1 00:00:18,520 --> 00:00:22,320 Awak nak ke mana? Patut bawakannya ke lori biru. Lekas. 2 00:00:22,400 --> 00:00:26,400 SEMPADAN MIRZAPUR-JAUNPUR 3 00:00:26,480 --> 00:00:30,040 Dheeraj, bawakan karung kosong ke mari! Lekas! 4 00:00:36,080 --> 00:00:39,840 Kumar, kutip dan kosongkannya cepat. Lekas. 5 00:01:08,920 --> 00:01:11,680 Tidurlah balik. Saya tak jangka selewat ini. 6 00:01:12,640 --> 00:01:15,960 Saya ambilkan baju awak. Pergi tukar baju. 7 00:01:33,160 --> 00:01:34,240 Apa ini? 8 00:01:38,080 --> 00:01:41,280 Kenapa tak beritahu saya? Tak sangka betul! 9 00:01:55,880 --> 00:01:58,520 Biar saya lihat. 10 00:02:05,560 --> 00:02:07,480 Saya tak cakap banyak, 11 00:02:08,800 --> 00:02:11,480 tapi tak bermakna awak boleh buat semberono saja. 12 00:02:17,360 --> 00:02:19,600 Kenapa senyap? Apa terjadi? 13 00:02:24,440 --> 00:02:26,600 Keluarga ini bersusah payah pulihkan keadaannya. 14 00:02:28,720 --> 00:02:30,760 Bukankah awak patut lebih bertanggungjawab? 15 00:02:38,720 --> 00:02:41,000 Baiklah. Saya tak nak tahu perkara yang berlaku. 16 00:02:42,800 --> 00:02:44,680 Tapi ingat. 17 00:02:46,160 --> 00:02:47,720 Semua orang perlukan awak. 18 00:02:53,560 --> 00:02:54,760 Awak pula? 19 00:02:57,200 --> 00:02:58,200 Saya? 20 00:03:01,040 --> 00:03:02,280 Saya paling perlu awak. 21 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Tak. 22 00:04:34,480 --> 00:04:36,720 Saya boleh jaga keperluan awak juga. 23 00:06:29,160 --> 00:06:33,200 Guddu Bhaiya, telefon dan baju padan. 24 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 Kami jumpa kereta Puan Golu berdekatan sini juga. 25 00:07:10,320 --> 00:07:11,400 Ayah... 26 00:07:20,200 --> 00:07:24,240 Tak perlu kata apa-apa, Guddu. 27 00:07:32,920 --> 00:07:33,960 Ayah... 28 00:08:40,640 --> 00:08:42,280 PURVANCHAL 29 00:09:43,760 --> 00:09:44,880 Apa awak nak? 30 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 Kenapa buat begitu? 31 00:09:49,640 --> 00:09:53,640 Saya dapat tawaran yang bagus. Jadi, saya buatlah. 32 00:09:54,760 --> 00:09:58,000 Sekarang, awak akan meringkuk di sini sepanjang hayat. Bagus? 33 00:09:58,480 --> 00:10:00,000 Di luar pun bukan elok sangat. 34 00:10:01,240 --> 00:10:02,840 Saya ada keluarga yang perlu dijaga. 35 00:10:03,440 --> 00:10:05,760 Saya tak mampu buat banyak untuk mereka di luar. 36 00:10:07,000 --> 00:10:08,160 Sekarang saya di sini, 37 00:10:08,880 --> 00:10:10,720 tapi setidaknya mereka aman. 38 00:10:12,040 --> 00:10:13,320 Awak berbakat. 39 00:10:16,240 --> 00:10:17,880 Awak mampu atasi mereka semua. 40 00:10:22,840 --> 00:10:25,040 Biar saya beritahu satu rahsia, En. Pandit. 41 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 Satu saja benda yang penting. 42 00:10:31,640 --> 00:10:35,120 Saya. Pemikiran saya. 43 00:10:37,120 --> 00:10:38,240 Kemahuan saya. 44 00:10:40,000 --> 00:10:41,360 Perasaan saya. 45 00:10:44,360 --> 00:10:49,760 Kemahuan awak dan masyarakat keliling tak penting. 46 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 Saya dapat tawaran. Jaunpur sedia bayar saya dengan mahal. 47 00:10:58,640 --> 00:10:59,880 Saya pun setuju. 48 00:11:01,240 --> 00:11:03,360 Itu saja. 49 00:11:11,280 --> 00:11:13,440 Jangan cari harapan pada saya. 50 00:11:17,360 --> 00:11:19,080 Saya bukan anak awak. 51 00:12:45,840 --> 00:12:47,520 Anak-anak, itu saja untuk hari ini. 52 00:12:47,600 --> 00:12:49,800 Semua mesti dapat markah elok dalam ujian esok. 53 00:12:49,880 --> 00:12:51,360 -Okey? -Ya, puan. 54 00:12:51,440 --> 00:12:52,400 Ini teh kamu. 55 00:12:52,480 --> 00:12:55,120 -Siapa namanya? -Aarav. 56 00:12:55,200 --> 00:12:56,120 Aarav. Okey. 57 00:12:56,200 --> 00:12:58,400 Semalam dia gaduh dengan budak lain. 58 00:12:58,480 --> 00:13:00,480 -Dia nampak nakal. -Amat nakal. 59 00:13:00,560 --> 00:13:01,720 -Mak. -Ya. 60 00:13:09,360 --> 00:13:11,040 -Selamat tinggal. -Selamat tinggal. 61 00:13:15,280 --> 00:13:16,480 Selamat tinggal. 62 00:13:40,560 --> 00:13:42,000 RUMAH AGAM SHUKLA 63 00:13:47,480 --> 00:13:48,520 Marilah, pak cik. 64 00:13:55,440 --> 00:13:56,400 Niat... 65 00:13:58,000 --> 00:14:01,120 di sebalik peninggalan mayat Golu di sempadan amat jelas. 66 00:14:03,000 --> 00:14:04,640 Cabaran terus kepada Guddu. 67 00:14:05,760 --> 00:14:10,440 Keluarga Tyagi akan salahkan awak sebab buat Golu mati, Sharad. 68 00:14:11,920 --> 00:14:14,880 Saya tahu Dadda dan Bharat akan mengata saya di belakang. 69 00:14:17,120 --> 00:14:20,520 Jadi, saya dah putuskan untuk bertanggungjawab bagi kematiannya, 70 00:14:21,000 --> 00:14:22,920 bukan terima tuduhan orang lain. 71 00:14:24,880 --> 00:14:28,440 Boleh tambah pengaruh saya dan hantar mesej jelas kepada Guddu. 72 00:14:30,800 --> 00:14:32,120 Sekarang, Sharad, 73 00:14:32,200 --> 00:14:34,880 awak dalam posisi paling berkuasa di Purvanchal. 74 00:14:37,680 --> 00:14:40,640 Kalau awak nak bertanggungjawab bagi pembunuhan Golu, 75 00:14:42,320 --> 00:14:44,080 Guddu pasti akan buru awak. 76 00:14:47,040 --> 00:14:49,600 Fikirkan rancangan, semua terserah kepada awak. 77 00:14:53,520 --> 00:14:56,560 Yang saya pelik, kenapa mangsa 78 00:14:57,480 --> 00:15:01,800 masuk ke dalam perangkap awak? 79 00:15:05,000 --> 00:15:06,640 Pak cik percayakan saya? 80 00:15:11,880 --> 00:15:14,080 Awak selamatkan saya daripada maut. 81 00:15:16,560 --> 00:15:18,440 Kematian berpatah balik. 82 00:15:20,720 --> 00:15:22,320 Awak berikan saya rumah dan keluarga. 83 00:15:23,920 --> 00:15:25,680 Saya mampu lihat dunia. 84 00:15:27,000 --> 00:15:28,720 Awak pula tanya jika saya percaya awak. 85 00:15:32,880 --> 00:15:35,960 Saya boleh ikut saranan awak. 86 00:15:37,680 --> 00:15:39,680 Tapi sebelum itu, 87 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 saya mohon kemaafan dan izin daripada awak. 88 00:16:16,800 --> 00:16:18,920 Awak pasti ini pilihan yang tepat? 89 00:16:20,000 --> 00:16:22,440 Ini bukan soal pilihan, tapi merebut peluang. 90 00:16:23,800 --> 00:16:27,400 Kalau saya rebut peluang ini, seluruh negeri ini akan bebas jenayah. 91 00:16:36,160 --> 00:16:38,640 Tapi mungkin akan bahayakan mak dan anak itu. 92 00:16:41,160 --> 00:16:43,560 Guddu mampu buat apa saja jika tertekan. 93 00:16:47,240 --> 00:16:49,200 Guddu mungkin tak boleh duduk diam, 94 00:16:49,880 --> 00:16:54,120 tapi egonya lagi penting daripada mencederakan keluarga Tripathi. 95 00:16:55,400 --> 00:16:57,000 Kita perlu cabar itu. 96 00:17:06,079 --> 00:17:08,079 Guddu macam Bhasmasura. 97 00:17:12,359 --> 00:17:13,720 Musuh atau keluarga, 98 00:17:14,880 --> 00:17:16,800 semua yang dia sentuh akan jadi abu. 99 00:17:19,520 --> 00:17:22,520 Selagi keluarga Tripathi bersamanya, mereka dalam bahaya. 100 00:17:23,800 --> 00:17:26,400 Madhuri, jangan tangguhkan buat keputusan. 101 00:17:28,480 --> 00:17:30,520 Ayuh, buat kerja! 102 00:17:30,560 --> 00:17:32,040 Kamu diperhatikan. 103 00:17:36,760 --> 00:17:38,480 Kami perlu lawat seseorang, okey? 104 00:17:39,280 --> 00:17:40,200 Tapi... 105 00:18:01,280 --> 00:18:02,920 Saya keseorangan, ayah. 106 00:18:28,800 --> 00:18:30,560 Saya rasa lemas. 107 00:18:33,560 --> 00:18:35,880 Semua orang yang dekat dengan saya akan mati. 108 00:18:40,040 --> 00:18:44,240 Sakitnya terlalu perit hingga rasa kebas. 109 00:18:45,280 --> 00:18:46,800 Saya tak rasa apa-apa. 110 00:18:55,440 --> 00:18:58,440 Bagaimana ayah jadi kuat? 111 00:18:59,960 --> 00:19:01,320 Bagaimana ayah tak tumbang? 112 00:19:08,200 --> 00:19:09,480 Apa saya patut buat? 113 00:19:11,960 --> 00:19:12,960 Cakaplah. 114 00:19:14,800 --> 00:19:15,880 Apa saya patut buat? 115 00:19:25,960 --> 00:19:29,480 Pertama kali kamu minta nasihat ayah. 116 00:19:30,480 --> 00:19:33,400 Dan pertama kali juga ayah tak mampu beri nasihat apa-apa. 117 00:19:36,800 --> 00:19:40,160 Cara dan prinsip ayah 118 00:19:41,280 --> 00:19:42,800 tak penting. 119 00:19:44,520 --> 00:19:49,320 Seolah-olah ayah cuba bohongi diri 120 00:19:50,560 --> 00:19:52,160 dan keluarga ayah. 121 00:19:53,880 --> 00:19:56,320 Kita sentiasa melawan dengan prinsip ini, ayah. 122 00:19:57,560 --> 00:20:00,000 Kita berdua melawan dengan alasan yang salah. 123 00:20:02,800 --> 00:20:07,800 Ayah patut ajar kamu menyayangi, bukan melawan. Ayah pun sama. 124 00:20:11,000 --> 00:20:16,000 Mungkin ayah terlambat menyedarinya. 125 00:20:18,480 --> 00:20:19,480 Mungkin? 126 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 Tak membantu, ayah. 127 00:20:31,040 --> 00:20:32,320 Apa kamu nak buat? 128 00:20:37,160 --> 00:20:38,720 Apa yang isi hati kamu bisikkan? 129 00:20:42,720 --> 00:20:44,520 Itu yang saya tak faham. 130 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 Tangan ini... 131 00:20:52,040 --> 00:20:55,320 mampu singkirkan semua musuh. 132 00:20:56,760 --> 00:20:59,040 -Saya hanya tahu membunuh. -Jadi, buatlah. 133 00:21:06,200 --> 00:21:07,280 Setelah datang ke sini, 134 00:21:09,880 --> 00:21:11,920 ayah belajar satu perkara. 135 00:21:14,680 --> 00:21:17,800 Ada satu saja prinsip, buat apa-apa saja untuk selamat. 136 00:21:20,040 --> 00:21:21,240 Buatlah tindakan yang perlu. 137 00:21:25,640 --> 00:21:27,800 Ayah dah hilang harapan pada saya. 138 00:21:29,560 --> 00:21:30,760 Bukan kamu. 139 00:21:35,320 --> 00:21:36,560 Pada diri ayah sendiri. 140 00:21:42,640 --> 00:21:43,640 Tuan. 141 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Pergi. 142 00:21:50,920 --> 00:21:53,800 Hidup India, tuan. Saya Konstabel Kanan Pathak. 143 00:21:54,280 --> 00:21:56,800 -Apa khabar, Pathak? -Sihat, tuan. 144 00:21:59,160 --> 00:22:00,600 -Cakaplah. -Ya? 145 00:22:01,080 --> 00:22:02,520 Kenal Guddu Pandit? 146 00:22:03,000 --> 00:22:05,320 Tuan, siapa yang tak kenal dia di Purvanchal? 147 00:22:07,160 --> 00:22:11,160 Beritahu dia yang Ketua Polis arahkan dia datang ke balai. 148 00:22:11,240 --> 00:22:14,680 Tuan, di Mirzapur, kita perlu minta izin Guddu Pandit untuk jumpa dia. 149 00:22:19,920 --> 00:22:22,720 Tak, tuan. Maksud saya, 150 00:22:22,800 --> 00:22:26,080 kalau nak jumpa dia, kita perlu ke sana. 151 00:22:41,280 --> 00:22:42,680 Panggil saya dengan nama apa? 152 00:22:42,760 --> 00:22:44,440 -Guddu Bhaiya! -Guddu Bhaiya! 153 00:22:46,080 --> 00:22:47,480 Maksud saya, semua. 154 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 Samseng! 155 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 Maksudnya, 156 00:22:54,120 --> 00:22:57,040 pekerja yang bawa kamu daripada hidup kepada mati. 157 00:23:00,640 --> 00:23:01,960 Jadilah samseng. 158 00:23:02,880 --> 00:23:06,600 Kita akan ke Jaunpur. Kalau nak peluru, kamu akan dapat. 159 00:23:07,440 --> 00:23:09,120 Nak banyak lagi, kamu akan dapat. 160 00:23:11,920 --> 00:23:15,000 Satu saja syarat. Jadikan Jaunpur satu perkuburan. 161 00:23:16,360 --> 00:23:17,840 Kalau ada orang mencurigakan, 162 00:23:18,640 --> 00:23:20,880 atau kamu tak suka rupa mereka, tembak. 163 00:23:23,560 --> 00:23:26,200 Sebab kita semua nak dihormati. 164 00:23:28,960 --> 00:23:30,520 Jadi, apa kita akan buat? 165 00:23:32,080 --> 00:23:33,760 Kita akan hancurkan Jaunpur! 166 00:23:33,840 --> 00:23:35,720 Kita akan hancurkan Jaunpur, Bhaiya! 167 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 Hancurkan Jaunpur! 168 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Kita akan hancurkan Jaunpur, Bhaiya! 169 00:23:39,560 --> 00:23:40,560 Mari ke depan. 170 00:23:42,920 --> 00:23:46,560 Bos, ada dua kereta polis tunggu di luar pagar kilang. 171 00:23:49,600 --> 00:23:51,520 Pastikan mereka kekal di sini. Tausif! 172 00:23:51,600 --> 00:23:53,640 -Ya, Bhaiya? -Ikut saya. 173 00:23:53,720 --> 00:23:56,080 -Kita akan musnahkan Sharad Shukla. -Ayuh. 174 00:23:56,160 --> 00:23:57,240 Ambil semua. 175 00:23:57,880 --> 00:23:58,720 Sorokkannya. 176 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 Ayuh. 177 00:24:21,560 --> 00:24:23,160 Ke tepi, celaka! 178 00:24:42,920 --> 00:24:46,000 Bagaimana dengan perniagaan karpet awak? 179 00:24:46,720 --> 00:24:48,120 Bagus. 180 00:24:49,120 --> 00:24:52,720 En. Vishwadanand Dubey, kenapa awak ke sini? 181 00:24:53,680 --> 00:24:58,000 Kebanyakan pegawai polis bekerja dengan saya. 182 00:24:59,440 --> 00:25:02,600 Yang tak, mereka jauhkan diri. 183 00:25:05,840 --> 00:25:07,360 Cakaplah kalau nak beli karpet. 184 00:25:12,280 --> 00:25:16,440 Saya posmen. Posmen yang mahal. 185 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 Ya, puan. 186 00:25:28,800 --> 00:25:30,960 Ya. Cakaplah dengan dia. 187 00:25:37,600 --> 00:25:41,120 Saya Madhuri Yadav. Saya terus terang saja. 188 00:25:42,080 --> 00:25:44,840 Awak jadikan Beena Tripathi dan anaknya sebagai tebusan. 189 00:25:44,920 --> 00:25:47,000 Serahkan mereka kepada saya dengan selamat. 190 00:25:49,600 --> 00:25:53,160 Sebagai balasan, saya akan pantau sendiri kes Ramakant Pandit 191 00:25:53,240 --> 00:25:55,600 dan pastikan dia tak terima hukuman mati. 192 00:25:55,680 --> 00:25:57,800 Itulah pengakhiran kesnya setakat ini. 193 00:25:59,320 --> 00:26:00,560 Pasti awak pun tahu. 194 00:26:06,880 --> 00:26:09,240 -Guddu Pandit. -Ya. 195 00:26:11,160 --> 00:26:14,720 Saya dengar KM bertanggungjawab untuk seluruh negeri. 196 00:26:15,640 --> 00:26:19,720 Saya harap awak tak berat sebelah kepada daerah tertentu. 197 00:26:21,680 --> 00:26:26,840 Apa yang membuatkan KM bercakap dengan samseng biasa macam saya? 198 00:26:28,120 --> 00:26:31,880 Beena Tripathi bukan jambangan bunga yang saya guna untuk hiasan. 199 00:26:33,240 --> 00:26:34,880 Dia takkan selamat di sini. 200 00:26:36,840 --> 00:26:39,160 -Kalau apa-apa jadi kepada ayah... -Jangan lupa, 201 00:26:39,240 --> 00:26:42,760 ada satu saja sebab saya tak jadikan Mirzapur medan tempur. 202 00:26:42,840 --> 00:26:44,160 Keselamatan keluarga saya. 203 00:26:49,560 --> 00:26:50,560 Baik. 204 00:26:51,760 --> 00:26:54,000 Semua orang ambil tindakan yang dianggap betul. 205 00:26:56,600 --> 00:26:59,880 Sebagai KM, tugas awak adalah buat keputusan yang untungkan rakyat. 206 00:27:01,600 --> 00:27:03,160 Saya dah buat keputusan. 207 00:27:05,520 --> 00:27:09,840 Saya cuma nak berikan awak peluang selamatkan Ramakant Pandit. 208 00:27:11,400 --> 00:27:12,840 Saya dengar dia orang baik. 209 00:27:14,880 --> 00:27:16,360 Mungkin saya silap. 210 00:27:17,640 --> 00:27:19,160 Lagipun, dia ayah awak. 211 00:27:26,800 --> 00:27:30,480 Kegunaannya dah habis. Guna dan buang. 212 00:27:51,240 --> 00:27:54,560 Hari ini, kita akan atasi kegerunan kepada matematik. 213 00:27:54,640 --> 00:27:56,560 Kegerunan kepada matematik? 214 00:27:56,640 --> 00:27:59,840 Siapa tahu nama penuh matematik? 215 00:27:59,920 --> 00:28:01,840 "Saya akan sentiasa menghantui awak." 216 00:28:03,600 --> 00:28:08,320 Matematik akan menghantui kamu kalau kamu takut kepadanya, Krishna. 217 00:28:08,960 --> 00:28:12,680 -Nama penuh matematik ialah Memori... -Hai, puan! 218 00:28:12,760 --> 00:28:13,800 Hai, puan. 219 00:28:15,560 --> 00:28:20,640 Ya, Memori, Ketepatan, Bakat, Kerja Keras dan Keikhlasan. 220 00:28:20,720 --> 00:28:21,720 Apa yang berlaku? 221 00:28:22,320 --> 00:28:26,360 Sekarang, selesaikan masalah matematik, 18 + 5/4. Sekejap lagi saya datang. 222 00:28:27,520 --> 00:28:28,520 Cakaplah. 223 00:28:29,040 --> 00:28:30,320 Dimpy, kenapa? 224 00:28:32,040 --> 00:28:34,120 Hakim dipindahkan. 225 00:28:34,200 --> 00:28:36,160 Hakim khas telah dipanggil dari Lucknow. 226 00:28:36,240 --> 00:28:37,960 Pembicaraannya minggu ini. 227 00:28:38,040 --> 00:28:39,440 -Minggu ini? -Apa? 228 00:28:42,120 --> 00:28:43,920 Kenapa tiba-tiba? 229 00:28:46,920 --> 00:28:48,240 Benda dah jadi. 230 00:28:50,200 --> 00:28:53,200 Mustahil untuk selamatkan ayah sekarang. 231 00:28:53,280 --> 00:28:55,240 -Diam. -Awak... 232 00:29:07,160 --> 00:29:11,080 Pada masa silam, kalau ada kematian dalam keluarga, 233 00:29:11,160 --> 00:29:12,880 musuh pun hentikan peperangan. 234 00:29:15,160 --> 00:29:16,880 Berikan mereka masa berkabung. 235 00:29:19,160 --> 00:29:22,000 Saya tak sangka Madhuri sebegitu kejam. 236 00:29:27,000 --> 00:29:28,920 Penting bagi awak untuk berkabung. 237 00:29:31,000 --> 00:29:32,600 Kalau tak, hilang pertimbangan. 238 00:29:33,880 --> 00:29:35,800 Bagaimana nak buat keputusan? 239 00:29:35,880 --> 00:29:38,160 Saya berkabung dengan bunuh musuh saya. 240 00:29:43,440 --> 00:29:45,160 Saya tak nak hentikan awak. 241 00:29:47,880 --> 00:29:52,000 Tapi saya risau, siapa yang awak akan pilih, ayah awak atau saya. 242 00:30:04,880 --> 00:30:08,240 Awak dan bayi awak tanggungjawab saya. 243 00:30:11,160 --> 00:30:12,520 Saya janji. 244 00:30:13,560 --> 00:30:15,040 Ayah saya pula, 245 00:30:17,040 --> 00:30:20,560 saya dah cukup rasa kehilangan, saya takkan kehilangan dia. 246 00:30:22,000 --> 00:30:23,240 Jangan risau. 247 00:30:25,680 --> 00:30:29,640 Saya seorang ibu. Naluri saya untuk risau. 248 00:30:34,040 --> 00:30:35,280 Saya percayakan awak. 249 00:30:36,920 --> 00:30:39,920 Pasti awak dah buat keputusan yang betul. 250 00:30:41,240 --> 00:30:42,600 Betul tak, nak? 251 00:30:43,840 --> 00:30:45,040 Betul tak, nak? 252 00:30:53,400 --> 00:30:54,800 Guddu terdesak. 253 00:30:59,400 --> 00:31:02,280 Dah lama kita tak buat manisan di rumah ini. 254 00:31:03,240 --> 00:31:08,320 Pastikan suasana ini tak berubah. 255 00:31:12,000 --> 00:31:16,120 Tutup akaun dengan Sharad secepat mungkin. 256 00:31:17,240 --> 00:31:20,720 Awak silap percayakan dia. 257 00:31:22,760 --> 00:31:23,760 Saya pun. 258 00:31:24,560 --> 00:31:27,800 Kita tak bincang hal perniagaan di meja makan. 259 00:31:28,680 --> 00:31:30,040 Awak yang buat peraturan ini. 260 00:31:30,680 --> 00:31:32,840 Untuk nenek, tiada peraturan. 261 00:31:32,920 --> 00:31:34,000 Betul, Ginni. 262 00:31:34,080 --> 00:31:35,280 "Tiada peraturan." 263 00:31:41,120 --> 00:31:42,400 -Dadda. -Ya? 264 00:31:42,480 --> 00:31:46,040 Saya terfikir seberapa lama kita akan jalankan perniagaan ini. 265 00:31:48,800 --> 00:31:52,040 Siwan dah tepu. Kita perlu luaskan. 266 00:31:53,200 --> 00:31:56,880 Banyak kekecohan di Purvanchal. Kita patut ambil kesempatan ini. 267 00:31:57,480 --> 00:32:00,600 Curi kereta, arak, 268 00:32:01,680 --> 00:32:05,160 kedua-duanya perniagaan haram. Awak dah gila? 269 00:32:07,200 --> 00:32:09,840 Jadi, eloklah ambil langkah perlahan-lahan. 270 00:32:15,200 --> 00:32:16,840 Apa kata Dadda buat keputusan? 271 00:32:18,840 --> 00:32:21,560 Apabila saya tak buat apa-apa, Dadda kata saya malas. 272 00:32:21,640 --> 00:32:23,680 Saya buat sesuatu, Dadda halang. 273 00:32:24,280 --> 00:32:26,240 -Dadda nak apa? -Beginilah. 274 00:32:26,320 --> 00:32:28,240 Dadda lupa satu perkara penting. 275 00:32:28,320 --> 00:32:30,240 Golu dah tiada, tapi dendam masih ada. 276 00:32:30,760 --> 00:32:31,840 Guddu masih hidup. 277 00:32:31,920 --> 00:32:34,360 Guddu dah gali kuburnya sendiri! 278 00:32:34,880 --> 00:32:36,200 Kita tak perlu buat apa-apa. 279 00:32:36,280 --> 00:32:38,760 Melainkan kita buktikan kehadiran kita di Purvanchal, 280 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 -tiada apa-apa akan berlaku. -Orang Bihar atasi semua. 281 00:32:42,880 --> 00:32:44,520 Mesti kamu pernah dengar bidalan ini. 282 00:32:45,480 --> 00:32:49,040 Buat drama dengan orang luar, mak tak nak konflik di rumah. 283 00:32:51,840 --> 00:32:55,960 Ya, betul kata awak. Keluarga pun penting. 284 00:32:56,800 --> 00:32:58,280 Ayah cuma nak kata, Bade, 285 00:32:59,240 --> 00:33:02,320 kawal emosi kamu, barulah minda kamu tenang. 286 00:33:02,800 --> 00:33:05,360 Kamu abaikan Saloni selama ini. 287 00:33:09,240 --> 00:33:11,200 Bukan begitu, Dadda. 288 00:33:11,280 --> 00:33:13,040 Dia jaga saya dengan baik. 289 00:33:13,160 --> 00:33:14,400 Baguslah. 290 00:33:15,080 --> 00:33:18,440 Tapi dah lama kamu tak keluar bersama. 291 00:33:18,920 --> 00:33:20,480 Pergilah keluar. 292 00:33:21,920 --> 00:33:24,120 Saya perlu uruskan hal mustahak dulu. 293 00:33:24,200 --> 00:33:26,360 -Ayah ada. Ayah uruskan. -Tak! 294 00:33:32,400 --> 00:33:35,080 Saya uruskan. Berapa lama Dadda nak tanggung beban saya? 295 00:33:35,560 --> 00:33:37,520 Ginni, cukuplah makan manisan. 296 00:33:37,600 --> 00:33:39,000 Sakit perut nanti. 297 00:33:40,920 --> 00:33:43,840 Bukankah dia dah lewat untuk ke sekolah? 298 00:33:43,920 --> 00:33:45,600 Sudahlah sarapan. Pergi bertolak. 299 00:33:45,680 --> 00:33:47,960 Saya hantar dia ke sekolah. Laluan saya. 300 00:33:48,040 --> 00:33:50,840 Tak. Saloni akan hantar Ginni ke sekolah. 301 00:33:52,240 --> 00:33:55,640 Kamu bincang dan capai persetujuan. 302 00:33:55,720 --> 00:33:58,480 Saya kena pergi. Saya bincang dengan Dadda kemudian. 303 00:34:01,800 --> 00:34:02,800 Jom, Ginni. 304 00:34:43,360 --> 00:34:44,480 Chauhan, posisi? 305 00:34:46,639 --> 00:34:47,960 Kami di pintu masuk, tuan. 306 00:34:48,639 --> 00:34:50,480 -Srivastava? -Sedia, tuan. 307 00:34:51,199 --> 00:34:52,400 Himanshu? 308 00:34:53,760 --> 00:34:54,760 Dalam posisi, tuan. 309 00:34:55,679 --> 00:34:56,800 Mishra pula? 310 00:34:56,880 --> 00:34:58,040 Di jalan keluar, tuan. 311 00:34:58,520 --> 00:35:01,480 Okey. Kalau nak hisap rokok, sekarang masanya. 312 00:35:02,000 --> 00:35:04,640 Perhatikan setiap pergerakan 313 00:35:04,680 --> 00:35:05,880 dan laporkan kepada saya. 314 00:35:09,360 --> 00:35:10,360 Sini juga. 315 00:35:15,040 --> 00:35:16,040 Mari! 316 00:35:17,040 --> 00:35:20,080 Ayah, masa pertama hari ini ialah matematik. 317 00:35:20,160 --> 00:35:23,640 Saya dah siapkan kerja sekolah. Jangan risau. 318 00:35:25,080 --> 00:35:27,280 Ayah tak pernah dengar cakap saya. 319 00:35:44,600 --> 00:35:45,440 Bhaiya. 320 00:36:34,160 --> 00:36:36,280 Ini hari pertama En. Ramakant di mahkamah. 321 00:36:36,360 --> 00:36:38,800 Itu dia. Harap keputusan diumumkan hari ini. 322 00:36:47,680 --> 00:36:49,480 Tuan hakim telah tiba. Bangun. 323 00:36:51,000 --> 00:36:51,960 Ayuh, bangun. 324 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 Mahkamah bersidang! 325 00:37:01,280 --> 00:37:02,280 Ayah. 326 00:37:02,880 --> 00:37:04,160 -Helo, Guddu Bhaiya! -Itu... 327 00:37:06,160 --> 00:37:07,160 Helo, Bhaiya. 328 00:37:08,080 --> 00:37:10,160 -Helo, Guddu Bhaiya. -Helo, Guddu Bhaiya. 329 00:37:10,280 --> 00:37:11,400 -Helo, Bhaiya. -Helo. 330 00:37:12,840 --> 00:37:14,840 -Helo, Guddu Bhaiya. -Helo, Guddu Bhaiya. 331 00:37:15,400 --> 00:37:16,400 Helo, Guddu Bhaiya. 332 00:37:35,080 --> 00:37:36,080 Saloni? 333 00:37:40,440 --> 00:37:41,440 Siapa gadis itu? 334 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Kenapa dia terikat? 335 00:37:43,680 --> 00:37:45,640 -Dia diculik untuk wang tebusan. -Diculik? 336 00:37:45,680 --> 00:37:47,360 -Kakak ipar! -Diam. 337 00:37:48,120 --> 00:37:50,200 Bukankah dia kakak ipar awak, Shatrughan? 338 00:37:55,520 --> 00:37:56,520 Saloni... 339 00:37:56,600 --> 00:37:59,480 -Habislah awak. -Saloni. Saloni... 340 00:38:00,000 --> 00:38:00,960 Saloni. 341 00:38:01,040 --> 00:38:02,480 Dengar cakap saya. 342 00:38:02,560 --> 00:38:03,880 Lepaskan saya, Chote! 343 00:38:04,520 --> 00:38:06,440 Saloni, saya tak berdaya. 344 00:38:06,520 --> 00:38:08,400 Saya akan jelaskan semua. Dengar... 345 00:38:09,760 --> 00:38:11,400 Saloni. Tolonglah dengar dulu. 346 00:38:11,480 --> 00:38:12,640 Chote, lepaskan saya! 347 00:38:13,480 --> 00:38:15,800 Awak buat begini walaupun tahu perkara sebenar. 348 00:38:16,280 --> 00:38:19,360 Kita akan bunuh Dadda! Kita perlu bunuh dia juga? 349 00:38:19,920 --> 00:38:21,800 -Saloni... -Chote, lepaskan! 350 00:38:22,960 --> 00:38:24,520 Chote. 351 00:38:27,280 --> 00:38:28,280 Chote! 352 00:38:29,320 --> 00:38:31,480 Chote, lepaskan saya! 353 00:38:31,560 --> 00:38:33,920 -Saya akan betulkan semua. -Saya takkan cakap. 354 00:38:34,000 --> 00:38:35,480 Chote, tolong buka pintu! 355 00:38:36,080 --> 00:38:38,440 Chote! 356 00:38:40,280 --> 00:38:42,000 -Chote! -Saloni, saya akan datang balik. 357 00:38:42,080 --> 00:38:43,360 Saya jemput awak nanti. 358 00:38:47,280 --> 00:38:49,400 Sebelum mahkamah jatuhkan hukuman, 359 00:38:50,520 --> 00:38:53,320 ada hujah penutup? 360 00:38:57,200 --> 00:38:58,960 Saya tiada apa-apa nak cakap. 361 00:39:05,160 --> 00:39:06,280 Tiada, Yang Arif. 362 00:39:11,160 --> 00:39:13,960 Kes nombor 48673, 363 00:39:15,320 --> 00:39:18,960 perbicaraan, Kerajaan melawan Ramakant Pandit. 364 00:39:20,160 --> 00:39:25,760 Mahkamah ini menetapkan bahawa Ramakant Pandit, anak Virendrakant Pandit, 365 00:39:28,080 --> 00:39:29,080 bersalah. 366 00:39:29,880 --> 00:39:31,880 Habislah En. Pandit. Dia tak boleh lari. 367 00:39:33,200 --> 00:39:35,360 Hukuman gantung atau seumur hidup? 368 00:39:35,440 --> 00:39:37,880 Ramakant Pandit, sila berdiri. 369 00:39:44,040 --> 00:39:46,880 Menurut seksyen 353, 370 00:39:47,360 --> 00:39:49,160 kerana membunuh pegawai kerajaan, 371 00:39:49,640 --> 00:39:53,200 dan di bawah seksyen 302, Ramakant Pandit dijatuhkan... 372 00:39:53,320 --> 00:39:55,440 Pihak pendakwa menuduh atas kes palsu. 373 00:40:00,440 --> 00:40:03,800 Saya, Robin Radheshyam Agarwal, 374 00:40:04,800 --> 00:40:05,880 tahu hal sebenar. 375 00:40:06,640 --> 00:40:10,480 Saya juga tahu yang SSP Maurya dan Ramakant Pandit 376 00:40:10,560 --> 00:40:12,400 mahu menahan Guddu Pandit. 377 00:40:13,120 --> 00:40:14,160 Itulah kesnya. 378 00:40:15,280 --> 00:40:17,040 Saya tahu sebab... 379 00:40:20,520 --> 00:40:23,880 saya berikan bukti perniagaan dan wang haram Guddu Pandit 380 00:40:23,960 --> 00:40:25,600 kepada Ramakant Pandit. 381 00:40:27,440 --> 00:40:30,280 Pihak pendakwa dan polis sembunyikan fakta ini. 382 00:40:31,480 --> 00:40:33,880 Mungkin mereka tipu tentang pertembungan itu juga. 383 00:40:35,440 --> 00:40:37,840 Saya rela beri bukti kepada mahkamah. 384 00:40:37,920 --> 00:40:39,040 Awak dah gila? 385 00:40:40,200 --> 00:40:42,400 Bolehkah orang biasa sebut apa-apa saja? 386 00:40:42,480 --> 00:40:43,640 Bukan ini caranya. 387 00:40:44,200 --> 00:40:45,640 Ini mahkamah. 388 00:40:45,760 --> 00:40:48,200 En. Panch, kenapa marah? 389 00:40:48,320 --> 00:40:50,600 Kalau kes pihak pendakwa kukuh, 390 00:40:50,640 --> 00:40:52,760 lawanlah. Tiada orang halang awak. 391 00:40:52,840 --> 00:40:54,560 Saya tak gentarkan sesiapa. 392 00:40:55,600 --> 00:40:56,640 Tapi siapa dia? 393 00:40:57,880 --> 00:41:01,040 Dia datang setiap sesi pembicaraan, panaskan kerusi, dan pergi. 394 00:41:01,800 --> 00:41:05,160 Kalau ada bukti, kenapa tak cakap sebelum ini? 395 00:41:05,760 --> 00:41:09,640 Yang Arif, ini kes penting, tak patut ada pengabaian. 396 00:41:10,120 --> 00:41:12,480 Imej mahkamah akan tercalar di mata orang awam. 397 00:41:13,360 --> 00:41:16,160 En. Dubey, kalau awak cakap lagi, 398 00:41:16,280 --> 00:41:18,200 awak akan didakwa menghina mahkamah. 399 00:41:18,320 --> 00:41:19,800 Hormati keputusan mahkamah. 400 00:41:19,880 --> 00:41:22,440 Kalau kami tak boleh suarakan pendapat, 401 00:41:22,520 --> 00:41:24,800 tuduhlah saya kerana menghina mahkamah juga. 402 00:41:24,880 --> 00:41:26,640 Sila duduk. Ini mahkamah. 403 00:41:26,760 --> 00:41:27,920 Ya, tuduh kami juga! 404 00:41:28,000 --> 00:41:29,760 Senyap! 405 00:41:30,760 --> 00:41:32,280 Senyap! 406 00:41:33,760 --> 00:41:35,600 Sila bertenang di dalam mahkamah. 407 00:41:36,440 --> 00:41:38,920 Jangan bising di dalam mahkamah! Senyap! 408 00:41:39,000 --> 00:41:40,320 -Betul. -Ya. 409 00:41:40,400 --> 00:41:42,440 Mahkamah ini tetap pada keputusannya 410 00:41:44,280 --> 00:41:46,360 dan mengarahkan polis 411 00:41:46,440 --> 00:41:48,640 untuk mengambil keterangan Radheshyam. 412 00:41:49,160 --> 00:41:52,080 Selepas itu, baru ditetapkan tarikh pembicaraan seterusnya. 413 00:41:53,840 --> 00:41:55,080 Mahkamah bersurai. 414 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 -Dimpy... -Silakan, En. Robin. 415 00:42:13,480 --> 00:42:15,880 Kemasukan hebat. Ayuh. 416 00:42:32,360 --> 00:42:34,480 Kerja ini susah. 417 00:42:36,600 --> 00:42:37,640 Saya sedang cuba. 418 00:42:40,160 --> 00:42:42,280 Kalau saya buat silap, maafkan saya. 419 00:42:44,280 --> 00:42:45,600 Cakap dengan puan. 420 00:42:47,360 --> 00:42:49,440 Puan, Ketua Polis Dubey di talian. 421 00:42:50,320 --> 00:42:51,840 Rancangan gagal. 422 00:42:58,120 --> 00:42:59,360 Helo, puan. 423 00:42:59,440 --> 00:43:03,040 Kes Ramakant Pandit ditunda 424 00:43:03,120 --> 00:43:06,760 dan rancangan kita terhadap Guddu juga gagal. 425 00:43:07,280 --> 00:43:08,880 Dia tak buat kecoh. 426 00:43:09,840 --> 00:43:14,640 Saya akan beritahu perinciannya ketika jumpa puan nanti. 427 00:43:15,120 --> 00:43:16,120 Hidup India, puan. 428 00:43:21,920 --> 00:43:23,880 -Dia tonton video? -Ya. 429 00:43:23,960 --> 00:43:25,320 -Baiklah. -Saya paksa dia. 430 00:43:25,840 --> 00:43:28,880 Saya perlukan bantuan awak untuk buat urusan rutin. 431 00:43:28,960 --> 00:43:31,320 Saya dah simpan nombor telefon awak. 432 00:43:31,400 --> 00:43:32,760 -Terima kasih banyak. -Okey. 433 00:43:33,760 --> 00:43:35,400 Buatkan sepinggan bhelpuri. 434 00:43:44,240 --> 00:43:45,240 Dimpy. 435 00:43:48,360 --> 00:43:49,880 -Dimpy. -Saya bukan marah. 436 00:43:51,120 --> 00:43:52,120 Saya terganggu. 437 00:43:53,360 --> 00:43:56,400 Semua orang fikir mereka bertanggungjawab lindungi saya. 438 00:43:56,480 --> 00:43:58,480 Macamlah saya tak bertanggungjawab. 439 00:43:59,360 --> 00:44:02,000 Saya pikul tanggungjawab lebih baik daripada semua. 440 00:44:02,080 --> 00:44:03,080 Ya. 441 00:44:03,560 --> 00:44:06,960 Dia ayah saya. Saya akan buat yang terbaik untuk selamatkan dia. 442 00:44:08,520 --> 00:44:10,360 -Saya orang luar? -Bukan... 443 00:44:15,040 --> 00:44:16,040 Saya yang orang luar. 444 00:44:21,480 --> 00:44:24,320 Saya selalu percaya yang tiada benda lagi penting 445 00:44:24,400 --> 00:44:26,160 daripada duit dan diri saya. 446 00:44:28,520 --> 00:44:30,600 Selepas jumpa awak, saya sedar 447 00:44:31,080 --> 00:44:33,840 awak hanya gembira berkhidmat demi orang lain. 448 00:44:39,240 --> 00:44:42,640 Dimpy, saya buat segalanya untuk keluarga saya ini. 449 00:44:46,960 --> 00:44:48,320 Ya, saya buat silap. 450 00:44:49,400 --> 00:44:50,800 Saya rahsiakan daripada awak. 451 00:44:56,360 --> 00:44:57,720 Dimpy Pandit, 452 00:44:59,520 --> 00:45:03,840 boleh tak awak bersangka baik dengan Radheshyam Agarwal? 453 00:45:09,360 --> 00:45:10,360 Tolonglah. 454 00:45:13,240 --> 00:45:14,240 Tolonglah. 455 00:45:15,600 --> 00:45:16,600 Tolonglah. 456 00:45:19,480 --> 00:45:21,720 -Tolonglah. -Awak takkan dipercayai. 457 00:45:33,720 --> 00:45:34,960 Baik. 458 00:46:03,840 --> 00:46:06,560 Jangan. Balik ke posisi asal. 459 00:46:09,480 --> 00:46:11,920 Foto keluarga yang cantik. 460 00:46:13,960 --> 00:46:15,680 Sertai kami, Guddu Bhaiya. 461 00:46:15,760 --> 00:46:17,440 Tak lengkap tanpa awak. 462 00:46:17,520 --> 00:46:22,080 Mana boleh. Saya bukan anak kesayangan mak. 463 00:46:22,160 --> 00:46:23,160 Guddu. 464 00:46:32,760 --> 00:46:34,520 Kenapa berikan bukti kepada ayah? 465 00:46:36,360 --> 00:46:39,520 Bhaiya, dia ikut arahan ayah. 466 00:46:39,600 --> 00:46:41,160 Dia tak boleh cakap? 467 00:46:42,640 --> 00:46:44,640 Dia perlu bantuan awak untuk cakap? 468 00:46:46,880 --> 00:46:48,840 Biasanya awak tak reti diam. 469 00:46:48,920 --> 00:46:50,840 -Jangan begitu. -Cakap. 470 00:46:55,640 --> 00:46:59,720 Bhaiya, saya tahu awak tak peduli tentang orang yang berikan bukti itu. 471 00:47:00,880 --> 00:47:04,520 Awak marah sebab awak fikir saya khianati awak. 472 00:47:05,920 --> 00:47:07,400 Saya peduli, 473 00:47:08,640 --> 00:47:10,120 Radheshyam Agarwal. 474 00:47:13,080 --> 00:47:15,120 Awak tahu segalanya. 475 00:47:18,760 --> 00:47:21,880 Tentang perniagaan, keluarga. 476 00:47:26,360 --> 00:47:28,520 Awak main permainan apa, bedebah? 477 00:47:29,000 --> 00:47:30,440 -Guddu. -Permainan... 478 00:47:32,360 --> 00:47:34,280 Bhaiya, awak salah faham tentang saya. 479 00:47:35,200 --> 00:47:37,200 Anggap saya adik awak dan maafkan saya. 480 00:47:39,760 --> 00:47:42,520 Saya hanya ada seorang adik. Namanya Bablu Pandit. 481 00:47:42,600 --> 00:47:43,680 Guddu! 482 00:47:46,280 --> 00:47:47,640 Saya okey. 483 00:47:59,440 --> 00:48:00,520 Awak... 484 00:48:02,840 --> 00:48:04,520 Awak hancurkan keluarga saya. 485 00:48:06,800 --> 00:48:08,000 Apa yang awak fikir? 486 00:48:09,000 --> 00:48:10,120 Guddu bodoh. 487 00:48:11,880 --> 00:48:13,680 Guddu dungu. 488 00:48:15,440 --> 00:48:17,120 Dia tak berotak. 489 00:48:17,200 --> 00:48:20,080 "Saya boleh mainkan dia. Dia mudah dikawal!" 490 00:48:20,160 --> 00:48:21,600 -Betul tak? -Guddu. 491 00:48:22,400 --> 00:48:24,360 Kenapa kamu di sini? Ingat apa mak cakap? 492 00:48:24,840 --> 00:48:26,280 Kamu tak patut kembali. 493 00:48:26,360 --> 00:48:27,360 Bukankah mak dah cakap 494 00:48:27,440 --> 00:48:30,280 keluarga ini boleh jaga diri? Berambus. 495 00:48:30,360 --> 00:48:31,800 Mak dah buta! 496 00:48:33,280 --> 00:48:36,440 Kamu semua benci saya sampai mak pun tak pedulikan saya! 497 00:48:43,600 --> 00:48:45,320 Mak tak peluk saya lagi. 498 00:48:46,560 --> 00:48:50,240 Betul tak? Sebab mak dah ada keluarga sekarang! 499 00:48:54,040 --> 00:48:55,800 Kalau lelaki ini tak beri bukti, 500 00:48:55,880 --> 00:48:58,360 ayah takkan tembak polis itu atau dipenjarakan. 501 00:49:01,440 --> 00:49:04,040 Memang saya keras kepala. 502 00:49:04,120 --> 00:49:07,800 Saya akan teruskan kegilaan itu, bukan? Tapi jauh daripada orang lain. 503 00:49:08,800 --> 00:49:09,880 Jauh daripada keluarga! 504 00:49:12,440 --> 00:49:15,400 Tapi dia sedar kedudukannya. 505 00:49:15,480 --> 00:49:18,000 Kedudukan apa? 506 00:49:19,280 --> 00:49:21,800 Awak cakap tentang kedudukan saya. Kedudukan awak? 507 00:49:23,960 --> 00:49:25,240 Nanti dulu. 508 00:49:25,320 --> 00:49:27,000 Saya tiada apa-apa. 509 00:49:28,080 --> 00:49:29,440 Saya dah jumpa keluarga. 510 00:49:30,560 --> 00:49:34,400 Awak ada segalanya, tapi awak hilangkannya. 511 00:49:36,760 --> 00:49:37,960 Awak cuma ada Golu. 512 00:49:39,800 --> 00:49:40,880 Sekarang, dia pun tiada. 513 00:49:42,840 --> 00:49:45,680 Saya dah beri amaran kepada dia, tapi tak dapat halang. 514 00:49:46,880 --> 00:49:49,920 Saya takkan benarkan awak lukai 515 00:49:50,000 --> 00:49:52,400 keluarga saya lagi. Cukup. 516 00:49:57,440 --> 00:49:59,880 -Awak jumpa Golu? -Ya. 517 00:50:00,640 --> 00:50:03,480 Dia tutup akaun, ambil wang, dan pergi. 518 00:50:07,120 --> 00:50:10,440 Saya merayau keliling bandar cari Golu, 519 00:50:12,160 --> 00:50:13,960 cari dia macam orang gila, 520 00:50:15,400 --> 00:50:19,880 awak pula tak cakap apa-apa? 521 00:50:20,360 --> 00:50:21,960 Awak jaga keluarga awak. 522 00:50:22,040 --> 00:50:23,600 Ya. 523 00:50:28,080 --> 00:50:30,200 Mereka bakar Golu hidup-hidup! 524 00:50:30,280 --> 00:50:32,920 -Keparat! -Guddu! 525 00:50:33,320 --> 00:50:34,520 Lepaskan dia! 526 00:50:35,360 --> 00:50:37,680 -Bhaiya! -Lepaskan dia! 527 00:50:43,480 --> 00:50:44,840 Lepaskan dia, Guddu! 528 00:50:48,640 --> 00:50:49,680 Guddu, lepaskan dia! 529 00:50:55,280 --> 00:50:56,280 Guddu... 530 00:53:49,880 --> 00:53:51,880 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi 531 00:53:51,960 --> 00:53:53,960 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin