1 00:00:26,000 --> 00:00:28,560 Ni måste alla samarbeta. 2 00:00:29,160 --> 00:00:31,080 Jag ordnar med er lön. 3 00:00:31,920 --> 00:00:35,760 Chefen, betala åtminstone dagslön. 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,200 Annars hittar de jobb nån annanstans. 5 00:00:48,360 --> 00:00:51,320 Det är okej, chefen. Allt är bra. 6 00:00:51,960 --> 00:00:53,680 Det var bara ett förslag. 7 00:00:54,960 --> 00:00:56,560 Det är okej. Det är bra. 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,280 Gå nu. 9 00:00:58,360 --> 00:00:59,840 Vi går ut här. 10 00:01:03,000 --> 00:01:04,840 -Hej. -Hej. 11 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 Det hände mycket när du var borta. 12 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 Guddu. 13 00:02:22,760 --> 00:02:25,440 Guddu bhaiya sitter i fängelse. 14 00:02:26,600 --> 00:02:29,160 Och Robin bhaiya är död. 15 00:02:30,960 --> 00:02:33,400 Och din far är borta. 16 00:02:33,440 --> 00:02:38,120 POLIS BEGÅR SJÄLVMORD EFTER DOTTERNS DÖD 17 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 Det här är Gajgamini, Satya. 18 00:03:04,960 --> 00:03:05,920 På riktigt? 19 00:03:07,280 --> 00:03:08,760 Var inte du död? 20 00:03:08,840 --> 00:03:09,840 Jag lever. 21 00:03:10,360 --> 00:03:11,520 Vi kommer till saken. 22 00:03:12,160 --> 00:03:14,440 Okej. Varsågod. 23 00:03:14,520 --> 00:03:16,520 Fixa ett möte med JP Yadav. 24 00:03:17,560 --> 00:03:18,560 Pengarna är redo. 25 00:03:20,800 --> 00:03:23,920 Jag behöver bevis. Jag litar inte på dig bara så där. 26 00:03:25,160 --> 00:03:27,960 Du behövde inga bevis för att tro att jag var död. 27 00:03:28,040 --> 00:03:29,520 Men när det gäller pengar? 28 00:03:31,360 --> 00:03:32,520 Jag frågar inte igen. 29 00:03:32,600 --> 00:03:35,280 Kom igen, bli inte upprörd. 30 00:03:35,360 --> 00:03:38,200 Okej, jag fixar mötet. 31 00:04:21,320 --> 00:04:23,120 PURVANCHAL 32 00:04:36,240 --> 00:04:38,240 Girland, girland! 33 00:04:40,480 --> 00:04:43,680 Köp en rosgirland! Girland! Fräsch och doftande! 34 00:04:44,240 --> 00:04:46,760 Kom och köp en girland! 35 00:04:47,440 --> 00:04:49,080 Girlander! 36 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 Det är Zarina, eller hur? Jag tror det är hon. 37 00:04:53,040 --> 00:04:54,240 Vad gör hon här? 38 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Sätt dig. 39 00:05:49,760 --> 00:05:51,240 Hur mår du, Zarina? 40 00:05:58,040 --> 00:05:59,080 Oroa dig inte. 41 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 Jag är en andlig man nu. 42 00:06:04,560 --> 00:06:08,560 Jag hittade frid efter att ha kommit hit. 43 00:06:09,400 --> 00:06:13,640 Jag har höjt mig över fiendskap och konspirationer. 44 00:06:16,560 --> 00:06:18,520 Fred är omöjligt i denna livstid. 45 00:06:25,760 --> 00:06:29,680 Du måste störta Madhuris regering så snart som möjligt. 46 00:06:31,240 --> 00:06:33,320 Varför skulle jag annars vara här? 47 00:06:37,560 --> 00:06:40,960 Zarina, tror du inte att du tar dig mer frihet än du borde? 48 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 Du förstår, 49 00:06:45,800 --> 00:06:48,080 den gamla JP finns fortfarande inom mig. 50 00:06:49,920 --> 00:06:53,240 Och han vill gärna komma ut efter att han sett dig. 51 00:06:53,760 --> 00:06:57,080 Du verkar ha tagit illa upp, mr Yadav. 52 00:06:57,159 --> 00:07:01,080 Jag bad dig bara att komma till saken. 53 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Till saken? 54 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Okej då. 55 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 Säg ditt pris. 56 00:07:20,080 --> 00:07:22,320 Jag vill att Madhuri och regeringen utplånas. 57 00:07:24,400 --> 00:07:26,640 Varför tror du att jag är till salu? 58 00:07:28,400 --> 00:07:29,640 Och för dig? 59 00:07:32,040 --> 00:07:33,200 Du förstår, Zarina, 60 00:07:34,760 --> 00:07:38,480 tiden går men gamla vanor består och man förändras inte. 61 00:07:39,400 --> 00:07:44,080 Du tillhör den som bjuder högst för dig. 62 00:07:48,720 --> 00:07:49,960 Vad tycker du? 63 00:07:54,000 --> 00:07:55,040 Okej, 64 00:07:57,360 --> 00:07:59,520 eftersom du insisterar, 65 00:08:01,400 --> 00:08:03,480 så hjälper jag dig att störta regeringen. 66 00:08:06,120 --> 00:08:07,480 Men du förstår, mr Yadav, 67 00:08:08,320 --> 00:08:10,400 jag jobbar bara för mig själv nu. 68 00:08:13,440 --> 00:08:14,920 Jag blir nästa regeringschef. 69 00:08:17,560 --> 00:08:18,640 Inte Kushwaha. 70 00:08:24,760 --> 00:08:26,480 Försök inte bygga slott 71 00:08:28,000 --> 00:08:30,680 innan du vunnit landet. 72 00:08:34,120 --> 00:08:35,240 Nu ska du ta av den. 73 00:08:38,400 --> 00:08:40,280 Ikväll ska du göra... 74 00:08:42,400 --> 00:08:43,679 ...som jag säger. 75 00:08:46,600 --> 00:08:48,200 Du bad om kontanter, eller hur? 76 00:08:50,160 --> 00:08:51,240 Fanns allt där? 77 00:08:56,200 --> 00:08:59,880 Ja, allt fanns där, 78 00:09:01,040 --> 00:09:03,360 så du förtjänar allt det roliga också. 79 00:10:07,880 --> 00:10:09,760 Tills solen skiner vid horisonten... 80 00:10:09,880 --> 00:10:11,880 Kommer Madhuri Yadav att stråla! 81 00:10:11,960 --> 00:10:13,880 Tills solen skiner vid horisonten... 82 00:10:14,000 --> 00:10:15,880 Kommer Madhuri Yadav att stråla! 83 00:10:21,320 --> 00:10:22,400 REGERINGEN 84 00:10:22,480 --> 00:10:25,760 Idag vill jag berätta en historia för min familj. 85 00:10:25,840 --> 00:10:27,360 U.P:S NYA IDENTITET 86 00:10:27,440 --> 00:10:29,000 För många år sen, 87 00:10:30,520 --> 00:10:33,120 från en liten by i den här staten, 88 00:10:33,880 --> 00:10:36,760 där mer än 90 % av befolkningen 89 00:10:36,880 --> 00:10:39,080 berövades grundläggande utbildning, 90 00:10:40,000 --> 00:10:41,160 från den byn 91 00:10:42,240 --> 00:10:45,320 var det bara den äldste sonen till en daglönearbetare 92 00:10:46,520 --> 00:10:51,640 som fick gå i skolan som låg 20 kilometer bort. 93 00:10:53,000 --> 00:10:54,520 Snart 94 00:10:55,960 --> 00:10:58,080 hade tjugo år gått. 95 00:10:58,160 --> 00:11:01,200 Mangoproduktionen minskade i byn. 96 00:11:01,280 --> 00:11:03,520 Mangoodlingarna började dö ut. 97 00:11:04,400 --> 00:11:07,000 Alla var förvirrade. 98 00:11:09,000 --> 00:11:13,520 Bara sonen till den daglönearbetaren insåg 99 00:11:14,840 --> 00:11:18,320 att avkastningen hade minskat med åren 100 00:11:19,400 --> 00:11:22,280 eftersom några av bönderna 101 00:11:23,120 --> 00:11:26,200 använde frön av låg kvalitet i sina fruktträdgårdar. 102 00:11:36,600 --> 00:11:37,560 Hallå? 103 00:11:37,640 --> 00:11:39,760 Varför tar det så lång tid? 104 00:11:41,520 --> 00:11:45,280 Det tar tid att ta in hela konvojen. 105 00:11:46,640 --> 00:11:50,640 Och jag informerade mr Yadav i förväg. 106 00:11:50,720 --> 00:11:51,960 Mr Yadav? 107 00:11:52,040 --> 00:11:55,680 Det är jag som betalar i förskott. 108 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 Min regering kommer att ta makten. 109 00:11:58,360 --> 00:12:01,360 Så se till att ge mig uppdateringarna. Okej? 110 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 Herr minister, 111 00:12:05,440 --> 00:12:08,720 vi är bara fyra till fem kilometer bort. 112 00:12:10,120 --> 00:12:11,160 Vi är snart där. 113 00:12:11,760 --> 00:12:12,720 Gör det. 114 00:12:35,760 --> 00:12:37,360 Det är därför det är viktigt 115 00:12:37,840 --> 00:12:40,040 att istället för att gå ensam framåt, 116 00:12:40,960 --> 00:12:43,800 går vi framåt tillsammans som en, 117 00:12:44,280 --> 00:12:45,840 och banar väg för framsteg. 118 00:12:45,920 --> 00:12:49,600 Så att vi inte går under, som de där mangoodlingarna. 119 00:12:53,280 --> 00:12:55,840 Varför tar det så lång tid? 120 00:12:56,400 --> 00:12:58,680 Ge mig en uppdatering. Var är du? 121 00:12:58,760 --> 00:13:00,840 Jag vill ge dig en uppdatering. 122 00:13:01,880 --> 00:13:02,880 Lyssna noga. 123 00:13:07,720 --> 00:13:09,280 -Kushwaha. -Sharad Shukla? 124 00:13:12,240 --> 00:13:14,040 Jag tar över nu. 125 00:13:14,520 --> 00:13:16,880 Sharad Shukla, är det du? 126 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 Känner du igen mig? 127 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 Leverera ett meddelande till JP Yadav med denna rysning i rösten. 128 00:13:24,880 --> 00:13:26,920 Du står i Madhuris opposition. 129 00:13:28,440 --> 00:13:29,760 Vilket betyder mot mig. 130 00:13:32,200 --> 00:13:37,000 Så säg till JP Yadav att inte gå ut ur hålet han gömmer sig i. 131 00:13:41,120 --> 00:13:43,200 Jag vill inte skada honom. 132 00:13:44,880 --> 00:13:46,520 Vi delar ett gammalt band. 133 00:13:51,800 --> 00:13:54,960 JP Yadav satte ett pris på er lojalitet. 134 00:13:58,520 --> 00:14:01,560 Vad sägs om att jag bestämmer priset för era liv? 135 00:14:02,880 --> 00:14:06,000 Från den dagen var den pojken inte bara sin fars son, 136 00:14:07,080 --> 00:14:09,880 utan hela byns. 137 00:14:10,960 --> 00:14:13,600 Och hela byn blev hans familj. 138 00:14:14,320 --> 00:14:16,640 Vet ni vem den pojken var? 139 00:14:18,840 --> 00:14:21,480 Bortgångne Surya Pratap Yadav. 140 00:14:22,160 --> 00:14:25,920 -Surya Pratap Yadav. -Hell vare honom! 141 00:14:29,560 --> 00:14:31,560 Lok Swarajya-partiet... 142 00:14:31,640 --> 00:14:33,480 Länge leve! 143 00:14:33,560 --> 00:14:35,120 Lok Swarajya-partiet! 144 00:14:35,200 --> 00:14:37,160 Länge leve! 145 00:14:50,240 --> 00:14:52,040 Ja. Vi är vid korsningen. 146 00:14:53,560 --> 00:14:54,720 Svänger till vänster. 147 00:14:56,680 --> 00:14:57,720 Ja, jag kan se det. 148 00:15:13,040 --> 00:15:14,960 Säg åt honom att Golu är här. 149 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 Varsågod och kom in. 150 00:15:35,640 --> 00:15:37,320 Vänta här, jag kommer strax. 151 00:15:42,560 --> 00:15:43,880 Golu är här. 152 00:15:49,520 --> 00:15:52,640 Du kom tomhänt. Mr Yadav kommer inte att träffa dig. 153 00:15:53,800 --> 00:15:55,320 -Du kan gå... -Vänta. 154 00:15:56,600 --> 00:15:59,320 Fråga om han vill hålla sig gömd hela sitt liv. 155 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 Jag kom hit i tron att han har lite kämpaglöd kvar. 156 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 Jag väntar inte länge. Det är upp till honom. 157 00:16:13,520 --> 00:16:14,720 Det var enkelt. 158 00:16:17,680 --> 00:16:19,880 Vi pratar bara om du har förskottsbetalning. 159 00:16:24,440 --> 00:16:26,360 Och sluta oroa dig för mig. 160 00:16:28,520 --> 00:16:32,360 Mr Yadav, det är problemet med dig. 161 00:16:35,320 --> 00:16:37,040 Du känner dig stark av pengar, 162 00:16:37,680 --> 00:16:40,240 men ledarna har äkta makt. 163 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 Jaså? 164 00:16:44,280 --> 00:16:45,840 Var är din makt då? 165 00:16:51,400 --> 00:16:52,920 Madhuri är verkligen stark. 166 00:16:53,880 --> 00:16:55,720 Du kan inte störta henne själv. 167 00:16:57,680 --> 00:16:59,880 När din politik misslyckades, 168 00:16:59,960 --> 00:17:03,880 utplånade vi Tripathi från Mirzapur. 169 00:17:07,440 --> 00:17:09,920 Det finns en lösning på alla dina problem. 170 00:17:12,880 --> 00:17:15,560 Guddu Pandit, som sitter i fängelse just nu. 171 00:17:29,920 --> 00:17:32,800 Lyssna, din skit. Jag vet att du dödade regeringschefen. 172 00:17:34,440 --> 00:17:37,200 Vi hittade dessa dokument och en pistol i hans bil. 173 00:17:38,480 --> 00:17:41,560 Jaunpur. Sharad Shukla. 174 00:17:42,800 --> 00:17:45,040 Varför kom du inte tidigare då? 175 00:17:53,440 --> 00:17:57,000 Tro inte att jag ska vara snäll mot Guddu på grund av det här. 176 00:17:58,240 --> 00:17:59,800 Det förväntar jag mig inte. 177 00:17:59,880 --> 00:18:01,400 Varför är du här då? 178 00:18:04,960 --> 00:18:08,880 Guddu Pandit och andra kriminella som han borde straffas. 179 00:18:10,080 --> 00:18:11,920 Ingen oskyldig blir straffad, 180 00:18:12,800 --> 00:18:14,200 det är mitt enda mål nu. 181 00:18:15,760 --> 00:18:19,080 Oavsett vad ditt syfte är, måste du gå genom folkdomstolen. 182 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Du får inte direktåtkomst nästa gång. 183 00:18:25,800 --> 00:18:29,160 Du har makten. Och rättvisa kommer från makten. 184 00:18:30,800 --> 00:18:34,800 Jag ville träffa dig personligen och säga att kriminella är kriminella. 185 00:18:35,480 --> 00:18:36,960 Inte familj. 186 00:18:42,520 --> 00:18:45,800 När det gäller mig, om jag måste träffa dig igen, 187 00:18:46,960 --> 00:18:49,440 kommer min position att vara högre. 188 00:19:03,080 --> 00:19:06,760 POLIS, JAUNPUR 189 00:19:21,080 --> 00:19:23,480 Jag tycker att vi borde få bevisen verifierade. 190 00:19:31,480 --> 00:19:32,440 Ursäkta. 191 00:20:10,560 --> 00:20:13,240 Alla ledamöter är på samma resort. 192 00:20:15,640 --> 00:20:17,520 Ingen står på oppositionens sida. 193 00:20:19,560 --> 00:20:23,080 Sluta oroa dig och fokusera på en brottsfri stat. 194 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 Madhuri? 195 00:20:30,080 --> 00:20:31,200 Vad tänker du på? 196 00:20:34,520 --> 00:20:35,640 Oroa dig inte. 197 00:20:37,800 --> 00:20:40,800 Det gör det svårt att fatta svåra beslut. 198 00:20:47,640 --> 00:20:49,960 Du måste ha tagit många såna beslut. 199 00:20:53,280 --> 00:20:55,720 Jag förstår att vi måste fatta såna beslut 200 00:20:55,800 --> 00:20:58,000 i den typ av arbete vi utför. 201 00:21:02,440 --> 00:21:03,800 Du kan berätta för mig. 202 00:21:05,040 --> 00:21:06,760 Du behöver inte ha hemligheter. 203 00:21:08,560 --> 00:21:11,080 Vad du än gjorde, är det i ditt förflutna. 204 00:21:14,560 --> 00:21:17,560 Ingenting kommer att förändras mellan oss. 205 00:21:35,440 --> 00:21:38,080 Madhuri, jag vill inte ha hemligheter för dig. 206 00:21:40,200 --> 00:21:41,760 Och jag kan inte. 207 00:21:45,320 --> 00:21:47,640 Jag hoppas bara att du förstår... 208 00:21:50,160 --> 00:21:51,600 ...varför jag gjorde det. 209 00:22:05,800 --> 00:22:07,120 Kaaleen bhaiya lever. 210 00:22:11,080 --> 00:22:12,320 Han är hos mig. 211 00:22:18,640 --> 00:22:22,000 Din relation med honom slutade så komplicerat 212 00:22:24,000 --> 00:22:25,640 att jag inte var säker på 213 00:22:27,240 --> 00:22:29,160 om jag kunde lita på dig. 214 00:22:32,760 --> 00:22:35,120 Och när jag lärde känna dig bättre, 215 00:22:35,880 --> 00:22:37,200 började lita på dig, 216 00:22:39,160 --> 00:22:40,480 hade lång tid gått. 217 00:22:44,000 --> 00:22:46,680 Jag hoppas att du litar tillräckligt på mig 218 00:22:47,840 --> 00:22:49,040 för att veta 219 00:22:51,480 --> 00:22:53,880 att jag aldrig menade att skada dig. 220 00:22:56,680 --> 00:22:57,720 Och? 221 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 Och... 222 00:23:03,680 --> 00:23:07,480 Han är i säkerhet och frisk nu. 223 00:23:10,680 --> 00:23:12,840 Och han är en del av min familj. 224 00:23:25,880 --> 00:23:28,400 Jag vill träffa honom, ensam. 225 00:23:31,120 --> 00:23:33,000 Han var min familj först. 226 00:23:34,160 --> 00:23:36,400 Han borde ha litat på mig. 227 00:23:42,160 --> 00:23:43,360 Han är en förändrad man. 228 00:23:47,440 --> 00:23:49,000 Jag gav honom en andra chans. 229 00:23:51,720 --> 00:23:53,360 Jag förväntar mig samma av dig. 230 00:24:00,520 --> 00:24:02,760 Ordna med mötet. 231 00:24:05,480 --> 00:24:07,240 Jag behöver lite tid ensam. 232 00:24:10,640 --> 00:24:12,520 Du måste ha lite tålamod. 233 00:24:20,720 --> 00:24:22,880 Sov, min baby, sov. 234 00:24:23,360 --> 00:24:24,560 Sov. Sov. 235 00:24:24,640 --> 00:24:26,600 Sov. Sov. 236 00:24:28,400 --> 00:24:30,600 Får jag komma in? 237 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 Gör det. Kom in. 238 00:24:34,200 --> 00:24:36,160 Jag måste få prata med dig. 239 00:24:37,680 --> 00:24:39,320 Jag ville prata med dig också. 240 00:24:39,880 --> 00:24:42,560 Jag tänkte precis skicka ett meddelande till dig. 241 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Berätta. 242 00:24:52,240 --> 00:24:54,880 Du är så upptagen med att ta hand om staten. 243 00:24:57,040 --> 00:25:01,440 Eftersom du är upptagen kan du gå vidare. 244 00:25:02,040 --> 00:25:03,560 Det gjorde dig stark. 245 00:25:09,640 --> 00:25:11,280 Jag vill också vara stark. 246 00:25:14,600 --> 00:25:16,400 För mig själv, för min bebis. 247 00:25:21,000 --> 00:25:22,840 Jag vill leda Mirzapur. 248 00:25:26,800 --> 00:25:30,640 Det är min sons arv. Jag är trots allt hans mamma. 249 00:25:33,080 --> 00:25:34,560 Men jag behöver ditt stöd. 250 00:25:40,480 --> 00:25:42,400 Det finns ingen annan kvar nu. 251 00:25:46,440 --> 00:25:47,440 Eller hur? 252 00:25:49,440 --> 00:25:51,840 Jag kom för att berätta om svärfar... 253 00:25:51,920 --> 00:25:54,000 Det finns inget hopp om att han lever. 254 00:25:57,960 --> 00:25:59,640 Det har gått så lång tid. 255 00:26:01,640 --> 00:26:03,840 Jag tror att jag ska gå vidare. 256 00:26:06,080 --> 00:26:07,920 Han kanske lever. 257 00:26:08,000 --> 00:26:09,760 Hur kan han göra det? 258 00:26:13,040 --> 00:26:15,120 Det är omöjligt att han har överlevt. 259 00:26:16,280 --> 00:26:17,640 Han sköts tre gånger. 260 00:26:21,040 --> 00:26:23,720 Hur vet du att han blev skjuten tre gånger? 261 00:26:30,400 --> 00:26:34,440 Jag var Guddus gisslan, men jag höll alltid öronen öppna. 262 00:26:35,160 --> 00:26:37,440 Jag hörde Guddu och Golu prata. 263 00:26:39,960 --> 00:26:41,560 Jag kunde inte sova efter det. 264 00:26:45,920 --> 00:26:46,920 Glöm det. 265 00:26:49,000 --> 00:26:52,320 Hjälper du mig att styra Mirzapur? 266 00:26:52,400 --> 00:26:53,240 Ja. 267 00:26:55,720 --> 00:26:57,040 Det är ju mitt hem. 268 00:26:59,880 --> 00:27:01,440 Jag kan inte bo här för evigt. 269 00:27:03,680 --> 00:27:05,360 Börja packa. 270 00:27:06,800 --> 00:27:10,600 Du och din bebis ska åka hem. 271 00:27:23,280 --> 00:27:24,880 Du kommer med såna påståenden? 272 00:27:26,720 --> 00:27:29,480 Din politiska karriär är över. 273 00:27:29,560 --> 00:27:31,760 Vill du förstöra min också? 274 00:27:35,880 --> 00:27:37,960 Jag kanske inte har nån karriär nu, 275 00:27:40,440 --> 00:27:42,120 men jag har fortfarande ambition. 276 00:27:49,840 --> 00:27:51,080 Du är proffs på det här. 277 00:27:52,800 --> 00:27:54,560 Utnyttja min ambition. 278 00:27:55,320 --> 00:27:58,920 Hur länge ska du leka kurragömma med regeringschefsposten? 279 00:28:10,040 --> 00:28:11,280 Efter att du 280 00:28:12,600 --> 00:28:15,560 ändrade ditt utseende, har du börjat tala som en vis man. 281 00:28:16,640 --> 00:28:21,320 Berätta nåt. Majoritet, pengar, makt 282 00:28:22,000 --> 00:28:23,600 finns allt på Madhuris sida. 283 00:28:24,640 --> 00:28:25,720 Vad har vi? 284 00:28:26,840 --> 00:28:28,080 Din ambition? 285 00:28:35,160 --> 00:28:39,000 Jag respekterar din sarkasm också. 286 00:28:43,960 --> 00:28:47,640 Men majoriteten och pengar 287 00:28:49,000 --> 00:28:51,080 kan vi få kontroll över... 288 00:28:53,040 --> 00:28:55,080 ...om vi har makten. 289 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 Nåja... 290 00:28:59,320 --> 00:29:01,040 Vi börjar med det. 291 00:29:02,480 --> 00:29:05,440 Vilken ledare finns kvar att jobba för dig? 292 00:29:07,160 --> 00:29:08,160 Det finns en. 293 00:29:09,480 --> 00:29:12,280 Låt mig presentera dig. Hon väntar utanför. 294 00:29:14,120 --> 00:29:15,600 Men även hon vill ha... 295 00:29:17,200 --> 00:29:18,680 ...nåt i gengäld. 296 00:29:29,720 --> 00:29:30,720 Okej. 297 00:29:56,200 --> 00:29:58,440 Är du...vid liv? 298 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 Ja. 299 00:30:02,720 --> 00:30:05,280 Hur som helst, glöm det. 300 00:30:06,000 --> 00:30:09,280 Berätta vem du går emot. 301 00:30:10,080 --> 00:30:11,840 Vem hon vill föreslå, inte är emot. 302 00:30:11,920 --> 00:30:14,840 Jag vet, din idiot. "Föreslå." 303 00:30:14,920 --> 00:30:19,120 Alla vet vad jag försöker säga. 304 00:30:21,440 --> 00:30:24,680 Frågan är om du förstod, mr Solanki. 305 00:30:57,360 --> 00:30:59,160 Det är kyligt i luften. 306 00:31:02,160 --> 00:31:04,480 Vädret kommer att förändras efter Dussehra. 307 00:31:11,520 --> 00:31:14,240 Jag är säker på Purvanchal, farbror. 308 00:31:16,280 --> 00:31:18,600 Alla våra ekvationer fungerar. 309 00:31:22,320 --> 00:31:25,360 Men vi utelämnade nåt avgörande. 310 00:31:27,680 --> 00:31:29,360 Dig och mig. 311 00:31:33,720 --> 00:31:37,520 Vår relation har höjt sig över dessa ekvationer och konspirationer. 312 00:31:40,360 --> 00:31:42,600 Så jag vill inte att vi 313 00:31:43,840 --> 00:31:45,960 ska utmana varandra i slutet. 314 00:31:56,400 --> 00:31:59,800 Jag har aldrig berättat varför jag räddade dig den dagen. 315 00:32:05,480 --> 00:32:10,240 Den fiendskap som min far startade genom att attackera din far, 316 00:32:12,000 --> 00:32:14,280 jag ville avsluta den genom att rädda dig. 317 00:32:23,000 --> 00:32:26,240 Men jag trodde inte att du skulle bli en del av familjen. 318 00:32:28,080 --> 00:32:30,600 Mirzapurs tron är ditt arv. 319 00:32:35,720 --> 00:32:38,000 Det är dags att fortsätta ditt arv 320 00:32:39,760 --> 00:32:41,720 i min kraftfulla identitet. 321 00:32:47,520 --> 00:32:51,240 Sharad, jag har gett dig mitt ord på 322 00:32:53,720 --> 00:32:55,440 att du ska bestiga tronen. 323 00:32:57,360 --> 00:32:59,240 Och jag ska ta dig dit. 324 00:33:04,280 --> 00:33:05,400 Kalla till ett möte. 325 00:33:14,800 --> 00:33:16,880 Madhuri vet att du är här. 326 00:33:22,080 --> 00:33:24,400 Du kan träffa Beena och din son också. 327 00:33:26,720 --> 00:33:29,080 Jag gjorde misstaget 328 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 att lita på Madhuri. 329 00:33:37,200 --> 00:33:38,840 Jag litar på Madhuri. 330 00:33:42,960 --> 00:33:45,080 Hon vill träffa dig privat. 331 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 Träffa henne. 332 00:33:49,800 --> 00:33:50,880 För min skull. 333 00:34:47,000 --> 00:34:48,639 Vad Sharad än gjorde 334 00:34:50,639 --> 00:34:51,760 var det personligt. 335 00:34:53,159 --> 00:34:55,600 Han agerade inte mot dig, utan mot mig. 336 00:34:58,520 --> 00:35:01,200 Jag har lämnat allt bakom mig och gått vidare. 337 00:35:04,200 --> 00:35:05,960 Jag gav mitt ord till Sharad 338 00:35:06,800 --> 00:35:08,200 att tronen blir hans. 339 00:35:11,640 --> 00:35:13,440 Jag kommer att hålla mitt ord. 340 00:35:19,680 --> 00:35:22,360 Du har alltid gjort det du trodde var rätt. 341 00:35:26,080 --> 00:35:27,680 Du lyssnade aldrig på din son. 342 00:35:31,880 --> 00:35:34,120 Och du har aldrig sett mig som din dotter. 343 00:35:43,600 --> 00:35:46,920 Om du vill ha din familj och Guddu Pandit, 344 00:35:47,000 --> 00:35:48,480 som är i mitt förvar, 345 00:35:49,360 --> 00:35:51,560 måste du göra som jag säger. 346 00:36:13,160 --> 00:36:15,960 BASTI - GORAKHPUR - KUSHINAGAR - DEORIA 347 00:36:16,040 --> 00:36:18,040 BALIA - AZAMGARH - MAU - GHAZIPUR 348 00:36:18,120 --> 00:36:20,120 VARANASI - MIRZAPUR - PRAYAGRAJ 349 00:36:37,000 --> 00:36:38,080 Välkommen. 350 00:36:39,120 --> 00:36:40,200 Hej, chefen. 351 00:36:40,800 --> 00:36:41,800 Hej. 352 00:36:47,080 --> 00:36:48,840 Ser du mr Shuklas tillstånd? 353 00:37:00,560 --> 00:37:02,560 Ni har samlats här 354 00:37:03,560 --> 00:37:05,320 efter att ha kämpat mot en storm. 355 00:37:06,640 --> 00:37:07,760 Och för det, 356 00:37:08,960 --> 00:37:10,680 tackar Väst er. 357 00:37:12,840 --> 00:37:13,960 Varsågoda och sitt. 358 00:37:16,440 --> 00:37:17,440 Varsågoda och sitt. 359 00:37:25,360 --> 00:37:26,560 Som beslutat, 360 00:37:28,560 --> 00:37:32,160 ska vi tillkännage den nya ledaren för Öst denna dag. 361 00:37:36,120 --> 00:37:39,600 Innan vi tillkännager hans namn officiellt, 362 00:37:40,880 --> 00:37:44,320 ger vi er en sista chans. 363 00:37:46,200 --> 00:37:47,920 Har nån några invändningar? 364 00:37:48,000 --> 00:37:49,800 Inte jag. Ni andra kan säga. 365 00:37:49,880 --> 00:37:51,880 Du har rätt. Mr Aslam, som du önskar. 366 00:37:53,040 --> 00:37:54,040 Nej, mr Munnawar, 367 00:37:55,640 --> 00:37:57,640 ingen har några invändningar. 368 00:37:58,120 --> 00:37:59,880 Varför skulle vi invända nu? 369 00:37:59,960 --> 00:38:02,840 -Det är sant. -Du har rätt. 370 00:38:02,920 --> 00:38:03,920 Okej. 371 00:38:06,160 --> 00:38:08,640 Mr Hakim har bestämt sig för 372 00:38:09,640 --> 00:38:11,880 att upprätthålla arvet efter tronen. 373 00:38:13,640 --> 00:38:15,120 Men nu, 374 00:38:15,160 --> 00:38:20,200 behöver Purvanchal stöd för att komma på fötter igen. 375 00:38:25,000 --> 00:38:27,600 Tills situationen förbättras, 376 00:38:29,160 --> 00:38:32,040 kommer Purvanchal att skyddas av Väst. 377 00:38:35,080 --> 00:38:36,440 Varje beslut 378 00:38:37,520 --> 00:38:39,800 kommer att behöva ett godkännande från Väst. 379 00:38:40,480 --> 00:38:42,080 Det här är nytt, mr Munnawar. 380 00:38:43,080 --> 00:38:44,840 Icke förhandlingsbart. 381 00:38:45,840 --> 00:38:46,840 Mr Sharad? 382 00:38:53,520 --> 00:38:54,560 Mr Munnawar, 383 00:38:57,200 --> 00:38:59,840 när började du drömma om 384 00:39:01,320 --> 00:39:03,920 att ta över regionen som du kom som gäst till? 385 00:39:06,680 --> 00:39:08,800 Purvanchals rötter är starka. 386 00:39:10,000 --> 00:39:11,680 Vi behöver inget stöd. 387 00:39:13,400 --> 00:39:16,040 Det var faktiskt du som alltid behövde skydd. 388 00:39:16,640 --> 00:39:17,640 Har du glömt det? 389 00:39:27,600 --> 00:39:28,640 Bhaiya. 390 00:39:30,920 --> 00:39:33,360 -Skitstöveln var galen. -Jaså? 391 00:39:36,120 --> 00:39:37,160 Hej, bhaiya. 392 00:39:38,600 --> 00:39:39,640 Hej, bhaiya. 393 00:39:43,440 --> 00:39:44,480 Hej, bhaiya. 394 00:39:45,360 --> 00:39:46,400 Respekt, bhaiya. 395 00:39:48,360 --> 00:39:49,440 Sharad Shukla. 396 00:39:51,960 --> 00:39:53,640 Du förolämpar mig. 397 00:39:53,680 --> 00:39:56,920 Jag hindrar dig från att förolämpa denna tron. 398 00:39:58,280 --> 00:40:00,440 Vi borde vara försiktiga... 399 00:40:03,400 --> 00:40:06,120 ...med vem vi litar på. 400 00:40:07,160 --> 00:40:08,480 -Hej. -Ibland 401 00:40:10,160 --> 00:40:11,520 stöter vi på djävulen 402 00:40:12,800 --> 00:40:14,560 i en ängels skepnad. 403 00:40:23,200 --> 00:40:24,880 Hoppas ni inte har glömt mig. 404 00:40:30,800 --> 00:40:35,440 Tack gode Gud att Kaaleen bhaiya inte har förlorat sin heder. 405 00:40:37,880 --> 00:40:39,120 Och viktigast av allt, 406 00:40:39,920 --> 00:40:42,520 alla anspråk har lagts ned. 407 00:40:46,560 --> 00:40:50,000 Kaaleen Bhaiya, inta din tron 408 00:40:51,080 --> 00:40:54,560 och ta tyglarna till Purvanchal än en gång. 409 00:41:01,040 --> 00:41:02,160 Denna tron... 410 00:41:05,400 --> 00:41:06,800 ...denna tradition... 411 00:41:08,080 --> 00:41:12,320 ...byggdes av min far och mig. 412 00:41:15,160 --> 00:41:17,800 Annars hade ingen av er existerat. 413 00:41:20,880 --> 00:41:23,440 Och eftersom vi beslutar om kandidatur... 414 00:41:25,320 --> 00:41:28,120 ...ska den skyldigheten också fullgöras. 415 00:41:29,080 --> 00:41:30,840 Varsågoda och sitt. 416 00:41:30,920 --> 00:41:33,000 Ja. Vi kan sitta och diskutera. 417 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 Denna trons heder 418 00:41:39,280 --> 00:41:41,160 bestäms av dess arvtagare. 419 00:41:44,840 --> 00:41:48,880 Nån som kan upprätthålla dess heder och tillföra nåt. 420 00:41:52,200 --> 00:41:54,040 Nån som kan fatta svåra beslut 421 00:41:54,960 --> 00:41:57,080 och straffa med ett lugnt sinne. 422 00:42:02,280 --> 00:42:04,400 Enligt min åsikt finns det bara en sån man. 423 00:42:06,480 --> 00:42:09,920 Min reflektion, Sharad Shukla. 424 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 Sharad... 425 00:42:20,160 --> 00:42:24,200 Från och med denna dag är han kungen av Mirzapur. 426 00:42:34,320 --> 00:42:36,000 Men tyvärr... 427 00:42:37,520 --> 00:42:39,760 ...blir han den siste kungen av Mirzapur. 428 00:42:50,880 --> 00:42:51,760 Tripathi! 429 00:42:56,640 --> 00:42:58,520 -Öppna eld! -Ja, sir! 430 00:42:58,960 --> 00:43:00,480 Kom igen! Fort! Rör på er! 431 00:46:08,560 --> 00:46:10,400 När du kommer hem, 432 00:46:10,480 --> 00:46:13,240 vad ska du säga? Att du fick lämna så många leksaker? 433 00:46:13,720 --> 00:46:15,040 Vill du öppna alla? 434 00:46:15,960 --> 00:46:17,680 Säger du det till Radhiya? 435 00:46:22,280 --> 00:46:23,600 Stanna bredvid den bilen. 436 00:46:26,920 --> 00:46:27,920 Vad är det här? 437 00:46:29,400 --> 00:46:31,920 Oroa dig inte. Nån vill träffa dig. 438 00:46:32,000 --> 00:46:33,280 Det är madams order. 439 00:47:44,440 --> 00:47:45,440 Kom. 440 00:47:49,400 --> 00:47:50,760 Hej, Kaaleen bhaiya. 441 00:48:06,560 --> 00:48:08,160 Guddu. Guddu! 442 00:48:10,000 --> 00:48:13,400 Mishra! Hem Singh! Var är Guddu? 443 00:48:14,760 --> 00:48:16,200 Förlåt mig, Kaaleen bhaiya. 444 00:48:18,200 --> 00:48:21,080 Nån verkar ha rymt! 445 00:52:24,680 --> 00:52:26,640 Mr Khan, nån är här för att träffa dig. 446 00:52:30,600 --> 00:52:35,040 Man måste kanske vara trasig för att inse sin styrka. 447 00:52:36,320 --> 00:52:40,240 Man måste kanske vara arg för att inse sin status. 448 00:52:41,480 --> 00:52:45,560 Man måste kanske förlora sig själv för att hitta dem man älskar. 449 00:52:46,960 --> 00:52:49,240 Jag lär mig konsten att läsa människor, 450 00:52:50,520 --> 00:52:54,680 ansikten kanske avslöjar mer än böcker nånsin kan. 451 00:53:04,520 --> 00:53:07,600 Mr Khan, ma'am skulle vilja prata med dig. 452 00:53:09,720 --> 00:53:11,720 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 453 00:53:11,800 --> 00:53:13,800 Kreativ ledare Monika Andersson