1 00:00:26,000 --> 00:00:28,560 Makinig kayo, kailangan n'yong makipagtulungan. 2 00:00:29,160 --> 00:00:31,080 Aayusin ko ang mga suweldo n'yo. 3 00:00:31,920 --> 00:00:35,760 Boss, bayaran n'yo man lang 'yong mga arawang trabahador. 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,200 Kundi, hahanap sila ng trabaho sa iba. 5 00:00:48,360 --> 00:00:51,320 Ayos lang, boss. Maayos po ang lahat. 6 00:00:51,960 --> 00:00:53,680 Mungkahi lang po 'yon. 7 00:00:54,960 --> 00:00:56,560 Ayos lang po. Walang problema. 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,280 Magsialis na kayo. Sige na. 9 00:00:58,360 --> 00:00:59,840 Dito tayo. 10 00:01:03,000 --> 00:01:04,840 -Pagbati, ma'am. -Ma'am, pagbati. 11 00:01:08,840 --> 00:01:09,680 Ma'am… 12 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 Maraming nangyari no'ng nawala kayo. 13 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 Guddu. 14 00:02:22,760 --> 00:02:25,440 Nakakulong din si Guddu Bhaiya. 15 00:02:26,600 --> 00:02:29,160 At patay na si Robin Bhaiya. 16 00:02:30,960 --> 00:02:33,400 Patay na rin ang tatay mo. 17 00:02:33,440 --> 00:02:38,120 ISANG PULIS, NAGPAKAMATAY DAHIL SA PAGPANAW NG ANAK NIYA. 18 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 Si Gajgamini ito, Satya. 19 00:03:04,960 --> 00:03:05,920 Talaga? 20 00:03:07,280 --> 00:03:08,760 Akala ko, patay ka na? 21 00:03:08,840 --> 00:03:09,840 Buhay pa ako. 22 00:03:10,360 --> 00:03:11,520 Didiretsuhin na kita. 23 00:03:12,160 --> 00:03:14,440 Sige. Ituloy mo na. 24 00:03:14,520 --> 00:03:16,520 Mag-ayos ka ng pagkikita namin ni JP Yadav. 25 00:03:17,560 --> 00:03:18,560 Handa na ang pera. 26 00:03:20,800 --> 00:03:23,920 Kailangan ko ng patunay. Hindi ako maniniwala sa salita lang. 27 00:03:25,160 --> 00:03:27,960 Di ka naghanap ng patunay para maniwalang patay na ako. 28 00:03:28,040 --> 00:03:29,520 Pero kailangan kapag sa pera? 29 00:03:31,360 --> 00:03:32,520 Hindi ko na uulitin. 30 00:03:32,600 --> 00:03:35,280 Ano ka ba, 'wag kang magalit. 31 00:03:35,360 --> 00:03:38,200 Sige, aayusin ko ang pagkikita n'yo. 32 00:04:21,320 --> 00:04:23,120 PURVANCHAL 33 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Sampagita, sampagita! 34 00:04:40,480 --> 00:04:43,680 Bili na kayo ng sampagita! Sariwa at mabango! 35 00:04:44,240 --> 00:04:46,760 Sir, halika! Bili ka na ng sampagita! 36 00:04:47,440 --> 00:04:49,080 Sampagita! 37 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 Si Zarina 'yon, di ba? Sa tingin ko, siya 'yon. 38 00:04:53,040 --> 00:04:54,240 Bakit siya nandito? 39 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Maupo ka. 40 00:05:49,760 --> 00:05:51,240 Kumusta ka, Ms. Zarina? 41 00:05:58,040 --> 00:05:59,080 'Wag kang mag-alala. 42 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 Espiritwal na ako ngayon. 43 00:06:04,560 --> 00:06:08,560 Nakahanap na ako ng kapayapaan mula nang mapunta ako rito. 44 00:06:09,400 --> 00:06:13,640 Nalampasan ko na ang mga awayan at pagsasabwatan. 45 00:06:16,560 --> 00:06:18,520 Imposible ang kapayapaan sa buhay na ito. 46 00:06:25,760 --> 00:06:29,680 Gusto mong pabagsakin ang gobyerno ni Madhuri sa lalong madaling panahon. 47 00:06:31,240 --> 00:06:33,320 Kundi, bakit mo pa ako papupuntahin dito? 48 00:06:37,560 --> 00:06:40,960 Zarina, hindi mo ba naiisip na masyado kang nabigyan ng kalayaan? 49 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 Alam mo, 50 00:06:45,800 --> 00:06:48,080 may bahid pa ng dating JP sa loob ko. 51 00:06:49,920 --> 00:06:53,240 At nangangati na siyang lumabas matapos kang makita. 52 00:06:53,760 --> 00:06:57,080 Mukhang nainsulto kita, Mr. Yadav. 53 00:06:57,159 --> 00:07:01,080 Gusto ko lang namang diretsuhin mo na ako. 54 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Diretsuhin na kita? 55 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Sige, kung gano'n. 56 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 Magkano ang gusto mo? 57 00:07:20,080 --> 00:07:22,320 Gusto kong malipol si Madhuri at ang gobyerno niya. 58 00:07:24,400 --> 00:07:26,640 Bakit naisip mong mabibili pa rin ako? 59 00:07:28,400 --> 00:07:29,640 At para sa 'yo pa? 60 00:07:32,040 --> 00:07:33,200 Alam mo kasi, Zarina, 61 00:07:34,760 --> 00:07:38,480 mahirap talikuran ang nakagawian at hindi nagbabago ang ugali ng isang tao. 62 00:07:39,400 --> 00:07:44,080 Pag-aari ka pa rin ng taong makakapagbayad sa 'yo ng pinakamalaki. 63 00:07:48,720 --> 00:07:49,960 Ano ang iniisip mo? 64 00:07:54,000 --> 00:07:55,040 Sige, 65 00:07:57,360 --> 00:07:59,520 dahil nagpupumilit ka, 66 00:08:01,400 --> 00:08:03,480 tutulungan kitang pabagsakin ang gobyerno. 67 00:08:06,120 --> 00:08:07,480 Pero alam mo, Mr. Yadav, 68 00:08:08,320 --> 00:08:10,400 wala na akong amo ngayon. 69 00:08:13,440 --> 00:08:14,920 Kaya, ako ang susunod na magiging CM. 70 00:08:17,560 --> 00:08:18,640 Hindi si Kushwaha. 71 00:08:24,760 --> 00:08:26,480 'Wag ka munang magtayo ng kastilyo 72 00:08:28,000 --> 00:08:30,680 kung hindi mo pa pag-aari ang lupain. 73 00:08:34,120 --> 00:08:35,240 Sa ngayon, hubarin mo muna. 74 00:08:38,400 --> 00:08:40,280 Ngayong gabi, gagawin mo 75 00:08:42,400 --> 00:08:43,679 ang lahat ng iuutos ko. 76 00:08:46,600 --> 00:08:48,200 Humingi ka ng pera, di ba? 77 00:08:50,160 --> 00:08:51,240 Kumpleto ba? 78 00:08:56,200 --> 00:08:59,880 Oo, kumpleto 'yon, 79 00:09:01,040 --> 00:09:03,360 kaya nararapat ka ring makapagsaya. 80 00:10:07,880 --> 00:10:09,760 Hanggang sumikat ang araw sa kalupaan… 81 00:10:09,880 --> 00:10:11,880 Mamamayagpag si Madhuri Yadav! 82 00:10:11,960 --> 00:10:13,880 Hanggang sumikat ang araw sa kalupaan… 83 00:10:14,000 --> 00:10:15,880 Mamamayagpag si Madhuri Yadav! 84 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Hanggang sumikat ang araw sa kalupaan… 85 00:10:18,080 --> 00:10:20,520 Mamamayagpag si Madhuri Yadav! 86 00:10:21,320 --> 00:10:22,400 GOBYERNO NG UP 87 00:10:22,480 --> 00:10:25,760 May gusto akong ibahaging kuwento sa mga kapamilya ko ngayon. 88 00:10:25,840 --> 00:10:27,360 BAGONG PAGKAKAKILANLAN NG UP 89 00:10:27,440 --> 00:10:29,000 Maraming taon ang nakararaan, 90 00:10:30,520 --> 00:10:33,120 mula sa isang maliit na nayon sa estadong ito, 91 00:10:33,880 --> 00:10:36,760 kung saan napagkaitan ng edukasyon 92 00:10:36,880 --> 00:10:39,080 ang 90% ng populasyon, 93 00:10:40,000 --> 00:10:41,160 mula sa nayong iyon… 94 00:10:41,240 --> 00:10:42,160 LO. SWA. PA. 95 00:10:42,240 --> 00:10:45,320 …tanging ang panganay na anak ng isang arawang trabahador, 96 00:10:46,520 --> 00:10:51,640 na naglalakad pa nang 20 kilometro, ang nakapag-aaral. 97 00:10:53,000 --> 00:10:54,520 Kinalaunan, 98 00:10:55,960 --> 00:10:58,080 dalawampung taon ang lumipas. 99 00:10:58,160 --> 00:11:01,200 Humina ang produksiyon ng mangga sa nayon. 100 00:11:01,280 --> 00:11:03,520 Nagsimulang matuyot ang mga taniman ng mangga. 101 00:11:04,400 --> 00:11:07,000 Naguluhan ang lahat. 102 00:11:09,000 --> 00:11:13,520 Tanging ang anak lang no'ng arawang trabahador ang nakapagtanto 103 00:11:14,840 --> 00:11:18,320 na humina ang ani sa paglipas ng mga taon 104 00:11:19,400 --> 00:11:22,280 dahil gumagamit ang ilang mga magsasaka 105 00:11:23,120 --> 00:11:26,200 ng mahihinang klaseng binhi sa mga taniman nila. 106 00:11:36,600 --> 00:11:37,560 Hello? 107 00:11:37,640 --> 00:11:39,760 Bakit ang tagal mong makarating doon? 108 00:11:41,520 --> 00:11:45,280 Matagal magbiyahe kasama ang mga MLA. 109 00:11:46,640 --> 00:11:50,640 At sinabihan ko na si Mr. Yadav nang maaga. 110 00:11:50,720 --> 00:11:51,960 Mr. Yadav? 111 00:11:52,040 --> 00:11:55,680 Ako naman 'yong direktang nagbabayad, kuha mo? 112 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 Nalalapit na ang pamumuno ko. 113 00:11:58,360 --> 00:12:01,360 Kaya siguraduhin mong babalitaan mo ako. Kuha mo? 114 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 Minister, sir, 115 00:12:05,440 --> 00:12:08,720 mga apat o limang kilometro na lang kami. 116 00:12:10,120 --> 00:12:11,160 Malapit na kami ro'n. 117 00:12:11,760 --> 00:12:12,720 Sige. 118 00:12:30,040 --> 00:12:31,480 VANAPRASTHA 119 00:12:35,760 --> 00:12:37,360 Kaya mahalaga 120 00:12:37,840 --> 00:12:40,040 na sa halip na mag-isang sumulong, 121 00:12:40,960 --> 00:12:43,800 sama-sama tayong sumulong nang nagkakaisa, 122 00:12:44,280 --> 00:12:45,840 at ilatag ang daan para sa kaunlaran. 123 00:12:45,920 --> 00:12:49,600 Upang hindi tayo malipol tulad noong mga taniman ng mangga. 124 00:12:53,280 --> 00:12:55,840 Bakit ang tagal namang takbuhin ng limang kilometro? 125 00:12:56,400 --> 00:12:58,680 Balitaan mo ako. Nasaan na kayo? 126 00:12:58,760 --> 00:13:00,840 Tumawag ako para balitaan ka. 127 00:13:01,880 --> 00:13:02,880 Makinig kang mabuti. 128 00:13:07,720 --> 00:13:09,280 -Kushwaha. -Sharad Shukla? 129 00:13:12,240 --> 00:13:14,040 Ako na ang bahala mula rito. 130 00:13:14,520 --> 00:13:16,880 Sharad Shukla, ikaw ba 'yan? 131 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 Nakilala mo ako? 132 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 Ipadala mo itong mensahe kay JP Yadav sa parehong tono ng pagkasabi ko. 133 00:13:24,880 --> 00:13:26,920 Kinakalaban mo si Madhuri. 134 00:13:28,440 --> 00:13:29,760 Ibig sabihin, ako rin. 135 00:13:32,200 --> 00:13:37,000 Kaya sabihin mo kay JP Yadav na 'wag nang lumabas sa lunggang pinagtataguan niya. 136 00:13:41,120 --> 00:13:43,200 Ayoko siyang saktan. 137 00:13:44,880 --> 00:13:46,520 May pinagsamahan din kami. 138 00:13:51,800 --> 00:13:54,960 Binayaran ni JP Yadav ang katapatan n'yo. 139 00:13:58,520 --> 00:14:01,560 E, kung pagpasiyahan ko ang halaga ng buhay n'yo? 140 00:14:02,880 --> 00:14:06,000 Mula noong araw na iyon, hindi na lang siya anak ng ama niya, 141 00:14:07,080 --> 00:14:09,880 anak na siya ng buong nayon. 142 00:14:10,960 --> 00:14:13,600 At naging pamilya na niya ang buong nayon. 143 00:14:14,320 --> 00:14:16,640 Kilala n'yo ba kung sino ang lalaking 'yon? 144 00:14:18,840 --> 00:14:21,480 Ang namayapang si Surya Pratap Yadav. 145 00:14:22,160 --> 00:14:25,920 -Si Surya Pratap Yadav… -Mabuhay siya! 146 00:14:26,000 --> 00:14:29,480 -Si Surya Pratap Yadav… -Mabuhay siya! 147 00:14:29,560 --> 00:14:31,560 Lok Swarajya Party… 148 00:14:31,640 --> 00:14:33,480 Mabuhay magpakailanman! 149 00:14:33,560 --> 00:14:35,120 Lok Swarajya Party… 150 00:14:35,200 --> 00:14:37,160 Mabuhay magpakailanman! 151 00:14:37,240 --> 00:14:38,960 Lok Swarajya Party… 152 00:14:39,040 --> 00:14:40,720 Mabuhay magpakailanman! 153 00:14:40,800 --> 00:14:42,640 Lok Swarajya Party… 154 00:14:42,720 --> 00:14:44,840 Mabuhay magpakailanman! 155 00:14:50,240 --> 00:14:52,040 Oo. Nasa intersection kami. 156 00:14:53,560 --> 00:14:54,720 Kakaliwa. 157 00:14:56,680 --> 00:14:57,720 Oo, nakikita ko. 158 00:15:13,040 --> 00:15:14,960 Pakisabing nandito si Ma'am Golu. 159 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 Tuloy ka. 160 00:15:35,640 --> 00:15:37,320 Dito ka muna, babalik ako. 161 00:15:42,560 --> 00:15:43,880 Nandito si Ma'am Golu. 162 00:15:49,520 --> 00:15:52,640 Wala kang dala. Hindi makikipagkita sa 'yo si Mr. Yadav. 163 00:15:53,800 --> 00:15:55,320 -Makakaalis ka na… -Sandali. 164 00:15:56,600 --> 00:15:59,320 Itanong mo siya kung gusto niyang magtago habambuhay. 165 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 Pumunta ako rito dahil inakala kong gusto pa niyang lumaban. 166 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 Hindi ako magtatagal dito. Siya ang bahala. 167 00:16:13,520 --> 00:16:14,720 Simple lang ang usapan. 168 00:16:17,680 --> 00:16:19,880 Mag-uusap lang tayo kung may paunang bayad. 169 00:16:24,440 --> 00:16:26,360 At pakiusap, 'wag mo akong alalahanin. 170 00:16:28,520 --> 00:16:32,360 Mr. Yadav, 'yan ang problema sa 'yo. 171 00:16:35,320 --> 00:16:37,040 Pinalalakas ng pera ang loob mo, 172 00:16:37,680 --> 00:16:40,240 pero ang mga don ang may tunay na kapangyarihan. 173 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 Talaga? 174 00:16:44,280 --> 00:16:45,840 E, nasaan ang kapangyarihan mo? 175 00:16:51,400 --> 00:16:52,920 Napakalakas ni Madhuri. 176 00:16:53,880 --> 00:16:55,720 Hindi mo siya matatalo nang mag-isa. 177 00:16:57,680 --> 00:16:59,880 Noong bumagsak ang politika mo, 178 00:16:59,960 --> 00:17:03,880 nalipol namin ang mga Tripathi sa Mirzapur. 179 00:17:07,440 --> 00:17:09,920 Isa lang ang solusyon sa lahat ng problema mo. 180 00:17:12,880 --> 00:17:15,560 Si Guddu Pandit, na nakakulong ngayon. 181 00:17:29,920 --> 00:17:32,800 Makinig ka, gago. Alam kong pinatay mo ang CM. 182 00:17:34,440 --> 00:17:37,200 Nakita itong mga papeles at itong baril sa truck niya. 183 00:17:38,480 --> 00:17:41,560 Jaunpur. Sharad Shukla. 184 00:17:42,800 --> 00:17:45,040 Kung may ebidensiya, ba't ngayon mo lang ibinigay? 185 00:17:53,440 --> 00:17:57,000 'Wag kang umasang magiging mabait ako kay Guddu dahil dito. 186 00:17:58,240 --> 00:17:59,800 Hindi ko inaasahan 'yon. 187 00:17:59,880 --> 00:18:01,400 Kung gano'n, ano'ng sadya mo rito? 188 00:18:04,960 --> 00:18:08,880 Dapat maparusahan si Guddu Pandit at iba pang mga kriminal na tulad niya. 189 00:18:10,080 --> 00:18:11,920 Walang inosenteng mapaparusahan, 190 00:18:12,800 --> 00:18:14,200 'yan ang layunin ko ngayon. 191 00:18:15,760 --> 00:18:19,080 Anuman ang layunin mo, dapat dumaan ka sa korte. 192 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Di mo na ulit ako makakausap nang direkta. 193 00:18:25,800 --> 00:18:29,160 May kapangyarihan ka. At nagmumula ang hustisya sa kapangyarihan. 194 00:18:30,800 --> 00:18:34,800 Gusto ko lang sabihin sa 'yo nang personal na kriminal lang ang mga kriminal. 195 00:18:35,480 --> 00:18:36,960 Hindi kapamilya o tagalabas. 196 00:18:42,520 --> 00:18:45,800 At para sa 'kin, kung kakailanganin kitang kausapin ulit, 197 00:18:46,960 --> 00:18:49,440 nakahihigit na sa ordinaryong tao ang posisyon ko. 198 00:19:03,080 --> 00:19:06,760 PULIS, JAUNPUR 199 00:19:21,080 --> 00:19:23,480 Sa tingin ko, dapat ipasuri itong ebidensiya. 200 00:19:31,480 --> 00:19:32,440 Ikinalulungkot ko. 201 00:20:10,560 --> 00:20:13,240 Nasa iisang resort ang lahat ng MLA. 202 00:20:15,640 --> 00:20:17,520 Walang papanig sa oposisyon. 203 00:20:19,560 --> 00:20:23,080 'Wag ka nang mag-alala at tutukan na lang ang walang-krimeng estado. 204 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 Madhuri? 205 00:20:30,080 --> 00:20:31,200 Ano'ng iniisip mo? 206 00:20:34,520 --> 00:20:35,640 'Wag ka nang mag-alala. 207 00:20:37,800 --> 00:20:40,800 Mahirap gumawa ng mahihirap na desisyon 'pag maraming inaalala. 208 00:20:47,640 --> 00:20:49,960 Napakarami mo na sigurong gano'ng desisyon. 209 00:20:53,280 --> 00:20:55,720 Alam kong kailangang gumawa ng gano'ng mga desisyon 210 00:20:55,800 --> 00:20:58,000 sa linya ng trabaho natin. 211 00:21:02,440 --> 00:21:03,800 Puwede mong sabihin sa 'kin. 212 00:21:05,040 --> 00:21:06,760 Hindi mo kailangang maglihim. 213 00:21:08,560 --> 00:21:11,080 Parte na ng nakaraan ang anumang ginawa mo. 214 00:21:14,560 --> 00:21:17,560 Walang magbabago sa atin. 215 00:21:35,440 --> 00:21:38,080 Madhuri, ayokong maglihim sa 'yo. 216 00:21:40,200 --> 00:21:41,760 At hindi ko kaya. 217 00:21:45,320 --> 00:21:47,640 Sana lang maintindihan mo 218 00:21:50,160 --> 00:21:51,600 kung bakit ko nagawa 'yon. 219 00:22:05,800 --> 00:22:07,120 Buhay si Kaaleen Bhaiya. 220 00:22:11,080 --> 00:22:12,320 Nasa poder ko siya. 221 00:22:18,640 --> 00:22:22,000 Kumplikado ang kinahantungan ng relasyon n'yo 222 00:22:24,000 --> 00:22:25,640 kaya hindi ako sigurado noon 223 00:22:27,240 --> 00:22:29,160 kung mapagkakatiwalaan kita. 224 00:22:32,760 --> 00:22:35,120 At noong mas nakilala na kita, 225 00:22:35,880 --> 00:22:37,200 nagtiwala na ako sa 'yo, 226 00:22:39,160 --> 00:22:40,480 lumipas na ang panahon. 227 00:22:44,000 --> 00:22:46,680 Sana sapat na ang pagtitiwala mo sa 'kin para maniwala 228 00:22:47,840 --> 00:22:49,040 na anumang ginawa ko, 229 00:22:51,480 --> 00:22:53,880 hindi ko naging intensiyong saktan ka. 230 00:22:56,680 --> 00:22:57,720 At? 231 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 At… 232 00:23:03,680 --> 00:23:07,480 At ligtas siya at mabuti ang kalagayan. 233 00:23:10,680 --> 00:23:12,840 At mahalagang bahagi na siya ng pamilya ko. 234 00:23:25,880 --> 00:23:28,400 Gusto ko siyang makausap nang mag-isa. 235 00:23:31,120 --> 00:23:33,000 Nauna ko siyang maging kapamilya. 236 00:23:34,160 --> 00:23:36,400 Dapat nagtiwala siya sa 'kin. 237 00:23:42,160 --> 00:23:43,360 Nagbago na siya. 238 00:23:47,440 --> 00:23:49,000 Binigyan ko siya ng pagkakataon. 239 00:23:51,720 --> 00:23:53,360 Inaasahan ko rin 'yan sa 'yo. 240 00:24:00,520 --> 00:24:02,760 Pakiayos ang pagkikita namin. 241 00:24:05,480 --> 00:24:07,240 At kailangan ko munang mapag-isa. 242 00:24:10,640 --> 00:24:12,520 Kailangan mong maghintay. 243 00:24:20,720 --> 00:24:22,880 Tulog na, anak ko, tulog na. 244 00:24:23,360 --> 00:24:24,560 Tulog na. Tulog na. 245 00:24:24,640 --> 00:24:26,600 Matulog ka na. Tulog na. 246 00:24:28,400 --> 00:24:30,600 Mama, puwede ba akong pumasok? 247 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 Sige. Pasok ka. 248 00:24:34,200 --> 00:24:36,160 Kailangan ko kayong makausap kaagad. 249 00:24:37,680 --> 00:24:39,320 Gusto rin kitang makausap. 250 00:24:39,880 --> 00:24:42,560 Iniisip kong padalhan ka ng mensahe. 251 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Sabihin n'yo na po. 252 00:24:52,240 --> 00:24:54,880 Abalang-abala ka sa pag-aasikaso sa estado. 253 00:24:57,040 --> 00:25:01,440 Dahil nagpapakaabala ka, nagagawa mong makalimot. 254 00:25:02,040 --> 00:25:03,560 Pinalakas ka nito. 255 00:25:09,640 --> 00:25:11,280 Gusto ko ring maging malakas. 256 00:25:14,600 --> 00:25:16,400 Para sa sarili ko at sa anak ko. 257 00:25:21,000 --> 00:25:22,840 Gusto kong pamunuan ang Mirzapur. 258 00:25:26,800 --> 00:25:30,640 Legacy 'yon ng anak ko. At ako ang ina niya. 259 00:25:33,080 --> 00:25:34,560 Pero kailangan ko ang suporta mo. 260 00:25:40,480 --> 00:25:42,400 Wala nang ibang natitira. 261 00:25:46,440 --> 00:25:47,440 Di ba, anak? 262 00:25:49,440 --> 00:25:51,840 Kakausapin ko nga kayo tungkol kay Papa… 263 00:25:51,920 --> 00:25:54,000 Wala nang pag-asang buhay pa siya. 264 00:25:57,960 --> 00:25:59,640 Napakatagal na. 265 00:26:01,640 --> 00:26:03,840 Tingin ko, dapat ko na rin siyang kalimutan. 266 00:26:06,080 --> 00:26:07,920 Baka buhay pa siya. 267 00:26:08,000 --> 00:26:09,760 Paano mangyayari 'yon? 268 00:26:13,040 --> 00:26:15,120 Imposibleng nabuhay pa siya. 269 00:26:16,280 --> 00:26:17,640 Tatlong beses siyang nabaril. 270 00:26:21,040 --> 00:26:23,720 Paano n'yo nalamang tatlong beses siyang nabaril? 271 00:26:30,400 --> 00:26:34,440 Bihag ako ni Guddu, pero palagi akong nakikinig. 272 00:26:35,160 --> 00:26:37,440 Narinig kong nag-uusap sina Guddu at Golu. 273 00:26:39,960 --> 00:26:41,560 Di na ako makatulog pagkatapos. 274 00:26:45,920 --> 00:26:46,920 Kalimutan mo na. 275 00:26:49,000 --> 00:26:52,320 Tutulungan mo ba akong pamunuan ang Mirzapur? 276 00:26:52,400 --> 00:26:53,240 Oo. 277 00:26:55,720 --> 00:26:57,040 'Yon ang tahanan ko. 278 00:26:59,880 --> 00:27:01,440 Di ako puwedeng manatili rito. 279 00:27:03,680 --> 00:27:05,360 Mag-empake na po kayo. 280 00:27:06,800 --> 00:27:10,600 Uuwi na kayo ng bata. 281 00:27:23,280 --> 00:27:24,880 Mapangahas ang mga sinasabi mo. 282 00:27:26,720 --> 00:27:29,480 Tapos na ang karera mo sa politika. 283 00:27:29,560 --> 00:27:31,760 Gusto mo ring sirain ang akin? 284 00:27:35,880 --> 00:27:37,960 Wala man akong karera ngayon, 285 00:27:40,440 --> 00:27:42,120 pero may ambisyon pa rin ako. 286 00:27:49,840 --> 00:27:51,080 Dalubhasa ka na rito. 287 00:27:52,800 --> 00:27:54,560 Samantalahin mo ang ambisyon ko. 288 00:27:55,320 --> 00:27:58,920 Mr. Home Minister, hanggang kailan ka makikipagtaguan sa posisyon ng CM? 289 00:28:10,040 --> 00:28:11,280 Mula noong 290 00:28:12,600 --> 00:28:15,560 nagbago ka ng gayak, nangangaral ka nang parang matalinong tao. 291 00:28:16,640 --> 00:28:21,320 Sabihin mo nga. Ang mayorya, pera, kapangyarihan, 292 00:28:22,000 --> 00:28:23,600 nasa panig ni Madhuri lahat 'yon. 293 00:28:24,640 --> 00:28:25,720 Ano'ng meron sa 'tin? 294 00:28:26,840 --> 00:28:28,080 Ang ambisyon mo? 295 00:28:35,160 --> 00:28:39,000 Nirerespeto ko rin ang pamimilosopo mo. 296 00:28:43,960 --> 00:28:47,640 Pero ang mayorya, pera, 297 00:28:49,000 --> 00:28:51,080 puwede nating makontrol ang mga 'yon 298 00:28:53,040 --> 00:28:55,080 kung may kapangyarihan tayo. 299 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 Buweno… 300 00:28:59,320 --> 00:29:01,040 Kaya, simulan natin doon. 301 00:29:02,480 --> 00:29:05,440 Sino pa bang don ang magtatrabaho para sa 'yo? 302 00:29:07,160 --> 00:29:08,160 Mayroong isa. 303 00:29:09,480 --> 00:29:12,280 Ipapakilala kita. Naghihintay siya sa labas. 304 00:29:14,120 --> 00:29:15,600 Pero kahit siya… 305 00:29:17,200 --> 00:29:18,680 ay may inaasahang kapalit. 306 00:29:29,720 --> 00:29:30,720 Sige. 307 00:29:56,200 --> 00:29:58,440 Buhay… ka? 308 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 Oo. 309 00:30:02,720 --> 00:30:05,280 Hayaan na natin 'yon. 310 00:30:06,000 --> 00:30:09,280 Bale, ano ang oposisyon mo? 311 00:30:10,080 --> 00:30:11,840 Proposisyon, Tito, hindi oposisyon. 312 00:30:11,920 --> 00:30:14,840 Alam ko, tanga. "Proposisyon." 313 00:30:14,920 --> 00:30:19,120 Naiintindihan n'yong lahat ang sinasabi ko. Di ba? 314 00:30:21,440 --> 00:30:24,680 Ang tanong, naintindihan n'yo ba, Mr. Solanki? 315 00:30:57,360 --> 00:30:59,160 Ang lamig ng hangin. 316 00:31:02,160 --> 00:31:04,480 Magbabago na ang panahon pagkatapos ng Dussehra. 317 00:31:11,520 --> 00:31:14,240 Mataas ang kumpiyansa ko tungkol sa Purvanchal, Tito. 318 00:31:16,280 --> 00:31:18,600 Nasa tama ang mga numero at sugal natin. 319 00:31:22,320 --> 00:31:25,360 Pero may mahalaga tayong nakaligtaan. 320 00:31:27,680 --> 00:31:29,360 Ikaw at ako. 321 00:31:33,720 --> 00:31:37,520 Nalampasan ng relasyon natin ang mga numero at pagsasabwatan. 322 00:31:40,360 --> 00:31:42,600 Kaya, ayokong humantong tayo 323 00:31:43,840 --> 00:31:45,960 na hahamunin sa huli ang isa't isa. 324 00:31:56,400 --> 00:31:59,800 Hindi ko pa nasabi kung bakit ko kayo iniligtas noon. 325 00:32:05,480 --> 00:32:10,240 Ang awayang sinimulan ng ama ko sa pag-atake sa ama mo, 326 00:32:12,000 --> 00:32:14,280 gusto kong tapusin 'yon sa pagligtas sa 'yo. 327 00:32:23,000 --> 00:32:26,240 Pero hindi ko inakalang magiging bahagi ka ng pamilya ko. 328 00:32:28,080 --> 00:32:30,600 Ang trono ng Mirzapur ang legacy mo. 329 00:32:35,720 --> 00:32:38,000 Panahon na para ipagpatuloy mo ang legacy mo 330 00:32:39,760 --> 00:32:41,720 gamit ang makapangyarihang pangalan ko. 331 00:32:47,520 --> 00:32:51,240 Sharad, nangako ako sa 'yong 332 00:32:53,720 --> 00:32:55,440 mauupo ka sa trono. 333 00:32:57,360 --> 00:32:59,240 At ako ang magdadala sa 'yo roon. 334 00:33:04,280 --> 00:33:05,400 Magpapulong ka. 335 00:33:14,800 --> 00:33:16,880 Tito, alam ni Madhuri na nandito ka. 336 00:33:22,080 --> 00:33:24,400 Makikita mo rin si Ma'am Beena at anak n'yo. 337 00:33:26,720 --> 00:33:29,080 Minsan na akong nagkamali 338 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 sa pagtitiwala kay Madhuri. 339 00:33:37,200 --> 00:33:38,840 May tiwala ako kay Madhuri. 340 00:33:42,960 --> 00:33:45,080 Gusto ka niyang makausap nang pribado. 341 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 Kausapin n'yo sana siya. 342 00:33:49,800 --> 00:33:50,880 Para sa 'kin. 343 00:34:47,000 --> 00:34:48,639 Anumang ginawa ni Sharad, 344 00:34:50,639 --> 00:34:51,760 personal 'yon. 345 00:34:53,159 --> 00:34:55,600 Ikaw ang kinakalaban niya noon, hindi ako. 346 00:34:58,520 --> 00:35:01,200 At iniwan ko na ang lahat sa nakaraan at kinalimutan na. 347 00:35:04,200 --> 00:35:05,960 Nangako ako kay Sharad 348 00:35:06,800 --> 00:35:08,200 na mauupo siya sa trono. 349 00:35:11,640 --> 00:35:13,440 At tutuparin ko 'yon. 350 00:35:19,680 --> 00:35:22,360 Palagi mong ginagawa ang sa tingin mo'y tama. 351 00:35:26,080 --> 00:35:27,680 Di ka kailanman nakinig sa anak mo. 352 00:35:31,880 --> 00:35:34,120 At hindi mo ako itinuring na anak. 353 00:35:43,600 --> 00:35:46,920 Kung gusto mong makuha ang pamilya mo at si Guddu Pandit, 354 00:35:47,000 --> 00:35:48,480 na nasa kustodya ko, 355 00:35:49,360 --> 00:35:51,560 sundin mo ang iuutos ko. 356 00:36:13,160 --> 00:36:15,960 BASTI - GORAKHPUR - KUSHINAGAR - DEORIA 357 00:36:16,040 --> 00:36:18,040 BALIA - AZAMGARH - MAU - GHAZIPUR 358 00:36:18,120 --> 00:36:20,120 VARANASI - MIRZAPUR - PRAYAGRAJ 359 00:36:37,000 --> 00:36:38,080 Tuloy kayo. 360 00:36:39,120 --> 00:36:40,200 Pagbati, boss. 361 00:36:40,800 --> 00:36:41,800 Pagbati. 362 00:36:47,080 --> 00:36:48,840 Nakikita n'yo ba ang kalagayan ni Mr. Shukla? 363 00:37:00,560 --> 00:37:02,560 Nagtipon-tipon kayong lahat dito 364 00:37:03,560 --> 00:37:05,320 matapos labanan ang isang unos. 365 00:37:06,640 --> 00:37:07,760 At dahil diyan, 366 00:37:08,960 --> 00:37:10,680 pinasasalamatan kayo ng Kanluran. 367 00:37:12,840 --> 00:37:13,960 Magsiupo kayo. 368 00:37:16,440 --> 00:37:17,440 Maupo ka. 369 00:37:25,360 --> 00:37:26,560 Gaya ng napagpasiyahan, 370 00:37:28,560 --> 00:37:32,160 iaanunsiyo namin ang bagong don ng Silangan sa masuwerteng araw na ito. 371 00:37:36,120 --> 00:37:39,600 Bago namin opisyal na ianunsiyo ang pangalan niya, 372 00:37:40,880 --> 00:37:44,320 bibigyan namin kayo ng huling pagkakataon. 373 00:37:46,200 --> 00:37:47,920 Mayroon bang tumututol? 374 00:37:48,000 --> 00:37:49,800 Di ako tumututol. Magsalita na ang iba. 375 00:37:49,880 --> 00:37:51,880 Tama ka. Mr. Aslam, gaya ng gusto mo. 376 00:37:53,040 --> 00:37:54,040 Wala, Mr. Munnawar, 377 00:37:55,640 --> 00:37:57,640 mukhang walang tumututol. 378 00:37:58,120 --> 00:37:59,880 At bakit kami tututol ngayon? 379 00:37:59,960 --> 00:38:02,840 -Oo. Tama. -Tama. Tama ka. 380 00:38:02,920 --> 00:38:03,920 Sige. 381 00:38:06,160 --> 00:38:08,640 Napagpasiyahan ni Mr. Hakim 382 00:38:09,640 --> 00:38:11,880 na panatilihin ang tradisyon ng trono. 383 00:38:13,640 --> 00:38:15,120 Pero sa ngayon, 384 00:38:15,160 --> 00:38:20,200 kailangan ng suporta ng Purvanchal para muling makabangon. 385 00:38:25,000 --> 00:38:27,600 Hangga't hindi bumubuti ang kalagayan nito, 386 00:38:29,160 --> 00:38:32,040 mananatili sa pangangalaga ng Kanluran ang Purvanchal. 387 00:38:35,080 --> 00:38:36,440 Bawat desisyon 388 00:38:37,520 --> 00:38:39,800 ay mangangailangan ng pahintulot mula sa Kanluran. 389 00:38:40,480 --> 00:38:42,080 Bago ito, Mr. Munnawar. 390 00:38:43,080 --> 00:38:44,840 Hindi na ito mababago. 391 00:38:45,840 --> 00:38:46,840 Mr. Sharad? 392 00:38:53,520 --> 00:38:54,560 Mr. Munnawar, 393 00:38:57,200 --> 00:38:59,840 kailan ka nagsimulang mangarap 394 00:39:01,320 --> 00:39:03,920 na pamunuan ang isang rehiyong bisita ka lang naman? 395 00:39:06,680 --> 00:39:08,800 Matibay ang pundasyon ng Purvanchal. 396 00:39:10,000 --> 00:39:11,680 Hindi namin kailangan ng suporta. 397 00:39:13,400 --> 00:39:16,040 Ang totoo, ikaw ang laging nangangailangan ng proteksiyon. 398 00:39:16,640 --> 00:39:17,640 Nakalimutan mo na ba? 399 00:39:27,600 --> 00:39:28,640 Pagbati, Bhaiya. 400 00:39:30,920 --> 00:39:33,360 -Nabaliw na ang gagong 'yon. -Talaga? 401 00:39:36,120 --> 00:39:37,160 Pagbati, Bhaiya. 402 00:39:38,600 --> 00:39:39,640 Pagbati, Bhaiya. 403 00:39:43,440 --> 00:39:44,480 Pagbati, Bhaiya. 404 00:39:45,360 --> 00:39:46,400 Ginagalang kita, Bhaiya. 405 00:39:48,360 --> 00:39:49,440 Sharad Shukla. 406 00:39:51,960 --> 00:39:53,640 Iniinsulto mo ako. 407 00:39:53,680 --> 00:39:56,920 Pinipigilan kitang insultuhin itong trono. 408 00:39:58,280 --> 00:40:00,440 Dapat tayong mag-ingat… 409 00:40:03,400 --> 00:40:06,120 kung sino ang pinagkakatiwalaan natin. 410 00:40:07,160 --> 00:40:08,480 -Hello. -Minsan, 411 00:40:10,160 --> 00:40:11,520 may nakakasalamuha tayong demonyo 412 00:40:12,800 --> 00:40:14,560 na nagpapanggap na anghel. 413 00:40:23,200 --> 00:40:24,880 Sana'y di n'yo pa ako nalimutan. 414 00:40:30,800 --> 00:40:35,440 Salamat naman at hindi pa nawawala ang kadakilaan ni Kaaleen Bhaiya. 415 00:40:37,880 --> 00:40:39,120 At ang pinakamahalaga, 416 00:40:39,920 --> 00:40:42,520 natuldukan na ang mga haka-haka. 417 00:40:46,560 --> 00:40:50,000 Kaaleen Bhaiya, mangyaring maupo ka na sa trono mo 418 00:40:51,080 --> 00:40:54,560 at muling maghari sa Purvanchal. 419 00:41:01,040 --> 00:41:02,160 Ang tronong ito… 420 00:41:05,400 --> 00:41:06,800 ang tradisyong ito… 421 00:41:08,080 --> 00:41:12,320 ay itinatag namin ng ama ko. 422 00:41:15,160 --> 00:41:17,800 Kundi, wala rin kayo rito. 423 00:41:20,880 --> 00:41:23,440 At dahil pinagpapasiyahan natin ang kandidatura, 424 00:41:25,320 --> 00:41:28,120 magluluklok din tayo sa puwesto. 425 00:41:29,080 --> 00:41:30,840 Magsiupo kayo. Pakiusap. 426 00:41:30,920 --> 00:41:33,000 Oo. Maupo kayo. Pag-usapan natin. 427 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 Ang kadakilaan ng tronong ito 428 00:41:39,280 --> 00:41:41,160 ay itatakda ng tagapagmana nito. 429 00:41:44,840 --> 00:41:48,880 Ang taong makakapagpanatili ng kadakilaan nito at hihigitan pa. 430 00:41:52,200 --> 00:41:54,040 Ang makakagawa ng mahihirap na desisyon 431 00:41:54,960 --> 00:41:57,080 at makapagpaparusa na kalmado ang pag-iisip. 432 00:42:02,280 --> 00:42:04,400 At sa pananaw ko, iisa lang ang taong 'yon. 433 00:42:06,480 --> 00:42:09,920 Ang sumasalamin sa akin, si Sharad Shukla. 434 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 Sharad… 435 00:42:20,160 --> 00:42:24,200 Simula ngayon, siya na ang Hari ng Mirzapur. 436 00:42:34,320 --> 00:42:36,000 Pero sa kasamaang-palad, 437 00:42:37,520 --> 00:42:39,760 siya na ang magiging huling Hari ng Mirzapur. 438 00:42:50,880 --> 00:42:51,760 Tripathi! 439 00:42:56,640 --> 00:42:58,520 -Tara, may nagbabarilan! -Opo! 440 00:42:58,960 --> 00:43:00,480 Tara! Bilis! Kilos! 441 00:46:08,560 --> 00:46:10,400 Pagdating sa bahay, 442 00:46:10,480 --> 00:46:13,240 ano'ng sasabihin mo? Na marami kang naiwang laruan? 443 00:46:13,720 --> 00:46:15,040 Gusto mong buksan lahat? 444 00:46:15,960 --> 00:46:17,680 Sasabihin mo ba ito kay Radhiya? 445 00:46:22,280 --> 00:46:23,600 Huminto ka sa tabi no'ng kotse. 446 00:46:26,920 --> 00:46:27,920 Anong lugar ito? 447 00:46:29,400 --> 00:46:31,920 'Wag kang mag-alala. May gustong makipagkita sa iyo. 448 00:46:32,000 --> 00:46:33,280 Utos ito ni Madam. 449 00:47:44,440 --> 00:47:45,440 Dito po. 450 00:47:49,400 --> 00:47:50,760 Pagbati, Kaaleen Bhaiya. 451 00:48:06,560 --> 00:48:08,160 Guddu. Guddu! 452 00:48:10,000 --> 00:48:13,400 Mishra! Hem Singh! Nasaan si Guddu? 453 00:48:14,760 --> 00:48:16,200 Patawad, Kaaleen Bhaiya. 454 00:48:18,200 --> 00:48:21,080 Mukhang may nakatakas! 455 00:52:24,680 --> 00:52:26,640 Mr. Khan, may gustong kumausap sa 'yo. 456 00:52:30,600 --> 00:52:35,040 Marahil ay kailangan mong bumagsak para makita ang lakas mo. 457 00:52:36,320 --> 00:52:40,240 Marahil ay kailangan mong magalit para makita ang kinatatayuan mo. 458 00:52:41,480 --> 00:52:45,560 Marahil ay kailangan mong mawala para mahanap ang mga minamahal mo. 459 00:52:46,960 --> 00:52:49,240 Pinag-aaralan ko ring magbasa ng mga tao, 460 00:52:50,520 --> 00:52:54,680 sabi nila, mas maraming sinasabi ang mukha kaysa sa mga aklat. 461 00:53:04,520 --> 00:53:07,600 Mr. Khan, gusto kang makausap ni Ma'am. 462 00:53:09,720 --> 00:53:11,720 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Nadine Aguazon 463 00:53:11,800 --> 00:53:13,800 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce