1 00:00:26,000 --> 00:00:28,560 ฟังนะ ทุกคนต้องให้ความร่วมมือ 2 00:00:29,160 --> 00:00:31,080 ฉันจะให้เป็นเงินเดือน 3 00:00:31,920 --> 00:00:35,760 หัวหน้า อย่างน้อยก็จ่ายพวกรายวันนี่เถอะ 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,200 ไม่งั้นพวกเขาจะไปหางานที่อื่น 5 00:00:48,360 --> 00:00:51,320 ก็ได้ หัวหน้า อะไรก็ได้ 6 00:00:51,960 --> 00:00:53,680 ผมแค่เสนอแนะ 7 00:00:54,960 --> 00:00:56,560 ไม่เป็นไร ทุกอย่างโอเค 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,280 ไปก่อนเถอะ ไปสิ 9 00:00:58,360 --> 00:00:59,840 ออกไปทางนี้ดีกว่า 10 00:01:03,000 --> 00:01:04,840 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 11 00:01:08,840 --> 00:01:09,680 คุณ... 12 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 เกิดเรื่องมากมายระหว่างที่คุณไม่อยู่ 13 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 กุดดู 14 00:02:22,760 --> 00:02:25,440 ลูกพี่กุดดูก็ติดคุก 15 00:02:26,600 --> 00:02:29,160 คุณโรบินตายแล้ว 16 00:02:30,960 --> 00:02:33,400 และพ่อคุณไม่อยู่แล้ว 17 00:02:33,440 --> 00:02:38,120 ตำรวจฆ่าตัวตายตามลูกสาว 18 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 นี่กาชกามนีนะ สัตยา 19 00:03:04,960 --> 00:03:05,920 จริงอะ 20 00:03:07,280 --> 00:03:08,760 ตายแล้วไม่ใช่เหรอ 21 00:03:08,840 --> 00:03:09,840 ยังไม่ตาย 22 00:03:10,360 --> 00:03:11,520 เข้าประเด็นกันดีกว่า 23 00:03:12,160 --> 00:03:14,440 ก็ได้ ว่ามาสิ 24 00:03:14,520 --> 00:03:16,520 นัดเจอเจพี ยาเดฟให้หน่อย 25 00:03:17,560 --> 00:03:18,560 เงินพร้อมแล้ว 26 00:03:20,800 --> 00:03:23,920 ขอหลักฐานก่อน ฉันไม่เชื่อ 27 00:03:25,160 --> 00:03:27,960 นายไม่เห็นขอหลักฐานว่าฉันตายแล้ว 28 00:03:28,040 --> 00:03:29,520 แต่จะขอหลักฐานว่าฉันมีเงินเหรอ 29 00:03:31,360 --> 00:03:32,520 ฉันจะไม่พูดซ้ำ 30 00:03:32,600 --> 00:03:35,280 ไม่เอาน่า อย่าโมโหสิ 31 00:03:35,360 --> 00:03:38,200 ก็ได้ จะนัดให้ 32 00:03:39,640 --> 00:03:41,720 เมียร์ซาปุระ 33 00:04:21,320 --> 00:04:23,120 ปูร์วันชัล 34 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 พวงมาลัยจ้า พวงมาลัย 35 00:04:38,360 --> 00:04:40,360 พาราณสี 36 00:04:40,480 --> 00:04:43,680 ช่วยซื้อพวงมาลัยกุหลาบหน่อย สดใหม่ หอมชื่นใจ 37 00:04:44,240 --> 00:04:46,760 มาๆ ช่วยซื้อพวงมาลัยหน่อย 38 00:04:47,440 --> 00:04:49,080 พวงมาลัยจ้า 39 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 นั่นซารีนาใช่ไหม ฉันว่าใช่นะ 40 00:04:53,040 --> 00:04:54,240 เธอมาทำอะไรที่นี่ 41 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 นั่งก่อน 42 00:05:49,760 --> 00:05:51,240 สบายดีไหม คุณซารีนา 43 00:05:58,040 --> 00:05:59,080 ไม่ต้องห่วง 44 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 ตอนนี้ฉันเป็นคนอยู่ในศีลธรรม 45 00:06:04,560 --> 00:06:08,560 ฉันพบความสงบหลังจากมาที่นี่ 46 00:06:09,400 --> 00:06:13,640 ฉันลอยตัวอยู่เหนือ ความบาดหมางและการสมคบคิด 47 00:06:16,560 --> 00:06:18,520 ชีวิตนี้ไม่มีทางสงบสุขได้ 48 00:06:25,760 --> 00:06:29,680 คุณอยากโค่นรัฐบาลของมธุรีให้เร็วที่สุด 49 00:06:31,240 --> 00:06:33,320 ไม่งั้นฉันจะมานั่งตรงนี้เหรอ 50 00:06:37,560 --> 00:06:40,960 ซารีนา เธอไม่คิดว่า เธอทำตามใจเกินไปเหรอ 51 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 คืองี้นะ 52 00:06:45,800 --> 00:06:48,080 เจพีคนเก่ายังอยู่ในตัวฉัน 53 00:06:49,920 --> 00:06:53,240 และทุรนทุรายอยากออกมา หลังจากเห็นเธอ 54 00:06:53,760 --> 00:06:57,080 ดูท่าทางคุณจะโกรธนะ คุณยาเดฟ 55 00:06:57,159 --> 00:07:01,080 ฉันแค่ขอให้คุณพูดเข้าประเด็นเลย 56 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 เข้าประเด็นเหรอ 57 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 ก็ได้ 58 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 เธอจะเอาเท่าไหร่ 59 00:07:20,080 --> 00:07:22,320 ฉันต้องการกำจัดมธุรี กับรัฐบาลของหล่อนไปซะ 60 00:07:24,400 --> 00:07:26,640 ทำไมคุณถึงคิดว่ายังซื้อฉันได้ 61 00:07:28,400 --> 00:07:29,640 และจะทำงานให้คุณ 62 00:07:32,040 --> 00:07:33,200 แหม ซารีนา 63 00:07:34,760 --> 00:07:38,480 สันดานคนไม่ได้เปลี่ยนกันง่ายๆ 64 00:07:39,400 --> 00:07:44,080 เธอยังเป็นของคน ที่เสนอราคาให้เธอสูงที่สุด 65 00:07:48,720 --> 00:07:49,960 ว่าไงล่ะ 66 00:07:54,000 --> 00:07:55,040 ก็ได้ 67 00:07:57,360 --> 00:07:59,520 เพราะคุณยืนกราน 68 00:08:01,400 --> 00:08:03,480 ฉันจะช่วยคุณล้มรัฐบาล 69 00:08:06,120 --> 00:08:07,480 แต่คุณยาเดฟ 70 00:08:08,320 --> 00:08:10,400 ตอนนี้ฉันทำงานเพื่อตัวเองเท่านั้น 71 00:08:13,440 --> 00:08:14,920 ฉันจะเป็นมุขยมนตรีคนถัดไป 72 00:08:17,560 --> 00:08:18,640 ไม่ใช่กุศวาหะ 73 00:08:24,760 --> 00:08:26,480 อย่าคิดสร้างปราสาท 74 00:08:28,000 --> 00:08:30,680 ก่อนชิงแผ่นดินมาได้สิ 75 00:08:34,120 --> 00:08:35,240 พักเรื่องนั้นไว้ก่อน 76 00:08:38,400 --> 00:08:40,280 คืนนี้เธอจะทำ 77 00:08:42,400 --> 00:08:43,679 สิ่งที่ฉันบอก 78 00:08:46,600 --> 00:08:48,200 เธอขอเงินสดไม่ใช่เหรอ 79 00:08:50,160 --> 00:08:51,240 ครบไหมล่ะ 80 00:08:56,200 --> 00:08:59,880 ค่ะ ครบ 81 00:09:01,040 --> 00:09:03,360 คุณก็ควรได้สนุก 82 00:10:07,880 --> 00:10:09,760 จนกว่าดวงอาทิตย์ลับฟ้า... 83 00:10:09,880 --> 00:10:11,880 มธุรี ยาเดฟจะส่องแสงสว่าง 84 00:10:11,960 --> 00:10:13,880 จนกว่าดวงอาทิตย์ลับฟ้า... 85 00:10:14,000 --> 00:10:15,880 มธุรี ยาเดฟจะส่องแสงสว่าง 86 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 จนกว่าดวงอาทิตย์ลับฟ้า... 87 00:10:18,080 --> 00:10:20,520 มธุรี ยาเดฟจะส่องแสงสว่าง 88 00:10:21,320 --> 00:10:22,400 รัฐบาลอุตตรประเทศ 89 00:10:22,480 --> 00:10:25,760 วันนี้ฉันขอเล่าเรื่องหนึ่งให้ครอบครัวฉันฟัง 90 00:10:25,840 --> 00:10:27,360 อัตลักษณ์ใหม่ของอุตตรประเทศ 91 00:10:27,440 --> 00:10:29,000 หลายปีที่แล้ว 92 00:10:30,520 --> 00:10:33,120 จากหมู่บ้านเล็กๆ ในรัฐนี้ 93 00:10:33,880 --> 00:10:36,760 ที่คนกว่าร้อยละ 90 94 00:10:36,880 --> 00:10:39,080 ขาดการศึกษาขั้นพื้นฐาน 95 00:10:40,000 --> 00:10:41,160 จากหมู่บ้านนั้น 96 00:10:41,240 --> 00:10:42,160 พรรคโลกสวาราช 97 00:10:42,240 --> 00:10:45,320 มีเพียงลูกชายคนโตของลูกจ้างรายวัน 98 00:10:46,520 --> 00:10:51,640 ที่เคยเดิน 20 กิโลเมตรเพื่อไปเรียน 99 00:10:53,000 --> 00:10:54,520 ต่อมา 100 00:10:55,960 --> 00:10:58,080 ยี่สิบปีผ่านไป 101 00:10:58,160 --> 00:11:01,200 การผลิตมะม่วงในหมู่บ้านลดลง 102 00:11:01,280 --> 00:11:03,520 สวนมะม่วงเริ่มซบเซา 103 00:11:04,400 --> 00:11:07,000 ทุกคนไม่รู้จะทำอะไร 104 00:11:09,000 --> 00:11:13,520 มีเพียงลูกชายของลูกจ้างรายวันคนนั้น ที่ตระหนักว่า 105 00:11:14,840 --> 00:11:18,320 ผลผลิตลดลงมาหลายปี 106 00:11:19,400 --> 00:11:22,280 เพราะเกษตรกรบางคน 107 00:11:23,120 --> 00:11:26,200 ใช้เมล็ดพันธุ์คุณภาพต่ำ 108 00:11:36,600 --> 00:11:37,560 ฮัลโหล 109 00:11:37,640 --> 00:11:39,760 ทำไมถึงใช้เวลานานนักกว่าจะมาถึงที่นี่ 110 00:11:41,520 --> 00:11:45,280 กว่าจะมาทั้งคณะได้ก็ต้องใช้เวลาหน่อย 111 00:11:46,640 --> 00:11:50,640 และฉันแจ้งคุณยาเดฟไว้ก่อนแล้ว 112 00:11:50,720 --> 00:11:51,960 คุณยาเดฟเหรอ 113 00:11:52,040 --> 00:11:55,680 ฉันเป็นคนจ่ายเงินล่วงหน้านะ 114 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 รัฐบาลของฉันจะได้ครองอำนาจ 115 00:11:58,360 --> 00:12:01,360 ฉะนั้นอย่าลืมส่งข่าวความคืบหน้าให้ฉัน เข้าใจไหม 116 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 ค่ะ ท่านรัฐมนตรี 117 00:12:05,440 --> 00:12:08,720 อีกสี่ถึงห้ากิโลเมตรก็ถึงแล้วค่ะ 118 00:12:10,120 --> 00:12:11,160 อีกสักครู่ก็ถึงค่ะ 119 00:12:11,760 --> 00:12:12,720 โอเค 120 00:12:30,040 --> 00:12:31,480 วานปรัสถ์ 121 00:12:35,760 --> 00:12:37,360 จึงเป็นเหตุผลสำคัญ 122 00:12:37,840 --> 00:12:40,040 ที่เราจะไม่เดินไปข้างหน้าตามลำพัง 123 00:12:40,960 --> 00:12:43,800 แต่เราจะเดินไปข้างหน้าด้วยกัน 124 00:12:44,280 --> 00:12:45,840 และปูทางสู่ความก้าวหน้า 125 00:12:45,920 --> 00:12:49,600 เราจะไม่ทำให้ สวนมะม่วงเหล่านั้นล่มสลาย 126 00:12:53,280 --> 00:12:55,840 ทำไมเดินทางห้ากิโลเมตรนานจัง 127 00:12:56,400 --> 00:12:58,680 ว่ามาซิ ถึงไหนแล้ว 128 00:12:58,760 --> 00:13:00,840 ฉันโทรมาแจ้งความคืบหน้าค่ะ 129 00:13:01,880 --> 00:13:02,880 ฟังให้ดีนะ 130 00:13:07,720 --> 00:13:09,280 - กุศวาหะ - ชาราด ชูคลาเหรอ 131 00:13:12,240 --> 00:13:14,040 ฉันจะจัดการต่อ 132 00:13:14,520 --> 00:13:16,880 ชาราด ชูคลาเหรอ 133 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 จำฉันได้เหรอ 134 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 งั้นฝากไปบอกเจพี ยาเดฟ ด้วยเสียงสั่นเครือแบบนี้นะ 135 00:13:24,880 --> 00:13:26,920 นายกำลังเป็นศัตรูกับมธุรี 136 00:13:28,440 --> 00:13:29,760 ก็แปลว่าเป็นศัตรูกับฉันด้วย 137 00:13:32,200 --> 00:13:37,000 บอกเขาว่า อย่าโผล่หัวออกมาจากรูที่เขาหลบอยู่ล่ะ 138 00:13:41,120 --> 00:13:43,200 ฉันไม่อยากทำร้ายเขา 139 00:13:44,880 --> 00:13:46,520 เราผูกพันกันมานาน 140 00:13:51,800 --> 00:13:54,960 เจพี ยาเดฟให้ราคา กับความภักดีของพวกคุณ 141 00:13:58,520 --> 00:14:01,560 งั้นผมตัดสินราคาของชีวิตพวกคุณเป็นไง 142 00:14:02,880 --> 00:14:06,000 จากวันนั้น เด็กผู้ชายคนนั้น ก็ไม่ใช่แค่ลูกชายของพ่อเขา 143 00:14:07,080 --> 00:14:09,880 แต่เป็นลูกชายของคนทั้งหมู่บ้าน 144 00:14:10,960 --> 00:14:13,600 และคนทั้งหมู่บ้าน กลายเป็นครอบครัวของเขา 145 00:14:14,320 --> 00:14:16,640 คุณรู้ไหมว่าเด็กชายคนนั้นเป็นใคร 146 00:14:18,840 --> 00:14:21,480 สุรยา ประทับ ยาเดฟ ผู้ล่วงลับ 147 00:14:22,160 --> 00:14:25,920 - สุรยา ประทับ ยาเดฟ... - จงเจริญ 148 00:14:26,000 --> 00:14:29,480 - สุรยา ประทับ ยาเดฟ... - จงเจริญ 149 00:14:29,560 --> 00:14:31,560 พรรคโลกสวาราช... 150 00:14:31,640 --> 00:14:33,480 จงเจริญ จงเจริญ 151 00:14:33,560 --> 00:14:35,120 พรรคโลกสวาราช... 152 00:14:35,200 --> 00:14:37,160 จงเจริญ จงเจริญ 153 00:14:37,240 --> 00:14:38,960 พรรคโลกสวาราช... 154 00:14:39,040 --> 00:14:40,720 จงเจริญ จงเจริญ 155 00:14:40,800 --> 00:14:42,640 พรรคโลกสวาราช... 156 00:14:42,720 --> 00:14:44,840 จงเจริญ จงเจริญ 157 00:14:50,240 --> 00:14:52,040 ใช่ เราอยู่ตรงทางแยก 158 00:14:53,560 --> 00:14:54,720 เลี้ยวซ้าย 159 00:14:56,680 --> 00:14:57,720 อืม เห็นแล้ว 160 00:15:13,040 --> 00:15:14,960 บอกเขาว่าคุณโกลูมาแล้ว 161 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 เชิญครับ 162 00:15:35,640 --> 00:15:37,320 รอตรงนี้ เดี๋ยวผมมา 163 00:15:42,560 --> 00:15:43,880 คุณโกลูมาแล้วครับ 164 00:15:49,520 --> 00:15:52,640 คุณมามือเปล่า คุณยาเดฟไม่อยากพบ 165 00:15:53,800 --> 00:15:55,320 - คุณกลับไปเถอะ... - เดี๋ยว 166 00:15:56,600 --> 00:15:59,320 ถามเขาว่าเขาอยากอยู่อย่างหลบๆ ซ่อนๆ ไปตลอดชีวิตเหรอ 167 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 ฉันมาที่นี่เพราะคิดว่า เขาอาจยังอยากสู้กลับ 168 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 ฉันจะไม่รอนาน เขาต้องตัดสินใจ 169 00:16:13,520 --> 00:16:14,720 ข้อตกลงง่ายๆ 170 00:16:17,680 --> 00:16:19,880 เราจะคุยกันก็ต่อเมื่อเธอจ่ายเงินล่วงหน้า 171 00:16:24,440 --> 00:16:26,360 และเลิกห่วงฉันได้แล้ว 172 00:16:28,520 --> 00:16:32,360 คุณยาเดฟ นั่นแหละปัญหาของคุณ 173 00:16:35,320 --> 00:16:37,040 เงินทำให้คุณรู้สึกเข้มแข็ง 174 00:16:37,680 --> 00:16:40,240 แต่หัวหน้านักเลงต้องมีอำนาจ 175 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 งั้นเหรอ 176 00:16:44,280 --> 00:16:45,840 งั้นอำนาจของเธออยู่ไหน 177 00:16:51,400 --> 00:16:52,920 มธุรีแข็งแกร่งมาก 178 00:16:53,880 --> 00:16:55,720 คุณทำลายเธอเองคนเดียวไม่ได้ 179 00:16:57,680 --> 00:16:59,880 ตอนที่รัฐบาลคุณล่ม 180 00:16:59,960 --> 00:17:03,880 เรากำจัดพวกทรีปาตี ไปจนหมดจากเมียร์ซาปุระ 181 00:17:07,440 --> 00:17:09,920 มีทางออกเดียวสำหรับปัญหาทั้งหมดของคุณ 182 00:17:12,880 --> 00:17:15,560 กุดดู บัณฑิตซึ่งถูกขังอยู่ในคุกตอนนี้ 183 00:17:29,920 --> 00:17:32,800 ฟังนะ ไอ้สารเลว ฉันรู้ว่าแกฆ่ามุขยมนตรี 184 00:17:34,440 --> 00:17:37,200 ท่านครับ เราเจอเอกสารพวกนี้ กับปืนในรถของเขา 185 00:17:38,480 --> 00:17:41,560 จอนปูร์ ชาราด ชูคลา 186 00:17:42,800 --> 00:17:45,040 ถ้าคุณมีหลักฐาน ทำไมไม่มาให้เร็วกว่านี้ 187 00:17:53,440 --> 00:17:57,000 อย่าคิดนะว่าฉันจะผ่อนผันกุดดู เพราะหลักฐานนี้ 188 00:17:58,240 --> 00:17:59,800 ฉันไม่ได้คาดหวังแบบนั้น 189 00:17:59,880 --> 00:18:01,400 งั้นมาที่นี่ทำไม 190 00:18:04,960 --> 00:18:08,880 กุดดู บัณฑิตกับอาชญากรคนอื่นๆ อย่างเขา ควรถูกลงโทษ 191 00:18:10,080 --> 00:18:11,920 ผู้บริสุทธิ์ไม่ควรถูกลงโทษ 192 00:18:12,800 --> 00:18:14,200 นั่นคือเป้าหมายเดียวของฉัน 193 00:18:15,760 --> 00:18:19,080 คุณมีจุดประสงค์อะไรก็ช่าง คุณได้เข้ามาร้องเรียนศาลประชาชนแล้ว 194 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 จะไม่มีครั้งหน้าอีก 195 00:18:25,800 --> 00:18:29,160 คุณกุมอำนาจอยู่ และความยุติธรรมมาจากอำนาจ 196 00:18:30,800 --> 00:18:34,800 ฉันแค่อยากพบคุณเป็นการส่วนตัว และบอกว่าอาชญากรยังไงก็คืออาชญากร 197 00:18:35,480 --> 00:18:36,960 ไม่ใช่คนในหรือคนนอกครอบครัว 198 00:18:42,520 --> 00:18:45,800 สำหรับฉัน ถ้าต้องพบคุณอีก 199 00:18:46,960 --> 00:18:49,440 สถานะของฉันจะไม่ใช่แค่ชาวบ้าน 200 00:19:03,080 --> 00:19:06,760 ตำรวจ จอนปูร์ 201 00:19:21,080 --> 00:19:23,480 ผมว่าเราควรให้คนตรวจสอบหลักฐาน 202 00:19:31,480 --> 00:19:32,440 ขอโทษครับ 203 00:20:10,560 --> 00:20:13,240 สมาชิกสภานิติบัญญัติทุกคน อยู่ในรีสอร์ตเดียวกัน 204 00:20:15,640 --> 00:20:17,520 จะไม่มีใครเข้าข้างฝ่ายค้าน 205 00:20:19,560 --> 00:20:23,080 เลิกวิตกและมีสมาธิ กับรัฐปลอดอาชญากรรมเถอะ 206 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 มธุรี 207 00:20:30,080 --> 00:20:31,200 คุณคิดอะไรอยู่ 208 00:20:34,520 --> 00:20:35,640 นี่ ไม่ต้องห่วงนะ 209 00:20:37,800 --> 00:20:40,800 คิดมากไปทำให้การตัดสินใจ เรื่องยากๆ ลำบากขึ้น 210 00:20:47,640 --> 00:20:49,960 คุณต้องตัดสินใจยากๆ หลายเรื่องสินะ 211 00:20:53,280 --> 00:20:55,720 ฉันเข้าใจว่าเราต้องตัดสินใจเรื่องยากๆ 212 00:20:55,800 --> 00:20:58,000 ในสายงานที่เราทำ 213 00:21:02,440 --> 00:21:03,800 คุณบอกฉันได้นะ 214 00:21:05,040 --> 00:21:06,760 ไม่จำเป็นต้องเก็บเป็นความลับ 215 00:21:08,560 --> 00:21:11,080 สิ่งที่คุณเคยทำมันเป็นอดีต 216 00:21:14,560 --> 00:21:17,560 จะไม่มีอะไร มาเปลี่ยนแปลงเรื่องระหว่างเรา 217 00:21:35,440 --> 00:21:38,080 มธุรี ผมไม่อยากมีความลับกับคุณ 218 00:21:40,200 --> 00:21:41,760 ผมทำไม่ได้ 219 00:21:45,320 --> 00:21:47,640 ผมหวังว่าคุณจะเข้าใจ 220 00:21:50,160 --> 00:21:51,600 ว่าทำไมผมทำสิ่งที่ผมทำ 221 00:22:05,800 --> 00:22:07,120 ลูกพี่คาลีนยังมีชีวิตอยู่ 222 00:22:11,080 --> 00:22:12,320 เขาอยู่กับผม 223 00:22:18,640 --> 00:22:22,000 ความสัมพันธ์ของคุณกับเขา จบลงอย่างซับซ้อน 224 00:22:24,000 --> 00:22:25,640 จนผมไม่แน่ใจว่า 225 00:22:27,240 --> 00:22:29,160 ผมจะไว้ใจคุณได้ไหม 226 00:22:32,760 --> 00:22:35,120 กว่าผมจะรู้จักคุณดีขึ้น 227 00:22:35,880 --> 00:22:37,200 เริ่มเชื่อใจคุณ 228 00:22:39,160 --> 00:22:40,480 เวลาก็ล่วงเลยไปมาก 229 00:22:44,000 --> 00:22:46,680 ผมหวังว่าคุณจะไว้ใจผมมากพอที่จะเชื่อว่า 230 00:22:47,840 --> 00:22:49,040 สิ่งต่างๆ ที่ผมทำนั้น 231 00:22:51,480 --> 00:22:53,880 ผมไม่เคยมีเจตนาจะทำร้ายคุณ 232 00:22:56,680 --> 00:22:57,720 และอะไร 233 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 และ... 234 00:23:03,680 --> 00:23:07,480 และเขายังปลอดภัยดี 235 00:23:10,680 --> 00:23:12,840 และตอนนี้ เขาเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวผม 236 00:23:25,880 --> 00:23:28,400 ฉันอยากพบเขาตามลำพัง 237 00:23:31,120 --> 00:23:33,000 เขาเป็นครอบครัวฉันมาก่อน 238 00:23:34,160 --> 00:23:36,400 เขาน่าจะไว้ใจฉัน 239 00:23:42,160 --> 00:23:43,360 เขาเปลี่ยนไปแล้ว 240 00:23:47,440 --> 00:23:49,000 ผมให้โอกาสเขา 241 00:23:51,720 --> 00:23:53,360 ผมหวังว่าคุณก็จะให้โอกาสเขา 242 00:24:00,520 --> 00:24:02,760 ช่วยจัดการให้เราพบกันทีนะคะ 243 00:24:05,480 --> 00:24:07,240 และฉันขอเวลาอยู่คนเดียว 244 00:24:10,640 --> 00:24:12,520 คุณต้องอดทนหน่อย 245 00:24:20,720 --> 00:24:22,880 นอนนะจ๊ะ ลูกรัก นอนนะ 246 00:24:23,360 --> 00:24:24,560 นอนนะจ๊ะ 247 00:24:24,640 --> 00:24:26,600 นอนจ้ะ นอนๆ 248 00:24:28,400 --> 00:24:30,600 แม่คะ เข้าไปได้ไหมคะ 249 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 เข้ามาสิ เข้ามา 250 00:24:34,200 --> 00:24:36,160 ฉันมีเรื่องด่วนต้องคุยด้วย 251 00:24:37,680 --> 00:24:39,320 ฉันก็อยากคุยกับเธอ 252 00:24:39,880 --> 00:24:42,560 กำลังคิดจะส่งข้อความไปพอดี 253 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 บอกมาสิคะ 254 00:24:52,240 --> 00:24:54,880 เธอยุ่งอยู่กับการดูแลรัฐ 255 00:24:57,040 --> 00:25:01,440 เพราะเธองานยุ่ง ก็เลยทำใจได้แล้ว 256 00:25:02,040 --> 00:25:03,560 มันทำให้เธอเข้มแข็ง 257 00:25:09,640 --> 00:25:11,280 ฉันอยากเข้มแข็งบ้าง 258 00:25:14,600 --> 00:25:16,400 เพื่อตัวเอง เพื่อลูก 259 00:25:21,000 --> 00:25:22,840 ฉันอยากดูแลเมียร์ซาปุระ 260 00:25:26,800 --> 00:25:30,640 นั่นเป็นมรดกของลูกชายฉัน ยังไงซะ ฉันก็เป็นแม่ของเขา 261 00:25:33,080 --> 00:25:34,560 แต่ฉันต้องให้เธอสนับสนุน 262 00:25:40,480 --> 00:25:42,400 ตอนนี้ไม่เหลือใครแล้ว 263 00:25:46,440 --> 00:25:47,440 ใช่ไหม ลูก 264 00:25:49,440 --> 00:25:51,840 ฉันมาเพื่อบอกเรื่องพ่อ... 265 00:25:51,920 --> 00:25:54,000 เขาไม่น่าจะมีชีวิตอยู่แล้วละ 266 00:25:57,960 --> 00:25:59,640 ผ่านมาตั้งนานแล้ว 267 00:26:01,640 --> 00:26:03,840 ฉันว่าฉันก็ควรเดินหน้าต่อไป 268 00:26:06,080 --> 00:26:07,920 เขาอาจจะยังไม่ตาย 269 00:26:08,000 --> 00:26:09,760 จะเป็นไปได้ยังไง 270 00:26:13,040 --> 00:26:15,120 เป็นไปไม่ได้ที่เขาจะยังรอดชีวิต 271 00:26:16,280 --> 00:26:17,640 เขาถูกยิงสามครั้ง 272 00:26:21,040 --> 00:26:23,720 คุณรู้ได้ยังไงว่าเขาถูกยิงสามครั้ง 273 00:26:30,400 --> 00:26:34,440 ฉันเป็นตัวประกันของกุดดูก็จริง แต่ฉันคอยเงี่ยหูฟังอยู่เสมอ 274 00:26:35,160 --> 00:26:37,440 ฉันได้ยินกุดดูกับโกลูคุยกัน 275 00:26:39,960 --> 00:26:41,560 หลังจากนั้นฉันก็นอนไม่หลับ 276 00:26:45,920 --> 00:26:46,920 ช่างเถอะ 277 00:26:49,000 --> 00:26:52,320 เธอจะช่วยฉันดูแลเมียร์ซาปุระได้ไหม 278 00:26:52,400 --> 00:26:53,240 ค่ะ 279 00:26:55,720 --> 00:26:57,040 ยังไงนั่นก็เป็นบ้านฉัน 280 00:26:59,880 --> 00:27:01,440 ฉันอยู่ที่นี่ตลอดไปไม่ได้หรอก 281 00:27:03,680 --> 00:27:05,360 งั้นเริ่มเก็บของค่ะ 282 00:27:06,800 --> 00:27:10,600 คุณกับลูกจะกลับบ้าน 283 00:27:23,280 --> 00:27:24,880 คุณหวังสูงเกินไปไหม 284 00:27:26,720 --> 00:27:29,480 อนาคตทางการเมืองของคุณมันดับแล้ว 285 00:27:29,560 --> 00:27:31,760 คุณจะทำลายของผมด้วยเหรอ 286 00:27:35,880 --> 00:27:37,960 ตอนนี้ผมอาจยังไม่มีอนาคต 287 00:27:40,440 --> 00:27:42,120 แต่ผมยังมีความทะเยอทะยาน 288 00:27:49,840 --> 00:27:51,080 คุณเป็นนักการเมืองเก่าแก่ 289 00:27:52,800 --> 00:27:54,560 ใช้ประโยชน์ จากความทะเยอทะยานของผมสิ 290 00:27:55,320 --> 00:27:58,920 ท่านรมต.มหาดไทย คุณจะเล่นซ่อนหา กับตำแหน่งมุขยมนตรีไปถึงไหน 291 00:28:10,040 --> 00:28:11,280 ตั้งแต่คุณ 292 00:28:12,600 --> 00:28:15,560 เปลี่ยนภาพลักษณ์ คุณก็เริ่มพูดเหมือนคนมีปัญญานะ 293 00:28:16,640 --> 00:28:21,320 ไหนบอกมาซิ เสียงส่วนมาก เงิน อำนาจ 294 00:28:22,000 --> 00:28:23,600 ทั้งหมดนั่นอยู่ฝั่งมธุรี 295 00:28:24,640 --> 00:28:25,720 เรามีอะไรบ้าง 296 00:28:26,840 --> 00:28:28,080 ความทะเยอทะยานคุณน่ะเหรอ 297 00:28:35,160 --> 00:28:39,000 แหม ผมนับถือคำเสียดสีของคุณนะ 298 00:28:43,960 --> 00:28:47,640 แต่เสียงส่วนใหญ่ เงิน 299 00:28:49,000 --> 00:28:51,080 ล้วนอยู่ในมือเราได้ 300 00:28:53,040 --> 00:28:55,080 ถ้าเรามีอำนาจ 301 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 เอ่อ... 302 00:28:59,320 --> 00:29:01,040 งั้นก็เริ่มจากตรงนั้น 303 00:29:02,480 --> 00:29:05,440 มีหัวหน้านักเลงคนไหนจะทำงานให้คุณ 304 00:29:07,160 --> 00:29:08,160 มีอยู่คนหนึ่ง 305 00:29:09,480 --> 00:29:12,280 ผมจะแนะนำให้คุณรู้จัก เธอรออยู่ข้างนอก 306 00:29:14,120 --> 00:29:15,600 แต่ว่าเธอ... 307 00:29:17,200 --> 00:29:18,680 มีข้อแลกเปลี่ยน 308 00:29:29,720 --> 00:29:30,720 ก็ได้ 309 00:29:56,200 --> 00:29:58,440 เธอยังไม่ตายเหรอ 310 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 ค่ะ 311 00:30:02,720 --> 00:30:05,280 เอ่อ ช่างเถอะ 312 00:30:06,000 --> 00:30:09,280 บอกมาซิว่าเธอจะคัดค้านใคร 313 00:30:10,080 --> 00:30:11,840 เสนอครับ ลุง ไม่ใช่คัดค้าน 314 00:30:11,920 --> 00:30:14,840 ฉันรู้น่า เจ้าโง่ "เสนอ" 315 00:30:14,920 --> 00:30:19,120 ทุกคนรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร ใช่ไหม 316 00:30:21,440 --> 00:30:24,680 คำถามคือ คุณเข้าใจหรือเปล่า คุณโซลังกี 317 00:30:40,800 --> 00:30:43,640 จอนปูร์ 318 00:30:57,360 --> 00:30:59,160 อากาศเย็นนะครับ 319 00:31:02,160 --> 00:31:04,480 อากาศจะเริ่มเปลี่ยน หลังเทศกาลดุสเซห์รา 320 00:31:11,520 --> 00:31:14,240 ผมมั่นใจเรื่องปูร์วันชัลครับ ลุง 321 00:31:16,280 --> 00:31:18,600 ทุกอย่างกำลังเข้าที่เข้าทาง 322 00:31:22,320 --> 00:31:25,360 เราขาดแต่สิ่งที่สำคัญ 323 00:31:27,680 --> 00:31:29,360 ลุงกับผม 324 00:31:33,720 --> 00:31:37,520 ความสัมพันธ์ของเรา อยู่เหนือทุกสิ่งทุกอย่าง 325 00:31:40,360 --> 00:31:42,600 ผมจึงไม่อยากให้เรา 326 00:31:43,840 --> 00:31:45,960 ท้าทายกันและกันในตอนท้าย 327 00:31:56,400 --> 00:31:59,800 ผมไม่เคยบอกลุงว่า ทำไมวันนั้นผมถึงช่วยลุงไว้ 328 00:32:05,480 --> 00:32:10,240 ความบาดหมางที่พ่อผมเริ่ม โดยการทำร้ายพ่อของลุง 329 00:32:12,000 --> 00:32:14,280 ผมอยากให้มันจบด้วยการช่วยชีวิตลุงไว้ 330 00:32:23,000 --> 00:32:26,240 แต่ผมไม่เคยนึกฝันว่าลุง จะกลายมาเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวผม 331 00:32:28,080 --> 00:32:30,600 บัลลังก์เมียร์ซาปุระเป็นมรดกของลุง 332 00:32:35,720 --> 00:32:38,000 ถึงเวลาที่จะสืบทอดมรดกของลุง 333 00:32:39,760 --> 00:32:41,720 ด้วยตัวตนของผม 334 00:32:47,520 --> 00:32:51,240 ชาราด ฉันรับรองได้ 335 00:32:53,720 --> 00:32:55,440 นายจะได้ขึ้นครองบัลลังก์ 336 00:32:57,360 --> 00:32:59,240 และฉันจะเป็นคนพาไปเอง 337 00:33:04,280 --> 00:33:05,400 เรียกประชุม 338 00:33:14,800 --> 00:33:16,880 ลุงครับ มธุรีรู้ว่าลุงอยู่ที่นี่ 339 00:33:22,080 --> 00:33:24,400 ลุงจะได้เจอบีนากับลูกชายด้วย 340 00:33:26,720 --> 00:33:29,080 ฉันเคยพลาดมาแล้วครั้งหนึ่ง 341 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 ที่เชื่อใจมธุรี 342 00:33:37,200 --> 00:33:38,840 ผมเชื่อใจมธุรี 343 00:33:42,960 --> 00:33:45,080 เธออยากเจอลุงเป็นการส่วนตัว 344 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 เจอเธอหน่อยนะครับ 345 00:33:49,800 --> 00:33:50,880 ทำเพื่อผม 346 00:34:47,000 --> 00:34:48,639 สิ่งที่ชาราดทำ 347 00:34:50,639 --> 00:34:51,760 เป็นเรื่องส่วนตัว 348 00:34:53,159 --> 00:34:55,600 เขาไม่ได้ต่อต้านเธอ ฉันต่างหาก 349 00:34:58,520 --> 00:35:01,200 และฉันลืมอดีตและก้าวต่อไปแล้ว 350 00:35:04,200 --> 00:35:05,960 ฉันให้สัญญากับชาราดไว้ 351 00:35:06,800 --> 00:35:08,200 ว่าบัลลังก์จะเป็นของเขา 352 00:35:11,640 --> 00:35:13,440 และฉันจะรักษาคำพูด 353 00:35:19,680 --> 00:35:22,360 คุณมักทำสิ่งที่คุณคิดว่าถูกต้อง 354 00:35:26,080 --> 00:35:27,680 คุณไม่เคยฟังลูกชายคุณเลย 355 00:35:31,880 --> 00:35:34,120 และคุณไม่เคยคิดว่าฉันเป็นลูกสาว 356 00:35:43,600 --> 00:35:46,920 ถ้าคุณต้องการครอบครัวคุณ และกุดดู บัณฑิต 357 00:35:47,000 --> 00:35:48,480 ซึ่งอยู่ในความดูแลของฉัน 358 00:35:49,360 --> 00:35:51,560 คุณก็ต้องทำตามที่ฉันบอก 359 00:36:13,160 --> 00:36:15,960 บาสตี - โครัขปูร์ - กุศินคร - ดีโอเรีย 360 00:36:16,040 --> 00:36:18,040 บาเลีย - อาซัมครห์ - มาอุ - ฆาซีปูร์ 361 00:36:18,120 --> 00:36:20,120 พาราณสี - เมียร์ซาปุระ - ประยาคราช 362 00:36:20,160 --> 00:36:24,160 ประยาคราช 363 00:36:37,000 --> 00:36:38,080 ยินดีต้อนรับ 364 00:36:39,120 --> 00:36:40,200 สวัสดีครับ หัวหน้า 365 00:36:40,800 --> 00:36:41,800 สวัสดี 366 00:36:47,080 --> 00:36:48,840 เห็นสภาพคุณชูคลาไหม 367 00:37:00,560 --> 00:37:02,560 ทุกคนมารวมตัวกันที่นี่ 368 00:37:03,560 --> 00:37:05,320 หลังจากฝ่าพายุรุนแรง 369 00:37:06,640 --> 00:37:07,760 ดังนั้น 370 00:37:08,960 --> 00:37:10,680 ฝ่ายตะวันตกขอขอบคุณ 371 00:37:12,840 --> 00:37:13,960 เชิญนั่ง 372 00:37:16,440 --> 00:37:17,440 เชิญนั่ง 373 00:37:25,360 --> 00:37:26,560 ตามที่ตัดสินใจกันแล้ว 374 00:37:28,560 --> 00:37:32,160 เราจะประกาศชื่อหัวหน้านักเลง ฝั่งตะวันออกคนใหม่ในวันมงคลนี้ 375 00:37:36,120 --> 00:37:39,600 ก่อนเราจะประกาศชื่อของเขา อย่างเป็นทางการ 376 00:37:40,880 --> 00:37:44,320 เราจะให้โอกาสคุณเป็นครั้งสุดท้าย 377 00:37:46,200 --> 00:37:47,920 มีใครจะคัดค้านอะไรไหม 378 00:37:48,000 --> 00:37:49,800 ผมไม่มี คนที่เหลือพูดได้ 379 00:37:49,880 --> 00:37:51,880 นั่นสิ คุณอัสลาม แล้วแต่คุณ 380 00:37:53,040 --> 00:37:54,040 ไม่ครับ คุณมุนนาวาร์ 381 00:37:55,640 --> 00:37:57,640 ผมไม่คิดว่ามีใครคัดค้าน 382 00:37:58,120 --> 00:37:59,880 เราจะคัดค้านอะไรตอนนี้ 383 00:37:59,960 --> 00:38:02,840 - ใช่ นั่นสิ - ใช่ๆ คุณพูดถูก 384 00:38:02,920 --> 00:38:03,920 เอาละ 385 00:38:06,160 --> 00:38:08,640 คุณฮาคิมตัดสินใจแล้วว่า 386 00:38:09,640 --> 00:38:11,880 จะรักษาประเพณีของบัลลังก์ 387 00:38:13,640 --> 00:38:15,120 แต่ในตอนนี้ 388 00:38:15,160 --> 00:38:20,200 ปูร์วันชัลต้องการการสนับสนุน เพื่อกลับมาพึ่งตัวเอง 389 00:38:25,000 --> 00:38:27,600 จนกว่าสถานการณ์จะดีขึ้น 390 00:38:29,160 --> 00:38:32,040 ปูร์วันชัลจะอยู่ภายใต้การคุ้มครอง ของฝั่งตะวันตก 391 00:38:35,080 --> 00:38:36,440 ทุกการตัดสินใจ 392 00:38:37,520 --> 00:38:39,800 จะต้องให้ฝั่งตะวันตกอนุมัติ 393 00:38:40,480 --> 00:38:42,080 ไม่เคยเป็นแบบนี้นะ คุณมุนนาวาร์ 394 00:38:43,080 --> 00:38:44,840 นี่ไม่ใช่การต่อรอง 395 00:38:45,840 --> 00:38:46,840 คุณชาราดว่าไง 396 00:38:53,520 --> 00:38:54,560 คุณมุนนาวาร์ 397 00:38:57,200 --> 00:38:59,840 คุณเริ่มฝันที่จะครองพื้นที่ 398 00:39:01,320 --> 00:39:03,920 ที่คุณมาเป็นแขกตั้งแต่เมื่อไหร่ 399 00:39:06,680 --> 00:39:08,800 รากฐานของปูร์วันชัลมั่นคงดี 400 00:39:10,000 --> 00:39:11,680 เราไม่จำเป็นต้องให้ใครสนับสนุน 401 00:39:13,400 --> 00:39:16,040 คุณต่างหากล่ะ ที่ต้องได้รับการคุ้มครองเสมอ 402 00:39:16,640 --> 00:39:17,640 คุณลืมไปแล้วเหรอ 403 00:39:27,600 --> 00:39:28,640 สวัสดีครับ ลูกพี่ 404 00:39:30,920 --> 00:39:33,360 - ไอ้เวรนั่นบ้าไปแล้ว - จริงเหรอ 405 00:39:36,120 --> 00:39:37,160 สวัสดีครับ ลูกพี่ 406 00:39:38,600 --> 00:39:39,640 ลูกพี่ สวัสดีครับ 407 00:39:43,440 --> 00:39:44,480 สวัสดีครับ ลูกพี่ 408 00:39:45,360 --> 00:39:46,400 ด้วยความเคารพ ลูกพี่ 409 00:39:48,360 --> 00:39:49,440 ชาราด ชูคลา 410 00:39:51,960 --> 00:39:53,640 คุณกำลังดูถูกผม 411 00:39:53,680 --> 00:39:56,920 ผมกำลังหยุดคุณ จากการดูถูกบัลลังก์นี้ 412 00:39:58,280 --> 00:40:00,440 เราควรระมัดระวัง... 413 00:40:03,400 --> 00:40:06,120 ว่าเราไว้ใจใคร 414 00:40:07,160 --> 00:40:08,480 - สวัสดี - บางครั้ง 415 00:40:10,160 --> 00:40:11,520 เรากลับวิ่งเข้าหาปีศาจ 416 00:40:12,800 --> 00:40:14,560 ที่มาในร่างของเทวดา 417 00:40:23,200 --> 00:40:24,880 หวังว่าคุณยังจำผมได้นะ 418 00:40:30,800 --> 00:40:35,440 ขอบคุณพระเจ้าที่ลูกพี่คาลีนยังไม่สิ้นบุญ 419 00:40:37,880 --> 00:40:39,120 และที่สำคัญที่สุด 420 00:40:39,920 --> 00:40:42,520 การอ้างสิทธิ์ทั้งหมดก็ยุติ 421 00:40:46,560 --> 00:40:50,000 ลูกพี่คาลีน เชิญขึ้นครองบัลลังก์ 422 00:40:51,080 --> 00:40:54,560 และปกครองปูร์วันชัลอีกครั้ง 423 00:41:01,040 --> 00:41:02,160 บัลลังก์นี้... 424 00:41:05,400 --> 00:41:06,800 ประเพณีนี้... 425 00:41:08,080 --> 00:41:12,320 ถูกสร้างขึ้นโดยพ่อของผมและผม 426 00:41:15,160 --> 00:41:17,800 ไม่งั้นคงไม่มีพวกคุณ 427 00:41:20,880 --> 00:41:23,440 ไหนๆ เราก็กำลังตัดสินใจเรื่องผู้มีสิทธิ์ 428 00:41:25,320 --> 00:41:28,120 เราก็ควรทำหน้าที่นั้นด้วย 429 00:41:29,080 --> 00:41:30,840 เชิญนั่ง เชิญ 430 00:41:30,920 --> 00:41:33,000 ใช่ เชิญนั่ง เรานั่งคุยกันได้ 431 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 ความรุ่งโรจน์ของบัลลังก์นี้ 432 00:41:39,280 --> 00:41:41,160 จะตัดสินโดยทายาท 433 00:41:44,840 --> 00:41:48,880 คนที่จะสืบสานและต่อยอดความรุ่งโรจน์ได้ 434 00:41:52,200 --> 00:41:54,040 คนที่สามารถตัดสินใจเรื่องยากๆ 435 00:41:54,960 --> 00:41:57,080 และลงโทษด้วยใจที่นิ่งได้ 436 00:42:02,280 --> 00:42:04,400 ในความเห็นของผม มีเพียงคนเดียวเท่านั้น 437 00:42:06,480 --> 00:42:09,920 เงาของผม ชาราด ชูคลา 438 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 ชาราด... 439 00:42:20,160 --> 00:42:24,200 นับจากวันนี้ เขาคือราชาแห่งเมียร์ซาปุระ 440 00:42:34,320 --> 00:42:36,000 แต่น่าเสียดาย 441 00:42:37,520 --> 00:42:39,760 เขาจะเป็นราชาแห่งเมียร์ซาปุระ คนสุดท้าย 442 00:42:50,880 --> 00:42:51,760 ทรีปาตี 443 00:42:56,640 --> 00:42:58,520 - เร็วเข้า ยิงเลย - ครับ 444 00:42:58,960 --> 00:43:00,480 เร็วเข้า มาเร็ว เร็วๆ 445 00:45:48,560 --> 00:45:54,520 เมียร์ซาปุระ 446 00:46:08,560 --> 00:46:10,400 พอกลับถึงบ้านแล้ว 447 00:46:10,480 --> 00:46:13,240 ลูกจะพูดว่ายังไง ว่าลูกทิ้งของเล่นตั้งเยอะมาใช่ไหม 448 00:46:13,720 --> 00:46:15,040 จะเปิดมันทั้งหมดไหม 449 00:46:15,960 --> 00:46:17,680 จะบอกรฐิยาแบบนี้ใช่ไหม 450 00:46:22,280 --> 00:46:23,600 จอดข้างๆ รถคันนั้น 451 00:46:26,920 --> 00:46:27,920 ที่นี่ที่ไหน 452 00:46:29,400 --> 00:46:31,920 ไม่ต้องห่วง มีคนอยากพบคุณ 453 00:46:32,000 --> 00:46:33,280 นี่เป็นคำสั่งของท่านมุขยมนตรี 454 00:47:44,440 --> 00:47:45,440 เชิญครับ 455 00:47:49,400 --> 00:47:50,760 สวัสดี ลูกพี่คาลีน 456 00:48:06,560 --> 00:48:08,160 กุดดู กุดดู 457 00:48:10,000 --> 00:48:13,400 มิศรา! เฮม สิงห์! กุดดูอยู่ไหน 458 00:48:14,760 --> 00:48:16,200 ยกโทษให้ผมด้วย ลูกพี่คาลีน 459 00:48:18,200 --> 00:48:21,080 ดูเหมือนว่ามีคนหลบหนีไป 460 00:52:24,680 --> 00:52:26,640 คุณข่านครับ มีคนมาหา 461 00:52:30,600 --> 00:52:35,040 บางทีเราก็ต้องอ่อนแอ เพื่อจะได้รู้ความแกร่งของตัวเอง 462 00:52:36,320 --> 00:52:40,240 บางทีเราก็ต้องโมโห เพื่อจะได้รู้สถานะของตัวเอง 463 00:52:41,480 --> 00:52:45,560 บางทีเราก็ต้องเสียความเป็นตัวเอง เพื่อจะได้พบคนที่เรารัก 464 00:52:46,960 --> 00:52:49,240 ฉันกำลังเรียนรู้ศาสตร์การอ่านคน 465 00:52:50,520 --> 00:52:54,680 บางทีสีหน้าคนก็อ่านง่ายยิ่งกว่าหนังสือ 466 00:53:04,520 --> 00:53:07,600 คุณข่าน คุณผู้หญิงอยากคุยกับคุณ 467 00:53:09,720 --> 00:53:11,720 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 468 00:53:11,800 --> 00:53:13,800 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ