1 00:00:18,520 --> 00:00:22,320 Nereye birader? Mavi kamyona gidecek. Çabuk. 2 00:00:22,400 --> 00:00:26,400 MIRZAPUR-JAUNPUR SINIRI 3 00:00:26,480 --> 00:00:30,040 Dheeraj, boş çuvalı getir! Çabuk! 4 00:00:36,080 --> 00:00:39,840 Kumar, çabuk götür ve boşalt. Acele. 5 00:01:08,920 --> 00:01:11,680 Uyu sen. Beklediğimden uzun sürdü. 6 00:01:12,640 --> 00:01:15,960 Kıyafetlerini getireyim. Üstünü değiştir. 7 00:01:33,160 --> 00:01:34,240 Bu ne? 8 00:01:38,080 --> 00:01:41,280 Niye söylemedin? İnanılmazsın! 9 00:01:55,880 --> 00:01:58,520 Aman ya. Bir bakayım. 10 00:02:05,560 --> 00:02:07,480 Sana pek bir şey demiyorum diye 11 00:02:08,800 --> 00:02:11,480 umursamaz olman gerekmez. 12 00:02:17,360 --> 00:02:19,600 Niye susuyorsun? Ne olduğunu anlatsana. 13 00:02:24,440 --> 00:02:26,600 Bu aile toparlanmaya çabalıyor. 14 00:02:28,720 --> 00:02:30,760 Artık daha sorumlu davransan? 15 00:02:38,720 --> 00:02:41,000 Tamam. Olanları öğrenmek istemiyorum. 16 00:02:42,800 --> 00:02:44,680 Ama şunu unutma, 17 00:02:46,160 --> 00:02:47,720 herkesin sana ihtiyacı var. 18 00:02:53,560 --> 00:02:54,760 Ya senin? 19 00:02:57,200 --> 00:02:58,200 Benim mi? 20 00:03:01,040 --> 00:03:02,280 En çok benim var. 21 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Hayır. 22 00:04:34,480 --> 00:04:36,720 Ben de senin ihtiyaçlarınla ilgilenebilirim. 23 00:06:29,160 --> 00:06:33,200 Guddu Bey, telefon ve kıyafetler uyuyor. 24 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 Golu Hanım'ın arabası da yakınlardaydı. 25 00:07:10,320 --> 00:07:11,400 Baba... 26 00:07:20,200 --> 00:07:24,240 Diyecek bir şey kalmadı Guddu. 27 00:07:32,920 --> 00:07:33,960 Baba... 28 00:08:40,640 --> 00:08:42,280 PURVANCHAL 29 00:09:43,760 --> 00:09:44,880 Ne istiyorsun? 30 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 Niye yaptın? 31 00:09:49,640 --> 00:09:53,640 Bir teklif geldi. İyiydi. Ben de yaptım. 32 00:09:54,760 --> 00:09:58,000 Ömür boyu burada çürüyeceksin. Bu mu iyi? 33 00:09:58,480 --> 00:10:00,000 Dışarısı da daha iyi değil. 34 00:10:01,240 --> 00:10:02,840 Bakmam gereken bir ailem var. 35 00:10:03,440 --> 00:10:05,760 Dışarıda onlara pek faydam olmuyor. 36 00:10:07,000 --> 00:10:08,160 Burada kalırsam 37 00:10:08,880 --> 00:10:10,720 en azından onlar huzur içinde yaşar. 38 00:10:12,040 --> 00:10:13,320 Yetenekliydin. 39 00:10:16,240 --> 00:10:17,880 Hepsini geçebilirdin. 40 00:10:22,840 --> 00:10:25,040 Sana bir sır vereyim Bay Pandit. 41 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 Tek bir şeyin önemi var. 42 00:10:31,640 --> 00:10:35,120 Ben. Benim ne düşündüğüm. 43 00:10:37,120 --> 00:10:38,240 Ne istediğim. 44 00:10:40,000 --> 00:10:41,360 Ne hissettiğim. 45 00:10:44,360 --> 00:10:49,760 Sen, toplum... İsteklerinizin önemi yok. 46 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 Teklif geldi. Jaunpur bana sağlam ödeme yapacak. 47 00:10:58,640 --> 00:10:59,880 Ben de gerekeni yaptım. 48 00:11:01,240 --> 00:11:03,360 Hepsi bu. 49 00:11:11,280 --> 00:11:13,440 Bende bir umut ışığı arama. 50 00:11:17,360 --> 00:11:19,080 Senin oğlun değilim. 51 00:12:45,840 --> 00:12:47,520 Çocuklar, bugünlük bu kadar. 52 00:12:47,600 --> 00:12:49,800 Yarınki sınavda herkes iyi not alsın. 53 00:12:49,880 --> 00:12:51,360 -Tamam mı? -Tamam hocam. 54 00:12:51,440 --> 00:12:52,400 İşte çayın. 55 00:12:52,480 --> 00:12:55,120 -Adı ne? -Aarav. 56 00:12:55,200 --> 00:12:56,120 Aarav. Tamam. 57 00:12:56,200 --> 00:12:58,400 Dün öbür ufaklığı dövüyordu. 58 00:12:58,480 --> 00:13:00,480 -Çok yaramaz galiba. -Çok. 59 00:13:00,560 --> 00:13:01,720 -Anne? -Evet. 60 00:13:09,360 --> 00:13:11,040 -Güle güle. -Güle güle. 61 00:13:15,280 --> 00:13:16,480 Hoşça kalın. 62 00:13:40,560 --> 00:13:42,000 SHUKLA MALİKÂNESİ 63 00:13:47,480 --> 00:13:48,520 Gel lütfen amca. 64 00:13:55,440 --> 00:13:56,400 Golu... 65 00:13:58,000 --> 00:14:01,120 Golu'nun cesedini sınıra atmanın ardındaki niyet belli. 66 00:14:03,000 --> 00:14:04,640 Guddu'ya meydan okuma. 67 00:14:05,760 --> 00:14:10,440 Tyagi'ler seni Golu'yu öldürmekle suçlayacak Sharad. 68 00:14:11,920 --> 00:14:14,880 Dadda ve Bharat'ın bir gün iftira atacağını biliyordum. 69 00:14:17,120 --> 00:14:20,520 Golu'nun ölümüyle suçlanmak yerine 70 00:14:21,000 --> 00:14:22,920 tüm sorumluluğu üstleneceğim. 71 00:14:24,880 --> 00:14:28,440 Bu da şanıma şan katacak ve Guddu'ya net bir mesaj olacak. 72 00:14:30,800 --> 00:14:32,120 Sharad, şu anda 73 00:14:32,200 --> 00:14:34,880 Purvanchal'daki en güçlü mevkidesin. 74 00:14:37,680 --> 00:14:40,640 Golu'nun cinayetini üstlenirsen 75 00:14:42,320 --> 00:14:44,080 Guddu kesinlikle peşine düşer. 76 00:14:47,040 --> 00:14:49,600 Bir plan yap. Artık her şey sana bağlı. 77 00:14:53,520 --> 00:14:56,560 Benim çözemediğim, neden av, 78 00:14:57,480 --> 00:15:01,800 senin tuzağına düşmeye karar versin? 79 00:15:05,000 --> 00:15:06,640 Bana güveniyor musun amca? 80 00:15:11,880 --> 00:15:14,080 Beni ölümün pençesinden kurtardın. 81 00:15:16,560 --> 00:15:18,440 Ölüm geldiği gibi gitti. 82 00:15:20,720 --> 00:15:22,320 Bana bir ev, aile verdin. 83 00:15:23,920 --> 00:15:25,680 Dünyayı görebiliyorum. 84 00:15:27,000 --> 00:15:28,720 Sana güvenimi sorguluyorsun. 85 00:15:32,880 --> 00:15:35,960 Tavsiyelerine göre hareket edebilirim. 86 00:15:37,680 --> 00:15:39,680 Ama ondan önce 87 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 senden af ve izin istiyorum. 88 00:16:16,800 --> 00:16:18,920 Doğru tercih bu mu, emin misin? 89 00:16:20,000 --> 00:16:22,440 Tercih meselesi değil, bir fırsat bu. 90 00:16:23,800 --> 00:16:27,400 Bu fırsatı değerlendirirsem tüm eyalet suçtan arınabilir. 91 00:16:36,160 --> 00:16:38,640 Ama bu validem ve bebeğini tehlikeye atabilir. 92 00:16:41,160 --> 00:16:43,560 Guddu zorda kalınca her şeyi yapar. 93 00:16:47,240 --> 00:16:49,200 Guddu'nun huyu fevrilik 94 00:16:49,880 --> 00:16:54,120 ama onun için egosu, Tripathi'lere zarar vermekten daha önemli. 95 00:16:55,400 --> 00:16:57,000 Bunun üstüne gitmeliyiz. 96 00:17:06,079 --> 00:17:08,079 Guddu, Bhasmasura iblisi gibi. 97 00:17:12,359 --> 00:17:13,720 Dost da olsa düşman da, 98 00:17:14,880 --> 00:17:16,800 ona dokunan yanıp küle dönüyor. 99 00:17:19,520 --> 00:17:22,520 Tripathi ailesi onunla oldukça hep tehlikede olacak. 100 00:17:23,800 --> 00:17:26,400 Madhuri, kararlarını geciktirme. 101 00:17:28,480 --> 00:17:30,520 Hadi, iş başına! 102 00:17:30,560 --> 00:17:32,040 Nöbetteyiz. 103 00:17:36,760 --> 00:17:38,480 Birini ziyaret edecektik. 104 00:17:39,280 --> 00:17:40,200 Ama... 105 00:18:01,280 --> 00:18:02,920 Artık yapayalnızım baba. 106 00:18:28,800 --> 00:18:30,560 Boğulacak gibiyim. 107 00:18:33,560 --> 00:18:35,880 Yakınımdaki herkes er geç ölüyor. 108 00:18:40,040 --> 00:18:44,240 O kadar çok acı çekiyorum ki hissizleştim. 109 00:18:45,280 --> 00:18:46,800 Tamamen hissizim baba. 110 00:18:55,440 --> 00:18:58,440 Bu gücü nereden buluyorsun? 111 00:18:59,960 --> 00:19:01,320 Nasıl dağılmadın? 112 00:19:08,200 --> 00:19:09,480 Ne yapayım? 113 00:19:11,960 --> 00:19:12,960 Sen söyle. 114 00:19:14,800 --> 00:19:15,880 Ne yapayım? 115 00:19:25,960 --> 00:19:29,480 İlk kez tavsiyemi istiyorsun. 116 00:19:30,480 --> 00:19:33,400 Ve ilk kez söyleyeceğim bir şey yok. 117 00:19:36,800 --> 00:19:40,160 Benim yöntemlerim, ilkelerim 118 00:19:41,280 --> 00:19:42,800 hiç önemli değilmiş. 119 00:19:44,520 --> 00:19:49,320 Galiba hep kendimi ve ailemi 120 00:19:50,560 --> 00:19:52,160 kandırmaya çalışmışım. 121 00:19:53,880 --> 00:19:56,320 Hep o ilkelerle mücadele ettik baba. 122 00:19:57,560 --> 00:20:00,000 İkimiz de yanlış sebeplerle mücadele etmişiz. 123 00:20:02,800 --> 00:20:07,800 Sana kavgayı değil, sevmeyi öğretmeliydim. Kendime de. 124 00:20:11,000 --> 00:20:16,000 Ama belki de bunu çok geç anladım. 125 00:20:18,480 --> 00:20:19,480 Belki mi? 126 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 Bunun faydası yok baba. 127 00:20:31,040 --> 00:20:32,320 Ne yapmak istiyorsun? 128 00:20:37,160 --> 00:20:38,720 Kalbin sana ne söylüyor? 129 00:20:42,720 --> 00:20:44,520 Onu anlayamıyorum işte. 130 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 Bu eller... 131 00:20:52,040 --> 00:20:55,320 Gördükleri her düşmanı alt eder. 132 00:20:56,760 --> 00:20:59,040 -Tek bildiğim öldürmek. -Git öldür o zaman. 133 00:21:06,200 --> 00:21:07,280 İçeri girdikten sonra 134 00:21:09,880 --> 00:21:11,920 tek bir şey öğrendim. 135 00:21:14,680 --> 00:21:17,800 Tek ilke, hayatta kalmak için ne gerekirse yapmaktır. 136 00:21:20,040 --> 00:21:21,240 Yapman gerekeni yap. 137 00:21:25,640 --> 00:21:27,800 Benden umudu kesmişsin. 138 00:21:29,560 --> 00:21:30,760 Senden değil. 139 00:21:35,320 --> 00:21:36,560 Kendimden umudu kestim. 140 00:21:42,640 --> 00:21:43,640 Amirim. 141 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Hadi. 142 00:21:50,920 --> 00:21:53,800 Jai Hind amirim. Ben Komiser Pathak. 143 00:21:54,280 --> 00:21:56,800 -Nasılsın Pathak? -Çok iyiyim amirim. 144 00:21:59,160 --> 00:22:00,600 -Söyle bakalım. -Buyurun. 145 00:22:01,080 --> 00:22:02,520 Guddu Pandit'i tanır mısın? 146 00:22:03,000 --> 00:22:05,320 Purvanchal'da tanımayan mı var amirim? 147 00:22:07,160 --> 00:22:11,160 Ona söyle, Başkomiser onunla karakolda görüşmek istiyor. 148 00:22:11,240 --> 00:22:14,680 Mirzapur'da, görüşmek için Guddu Pandit'ten izin alırız. 149 00:22:19,920 --> 00:22:22,720 Yok amirim. Demek istediğim, 150 00:22:22,800 --> 00:22:26,080 onunla görüşmek için oraya gitmemiz gerek. 151 00:22:41,280 --> 00:22:42,680 Bu şehirde ben kimim? 152 00:22:42,760 --> 00:22:44,440 -Guddu Bey! -Guddu Bey! 153 00:22:46,080 --> 00:22:47,480 Herkes için yani. 154 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 Gangster! 155 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 Yani, 156 00:22:54,120 --> 00:22:57,040 hayatınızı alıp sizi ölüme götüren kişi. 157 00:23:00,640 --> 00:23:01,960 Gangster olun. 158 00:23:02,880 --> 00:23:06,600 Jaunpur'a gidiyoruz. Cephane lazımsa alacaksınız. 159 00:23:07,440 --> 00:23:09,120 Ne kadar lazımsa. 160 00:23:11,920 --> 00:23:15,000 Tek şart şu, Jaunpur'u mezarlığa çevireceksiniz. 161 00:23:16,360 --> 00:23:17,840 Şüpheli görünen varsa, 162 00:23:18,640 --> 00:23:20,880 birinin bakışını sevmezseniz vurun. 163 00:23:23,560 --> 00:23:26,200 Çünkü hepimiz saygı istiyoruz. 164 00:23:28,960 --> 00:23:30,520 Bunun için ne yapacağız? 165 00:23:32,080 --> 00:23:33,760 Jaunpur'un ağzına sıçacağız! 166 00:23:33,840 --> 00:23:35,720 Jaunpur'un ağzına sıçacağız beyim! 167 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 Ağzına sıçacağız! 168 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Jaunpur'un ağzına sıçacağız beyim! 169 00:23:39,560 --> 00:23:40,560 Öne çık. 170 00:23:42,920 --> 00:23:46,560 Patron, fabrika kapısının önünde iki polis aracı bekliyor. 171 00:23:49,600 --> 00:23:51,520 Burada kalsınlar. Tausif! 172 00:23:51,600 --> 00:23:53,640 -Beyim? -Benimle gel. 173 00:23:53,720 --> 00:23:56,080 -Sharad Shukla'yı yok edeceğiz. İzleyin. -Hadi. 174 00:23:56,160 --> 00:23:57,240 Hepsini alın. 175 00:23:57,880 --> 00:23:58,720 Sakla bunları. 176 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 Hadi. 177 00:24:21,560 --> 00:24:23,160 Çekilsene pislik! 178 00:24:42,920 --> 00:24:46,000 Halı işin nasıl gidiyor? 179 00:24:46,720 --> 00:24:48,120 İyi gidiyor. 180 00:24:49,120 --> 00:24:52,720 Bay Vishwadanand Dubey, hangi rüzgâr attı? 181 00:24:53,680 --> 00:24:58,000 Mirzapur polisinin çoğu bana bağlı çalışır. 182 00:24:59,440 --> 00:25:02,600 Çalışmayanlar da uzak durur. 183 00:25:05,840 --> 00:25:07,360 Halı lazımsa söyle. 184 00:25:12,280 --> 00:25:16,440 Ben postacıyım. Pahalısından. 185 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 Evet hanımefendi. 186 00:25:28,800 --> 00:25:30,960 Evet. Burada, vereyim. 187 00:25:37,600 --> 00:25:41,120 Ben Mahduri Yadav, hemen sadede geliyorum. 188 00:25:42,080 --> 00:25:44,840 Beena Tripathi ve oğlunu rehin tutuyorsun. 189 00:25:44,920 --> 00:25:47,000 Onları sağ salim bana teslim et. 190 00:25:49,600 --> 00:25:53,160 Karşılığında, Ramakant Pandit'in davasına şahsen bakacağım 191 00:25:53,240 --> 00:25:55,600 ve idam cezası almasını önleyeceğim. 192 00:25:55,680 --> 00:25:57,800 Davanın gidişatı o yönde. 193 00:25:59,320 --> 00:26:00,560 Sen de farkındasındır. 194 00:26:06,880 --> 00:26:09,240 -Guddu Pandit. -Evet. 195 00:26:11,160 --> 00:26:14,720 Başbakan tüm eyaletten sorumluymuş. 196 00:26:15,640 --> 00:26:19,720 Umarım belli bir bölgeyi kayırmıyorsundur. 197 00:26:21,680 --> 00:26:26,840 Hem Başbakan'ı benim gibi bir gangsterle konuşmaya ne ikna etmiş olabilir? 198 00:26:28,120 --> 00:26:31,880 Beena Tripathi süs olsun diye tuttuğum bir çiçek buketi değil. 199 00:26:33,240 --> 00:26:34,880 Burada hayatta kalamazdı. 200 00:26:36,840 --> 00:26:39,160 -Babama bir şey olursa... -Unutma, 201 00:26:39,240 --> 00:26:42,760 Mirzapur'u savaş alanına çevirmememin tek bir nedeni var. 202 00:26:42,840 --> 00:26:44,160 Ailemin güvenliği. 203 00:26:49,560 --> 00:26:50,560 Öyle olsun. 204 00:26:51,760 --> 00:26:54,000 Herkes doğru bildiğini yapsın. 205 00:26:56,600 --> 00:26:59,880 Başbakan olarak, senin görevin halkın çıkarını düşünmek. 206 00:27:01,600 --> 00:27:03,160 Kararımı verdim bile. 207 00:27:05,520 --> 00:27:09,840 Sana Ramakant Pandit'i kurtarma şansı vermek istemiştim. 208 00:27:11,400 --> 00:27:12,840 İyi bir adam diyorlar. 209 00:27:14,880 --> 00:27:16,360 Ama yanılıyor olabilirim. 210 00:27:17,640 --> 00:27:19,160 Senin baban sonuçta. 211 00:27:26,800 --> 00:27:30,480 Görevini yaptı. Kullan at. 212 00:27:51,240 --> 00:27:54,560 Bugün matematik korkumuzu yeneceğiz. 213 00:27:54,640 --> 00:27:56,560 Matematik korkusu mu? 214 00:27:56,640 --> 00:27:59,840 Matematik ne demek? 215 00:27:59,920 --> 00:28:01,840 "Hep sana musallat olacağım." 216 00:28:03,600 --> 00:28:08,320 Korkarsanız musallat olur Krishna. Ben söyleyeyim. 217 00:28:08,960 --> 00:28:12,680 -Matematik demek, hafıza... -Merhaba öğretmenim! 218 00:28:12,760 --> 00:28:13,800 Merhaba. 219 00:28:15,560 --> 00:28:20,640 Evet, matematik hafıza, doğruluk, yetenek, çaba ve dürüstlük ister. 220 00:28:20,720 --> 00:28:21,720 Ne oldu? 221 00:28:22,320 --> 00:28:26,360 Bir soru çözelim. 18 + 5/4. Hemen dönerim. 222 00:28:27,520 --> 00:28:28,520 Söylesene. 223 00:28:29,040 --> 00:28:30,320 Dimpy, ne oldu? 224 00:28:32,040 --> 00:28:34,120 Yargıç amca tayin edilmiş. 225 00:28:34,200 --> 00:28:36,160 Lucknow'dan özel yargıç atanmış. 226 00:28:36,240 --> 00:28:37,960 Duruşma da bu hafta. 227 00:28:38,040 --> 00:28:39,440 -Bu hafta mı? -Ne? 228 00:28:42,120 --> 00:28:43,920 Aniden nasıl oldu bu? 229 00:28:46,920 --> 00:28:48,240 Olan oldu. 230 00:28:50,200 --> 00:28:53,200 Artık babamı kurtarmak imkânsız gibi. 231 00:28:53,280 --> 00:28:55,240 -Sus bakayım. -Sen... 232 00:29:07,160 --> 00:29:11,080 Eski zamanlarda, ailede biri ölünce 233 00:29:11,160 --> 00:29:12,880 düşman bile savaşı keserdi. 234 00:29:15,160 --> 00:29:16,880 Yas tutma zamanı verirdi. 235 00:29:19,160 --> 00:29:22,000 Madhuri'nin acımasızlığına inanamadım. 236 00:29:27,000 --> 00:29:28,920 Yas tutman önemli. 237 00:29:31,000 --> 00:29:32,600 Yoksa dengeni yitirirsin. 238 00:29:33,880 --> 00:29:35,800 O zaman nasıl karar vereceksin? 239 00:29:35,880 --> 00:29:38,160 Düşmanımı öldürerek yas tutarım. 240 00:29:43,440 --> 00:29:45,160 Seni durdurmak istemiyorum. 241 00:29:47,880 --> 00:29:52,000 Ama babanla benim aramda kimi seçeceğin beni endişelendiriyor. 242 00:30:04,880 --> 00:30:08,240 Sen ve bebeğim benim sorumluluğumdasınız. 243 00:30:11,160 --> 00:30:12,520 Sana söz verdim. 244 00:30:13,560 --> 00:30:15,040 Babama gelince, 245 00:30:17,040 --> 00:30:20,560 bu hayatta çok şey kaybettim, onu kaybetmeyeceğim. 246 00:30:22,000 --> 00:30:23,240 Merak etme. 247 00:30:25,680 --> 00:30:29,640 Anneyim ben. Merak etmek doğamda var. 248 00:30:34,040 --> 00:30:35,280 Sana güveniyorum. 249 00:30:36,920 --> 00:30:39,920 Doğru kararı vermişsindir. 250 00:30:41,240 --> 00:30:42,600 Öyle değil mi yavrum? 251 00:30:43,840 --> 00:30:45,040 Öyle değil mi yavrum? 252 00:30:53,400 --> 00:30:54,800 Guddu köşeye sıkıştı. 253 00:30:59,400 --> 00:31:02,280 Uzun zaman sonra bu evde tatlı yaptık. 254 00:31:03,240 --> 00:31:08,320 Aman ha bu havayı bozayım demeyin. 255 00:31:12,000 --> 00:31:16,120 Bir an evvel Sharad'la hesabını kapat. 256 00:31:17,240 --> 00:31:20,720 Ona güvenmen hataydı zaten. 257 00:31:22,760 --> 00:31:23,760 Benim de. 258 00:31:24,560 --> 00:31:27,800 Yemek masasında iş konuşmayacağız. 259 00:31:28,680 --> 00:31:30,040 Bu kuralı sen koymadın mı? 260 00:31:30,680 --> 00:31:32,840 Nineme kural yok. 261 00:31:32,920 --> 00:31:34,000 Aynen öyle Ginni. 262 00:31:34,080 --> 00:31:35,280 "Kural yok." 263 00:31:41,120 --> 00:31:42,400 -Baba. -Evet? 264 00:31:42,480 --> 00:31:46,040 Düşünüyordum da, daha ne kadar bu işe devam edeceğiz? 265 00:31:48,800 --> 00:31:52,040 Siwan pazarı doydu. Genişlemeliyiz. 266 00:31:53,200 --> 00:31:56,880 Purvanchal'da büyük kargaşa var. Bundan faydalanmalıyız. 267 00:31:57,480 --> 00:32:00,600 Araba çalmak, içki, 268 00:32:01,680 --> 00:32:05,160 ikisi de yasa dışı işler. Aklını mı kaçırdın? 269 00:32:07,200 --> 00:32:09,840 Yavaş ilerlemek akıllıca. 270 00:32:15,200 --> 00:32:16,840 Kararını versene. 271 00:32:18,840 --> 00:32:21,560 Bir şey yapmayınca kaytarmış oluyorum. 272 00:32:21,640 --> 00:32:23,680 Bir şey yapınca da engelliyorsun. 273 00:32:24,280 --> 00:32:26,240 -Asıl istediğin ne? -Bak... 274 00:32:26,320 --> 00:32:28,240 Önemli bir şeyi unutuyorsun. 275 00:32:28,320 --> 00:32:30,240 Golu'nun işi bitti. Öç alma bitmedi. 276 00:32:30,760 --> 00:32:31,840 Guddu hâlâ hayatta. 277 00:32:31,920 --> 00:32:34,360 Guddu kendi mezarını kazdı bile! 278 00:32:34,880 --> 00:32:36,200 Bir şey yapmaya gerek yok. 279 00:32:36,280 --> 00:32:38,760 Purvanchal'da varlığımızı hissettirmezsek 280 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 -hiçbir şey olmaz. -Tek Bihar'lı hepsine bedel. 281 00:32:42,880 --> 00:32:44,520 Bu lafı duymuşsunuzdur. 282 00:32:45,480 --> 00:32:49,040 Dışarıdaki hırgüre karışmıyorum ama evde çatışma istemem. 283 00:32:51,840 --> 00:32:55,960 Haklısın tabii. Aile de önemli. 284 00:32:56,800 --> 00:32:58,280 Bir şey diyeceğim Bade. 285 00:32:59,240 --> 00:33:02,320 Duygularını kontrol altında tutmak zihnini sakinleştirir. 286 00:33:02,800 --> 00:33:05,360 Bu arada da Saloni'yi iyice boşladın. 287 00:33:09,240 --> 00:33:11,200 Doğru değil Dadda. 288 00:33:11,280 --> 00:33:13,040 Benimle çok ilgileniyor. 289 00:33:13,160 --> 00:33:14,400 Güzel. 290 00:33:15,080 --> 00:33:18,440 Ama siz dışarı çıkmayalı çok oldu. 291 00:33:18,920 --> 00:33:20,480 Gidin, biraz mola verin. 292 00:33:21,920 --> 00:33:24,120 Önce acil bir meseleyi halletmeliyim. 293 00:33:24,200 --> 00:33:26,360 -Ben varım ya. Hallederim. -Hayır! 294 00:33:32,400 --> 00:33:35,080 Ben yapmalıyım. Daha ne kadar sana yük olacağım? 295 00:33:35,560 --> 00:33:37,520 Ginni, bu kadar tatlı yeter. 296 00:33:37,600 --> 00:33:39,000 Karnın ağrıyacak. 297 00:33:40,920 --> 00:33:43,840 Okula geç kalmadı mı bu? 298 00:33:43,920 --> 00:33:45,600 Hadi, kahvaltı bitti. Düş yola. 299 00:33:45,680 --> 00:33:47,960 Okula ben bırakırım. Yolumun üstü. 300 00:33:48,040 --> 00:33:50,840 Yok. Ginni'yi okula Saloni bırakacak. 301 00:33:52,240 --> 00:33:55,640 Siz konuşup anlaşacaksınız. 302 00:33:55,720 --> 00:33:58,480 Gitmem lazım. Sonra konuşuruz. 303 00:34:01,800 --> 00:34:02,800 Hadi Ginni. 304 00:34:43,360 --> 00:34:44,480 Chauhan, yeriniz? 305 00:34:46,639 --> 00:34:47,960 Girişteyiz amirim. 306 00:34:48,639 --> 00:34:50,480 -Srivastava? -Hazırım amirim. 307 00:34:51,199 --> 00:34:52,400 Himanshu? 308 00:34:53,760 --> 00:34:54,760 Yerimi aldım amirim. 309 00:34:55,679 --> 00:34:56,800 Mishra? 310 00:34:56,880 --> 00:34:58,040 Çıkıştayım amirim. 311 00:34:58,520 --> 00:35:01,480 Tamam. Sigara molası isterseniz tam vakti. 312 00:35:02,000 --> 00:35:04,640 Her hareketini izleyin 313 00:35:04,680 --> 00:35:05,880 ve bana bilgi verin. 314 00:35:09,360 --> 00:35:10,360 Burası da. 315 00:35:15,040 --> 00:35:16,040 Gel! 316 00:35:17,040 --> 00:35:20,080 Baba, bugün ilk dersimiz matematik. 317 00:35:20,160 --> 00:35:23,640 Ödevimi yaptım. Merak etme. 318 00:35:25,080 --> 00:35:27,280 Baba, beni hiç dinlemiyorsun. 319 00:35:44,600 --> 00:35:45,440 Beyim. 320 00:36:34,160 --> 00:36:36,280 Ramakant Bey'in mahkemedeki ilk günü. 321 00:36:36,360 --> 00:36:38,800 İşte geldi. Umarım bugün karar belli olur. 322 00:36:47,680 --> 00:36:49,480 Yargıç geldi. Ayağa kalkın. 323 00:36:51,000 --> 00:36:51,960 Hadi, kalkın. 324 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 Duruşma başlamıştır! 325 00:37:01,280 --> 00:37:02,280 Baba. 326 00:37:02,880 --> 00:37:04,160 -Merhaba Guddu! -Evet... 327 00:37:06,160 --> 00:37:07,160 Merhaba beyim. 328 00:37:08,080 --> 00:37:10,160 -Merhaba Guddu. -Merhaba Guddu. 329 00:37:10,280 --> 00:37:11,400 -Merhaba. -Merhaba. 330 00:37:12,840 --> 00:37:14,840 -Merhaba Guddu Bey. -Merhaba Guddu Bey. 331 00:37:15,400 --> 00:37:16,400 Merhaba Guddu Bey. 332 00:37:35,080 --> 00:37:36,080 Saloni? 333 00:37:40,440 --> 00:37:41,440 Bu kız kim? 334 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Niye bağlı? 335 00:37:43,680 --> 00:37:45,640 -Fidye için kaçırıldı. -Kaçırıldı mı? 336 00:37:45,680 --> 00:37:47,360 -Yenge! -Sus. 337 00:37:48,120 --> 00:37:50,200 Yengen Shatrughan değil mi bu? 338 00:37:55,520 --> 00:37:56,520 Saloni... 339 00:37:56,600 --> 00:37:59,480 -Ayvayı yedin. -Saloni. Saloni... 340 00:38:00,000 --> 00:38:00,960 Saloni. 341 00:38:01,040 --> 00:38:02,480 Beni dinle. 342 00:38:02,560 --> 00:38:03,880 Bırak beni Chote! 343 00:38:04,520 --> 00:38:06,440 Saloni, başka çarem yoktu. 344 00:38:06,520 --> 00:38:08,400 Açıklayacağım. Beni bir dinle. 345 00:38:09,760 --> 00:38:11,400 Saloni. Lütfen, bir dinle. 346 00:38:11,480 --> 00:38:12,640 Chote, bırak beni! 347 00:38:13,480 --> 00:38:15,800 Gerçeği bilmene rağmen bana bunu yaptın. 348 00:38:16,280 --> 00:38:19,360 Dadda'yı öldürecektik. Şimdi onu da mı öldürmemiz gerek? 349 00:38:19,920 --> 00:38:21,800 -Saloni... -Chote, bırak! 350 00:38:22,960 --> 00:38:24,520 Chote. 351 00:38:27,280 --> 00:38:28,280 Chote! 352 00:38:29,320 --> 00:38:31,480 Chote. Chote, bırak beni! 353 00:38:31,560 --> 00:38:33,920 -Her şeyi düzelteceğim. -Bir şey söylemem. 354 00:38:34,000 --> 00:38:35,480 Chote, lütfen kapıyı aç. 355 00:38:36,080 --> 00:38:38,440 Chote. Chote! 356 00:38:40,280 --> 00:38:42,000 -Chote! -Saloni, hemen dönerim. 357 00:38:42,080 --> 00:38:43,360 Birazdan seni alacağım. 358 00:38:47,280 --> 00:38:49,400 Mahkeme kararını vermeden önce 359 00:38:50,520 --> 00:38:53,320 son biz sözünüz var mı? 360 00:38:57,200 --> 00:38:58,960 Sözüm yok Sayın Yargıç. 361 00:39:05,160 --> 00:39:06,280 Yok Sayın Yargıç. 362 00:39:11,160 --> 00:39:13,960 Dava numarası 48673. 363 00:39:15,320 --> 00:39:18,960 Ramakant Pandit'e karşı Eyalet davası. 364 00:39:20,160 --> 00:39:25,760 Mahkeme Virendrakant Pandit oğlu Ramakant Pandit'i 365 00:39:28,080 --> 00:39:29,080 suçlu bulmuştur. 366 00:39:29,880 --> 00:39:31,880 Bay Pandit'in işi bitti. Kaçamaz artık. 367 00:39:33,200 --> 00:39:35,360 İdam mı, müebbet mi? 368 00:39:35,440 --> 00:39:37,880 Ramakant Pandit, ayağa kalkın. 369 00:39:44,040 --> 00:39:46,880 353'üncü ve 302'nci maddelere göre 370 00:39:47,360 --> 00:39:49,160 Ramakant Pandit 371 00:39:49,640 --> 00:39:53,200 bir memuru öldürmekten... 372 00:39:53,320 --> 00:39:55,440 Savcılık sahte bir davayı soruşturdu. 373 00:40:00,440 --> 00:40:03,800 Ben, Robin Radheshyam Agarwal, 374 00:40:04,800 --> 00:40:05,880 gerçeği biliyorum. 375 00:40:06,640 --> 00:40:10,480 Başkomiser Maurya ve Ramakant Pandit oraya 376 00:40:10,560 --> 00:40:12,400 Guddu Pandit'i tutuklamaya gitti. 377 00:40:13,120 --> 00:40:14,160 Vaka buydu. 378 00:40:15,280 --> 00:40:17,040 Bunu bilmemin sebebi... 379 00:40:20,520 --> 00:40:23,880 Guddu Pandit'in yasa dışı işine ve kara parasına dair kanıtı 380 00:40:23,960 --> 00:40:25,600 Ramakant Pandit'e verdim. 381 00:40:27,440 --> 00:40:30,280 Savcılık ve polis bu gerçeği saklıyor. 382 00:40:31,480 --> 00:40:33,880 Çatışmaya dair de yalan söylüyor olabilirler. 383 00:40:35,440 --> 00:40:37,840 Kanıtı mahkemeye sunmak isterim. 384 00:40:37,920 --> 00:40:39,040 Deli misin sen? 385 00:40:40,200 --> 00:40:42,400 Herkes kafasına göre saçmalayamaz. 386 00:40:42,480 --> 00:40:43,640 Olmaz böyle şey. 387 00:40:44,200 --> 00:40:45,640 Mahkemedeyiz. 388 00:40:45,760 --> 00:40:48,200 Bay Panch, niye kızdınız şimdi? 389 00:40:48,320 --> 00:40:50,600 Savcılığın iddiası sağlamsa 390 00:40:50,640 --> 00:40:52,760 buyurun savunun. Durduran yok. 391 00:40:52,840 --> 00:40:54,560 Kimseden korkum yok. 392 00:40:55,600 --> 00:40:56,640 Ama bu kim? 393 00:40:57,880 --> 00:41:01,040 Her duruşmaya geliyor, koltuğu ısıtıp gidiyor. 394 00:41:01,800 --> 00:41:05,160 Kanıtı varsa niye şimdiye kadar konuşmadı? 395 00:41:05,760 --> 00:41:09,640 Sayın Yargıç, önemli bir dava bu. Her şey dikkate alınmalı. 396 00:41:10,120 --> 00:41:12,480 Yoksa halkın gözünde mahkemenin imajı zedelenir. 397 00:41:13,360 --> 00:41:16,160 Bay Dubey, tek kelime daha ederseniz 398 00:41:16,280 --> 00:41:18,200 saygısızlıktan tutuklanırsınız. 399 00:41:18,320 --> 00:41:19,800 Mahkemeye saygı gösterin. 400 00:41:19,880 --> 00:41:22,440 Fikrimizi de söyleyemeyeceksek 401 00:41:22,520 --> 00:41:24,800 beni de saygısızlıktan tutuklayın. 402 00:41:24,880 --> 00:41:26,640 Oturun lütfen. Mahkeme burası. 403 00:41:26,760 --> 00:41:27,920 Bizi de tutuklayın! 404 00:41:28,000 --> 00:41:29,760 Sessiz olun lütfen! 405 00:41:30,760 --> 00:41:32,280 Sessizlik! 406 00:41:33,760 --> 00:41:35,600 Mahkemenin düzenini bozmayın. 407 00:41:36,440 --> 00:41:38,920 Salonda sessizlik! Sessizlik! 408 00:41:39,000 --> 00:41:40,320 -Doğru. -Evet. 409 00:41:40,400 --> 00:41:42,440 Mahkeme, kararını erteleyecek. 410 00:41:44,280 --> 00:41:46,360 Radheshyam'ın ifadesi 411 00:41:46,440 --> 00:41:48,640 derhâl kayda alınsın. 412 00:41:49,160 --> 00:41:52,080 Bunun ardından, yeni duruşma tarihi belirleyeceğiz. 413 00:41:53,840 --> 00:41:55,080 Duruşma bitmiştir. 414 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 -Dimpy... -Gelin Robin Bey. 415 00:42:13,480 --> 00:42:15,880 Etkileyiciydi. Hadi. 416 00:42:32,360 --> 00:42:34,480 Zormuş. 417 00:42:36,600 --> 00:42:37,640 Deniyorum. 418 00:42:40,160 --> 00:42:42,280 Mahvedersem affet. 419 00:42:44,280 --> 00:42:45,600 Hanımefendiyle konuş. 420 00:42:47,360 --> 00:42:49,440 Efendim, Başmüfettiş Dubey. 421 00:42:50,320 --> 00:42:51,840 Plan uygulanamamış. 422 00:42:58,120 --> 00:42:59,360 Merhaba efendim. 423 00:42:59,440 --> 00:43:03,040 Ramakant Pandit'in davası ertelendi. 424 00:43:03,120 --> 00:43:06,760 Guddu planımız da suya düştü. 425 00:43:07,280 --> 00:43:08,880 Olay çıkarmadı. 426 00:43:09,840 --> 00:43:14,640 Diğer ayrıntıları yüz yüze anlatırım. 427 00:43:15,120 --> 00:43:16,120 Jai Hind efendim. 428 00:43:21,920 --> 00:43:23,880 -Videoyu mu izliyor? -Evet. 429 00:43:23,960 --> 00:43:25,320 -Tamamdır. -Hallediyorum. 430 00:43:25,840 --> 00:43:28,880 Ufak işlerde yardımın lazım. 431 00:43:28,960 --> 00:43:31,320 Numaranı kaydettim. 432 00:43:31,400 --> 00:43:32,760 -Çok sağ ol. -Tamam. 433 00:43:33,760 --> 00:43:35,400 Bir tabak bhelpuri alayım. 434 00:43:44,240 --> 00:43:45,240 Dimpy... 435 00:43:48,360 --> 00:43:49,880 -Dimpy. -Kızgın değilim. 436 00:43:51,120 --> 00:43:52,120 Üzgünüm. 437 00:43:53,360 --> 00:43:56,400 Herkes beni korumakla mükellef olduğunu sanıyor. 438 00:43:56,480 --> 00:43:58,480 Sanki ben kendimi koruyamam. 439 00:43:59,360 --> 00:44:02,000 Haberiniz olsun, herkesten iyi korurum. 440 00:44:02,080 --> 00:44:03,080 Evet. 441 00:44:03,560 --> 00:44:06,960 O benim de babam değil mi? Onu kurtarmaya çalışırım tabii. 442 00:44:08,520 --> 00:44:10,360 -Yabancı mıyım ben? -Hadi... 443 00:44:15,040 --> 00:44:16,040 Ben yabancıyım. 444 00:44:21,480 --> 00:44:24,320 Hayatımda paradan ve kendimden daha önemli 445 00:44:24,400 --> 00:44:26,160 bir şey olmadığına inanırdım. 446 00:44:28,520 --> 00:44:30,600 Ama seninle tanışınca fark ettim ki 447 00:44:31,080 --> 00:44:33,840 başkaları için yaşamak insanı en mutlu eden şey. 448 00:44:39,240 --> 00:44:42,640 Dimpy, her şeyi bu aile için yaptım. 449 00:44:46,960 --> 00:44:48,320 Evet, bir hatam oldu. 450 00:44:49,400 --> 00:44:50,800 Senden sakladım. 451 00:44:56,360 --> 00:44:57,720 Dimpy Pandit, 452 00:44:59,520 --> 00:45:03,840 Radheshyam Agarwal'a biraz güvensen olur mu? 453 00:45:09,360 --> 00:45:10,360 Lütfen. 454 00:45:13,240 --> 00:45:14,240 Lütfen. 455 00:45:15,600 --> 00:45:16,600 Lütfen. 456 00:45:19,480 --> 00:45:21,720 -Lütfen. -Güven falan yok. 457 00:45:33,720 --> 00:45:34,960 Öyle olsun. 458 00:46:03,840 --> 00:46:06,560 Yok, bozmayın. 459 00:46:09,480 --> 00:46:11,920 Güzel bir aile fotosu oldu. 460 00:46:13,960 --> 00:46:15,680 Sen de katıl Guddu abi. 461 00:46:15,760 --> 00:46:17,440 Sensiz olmaz. 462 00:46:17,520 --> 00:46:22,080 Nasıl katılayım? Onun sevgili oğlu değilim ki. 463 00:46:22,160 --> 00:46:23,160 Guddu... 464 00:46:32,760 --> 00:46:34,520 Kanıtı niye babama verdin? 465 00:46:36,360 --> 00:46:39,520 Abi, babamın istediğini yaptı. 466 00:46:39,600 --> 00:46:41,160 Kendi konuşamıyor mu? 467 00:46:42,640 --> 00:46:44,640 Yardıma mı ihtiyacı var? 468 00:46:46,880 --> 00:46:48,840 Genelde çenen kapanmaz. 469 00:46:48,920 --> 00:46:50,840 -Yapma. -Konuş. 470 00:46:55,640 --> 00:46:59,720 Abi, kanıtı kimin verdiği umurunda değil. 471 00:47:00,880 --> 00:47:04,520 Sana ihanet ettiğimi düşündüğün için kızgınsın. 472 00:47:05,920 --> 00:47:07,400 Umurumda 473 00:47:08,640 --> 00:47:10,120 Radheshyam Agarwal. 474 00:47:13,080 --> 00:47:15,120 Her şeyi biliyordun. 475 00:47:18,760 --> 00:47:21,880 İşle ilgili, aileyle ilgili. 476 00:47:26,360 --> 00:47:28,520 Ne işler çeviriyorsun şerefsiz? 477 00:47:29,000 --> 00:47:30,440 -Guddu. -İşler... 478 00:47:32,360 --> 00:47:34,280 Abi, beni yanlış anlıyorsun. 479 00:47:35,200 --> 00:47:37,200 Beni kardeşin say ve bağışla. 480 00:47:39,760 --> 00:47:42,520 Tek bir kardeşim vardı, o da Bablu'ydu. 481 00:47:42,600 --> 00:47:43,680 Guddu! 482 00:47:46,280 --> 00:47:47,640 Yok, iyiyim. 483 00:47:59,440 --> 00:48:00,520 Sen... 484 00:48:02,840 --> 00:48:04,520 Sen ailemi yok ettin. 485 00:48:06,800 --> 00:48:08,000 Ne düşünüyordun ki? 486 00:48:09,000 --> 00:48:10,120 Guddu aptaldır. 487 00:48:11,880 --> 00:48:13,680 Guddu malın tekidir. 488 00:48:15,440 --> 00:48:17,120 Kuş beyinlidir. 489 00:48:17,200 --> 00:48:20,080 "Rahatça kazıklarım onu. Keriz!" 490 00:48:20,160 --> 00:48:21,600 -Değil mi? -Guddu. 491 00:48:22,400 --> 00:48:24,360 Niye geldin? Sana ne demiştim? 492 00:48:24,840 --> 00:48:26,280 Geri dönme, demiştim. 493 00:48:26,360 --> 00:48:27,360 Bu aile 494 00:48:27,440 --> 00:48:30,280 kendine bakar demedim mi? Git buradan. 495 00:48:30,360 --> 00:48:31,800 Gözün kör olmuş! 496 00:48:33,280 --> 00:48:36,440 Annem bile nefretinden beni umursamıyor! 497 00:48:43,600 --> 00:48:45,320 Artık bana sarılmıyor bile. 498 00:48:46,560 --> 00:48:50,240 Değil mi? Çünkü artık bir ailesi var. 499 00:48:54,040 --> 00:48:55,800 Kanıtı vermemiş olsaydı 500 00:48:55,880 --> 00:48:58,360 babam o adamı vurup hapse düşmezdi. 501 00:49:01,440 --> 00:49:04,040 Hep kalın kafalı oldum. 502 00:49:04,120 --> 00:49:07,800 Kendi çılgınlığımı sürdürürdüm ama herkesten uzakta. 503 00:49:08,800 --> 00:49:09,880 Ailemden uzakta! 504 00:49:12,440 --> 00:49:15,400 Ama o... Ama o yerini buldu. 505 00:49:15,480 --> 00:49:18,000 Ne yeri? 506 00:49:19,280 --> 00:49:21,800 Yerimden bahsedip duruyorsun. Ya senin yerin? 507 00:49:23,960 --> 00:49:25,240 Yok, bir dakika. 508 00:49:25,320 --> 00:49:27,000 Hiçbir şeyim yoktu. 509 00:49:28,080 --> 00:49:29,440 Bir aile buldum. 510 00:49:30,560 --> 00:49:34,400 Senin her şeyin vardı ama kaybettin. 511 00:49:36,760 --> 00:49:37,960 Bir tek Golu kalmıştı. 512 00:49:39,800 --> 00:49:40,880 Artık o da yok. 513 00:49:42,840 --> 00:49:45,680 Onu uyardım ama engel olamadım. 514 00:49:46,880 --> 00:49:49,920 Ama artık ailemi incitmene 515 00:49:50,000 --> 00:49:52,400 izin vermem. O kadar. 516 00:49:57,440 --> 00:49:59,880 -Golu'yla görüştün mü? -Evet. 517 00:50:00,640 --> 00:50:03,480 Hesabını kapattı, parayı alıp gitti. 518 00:50:07,120 --> 00:50:10,440 Şehrin dört bir yanında Golu'yu arıyorum. 519 00:50:12,160 --> 00:50:13,960 Deli gibi onu arıyorum. 520 00:50:15,400 --> 00:50:19,880 Sense tek kelime etmedin, öyle mi? 521 00:50:20,360 --> 00:50:21,960 Ailenle ilgileniyordun. 522 00:50:22,040 --> 00:50:23,600 Evet, öyle. 523 00:50:28,080 --> 00:50:30,200 Golu'yu diri diri yaktılar! 524 00:50:30,280 --> 00:50:32,920 -Şerefsiz! -Guddu! 525 00:50:33,320 --> 00:50:34,520 Bırak onu! 526 00:50:35,360 --> 00:50:37,680 -Abi! -Bırak! 527 00:50:43,480 --> 00:50:44,840 Bırak onu Guddu! 528 00:50:48,640 --> 00:50:49,680 Guddu, bırak onu! 529 00:50:55,280 --> 00:50:56,280 Guddu... 530 00:53:49,880 --> 00:53:51,880 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 531 00:53:51,960 --> 00:53:53,960 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro