1 00:00:16,040 --> 00:00:18,640 KISAH SETAKAT INI... 2 00:00:25,080 --> 00:00:26,440 Nak kerja untuk saya? 3 00:00:29,560 --> 00:00:32,759 Anak-anak Ramakant Pandit kerja dengan samseng? 4 00:00:33,840 --> 00:00:35,840 Saya nak Mirzapur, Sharad. 5 00:00:36,360 --> 00:00:39,960 Sertai saya. Kita kuasai Mirzapur bersama. 6 00:00:52,280 --> 00:00:53,560 Saya hamil. 7 00:00:57,360 --> 00:00:58,840 Saya takkan bunuh saja mereka. 8 00:00:58,920 --> 00:01:03,000 Saya nak rampas kuasa mereka dan Mirzapur. 9 00:01:03,720 --> 00:01:06,440 Bukan saya saja perlu bunuh mereka, tapi awak juga. 10 00:01:06,520 --> 00:01:09,080 Bukankah perniagaan awak di Purvanchal terhenti? 11 00:01:09,160 --> 00:01:10,520 Saya mungkin berguna di sana. 12 00:01:10,560 --> 00:01:14,960 Kalau Guddu berani hantar mesej ini, dia berganding bahu dengan Lala. 13 00:01:15,360 --> 00:01:16,520 Awak dan saya... 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,200 BHOKAL 15 00:01:18,280 --> 00:01:19,560 ...akan bunuh dia bersama-sama. 16 00:01:24,520 --> 00:01:27,080 Tahap kedua kempen pilihan raya bermula hari ini. 17 00:01:27,520 --> 00:01:28,840 Uruskan perhimpunan. 18 00:01:30,280 --> 00:01:33,720 Sari putih tak sesuai dengan awak. Tanggalkannya. 19 00:01:35,000 --> 00:01:38,080 Munna, saya tidak pernah jumpa orang seperti awak. 20 00:01:40,280 --> 00:01:44,120 Awak hanya akan kandung benih Tripathi saja. 21 00:01:47,960 --> 00:01:50,080 Jadi, saya bukanlah tak berguna sangat. 22 00:01:51,200 --> 00:01:54,479 Awak kandung keturunan keluarga Tripathi. 23 00:01:54,560 --> 00:01:57,360 Saya akan selamat, begitu juga awak. 24 00:01:58,080 --> 00:02:00,560 Keluarga Kaaleen Bhaiya lemah dari dalam. 25 00:02:01,840 --> 00:02:03,360 Saya akan tunaikan janji saya, 26 00:02:03,880 --> 00:02:05,440 awak tunaikan janji awak. 27 00:02:09,240 --> 00:02:10,600 Guddu yang buat! 28 00:02:10,680 --> 00:02:14,560 Tak. Orang dalam yang nak lemahkan kita. 29 00:02:14,600 --> 00:02:16,600 Kita mesti tubuhkan perikatan baharu. 30 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 Dengan kuasa bebas saya, 31 00:02:21,560 --> 00:02:24,440 saya akan masukkan Akhandanand Tripathi dalam kementerian. 32 00:02:25,040 --> 00:02:28,600 Bukankah awak yang agihkan ladang candu? Berikan kepada Tripathi. 33 00:02:28,680 --> 00:02:31,320 Memang saya janjikan Mirzapur kepada ayah awak. 34 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 Awak boleh berikannya kepada saya. 35 00:02:33,400 --> 00:02:36,280 Sebagai balasan, bila-bila masa awak perlukan saya, cakap saja. 36 00:02:40,000 --> 00:02:42,160 Ayah awak dah tiada, sayang. 37 00:02:44,440 --> 00:02:46,880 Kami jumpa kertas ini dan sepucuk pistol di traknya. 38 00:02:46,960 --> 00:02:48,000 Jaunpur. 39 00:02:49,079 --> 00:02:50,280 Saya ada ini. 40 00:02:52,280 --> 00:02:54,800 Kita ada matlamat sama tapi jalan kita berbeza. 41 00:02:56,680 --> 00:02:58,800 Jawatan itu tak kekal. 42 00:02:58,880 --> 00:03:01,160 Pak cik ambil alih tempat ayah. 43 00:03:01,240 --> 00:03:03,520 Orang lain boleh ambil tempatnya, lepas dia tiada. 44 00:03:07,400 --> 00:03:09,920 Saya didera. Penderaan seksual. 45 00:03:10,400 --> 00:03:13,240 Parti akan ambil kira insiden ini dengan serius. 46 00:03:13,320 --> 00:03:15,520 JP Yadav telah sukarela 47 00:03:15,600 --> 00:03:18,760 menyerahkan surat peletakan jawatan bagi keahlian utama parti. 48 00:03:18,840 --> 00:03:23,520 Saya nak sarankan nama. Madhuri Yadav Tripathi. 49 00:03:25,480 --> 00:03:27,400 Awak bukan satu-satunya lelaki 50 00:03:28,760 --> 00:03:30,360 yang jadi lemah di depan wanita. 51 00:03:32,280 --> 00:03:34,160 Dadda, kami nak berniaga candu. 52 00:03:35,440 --> 00:03:38,160 Saya takkan terlibat dalam perniagaan dadah. 53 00:03:39,360 --> 00:03:41,560 Kalau awak sangsi, tolak saja. 54 00:03:43,480 --> 00:03:46,040 Dadda dan abang saya dapat tahu tentang candu itu. 55 00:03:46,520 --> 00:03:49,680 Kalau awak datang minta maaf, semua akan okey. 56 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 Saya sayang awak. 57 00:03:51,160 --> 00:03:53,760 Awak gila? Itu bukan sayang, itu keperluan. 58 00:03:53,840 --> 00:03:55,720 Dia layan awak dengan teruk. 59 00:03:57,240 --> 00:03:58,320 Chote! 60 00:04:03,320 --> 00:04:06,000 Bade, awak okey? 61 00:04:06,520 --> 00:04:07,600 Chote! 62 00:04:07,680 --> 00:04:10,680 Saya Robin. Saya uruskan bidang pelaburan dan kewangan. 63 00:04:11,680 --> 00:04:13,800 Saya nak semua maklumat tentang Guddu. 64 00:04:13,880 --> 00:04:15,720 Perjanjiannya, perniagaannya, semua. 65 00:04:16,320 --> 00:04:19,560 Dia bukan lagi menantu saya, dia anak saya. 66 00:04:20,519 --> 00:04:23,080 Kami perlu izin tuan untuk mengasak Lala. 67 00:04:23,120 --> 00:04:25,720 Kami akan tahan Guddu Pandit juga atas tuduhan candu. 68 00:04:27,080 --> 00:04:28,000 Apa kita patut buat? 69 00:04:28,080 --> 00:04:29,680 Pertembungan. Guddu Pandit. 70 00:04:30,840 --> 00:04:33,760 Semua orang serah diri secara aman! 71 00:04:35,440 --> 00:04:37,360 En. Pandit, sila ikut dengan kereta ini. 72 00:04:40,600 --> 00:04:41,600 Lari. 73 00:04:42,080 --> 00:04:45,880 Maurya, tugas kita adalah biar mereka dihukum, bukan kita hukum sendiri! 74 00:04:51,080 --> 00:04:53,200 Sekarang, tiada lagi beza antara kita. 75 00:04:53,240 --> 00:04:55,080 Ayah akan dihukum atas tindakan ayah. 76 00:04:57,360 --> 00:04:59,720 Keluarga Tripathi rampas semula 77 00:05:00,240 --> 00:05:02,600 nyawa yang mereka beri. 78 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 Awak tak boleh bunuh dia, Maqbool. 79 00:05:08,040 --> 00:05:09,360 Saya yang akan bunuh. 80 00:05:09,440 --> 00:05:10,640 Dengan ini. 81 00:05:12,560 --> 00:05:14,480 Dah tiba masanya. Keluarga itu lemah. 82 00:05:15,000 --> 00:05:16,120 RAJA MIRZAPUR 83 00:05:16,200 --> 00:05:17,760 Saya akan berikan awak Mirzapur. 84 00:05:17,800 --> 00:05:21,360 Munna Tripathi, Raja Mirzapur. 85 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 Guddu! 86 00:05:57,000 --> 00:05:59,840 MUSIM 3 87 00:06:02,040 --> 00:06:03,640 Aku tunduk kepada dewa agung 88 00:06:03,720 --> 00:06:05,400 Aku tunduk kepada Dewa Vishnu 89 00:06:05,880 --> 00:06:09,320 Aku menyembahmu, Dewa Shiva bermata tiga 90 00:06:09,400 --> 00:06:11,000 Yang memberi rezeki 91 00:06:11,080 --> 00:06:13,200 Bebaskanku daripada ikatan hidup dan mati 92 00:06:13,280 --> 00:06:16,880 Semoga ketenangan merajai di seluruh pelusuk 93 00:06:16,960 --> 00:06:19,280 Ya, bawa dia ke sana. 94 00:06:19,360 --> 00:06:20,800 Awak boleh ambil. 95 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Hati-hati. 96 00:06:35,840 --> 00:06:37,440 Ya. Letak dia di situ. 97 00:06:41,680 --> 00:06:43,240 Ada ahli keluarga di sini? 98 00:06:43,320 --> 00:06:45,480 Ayah, abang, atau saudara lelaki? 99 00:06:51,880 --> 00:06:53,280 Tapi puan... 100 00:07:31,520 --> 00:07:35,680 Puan, ada dakwaan mengatakan suami puan dibunuh dengan kejam. 101 00:07:35,760 --> 00:07:37,560 Apa respons puan? 102 00:07:37,640 --> 00:07:40,400 Menurut sumber kami, Akhandanand Tripathi pun lesap. 103 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Betulkah? 104 00:07:41,560 --> 00:07:44,600 Jika bukan, kenapa dia tak hadiri pengebumian anaknya? 105 00:07:44,680 --> 00:07:46,680 Pn. Madhuri, adakah ini perang geng? 106 00:07:46,760 --> 00:07:50,280 Kalau kejadian begini jadi kepada puan, apa akan jadi kepada rakyat biasa? 107 00:07:50,360 --> 00:07:52,000 Bagaimana orang awam nak percaya puan? 108 00:07:59,800 --> 00:08:01,360 Saya anak perempuan negeri ini. 109 00:08:02,920 --> 00:08:04,720 Kalian berikan saya gelaran ini. 110 00:08:06,440 --> 00:08:08,560 Bukan hanya saya yang jadi balu hari ini. 111 00:08:10,480 --> 00:08:12,480 Salah seorang anak kalian jadi balu. 112 00:08:15,520 --> 00:08:19,000 Seperti mana bukan hanya saya yang kehilangan ayah, 113 00:08:19,680 --> 00:08:21,640 kalian pun sama. 114 00:08:22,160 --> 00:08:26,080 Saya nampak kemarahan dan kekecewaan dalam soalan-soalan kalian. 115 00:08:26,680 --> 00:08:28,080 Saya janji, 116 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 saya akan tahan keperitan ini 117 00:08:33,000 --> 00:08:34,760 dan terus kuat seperti sebuah perisai. 118 00:08:35,679 --> 00:08:40,400 Agar keluarga saya, yakni kalian, tak dilukai. 119 00:08:40,960 --> 00:08:42,640 Kita akan bersihkan negeri ini. 120 00:08:42,720 --> 00:08:45,600 Semuanya akan dilakukan mengikut bidang kuasa undang-undang. 121 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 Hidup India! Hidup negeri ini. 122 00:08:48,400 --> 00:08:49,760 Kita takkan hidup gentar! 123 00:08:49,880 --> 00:08:51,640 Madhuri bersama kita! 124 00:08:51,720 --> 00:08:53,520 Kita takkan hidup gentar! 125 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 Madhuri bersama kita! 126 00:08:55,440 --> 00:08:57,120 Kita takkan hidup gentar! 127 00:08:57,200 --> 00:08:59,160 Madhuri bersama kita! 128 00:08:59,240 --> 00:09:01,120 Parti Lok Swarajya... 129 00:09:01,200 --> 00:09:02,960 KP Dubey menunggu arahan puan 130 00:09:03,440 --> 00:09:05,280 untuk ambil tindakan ke atas Guddu Pandit. 131 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 Bukan hanya Guddu Pandit, 132 00:09:07,600 --> 00:09:10,600 takhta Mirzapur yang bertanggungjawab ke atas kematian Munna. 133 00:09:11,160 --> 00:09:13,400 Matlamat saya ialah memusnahkan takhta itu. 134 00:10:09,880 --> 00:10:11,880 PURVANCHAL 135 00:10:26,520 --> 00:10:28,600 Ketika itu awal pagi, Yang Arif. 136 00:10:30,280 --> 00:10:31,840 Ketika saya balik dari tandas, 137 00:10:33,160 --> 00:10:35,520 saya nampak peguam itu di meja saya. 138 00:10:37,320 --> 00:10:40,440 Saya tertanya-tanya sama ada dia jalan semasa tidur. 139 00:10:41,320 --> 00:10:44,480 Tapi dia kata dia nak failkan aduan. 140 00:10:45,200 --> 00:10:47,160 Saya tanya aduan terhadap siapa. 141 00:10:48,040 --> 00:10:49,480 Dia cakap, "Terhadap saya." 142 00:10:50,760 --> 00:10:52,720 Saya kata, "Aduhai. 143 00:10:53,480 --> 00:10:57,480 "Tuan nak buat saya dipecat pada awal pagi begini? 144 00:10:58,280 --> 00:11:00,080 "Hari ini, tuan failkan aduan. 145 00:11:00,560 --> 00:11:02,360 "Esok, tuan saman saya." 146 00:11:02,440 --> 00:11:04,080 En. Pathak, jangan meleret. 147 00:11:04,480 --> 00:11:06,160 Maksud saya, Yang Arif... 148 00:11:06,240 --> 00:11:08,280 Apa dia? Itulah yang saya tanya tadi. 149 00:11:08,360 --> 00:11:12,560 Peguam itu serah diri di balai polis. 150 00:11:14,240 --> 00:11:15,240 Awak boleh pergi. 151 00:11:17,840 --> 00:11:20,240 Awak nak cakap apa-apa, Ramakant Pandit? 152 00:11:22,160 --> 00:11:23,160 Ayah. 153 00:11:31,880 --> 00:11:33,680 Saya bunuh SSP Maurya. 154 00:11:34,720 --> 00:11:36,240 Saya patut dihukum. 155 00:11:43,240 --> 00:11:46,600 Percayalah, Yang Arif, ini hanya lakonan. 156 00:11:47,440 --> 00:11:48,440 Maksud awak? 157 00:11:49,000 --> 00:11:50,120 Yang Arif, 158 00:11:51,200 --> 00:11:53,040 peguam ini licik. 159 00:11:53,840 --> 00:11:57,760 Dia serah diri di mahkamah untuk raih simpati. 160 00:11:57,840 --> 00:12:01,640 Supaya apabila mahkamah agung ini umumkan hukumannya, 161 00:12:02,440 --> 00:12:04,840 dia tak dihukum mati. 162 00:12:04,920 --> 00:12:07,800 Jaga bahasa awak, tuan peguam. 163 00:12:07,880 --> 00:12:09,040 Maaf, tuan. 164 00:12:10,440 --> 00:12:11,800 Saya cuba nak sampaikan yang 165 00:12:12,640 --> 00:12:17,480 ini bukan homisid salah yang tak membawa kepada pembunuhan. 166 00:12:17,560 --> 00:12:21,120 Ini pembunuhan kejam yang dirancang ke atas seorang pegawai bertugas. 167 00:12:21,200 --> 00:12:24,280 -Apa dia kata? -Perbuatan itu dirancang. 168 00:12:24,360 --> 00:12:28,920 Dia patut dihukum bawah seksyen 302, 353 169 00:12:29,760 --> 00:12:31,680 dan digantung sampai mati. 170 00:12:35,400 --> 00:12:36,960 Apa motifnya? 171 00:12:37,040 --> 00:12:41,280 Kepentingan perniagaan anaknya. Maaf. 172 00:12:42,880 --> 00:12:45,800 Untuk melindungi aktiviti jenayah. 173 00:12:45,880 --> 00:12:49,480 Jika bukan begitu, dia boleh kemukakan bukti. 174 00:13:00,320 --> 00:13:04,360 Defendan akan diletakkan dalam tahanan hingga pembicaraan seterusnya. 175 00:13:18,280 --> 00:13:24,280 KASHI WARUNG TEH 176 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Hidup India, tuan. 177 00:13:26,120 --> 00:13:29,320 MAHKAMAH MAJISTRET 178 00:14:37,840 --> 00:14:40,520 POLIS U.P. 179 00:14:40,600 --> 00:14:43,480 Ayah tak perlu serah diri. 180 00:14:46,440 --> 00:14:48,800 Saya boleh minta orang lain mengaku salah. 181 00:14:52,920 --> 00:14:54,240 Ayah tak selamat di penjara. 182 00:14:57,400 --> 00:15:00,560 Marilah, saya bawa ayah balik. 183 00:15:04,960 --> 00:15:08,080 Jangan risau, penjenayah saja akan masuk penjara untuk ayah. 184 00:15:16,920 --> 00:15:18,120 Ayah peguam, 185 00:15:19,560 --> 00:15:20,800 setidaknya lawanlah kes itu. 186 00:15:22,320 --> 00:15:24,760 Apa yang peguam selalu sebut? 187 00:15:26,440 --> 00:15:28,680 "Tak terbukti hingga tak bersalah." 188 00:15:28,760 --> 00:15:31,040 "Tak bersalah hingga terbukti salah." 189 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Betul. 190 00:15:33,080 --> 00:15:35,320 Lawanlah. Kalau bukan untuk diri sendiri, 191 00:15:36,560 --> 00:15:39,360 buat untuk mak dan Dimpy. 192 00:15:40,520 --> 00:15:42,200 Kenapa pilih jalan begini? 193 00:15:51,560 --> 00:15:52,720 Macam kamu, 194 00:15:55,360 --> 00:15:57,320 ayah dah pilih jalan ayah. 195 00:15:59,720 --> 00:16:01,880 Jalan saya tak menuju ke tali gantung. 196 00:16:03,880 --> 00:16:05,400 "Pilih jalan..." 197 00:16:06,480 --> 00:16:07,880 Di mana hujungnya? 198 00:16:13,720 --> 00:16:14,720 Kekuasaan. 199 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 Pengaruh. 200 00:16:18,360 --> 00:16:19,360 Hormat. 201 00:16:27,040 --> 00:16:29,200 Semoga berjaya. Pergilah. 202 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 Dengar sini, 203 00:16:39,480 --> 00:16:41,760 skuter ayah di balai polis. 204 00:16:42,960 --> 00:16:44,280 Bawa balik. 205 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 Konstabel. 206 00:16:50,400 --> 00:16:52,720 Lepaskan mereka! 207 00:16:52,800 --> 00:16:58,760 RAJA MIRZAPUR 208 00:17:12,839 --> 00:17:14,280 Terima kasih kerana luangkan masa. 209 00:17:15,319 --> 00:17:16,319 Sila duduk. 210 00:17:27,319 --> 00:17:31,040 Maaf saya tak hadiri pengebumian itu. 211 00:17:31,680 --> 00:17:33,560 Awak tak boleh datang atau tak nak datang? 212 00:17:36,400 --> 00:17:39,000 Hubungan perniagaan saya dengan Munna akan jejaskan 213 00:17:39,720 --> 00:17:42,080 imej Yang Berhormat Ketua Menteri. 214 00:17:43,640 --> 00:17:45,560 Mesej yang salah kepada orang awam. 215 00:17:46,200 --> 00:17:47,480 Sebab itu saya tak datang. 216 00:17:50,400 --> 00:17:51,480 Kenapa awak di sini? 217 00:17:51,960 --> 00:17:54,080 Saya datang bukan untuk buat perjanjian. 218 00:17:55,960 --> 00:17:57,800 Saya cuma nak beritahu awak 219 00:17:59,720 --> 00:18:01,400 yang saya sokong awak sepenuhnya. 220 00:18:10,320 --> 00:18:12,440 Saya perlu sokongan awak atau sebaliknya? 221 00:18:13,080 --> 00:18:14,560 Mungkin kedua-duanya. 222 00:18:19,760 --> 00:18:21,800 Saya juga rasa hilang arah 223 00:18:22,680 --> 00:18:24,080 setelah kematian ayah saya. 224 00:18:26,280 --> 00:18:27,280 Saya tiada sesiapa. 225 00:18:29,320 --> 00:18:31,520 Munna berada di samping saya ketika itu. 226 00:18:34,160 --> 00:18:36,920 Jadi, ini bukan tentang beri atau terima sokongan. 227 00:18:38,040 --> 00:18:43,080 Ketika kita keseorangan, jaminan bahawa ada orang di sisi dah memadai. 228 00:18:43,920 --> 00:18:47,240 Saya datang untuk beri keyakinan dan jaminan kepada awak, 229 00:18:48,320 --> 00:18:49,480 bahawa saya sokong awak. 230 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Saya faham maksud awak. 231 00:19:00,000 --> 00:19:01,200 Tapi ingat, 232 00:19:03,640 --> 00:19:06,440 awak juga sebahagian negeri bebas jenayah. 233 00:19:09,160 --> 00:19:11,080 Jangan harapkan pelepasan. 234 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Baiklah. 235 00:19:14,280 --> 00:19:15,280 Terima kasih. 236 00:19:18,880 --> 00:19:19,960 Ada berita pak cik? 237 00:19:21,400 --> 00:19:22,400 Siapa? 238 00:19:24,800 --> 00:19:25,960 Kaaleen Bhaiya. 239 00:19:28,080 --> 00:19:29,080 Belum lagi. 240 00:19:35,280 --> 00:19:37,200 Selamat tinggal, puan ketua menteri. 241 00:19:38,480 --> 00:19:39,640 Selamat tinggal. 242 00:19:40,320 --> 00:19:42,760 MADHURI YADAV KETUA MENTERI 243 00:20:02,920 --> 00:20:04,480 -Hei, Khilawan. -Ya? 244 00:20:04,560 --> 00:20:07,480 Berikan saya paan nombor 26 yang sedap itu. 245 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 Saya dah sediakan. Nah. 246 00:20:12,040 --> 00:20:13,720 Saya masukkan dalam buku hutang. 247 00:20:13,800 --> 00:20:16,800 Dialah yang akan bawa kita ke lokasinya. 248 00:20:16,920 --> 00:20:20,400 Ini kejiranan yang amat sensitif, puan. 249 00:20:21,480 --> 00:20:24,040 Baik tunggu Guddu. 250 00:21:27,800 --> 00:21:32,720 ALAT TULIS 251 00:23:56,840 --> 00:23:58,080 Helo, pak cik. 252 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Terus bahagia, Raju. 253 00:24:03,120 --> 00:24:04,640 Saya amat bahagia. 254 00:24:06,240 --> 00:24:07,240 Nak... 255 00:24:14,480 --> 00:24:16,800 Ini apa, pak cik? Perlindungan? 256 00:24:18,240 --> 00:24:19,360 Siapa kamu? 257 00:24:20,320 --> 00:24:22,400 Dia pak cik saya. Pak cik. 258 00:24:23,400 --> 00:24:25,560 Dia jahat. 259 00:24:26,160 --> 00:24:28,240 Dia panggil saya pak cik tapi buat saya cacat. 260 00:24:29,360 --> 00:24:32,440 Bunuh dia. Saya akan bayar seberapa banyak kamu minta. 261 00:24:34,400 --> 00:24:38,000 Biar betul? Dia papa kedana. Dia tiada duit untuk bayar kamu. 262 00:24:38,080 --> 00:24:41,000 Kalau kamu bunuh dia, saya beri 12,500 meter persegi tanah. 263 00:24:41,080 --> 00:24:44,720 Beri tanah macam beri manisan. Tak guna. Ayah awak beri tanah itu? 264 00:24:45,200 --> 00:24:47,520 Ayah saya susah payah kerja dengan tentera 265 00:24:47,600 --> 00:24:49,320 dan beli 37,500 meter persegi tanah. 266 00:24:49,400 --> 00:24:51,600 Bedebah ini curi sebaik saja dia mati! 267 00:24:51,680 --> 00:24:55,280 Dengar sini, ayah awak tak beli apa-apa. 268 00:24:55,360 --> 00:24:58,080 Dia habiskan semua duit untuk tempah pelacur. 269 00:24:58,160 --> 00:25:01,040 Jadi, pak cik yang beli? Ketika mabuk? 270 00:25:01,120 --> 00:25:02,600 Itu tanah nenek moyang kita. 271 00:25:02,680 --> 00:25:04,960 Datuk awak wariskan kepada saya. 272 00:25:05,040 --> 00:25:06,280 Kenapa abang saya dibunuh? 273 00:25:06,360 --> 00:25:08,200 Kenapa upah orang tembak abang ipar saya? 274 00:25:08,280 --> 00:25:09,320 Siapa malukan mak saya? 275 00:25:09,400 --> 00:25:11,360 Siapa cabul kakak ipar saya, keparat? 276 00:25:11,440 --> 00:25:13,560 Kakak ipar awak pelacur, bedebah! 277 00:25:13,640 --> 00:25:15,680 -Diam, keparat! -Awak yang keparat! 278 00:25:15,760 --> 00:25:16,640 Hei, keparat! 279 00:25:16,720 --> 00:25:18,000 -Bedebah! -Tak guna! 280 00:25:22,000 --> 00:25:23,320 Kamu gila? 281 00:25:23,800 --> 00:25:25,760 Apa guna ada tanah kalau mati? 282 00:25:27,720 --> 00:25:30,720 Awak teruskan pembedahan. Awak juga. Awak. 283 00:25:35,880 --> 00:25:38,320 Bahagikan tanah sama rata dengan dokumen lengkap. 284 00:25:38,960 --> 00:25:40,600 Orang saya akan perhatikan. 285 00:25:42,480 --> 00:25:44,120 Saya tak nak lagi pertumpahan darah. 286 00:25:44,600 --> 00:25:45,720 Awak tak faham. 287 00:25:47,040 --> 00:25:48,280 Pak cik takkan setuju. 288 00:25:48,840 --> 00:25:50,360 Dia tak guna. 289 00:25:51,280 --> 00:25:54,240 Kalau dia tak setuju, saya kerat kedua-dua kakinya. 290 00:25:59,520 --> 00:26:02,240 Awak tak patut masuk campur perbalahan keluarga. 291 00:26:19,200 --> 00:26:20,480 Saya cari seseorang. 292 00:26:21,440 --> 00:26:23,000 Saya tak berdendam dengan kamu. 293 00:26:29,000 --> 00:26:30,840 Saya ketua samseng Mirzapur. 294 00:26:31,800 --> 00:26:33,400 Guddu Pandit hantar saya ke mari. 295 00:26:33,480 --> 00:26:35,760 Ini bukan Mirzapur. 296 00:26:37,520 --> 00:26:39,560 Saya ketua samseng di sini. 297 00:26:44,160 --> 00:26:46,000 Seluruh Purvanchal terima arahan kami. 298 00:26:47,080 --> 00:26:49,800 Melawan kami bermakna melawan takhta. 299 00:27:00,400 --> 00:27:02,400 Bos, bukan saya! 300 00:27:03,080 --> 00:27:06,480 Bos, saya... 301 00:27:06,560 --> 00:27:08,320 Bos, bukan saya! 302 00:27:08,400 --> 00:27:10,480 Bos, bukan saya! Bos! 303 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 Belum tentu lagi Guddu Pandit akan kuasai Purvanchal. 304 00:27:30,120 --> 00:27:33,520 Hal itu hanya jadi pasti setelah semua ketua samseng sokong. 305 00:27:36,160 --> 00:27:38,320 Saya lepaskan awak sebab awak perempuan. 306 00:27:39,520 --> 00:27:41,520 Saya takkan berlembut lain kali. 307 00:28:04,520 --> 00:28:05,960 BALAI POLIS MIRZAPUR 308 00:28:09,520 --> 00:28:11,120 Berhenti! 309 00:28:34,960 --> 00:28:35,960 Dah jumpa, bos. 310 00:28:40,360 --> 00:28:41,360 Tunggu. 311 00:28:42,200 --> 00:28:43,880 -Tak boleh hidup, tuan. -Ke tepi. 312 00:28:44,640 --> 00:28:46,160 Ini memang ayah punya. 313 00:28:56,440 --> 00:28:57,440 Tak guna. 314 00:29:31,320 --> 00:29:34,400 EN. AKHANDANAND TRIPATHI 315 00:30:21,800 --> 00:30:24,760 Saya cuba cakap dengan ayah, tapi dia berdegil. 316 00:30:33,840 --> 00:30:35,120 Mak, saya dah tetapkan 317 00:30:36,280 --> 00:30:38,200 yang mak dan Dimpy tinggal dengan saya. 318 00:30:40,040 --> 00:30:41,360 Sini tak selamat. 319 00:30:47,200 --> 00:30:48,520 Betul kata awak, Guddu. 320 00:30:49,760 --> 00:30:51,560 Keluarga patut tinggal bersama. 321 00:30:52,760 --> 00:30:53,760 Bawah satu bumbung. 322 00:30:55,480 --> 00:30:56,800 Bumbung mak di sini. 323 00:30:58,560 --> 00:30:59,760 Mak tak faham. 324 00:31:01,600 --> 00:31:02,720 Ayah tiada di sini. 325 00:31:03,280 --> 00:31:05,280 Mak dan Dimpy tanggungjawab saya. 326 00:31:06,920 --> 00:31:08,080 Mak takkan ke mana-mana. 327 00:31:10,160 --> 00:31:13,400 Kenapa mak degil sangat? 328 00:31:13,480 --> 00:31:17,240 Kalau mak tak degil, mak tak sesuai berada dalam keluarga ini, Guddu. 329 00:31:21,000 --> 00:31:25,160 Ibuku yang degil, sini bahaya. 330 00:31:25,240 --> 00:31:27,840 Cubalah faham. Mak akan selamat dengan saya. 331 00:31:30,480 --> 00:31:33,360 Mak ialah ibu kepada ketua samseng terbesar di Mirzapur. 332 00:31:34,720 --> 00:31:36,960 Siapa lagi lebih selamat berbanding mak? 333 00:31:39,000 --> 00:31:40,520 Kamu ketua samseng. 334 00:31:44,720 --> 00:31:46,760 Puan, Guddu seorang samseng. 335 00:31:47,720 --> 00:31:50,960 Mudah saja kami boleh cipta musuh untuknya. 336 00:31:51,480 --> 00:31:55,880 Ada pegawai saya yang pakar dalam hal ini. Mereka akan uruskannya. 337 00:31:56,800 --> 00:31:58,000 Berapa kosnya? 338 00:32:03,560 --> 00:32:04,960 Awak boleh buat sesuka hati. 339 00:32:09,640 --> 00:32:12,600 Cuma pastikan mak mentua saya dan anaknya selamat. 340 00:32:13,360 --> 00:32:15,160 Guddu ambil mereka sebagai tahanan. 341 00:32:15,920 --> 00:32:19,080 -Baik. -Jangan sampai saya diketahui terlibat. 342 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Okey, puan. 343 00:32:25,320 --> 00:32:26,720 Ada berita tentang En. Tripathi? 344 00:32:27,280 --> 00:32:29,000 Tiada. 345 00:32:29,080 --> 00:32:31,520 Puan, penjenayah macam dia 346 00:32:31,600 --> 00:32:34,720 selalu bersembunyi selepas lakukan jenayah besar. 347 00:32:34,800 --> 00:32:35,960 Itu perkara biasa. 348 00:32:40,400 --> 00:32:41,400 Jangan lupa 349 00:32:43,120 --> 00:32:44,880 dia juga menteri negeri ini. 350 00:32:47,120 --> 00:32:48,120 Ya, puan. 351 00:32:55,960 --> 00:32:58,720 Ya, sayangku... 352 00:32:58,800 --> 00:33:01,040 Sayang, kenapa? 353 00:33:02,720 --> 00:33:05,720 Kaulah kesayanganku... 354 00:33:09,680 --> 00:33:11,680 Sayangku... 355 00:33:12,400 --> 00:33:14,280 Okey, sayang. Tak apa. 356 00:33:14,760 --> 00:33:16,840 Radhiya, usah memandai hidupkan TV. 357 00:33:17,800 --> 00:33:20,400 Janganlah, puan. Itu kepercayaan karut. 358 00:33:21,000 --> 00:33:22,800 Sekejap lagi dia akan bertenang. 359 00:33:22,880 --> 00:33:26,960 Tak kiralah anak serigala dibela oleh rusa atau serigala, 360 00:33:27,040 --> 00:33:28,640 ia tetap seekor serigala. 361 00:33:29,360 --> 00:33:32,880 Anak serigala itu pun tahu. 362 00:33:34,400 --> 00:33:38,120 Anak serigala itu tak mahu rumput dan dedaun di hutan. 363 00:33:38,200 --> 00:33:40,720 Ia perlukan daging. 364 00:33:40,800 --> 00:33:42,640 -Sebab itulah spesies ini... -Lihat. 365 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 ...bergerak dalam kawanan kecil... 366 00:33:44,960 --> 00:33:46,760 Puan Golu datang. 367 00:33:48,680 --> 00:33:51,560 Pada awalnya, anak serigala rapat dengan ibunya. 368 00:33:51,640 --> 00:33:54,080 Pn. Golu, saya buat minuman sedap untuk puan. 369 00:33:55,680 --> 00:33:56,880 Saya minum nanti. 370 00:33:59,640 --> 00:34:00,640 Okey. 371 00:34:11,120 --> 00:34:13,520 Berapa lama kita nak bertindak semberono? 372 00:34:15,040 --> 00:34:17,239 Ambil masa dan fikirkan rancangan lain. 373 00:34:18,159 --> 00:34:19,960 Kita tiada masa. 374 00:34:20,719 --> 00:34:21,719 Kenapa pula? 375 00:34:23,080 --> 00:34:24,400 Ada mesyuarat minggu depan. 376 00:34:26,440 --> 00:34:27,520 Siapa yang panggil? 377 00:34:28,199 --> 00:34:30,280 Ada utusan dari Uttar Pradesh Barat. 378 00:34:30,360 --> 00:34:32,520 Abbas Ali Mir hantar orangnya 379 00:34:33,120 --> 00:34:34,920 untuk pilih ketua Purvanchal. 380 00:34:37,880 --> 00:34:39,639 Kenapa Barat masuk campur? 381 00:34:40,920 --> 00:34:42,000 Itu tradisinya. 382 00:34:43,320 --> 00:34:47,920 Dalam situasi begitu, orang dari sini pergi ke sana untuk pilih ketua. 383 00:34:49,560 --> 00:34:50,639 Sebagai pengantara. 384 00:34:52,679 --> 00:34:54,800 Nenek saya tinggal dekat Azamgarh. 385 00:34:55,920 --> 00:34:57,160 Ya, okey. 386 00:34:59,160 --> 00:35:00,440 Saya tak tahu tentang ini. 387 00:35:01,000 --> 00:35:02,520 Tanpa mayat Kaaleen Bhaiya, 388 00:35:03,360 --> 00:35:05,600 sukar untuk buat tuntutan ke atas takhta itu. 389 00:35:06,800 --> 00:35:08,320 Kalau mayatnya tak ditemukan? 390 00:35:10,640 --> 00:35:14,160 Kita perlu cari cara untuk kukuhkan tuntutan kita dalam mesyuarat itu. 391 00:35:16,640 --> 00:35:19,080 Saya takkan buat kesilapan sama yang Kaaleen Bhaiya buat, 392 00:35:20,000 --> 00:35:21,120 biarkan kita hidup. 393 00:35:22,560 --> 00:35:25,080 Saya yang paling teruja untuk lihat mayatnya. 394 00:35:27,360 --> 00:35:29,480 Dengan keadaan ketika dia hilang, 395 00:35:30,600 --> 00:35:31,680 pasti orang dalam 396 00:35:34,120 --> 00:35:35,320 yang sembunyikan dia. 397 00:35:40,160 --> 00:35:42,840 Golu, saya nampak awak fokus untuk balas dendam. 398 00:35:44,360 --> 00:35:46,840 Tapi saya takkan selamat selama ini 399 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 kalau saya cuma ada satu rancangan. 400 00:35:53,280 --> 00:35:54,920 Keluarkan lekas. 401 00:36:02,520 --> 00:36:04,360 Apa masalah Barat? 402 00:36:05,400 --> 00:36:07,760 Ini hal Timur. Biar Timur yang uruskan. 403 00:36:09,680 --> 00:36:11,200 Jangan risau, saya akan uruskan. 404 00:36:12,640 --> 00:36:16,040 Saya tahu ketua-ketua samseng itu takkan berani khianati awak. 405 00:36:17,320 --> 00:36:19,160 Tapi buat apa biar hingga jadi begitu? 406 00:36:21,760 --> 00:36:23,000 Betul katanya. 407 00:36:24,480 --> 00:36:27,360 Ayuh hubungi ketua-ketua samseng di daerah lain 408 00:36:27,440 --> 00:36:29,400 untuk kukuhkan posisi kita. 409 00:36:29,480 --> 00:36:32,600 Ya, seluruh Purvanchal mesti rasa pengaruh awak. 410 00:36:32,640 --> 00:36:33,880 Saya takkan berganjak. 411 00:36:36,800 --> 00:36:38,920 Hantar mesej kepada semua ketua samseng, 412 00:36:39,640 --> 00:36:42,520 minta mereka datang ke Mirzapur dan buktikan kesetiaan. 413 00:36:44,680 --> 00:36:47,120 Kalau tak, saya anggap mereka musuh saya. 414 00:36:54,560 --> 00:36:56,960 Guddu Pandit si dungu yang berpelajaran. 415 00:36:59,480 --> 00:37:01,160 Bukannya datang mesyuarat, 416 00:37:01,640 --> 00:37:04,280 dia minta kita buktikan kesetiaan. 417 00:37:07,160 --> 00:37:08,480 Guddu semberono. 418 00:37:08,960 --> 00:37:10,800 Dia cakap saja benda di fikirannya. 419 00:37:12,560 --> 00:37:16,760 Dia cabar kita sebab dia fikir dia miliki takhta itu. Biarkan. 420 00:37:18,080 --> 00:37:21,000 Guna situasi ini untuk kepentingan kamu. 421 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 Pergi secepat mungkin. 422 00:37:23,760 --> 00:37:27,000 Sebelum mesyuarat mula, jumpa ketua-ketua samseng lain 423 00:37:27,080 --> 00:37:28,480 dan pujuk mereka sokong kamu. 424 00:37:28,560 --> 00:37:29,840 Okey. 425 00:37:29,920 --> 00:37:33,800 Kita mesti raih simpati untuk Kaaleen Bhaiya. 426 00:37:35,640 --> 00:37:38,440 Biar Guddu mengamuk. 427 00:37:40,800 --> 00:37:42,200 -Okey, buatlah begitu. -Okey. 428 00:37:42,320 --> 00:37:43,400 -Jumpa lagi. -Jumpa lagi. 429 00:37:44,400 --> 00:37:45,400 Selamat tinggal. 430 00:37:48,320 --> 00:37:49,520 Jom pergi bersama-sama. 431 00:37:56,200 --> 00:38:00,320 Awak harapkan semua bidak ini untuk kukuhkan tuntutan? 432 00:38:02,320 --> 00:38:05,360 Raja pun patut bertindak dalam situasi begini... 433 00:38:07,400 --> 00:38:09,680 untuk biar kehadirannya dirasai. 434 00:38:14,040 --> 00:38:16,200 Pergi jumpa pengantara dari barat itu. 435 00:38:18,640 --> 00:38:21,800 JAUNPUR 436 00:38:23,160 --> 00:38:25,400 BARAT 437 00:38:26,280 --> 00:38:28,960 MEERUT 438 00:38:50,280 --> 00:38:53,080 Pelawat tak semestinya tetamu. 439 00:38:53,160 --> 00:38:55,480 Sila duduk. En. Munnawar sedang makan malam. 440 00:38:55,560 --> 00:38:57,080 Mereka boleh jadi pelanggan juga. 441 00:38:59,640 --> 00:39:01,600 Pelanggan dan tetamu... 442 00:39:06,280 --> 00:39:09,160 -Bernas. -Terima kasih. 443 00:39:11,480 --> 00:39:13,480 Silakan. Tuan panggil masuk ke dalam. 444 00:39:19,640 --> 00:39:21,920 Silakan, En. Shukla. Duduklah. 445 00:39:22,520 --> 00:39:23,680 Terima kasih. 446 00:39:23,800 --> 00:39:25,600 Sediakan pinggan untuk En. Shukla. 447 00:39:26,360 --> 00:39:29,320 Tak apa, terima kasih. Saya dah makan. 448 00:39:29,400 --> 00:39:30,560 Jadi? 449 00:39:31,760 --> 00:39:33,960 Makanlah dengan kami. 450 00:39:34,640 --> 00:39:36,640 Ayuh, hidangkan En. Shukla makanan. 451 00:39:41,600 --> 00:39:45,160 En. Shukla, saya baru tanya mereka, 452 00:39:46,680 --> 00:39:50,800 siapa yang patut dipuji untuk rasa daging ini? 453 00:39:52,320 --> 00:39:55,640 Resipi? Atau cef? 454 00:40:02,000 --> 00:40:03,400 Dua-dua tidak. 455 00:40:05,560 --> 00:40:09,760 Rasa daging ini bergantung pada ketepatan 456 00:40:10,280 --> 00:40:11,920 dan kehalusan potongannya. 457 00:40:15,160 --> 00:40:18,080 Maka, rasanya ditentukan di kedai sembelih. 458 00:40:23,120 --> 00:40:25,080 Betul khabar angin tentang awak. 459 00:40:26,680 --> 00:40:30,480 Awak bijak dan sabar. 460 00:40:32,600 --> 00:40:36,000 Tapi kalau terlalu bersabar, 461 00:40:37,160 --> 00:40:38,680 awak akan ketinggalan. 462 00:40:39,320 --> 00:40:42,160 Takhta Purvanchal perlukan ketua. 463 00:40:47,040 --> 00:40:48,320 Adakah awak ketua itu? 464 00:40:57,800 --> 00:40:59,440 Betulkannya dan tahan. 465 00:41:00,040 --> 00:41:01,920 Stamina makin baik, Guddu. 466 00:41:02,000 --> 00:41:05,760 Bengkokkan. Begitu. Sekarang, bertenang. 467 00:41:09,480 --> 00:41:11,040 Badan saya rasa lemah, doktor. 468 00:41:12,440 --> 00:41:15,200 -Boleh saya pergi ke gim? -Boleh. Silakan. 469 00:41:21,520 --> 00:41:22,800 Salam sejahtera, bhaiya. 470 00:41:25,320 --> 00:41:27,160 Beritahu dia hal yang awak cakap tadi. 471 00:41:28,800 --> 00:41:30,640 Sharad sedang gigih melobi. 472 00:41:31,480 --> 00:41:34,120 Orang bawahannya jumpa ketua-ketua samseng. 473 00:41:34,160 --> 00:41:36,200 Dia nak pujuk mereka untuk khianati kamu. 474 00:41:36,760 --> 00:41:37,920 Jangan risau. 475 00:41:38,880 --> 00:41:42,440 Sesiapa yang datang ke mesyuarat akan bayar tol di Allahabad. 476 00:41:43,320 --> 00:41:45,680 Kesetiaan atau peluru. 477 00:41:46,160 --> 00:41:49,160 Ini bukan masa untuk keganasan, tapi pengukuhan. 478 00:41:51,960 --> 00:41:53,600 Keganasan memang jenama saya. 479 00:41:59,360 --> 00:42:01,040 Keganasan beri mesej yang betul. 480 00:42:01,600 --> 00:42:04,600 Mesej apa lagi besar berbanding serangan ke atas Kaaleen Bhaiya? 481 00:42:06,680 --> 00:42:08,560 Keputusan tak memihak kepada kita. 482 00:42:14,960 --> 00:42:17,080 Kita bukan pencabar, kita pesaing. 483 00:42:22,160 --> 00:42:24,600 Awak tak suka Barat masuk campur. 484 00:42:25,080 --> 00:42:26,800 Mereka tak salah sepenuhnya. 485 00:42:27,280 --> 00:42:29,280 Negeri, polis, dan undang-undang sama. 486 00:42:30,000 --> 00:42:31,360 Kedua-duanya berkait. 487 00:42:31,920 --> 00:42:33,560 Mereka nak kekalkan kestabilan. 488 00:42:35,040 --> 00:42:38,680 Kita orang baharu. Tak wajar kita menolak tradisi. 489 00:42:39,440 --> 00:42:41,600 Kita akan beri mesej yang salah kalau tak hadiri. 490 00:42:44,440 --> 00:42:46,920 Kita juga akan tahu orang di pihak kita. 491 00:42:49,200 --> 00:42:50,200 Kita mesti pergi. 492 00:42:51,640 --> 00:42:52,760 Tapi... 493 00:42:53,920 --> 00:42:58,560 hanya satu pesaing dibenarkan untuk satu kerusi. Jadi... 494 00:43:01,600 --> 00:43:02,600 Jadi... 495 00:43:10,920 --> 00:43:12,160 Saya tunggu di luar. 496 00:43:14,200 --> 00:43:15,640 Kaki saya dah elok. 497 00:43:16,520 --> 00:43:17,640 Saya takkan pergi. 498 00:43:56,880 --> 00:44:00,200 Golu, perbincangan dan debat bukan kegemaran saya. 499 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 Jangan hantar saya ke sana, habis nanti. 500 00:44:04,000 --> 00:44:06,640 Awak biarkan kelemahan awak kuasai awak. 501 00:44:13,120 --> 00:44:16,600 Selain Sharad, semua orang tak berani cabar awak. 502 00:44:16,680 --> 00:44:21,680 Dia akan cuba umpan awak. Kawal diri. 503 00:44:21,760 --> 00:44:23,280 Itu yang saya tak tahu. 504 00:44:25,920 --> 00:44:30,120 Jalan yang kita lalui untuk tiba di sini, destinasinya takhta Mirzapur. 505 00:44:31,480 --> 00:44:34,000 Sekarang permainan dah berubah dan pertaruhan tinggi. 506 00:44:37,120 --> 00:44:40,520 Untuk menang, awak perlukan kedua-duanya, 507 00:44:40,600 --> 00:44:41,880 akal dan otot. 508 00:44:44,200 --> 00:44:45,920 Awak akal saya. 509 00:44:51,120 --> 00:44:52,880 Yang awak tak guna. 510 00:44:58,640 --> 00:44:59,760 Lepaskan. 511 00:45:01,800 --> 00:45:03,400 Lepaskan, Golu. 512 00:45:04,480 --> 00:45:05,480 Lepaskan. 513 00:45:26,280 --> 00:45:29,560 MAHARAJGANJ - KUSHINAGAR - GORAKHPUR 514 00:45:29,640 --> 00:45:32,400 DEORIA - BASTI - BALIA - MAU - AZAMGARH 515 00:45:32,480 --> 00:45:36,840 GHAZIPUR - JAUNPUR 516 00:45:36,920 --> 00:45:40,680 VARANASI - MIRZAPUR - PRAYAGRAJ 517 00:45:59,440 --> 00:46:01,480 -Helo. -Helo. 518 00:46:01,560 --> 00:46:03,360 -Boleh saya duduk? -Silakan. 519 00:46:06,520 --> 00:46:07,520 Silakan. 520 00:46:18,360 --> 00:46:19,360 Helo, bos. 521 00:46:41,520 --> 00:46:43,880 -Semua dah ada? -Kami sedang tunggu Mirzapur. 522 00:46:44,840 --> 00:46:46,960 -Ada pengesahan? -Tak. 523 00:46:53,880 --> 00:46:54,880 Ayuh kita mula. 524 00:46:59,520 --> 00:47:01,040 Seperti yang kamu tahu, 525 00:47:02,200 --> 00:47:03,560 saya, Munnawar Niazi, 526 00:47:04,400 --> 00:47:05,960 hadir ke sini sebagaimana tradisi, 527 00:47:06,680 --> 00:47:10,560 mewakili ketua Barat, Mirza Abbas Ali Mir 528 00:47:11,560 --> 00:47:15,440 untuk menjadi pengantara bagi persetujuan dalam kalangan kamu. 529 00:47:15,520 --> 00:47:16,640 Persoalannya, 530 00:47:17,200 --> 00:47:21,200 siapa yang akan ketuai Purvanchal, dengan keadaannya begini? 531 00:47:21,280 --> 00:47:22,880 Menurut tradisi, 532 00:47:23,720 --> 00:47:26,280 ketua Mirzapur ketuai Purvanchal. 533 00:47:27,800 --> 00:47:29,360 Setelah membunuh Munna, 534 00:47:29,840 --> 00:47:32,160 Guddu Pandit pesaing paling kuat. 535 00:47:32,240 --> 00:47:34,400 Namun, Kaaleen Bhaiya yang berada di takhta, 536 00:47:35,120 --> 00:47:36,120 bukan Munna. 537 00:47:36,200 --> 00:47:37,800 -Betul. -Memang. 538 00:47:41,040 --> 00:47:44,560 Reputasi seorang ketua samseng berkait dengan warisannya. 539 00:47:46,560 --> 00:47:50,280 Orang yang tak menghormati tradisi mesyuarat ini 540 00:47:51,120 --> 00:47:53,800 tak sesuai jadi pemerintah mahupun pesaing. 541 00:47:54,280 --> 00:47:57,400 Takhta hanya menyebelahi orang yang mampu kekalkan keseimbangan 542 00:47:58,200 --> 00:48:00,360 akal dan otot. 543 00:48:01,880 --> 00:48:03,240 Apa saranan awak? 544 00:48:05,360 --> 00:48:07,120 Biar Jaunpur yang ambil alih. 545 00:48:22,720 --> 00:48:26,440 Seluruh Purvanchal goyah, 546 00:48:27,920 --> 00:48:32,680 mereka asyik sebut Sharad Shukla. 547 00:48:37,960 --> 00:48:39,640 Dia dapat Jaunpur atas ihsan. 548 00:48:41,680 --> 00:48:43,480 Dia nak takhta atas ihsan juga. 549 00:48:47,160 --> 00:48:49,920 Maka, berakhirlah debat tentang takhta. 550 00:48:51,000 --> 00:48:54,720 Ini takhta dan Guddu Pandit dudukinya. 551 00:48:59,480 --> 00:49:01,440 Undi Basti untuk awak, Sharad. 552 00:49:02,440 --> 00:49:03,760 Semoga berjaya. 553 00:49:03,840 --> 00:49:05,520 -Syabas. -Betul. 554 00:49:05,600 --> 00:49:07,360 -Kami sokong awak. -Saya setuju. 555 00:49:08,600 --> 00:49:09,600 Beginilah, 556 00:49:10,680 --> 00:49:12,640 jangan memandai-mandai. 557 00:49:13,640 --> 00:49:15,120 Dia akan rasa lagi terhina. 558 00:49:18,480 --> 00:49:19,480 En. Munnawar, 559 00:49:21,360 --> 00:49:23,880 saya bukan pesaing, Purvanchal memang hak saya. 560 00:49:23,960 --> 00:49:26,240 Anjing pun tuntut hak ke atas tuannya. 561 00:49:27,080 --> 00:49:28,840 Itulah awak dengan Kaaleen Bhaiya. 562 00:49:33,320 --> 00:49:36,560 Walaupun singa itu senyap, ia masih raja di hutan. 563 00:49:37,920 --> 00:49:42,520 Walaupun anjing itu setia, kalau berpenyakit gila, ia dibunuh. 564 00:49:44,280 --> 00:49:45,760 Kamu memang mengagumkan. 565 00:49:47,520 --> 00:49:50,560 Ayah seorang guru. Dia ajar ABC. 566 00:49:52,360 --> 00:49:54,520 Anak pula fikir Purvanchal macam zoo. 567 00:49:56,000 --> 00:49:57,880 Awak ada pengecas pin kecil? 568 00:49:59,720 --> 00:50:00,720 Cas dia. 569 00:50:02,800 --> 00:50:07,360 Siapa yang ditewaskan di Balia? Perlukah saya ingatkan awak? 570 00:50:09,280 --> 00:50:12,520 Walaupun awak dah buktikan kuasa di Balia, 571 00:50:12,600 --> 00:50:15,680 awak masih cuba tunjukkan kuasa di depan saya? 572 00:50:21,320 --> 00:50:24,160 Saya serang dari depan, bukan belakang. 573 00:50:24,240 --> 00:50:25,240 Begitu. 574 00:50:26,000 --> 00:50:28,880 Saya lenyapkan kewujudan Tripathi 575 00:50:29,440 --> 00:50:31,360 daripada sejarah Mirzapur selama-lamanya. 576 00:50:35,160 --> 00:50:36,920 Mayat Kaaleen Bhaiya telah ditemukan? 577 00:50:37,000 --> 00:50:38,760 -Belum. -Tak. 578 00:50:38,840 --> 00:50:40,080 -Belum? -Belum. 579 00:50:44,320 --> 00:50:45,320 Biar betul? 580 00:50:46,360 --> 00:50:49,960 Saya sangka ketua-ketua samseng bertemu di sini. 581 00:50:52,640 --> 00:50:55,200 Tapi kamu nampak macam sedang awasi kubur. 582 00:50:59,600 --> 00:51:01,000 Nak kira mayat? 583 00:51:01,080 --> 00:51:03,080 Kiraan mayat itu penting, Pandit. 584 00:51:04,520 --> 00:51:06,720 Bukan untuk orang lain saja, untuk awak juga. 585 00:51:09,000 --> 00:51:11,680 Dia kehilangan tiga nyawa sebab perangai samseng ini. 586 00:51:13,040 --> 00:51:15,520 Awak ingat atau awak perlukan pengecas itu? 587 00:51:18,760 --> 00:51:21,240 Salah seorang daripada mereka belum lahir ketika itu. 588 00:51:24,440 --> 00:51:26,360 Guddu, lepaskan! 589 00:51:26,440 --> 00:51:27,440 Sharad! 590 00:51:29,960 --> 00:51:31,640 Jangan, Sharad! 591 00:51:31,720 --> 00:51:33,200 -Hei, jangan! -Berhenti. 592 00:51:35,120 --> 00:51:37,000 -Bertenang. -Guddu. 593 00:51:38,960 --> 00:51:39,960 Baiklah. 594 00:51:40,760 --> 00:51:44,480 Negeri bebas jenayah, semuanya kerana kamu. 595 00:51:46,120 --> 00:51:48,280 Suasana mesyuarat ini jelas menunjukkan 596 00:51:49,400 --> 00:51:51,400 bahawa hanya ada dua pesaing, 597 00:51:51,480 --> 00:51:54,960 Guddu Pandit dan Sharad Shukla. 598 00:51:55,920 --> 00:51:59,840 Kamu berdua ada masa hingga Dussehra. 599 00:52:01,080 --> 00:52:02,320 Buktikan diri 600 00:52:04,160 --> 00:52:07,080 dan kukuhkan tuntutan kamu ke atas Purvanchal. 601 00:52:08,160 --> 00:52:09,760 Takhta ini milik Mirzapur. 602 00:52:14,560 --> 00:52:17,080 En. Hakim beri arahan jelas 603 00:52:18,240 --> 00:52:21,400 bahawa tak boleh ada pertumpahan darah hingga Dussehra. 604 00:52:21,920 --> 00:52:24,360 Atau kerjasama kami 605 00:52:25,520 --> 00:52:27,800 akan bertukar menjadi campur tangan. 606 00:52:33,000 --> 00:52:35,080 Mesyuarat ditunda hingga Dussehra. 607 00:52:52,240 --> 00:52:55,040 Berdiri jengket tak buat awak kelihatan tinggi, Sharad. 608 00:53:00,920 --> 00:53:05,040 Kalau tinggi sangat, kita terpaksa pandang bawah ketika berjalan, Pandit. 609 00:53:06,640 --> 00:53:09,160 Purvanchal akan goyah, 610 00:53:10,240 --> 00:53:12,480 mereka akan sentiasa sebut Sharad Shukla. 611 00:53:15,400 --> 00:53:17,280 Siapa sumber keberanian awak? 612 00:53:33,640 --> 00:53:34,920 Kaaleen Bhaiya. 613 00:53:43,200 --> 00:53:45,400 Kita dah geledah kawasannya. 614 00:53:45,880 --> 00:53:49,120 Mereka yang licik macam musang sentiasa ada banyak tempat menyorok. 615 00:54:05,400 --> 00:54:08,720 SIWAN 19 KM 616 00:54:18,920 --> 00:54:19,920 Helo, tuan. 617 00:54:51,280 --> 00:54:53,160 Ada risiko alami renjatan sepsis. 618 00:54:53,760 --> 00:54:55,320 Kita perlu cetuskan koma. 619 00:54:56,240 --> 00:54:59,560 Ambil risiko, hidupkan dia semula. 620 00:55:02,160 --> 00:55:03,840 Dia tak guna untuk saya kalau koma. 621 00:57:11,320 --> 00:57:13,320 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi 622 00:57:13,400 --> 00:57:15,400 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin