,960 --> 00:51:31,640 Sharad, nein! 592 00:51:31,720 --> 00:51:33,200 -Nicht! -Hört auf. 593 00:51:35,120 --> 00:51:37,000 -Beruhigt euch. -Guddu... 594 00:51:38,960 --> 00:51:39,960 In Ordnung. 595 00:51:40,760 --> 00:51:44,480 Euch beiden verdanken wir ein Uttar Pradesh ohne Verbrechen. 596 00:51:46,120 --> 00:51:48,280 Dieses Treffen lässt erkennen, 597 00:51:49,400 --> 00:51:51,400 dass es nur zwei Thronbewerber gibt: 598 00:51:51,480 --> 00:51:54,960 Guddu Pandit und Sharad Shukla. 599 00:51:55,920 --> 00:51:59,840 Ihr zwei habt Zeit bis Dashahara. 600 00:52:01,080 --> 00:52:02,320 Bewährt euch, 601 00:52:04,160 --> 00:52:07,080 und untermauert euren Anspruch auf Purvanchal. 602 00:52:08,160 --> 00:52:09,760 Der Thron gehörte Mirzapur. 603 00:52:14,560 --> 00:52:17,080 Mr. Hakim gibt die besondere Weisung aus, 604 00:52:18,240 --> 00:52:21,400 dass es bis Dashahara kein Blutvergießen geben darf. 605 00:52:21,920 --> 00:52:24,360 Sonst wirken wir nicht mit, 606 00:52:25,520 --> 00:52:27,800 sondern greifen aktiv ein. 607 00:52:33,000 --> 00:52:35,080 Das Treffen wird auf Dashahara vertagt. 608 00:52:52,240 --> 00:52:55,040 Absätze machen dich nicht größer, Sharad. 609 00:53:00,920 --> 00:53:05,040 Und wenn einer zu groß ist, muss er beim Gehen runterschauen. 610 00:53:06,640 --> 00:53:09,160 Purvanchal wiegt sich bald hin und her 611 00:53:10,240 --> 00:53:12,480 und sagt: "Sharad Shukla. Sharad Shukla." 612 00:53:15,400 --> 00:53:17,280 Wer flößt dir neuen Mut ein? 613 00:53:33,640 --> 00:53:34,920 Kaaleen Bhaiya. 614 00:53:43,200 --> 00:53:45,400 Aber wir haben sein Gebiet durchkämmt. 615 00:53:45,880 --> 00:53:49,120 Das weiß er. Er ist uns einen Schritt voraus. 616 00:54:05,400 --> 00:54:08,720 SIWAN 19 KM 617 00:54:18,920 --> 00:54:19,920 Hallo. 618 00:54:51,280 --> 00:54:53,160 Es droht ein septischer Schock. 619 00:54:53,760 --> 00:54:55,320 Wir leiten ein Koma ein. 620 00:54:56,240 --> 00:54:59,560 Geht das Risiko ein und weckt ihn. 621 00:55:02,160 --> 00:55:03,840 Im Koma bringt er mir nichts. 622 00:57:11,320 --> 00:57:13,320 Untertitel von: Bernd Karwath 623 00:57:13,400 --> 00:57:15,400 Kreative Leitung Vanessa Grondziel