1 00:00:26,000 --> 00:00:28,560 聽好,你們要乖乖配合 2 00:00:29,160 --> 00:00:31,080 我會安排你們的薪水 3 00:00:31,920 --> 00:00:35,760 大哥,至少支付每天的薪水吧 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,200 不然他們會去其他地方找工作 5 00:00:48,360 --> 00:00:51,320 沒關係,大哥,沒事了 6 00:00:51,960 --> 00:00:53,680 我只是建議而已 7 00:00:54,960 --> 00:00:56,560 沒關係的 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,280 請走吧,去吧 9 00:00:58,360 --> 00:00:59,840 往這裡走 10 00:01:03,000 --> 00:01:04,840 –女士好 –女士好 11 00:01:08,840 --> 00:01:09,680 女士… 12 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 妳不在的時候發生了很多事 13 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 古篤 14 00:02:22,760 --> 00:02:25,440 古篤哥也入獄了 15 00:02:26,600 --> 00:02:29,160 羅賓哥死了 16 00:02:30,960 --> 00:02:33,400 妳父親也不在了 17 00:02:33,440 --> 00:02:38,120 痛失愛女,警官自殺 18 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 薩提亞,我是加吉加米尼 19 00:03:04,960 --> 00:03:05,920 真的假的? 20 00:03:07,280 --> 00:03:08,760 妳不是死了嗎? 21 00:03:08,840 --> 00:03:09,840 我還活著 22 00:03:10,360 --> 00:03:11,520 直接切入正題吧 23 00:03:12,160 --> 00:03:14,440 好,說吧 24 00:03:14,520 --> 00:03:16,520 安排與JP雅達夫見面 25 00:03:17,560 --> 00:03:18,560 錢準備好了 26 00:03:20,800 --> 00:03:23,920 我需要證據,不能光憑妳的話就相信 27 00:03:25,160 --> 00:03:27,960 你無憑無據就相信我死了 28 00:03:28,040 --> 00:03:29,520 要錢卻需要證據? 29 00:03:31,360 --> 00:03:32,520 我不會再問一次 30 00:03:32,600 --> 00:03:35,280 好啦,不要生氣 31 00:03:35,360 --> 00:03:38,200 好,我來安排會面 32 00:03:39,640 --> 00:03:41,720 密札浦 33 00:04:21,320 --> 00:04:23,120 普凡查 34 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 花環… 35 00:04:38,360 --> 00:04:40,360 瓦拉納西 36 00:04:40,480 --> 00:04:43,680 來買玫瑰花環喔 花環,新鮮又芳香 37 00:04:44,240 --> 00:04:46,760 來嘛,先生,來買花環 38 00:04:47,440 --> 00:04:49,080 花環… 39 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 那是薩里娜吧?應該是她 40 00:04:53,040 --> 00:04:54,240 她在這裡做什麼? 41 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 坐 42 00:05:49,760 --> 00:05:51,240 薩里娜女士,妳好嗎? 43 00:05:58,040 --> 00:05:59,080 不用擔心 44 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 我現在很講求靈性 45 00:06:04,560 --> 00:06:08,560 來到這裡後,我找到了平靜 46 00:06:09,400 --> 00:06:13,640 我已經超脫了敵意與陰謀 47 00:06:16,560 --> 00:06:18,520 你這輩子是不可能平靜的 48 00:06:25,760 --> 00:06:29,680 你想要盡快推翻瑪胡莉的政府 49 00:06:31,240 --> 00:06:33,320 不然我為什麼會在這裡? 50 00:06:37,560 --> 00:06:40,960 薩里娜,妳不覺得 妳享受的自由已經過多了嗎? 51 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 妳要知道 52 00:06:45,800 --> 00:06:48,080 那個舊的我還在我心裡 53 00:06:49,920 --> 00:06:53,240 見到妳之後,他又蠢蠢欲動想出來了 54 00:06:53,760 --> 00:06:57,080 你似乎不太開心,雅達夫先生 55 00:06:57,159 --> 00:07:01,080 我只是請你直接說重點 56 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 說重點? 57 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 那好吧 58 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 妳開個價 59 00:07:20,080 --> 00:07:22,320 我要瑪胡莉和她的政府垮台 60 00:07:24,400 --> 00:07:26,640 你為什麼覺得我還願意賣身? 61 00:07:28,400 --> 00:07:29,640 為了你? 62 00:07:32,040 --> 00:07:33,200 薩里娜,妳要知道 63 00:07:34,760 --> 00:07:38,480 舊習難改,本性是不會變的 64 00:07:39,400 --> 00:07:44,080 妳還是屬於那個出價最高的人 65 00:07:48,720 --> 00:07:49,960 妳在想什麼? 66 00:07:54,000 --> 00:07:55,040 好吧 67 00:07:57,360 --> 00:07:59,520 既然你這麼堅持 68 00:08:01,400 --> 00:08:03,480 我會幫你推翻政府 69 00:08:06,120 --> 00:08:07,480 但雅達夫先生,你要知道 70 00:08:08,320 --> 00:08:10,400 我現在只為自己工作 71 00:08:13,440 --> 00:08:14,920 所以下一任首席部長會是我 72 00:08:17,560 --> 00:08:18,640 不是庫許瓦哈 73 00:08:24,760 --> 00:08:26,480 土地都還沒到手 74 00:08:28,000 --> 00:08:30,680 不要急著想蓋城堡 75 00:08:34,120 --> 00:08:35,240 先脫掉吧 76 00:08:38,400 --> 00:08:40,280 今晚 77 00:08:42,400 --> 00:08:43,679 妳要完全照我說的做 78 00:08:46,600 --> 00:08:48,200 妳說要現金,對吧? 79 00:08:50,160 --> 00:08:51,240 都拿到了嗎? 80 00:08:56,200 --> 00:08:59,880 對,一毛也沒少 81 00:09:01,040 --> 00:09:03,360 所以你也有資格好好享受 82 00:10:07,880 --> 00:10:09,760 當陽光照射在地平線… 83 00:10:09,880 --> 00:10:11,880 瑪胡莉雅達夫將會閃耀光芒 84 00:10:11,960 --> 00:10:13,880 當陽光照射在地平線… 85 00:10:14,000 --> 00:10:15,880 瑪胡莉雅達夫將會閃耀光芒 86 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 當陽光照射在地平線… 87 00:10:18,080 --> 00:10:20,520 瑪胡莉雅達夫將會閃耀光芒 88 00:10:21,320 --> 00:10:22,400 北方邦政府 89 00:10:22,480 --> 00:10:25,760 今天我要跟家人分享一個故事 90 00:10:25,840 --> 00:10:27,360 北方邦新身分 91 00:10:27,440 --> 00:10:29,000 許多年前 92 00:10:30,520 --> 00:10:33,120 本邦的一個小村莊 93 00:10:33,880 --> 00:10:36,760 超過九成的人口 94 00:10:36,880 --> 00:10:39,080 被剝奪了 95 00:10:40,000 --> 00:10:41,160 基本教育權 96 00:10:41,240 --> 00:10:42,160 地區獨立黨 97 00:10:42,240 --> 00:10:45,320 只有一名臨時工的長子 98 00:10:46,520 --> 00:10:51,640 每天步行20公里去上學 99 00:10:53,000 --> 00:10:54,520 很快地 100 00:10:55,960 --> 00:10:58,080 20年過去了 101 00:10:58,160 --> 00:11:01,200 村裡的芒果產量變少 102 00:11:01,280 --> 00:11:03,520 芒果園開始萎縮 103 00:11:04,400 --> 00:11:07,000 所有人都感到很困惑 104 00:11:09,000 --> 00:11:13,520 只有那個臨時工的兒子 105 00:11:14,840 --> 00:11:18,320 發現產量逐年下降 106 00:11:19,400 --> 00:11:22,280 是因為有些果農 107 00:11:23,120 --> 00:11:26,200 在果園中使用劣質種子 108 00:11:36,600 --> 00:11:37,560 喂? 109 00:11:37,640 --> 00:11:39,760 怎麼這麼久還沒到? 110 00:11:41,520 --> 00:11:45,280 要把整隊人馬帶來需要點時間 111 00:11:46,640 --> 00:11:50,640 而且我事先通知雅達夫先生了 112 00:11:50,720 --> 00:11:51,960 雅達夫先生? 113 00:11:52,040 --> 00:11:55,680 預付款是我出的錢好嗎? 114 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 我的政府即將上台 115 00:11:58,360 --> 00:12:01,360 有進展務必向我報告,知道嗎? 116 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 部長先生 117 00:12:05,440 --> 00:12:08,720 只剩下四五公里 118 00:12:10,120 --> 00:12:11,160 我們很快就到 119 00:12:11,760 --> 00:12:12,720 請快點 120 00:12:30,040 --> 00:12:31,480 森林之路 121 00:12:35,760 --> 00:12:37,360 這就是為什麼 122 00:12:37,840 --> 00:12:40,040 與其獨自前行 123 00:12:40,960 --> 00:12:43,800 我們必須一起往前邁進 124 00:12:44,280 --> 00:12:45,840 並為進步鋪路 125 00:12:45,920 --> 00:12:49,600 我們才不會像那些芒果園一樣滅亡 126 00:12:53,280 --> 00:12:55,840 五公里怎麼開這麼久? 127 00:12:56,400 --> 00:12:58,680 告訴我,妳在哪裡? 128 00:12:58,760 --> 00:13:00,840 我已經報告過了 129 00:13:01,880 --> 00:13:02,880 仔細聽好 130 00:13:07,720 --> 00:13:09,280 –庫許瓦哈 –夏拉德舒克拉? 131 00:13:12,240 --> 00:13:14,040 現在開始由我接手 132 00:13:14,520 --> 00:13:16,880 夏拉德舒克拉,是你嗎? 133 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 認出我啦? 134 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 用你這個顫抖的聲音 替我傳話給JP雅達夫 135 00:13:24,880 --> 00:13:26,920 你站在瑪胡莉的對立面 136 00:13:28,440 --> 00:13:29,760 就是跟我敵對 137 00:13:32,200 --> 00:13:37,000 所以告訴JP雅達夫 在他的洞裡躲好,別出來 138 00:13:41,120 --> 00:13:43,200 我不想傷害他 139 00:13:44,880 --> 00:13:46,520 我們是舊識 140 00:13:51,800 --> 00:13:54,960 JP雅達夫出錢買你們的忠誠 141 00:13:58,520 --> 00:14:01,560 不如我出錢買你們的命如何? 142 00:14:02,880 --> 00:14:06,000 從那天起,那個男孩 就不只是他父親的兒子 143 00:14:07,080 --> 00:14:09,880 而是全村之子 144 00:14:10,960 --> 00:14:13,600 整個村子都成為他的家人 145 00:14:14,320 --> 00:14:16,640 你們知道那個男孩是誰嗎? 146 00:14:18,840 --> 00:14:21,480 已故的蘇里亞普拉塔雅達夫 147 00:14:22,160 --> 00:14:25,920 –萬歲 –蘇里亞普拉塔雅達夫 148 00:14:26,000 --> 00:14:29,480 –萬歲 –蘇里亞普拉塔雅達夫 149 00:14:29,560 --> 00:14:31,560 地區獨立黨… 150 00:14:31,640 --> 00:14:33,480 萬歲 151 00:14:33,560 --> 00:14:35,120 地區獨立黨… 152 00:14:35,200 --> 00:14:37,160 萬歲 153 00:14:37,240 --> 00:14:38,960 地區獨立黨… 154 00:14:39,040 --> 00:14:40,720 萬歲 155 00:14:40,800 --> 00:14:42,640 地區獨立黨… 156 00:14:42,720 --> 00:14:44,840 萬歲 157 00:14:50,240 --> 00:14:52,040 對,我們到路口了 158 00:14:53,560 --> 00:14:54,720 左轉 159 00:14:56,680 --> 00:14:57,720 我看到了 160 00:15:13,040 --> 00:15:14,960 告訴他葛露女士來了 161 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 請進 162 00:15:35,640 --> 00:15:37,320 在這裡等,我馬上回來 163 00:15:42,560 --> 00:15:43,880 葛露女士來了 164 00:15:49,520 --> 00:15:52,640 妳空手而來,雅達夫先生不願見妳 165 00:15:53,800 --> 00:15:55,320 –妳可以走了… –等等 166 00:15:56,600 --> 00:15:59,320 問他想不想躲一輩子 167 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 我來到這裡 以為他也許還有一絲鬥志 168 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 我不會等太久,一切就看他了 169 00:16:13,520 --> 00:16:14,720 條件很簡單 170 00:16:17,680 --> 00:16:19,880 妳把預付款帶來,我們再談 171 00:16:24,440 --> 00:16:26,360 還有,別再為我操心了 172 00:16:28,520 --> 00:16:32,360 雅達夫先生,這就是你的問題所在 173 00:16:35,320 --> 00:16:37,040 金錢只是讓你感覺堅強 174 00:16:37,680 --> 00:16:40,240 但霸主掌握的才是真正的權力 175 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 是嗎? 176 00:16:44,280 --> 00:16:45,840 那麼妳的權力呢? 177 00:16:51,400 --> 00:16:52,920 瑪胡莉非常強大 178 00:16:53,880 --> 00:16:55,720 你無法單獨擊破她 179 00:16:57,680 --> 00:16:59,880 你的政權垮台時 180 00:16:59,960 --> 00:17:03,880 我們就把特里帕蒂家族 從密札浦徹底剷除了 181 00:17:07,440 --> 00:17:09,920 唯有一個人能解決你的所有問題 182 00:17:12,880 --> 00:17:15,560 現在被關在牢裡的古篤潘迪特 183 00:17:29,920 --> 00:17:32,800 聽好了,混帳 我知道你殺了首席部長 184 00:17:34,440 --> 00:17:37,200 長官,我們從他的卡車上 找到這些文件和槍 185 00:17:38,480 --> 00:17:41,560 喬恩普爾,夏拉德舒克拉 186 00:17:42,800 --> 00:17:45,040 妳有證據,怎麼不早點拿出來? 187 00:17:53,440 --> 00:17:57,000 不要以為我會因為這個 而對古篤軟化 188 00:17:58,240 --> 00:17:59,800 我並不指望妳這麼做 189 00:17:59,880 --> 00:18:01,400 那妳來做什麼? 190 00:18:04,960 --> 00:18:08,880 古篤潘迪特和類似的罪犯 理應受到懲罰 191 00:18:10,080 --> 00:18:11,920 沒有無辜者受到牽連 192 00:18:12,800 --> 00:18:14,200 是我現在唯一的目標 193 00:18:15,760 --> 00:18:19,080 不論妳的目的是什麼 都必須透過人民法庭 194 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 下次妳無法直接見到我 195 00:18:25,800 --> 00:18:29,160 掌權的是妳,而正義源自權力 196 00:18:30,800 --> 00:18:34,800 我只是想見到妳本人 告訴妳罪犯就是罪犯 197 00:18:35,480 --> 00:18:36,960 不是家人,也不是外人 198 00:18:42,520 --> 00:18:45,800 至於我,如果我必須再見到妳 199 00:18:46,960 --> 00:18:49,440 我的地位將不會只是平民 200 00:19:03,080 --> 00:19:06,760 警察,喬恩普爾 201 00:19:21,080 --> 00:19:23,480 我們應該查核證據 202 00:19:31,480 --> 00:19:32,440 抱歉 203 00:20:10,560 --> 00:20:13,240 所有議員都在同一個度假村 204 00:20:15,640 --> 00:20:17,520 沒有人會站在對手那邊 205 00:20:19,560 --> 00:20:23,080 別操心了,專心處理公事吧 206 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 瑪胡莉? 207 00:20:30,080 --> 00:20:31,200 妳在想什麼? 208 00:20:34,520 --> 00:20:35,640 別擔心 209 00:20:37,800 --> 00:20:40,800 想太多會讓妳更難做決定 210 00:20:47,640 --> 00:20:49,960 你一定做過很多這樣的決定吧 211 00:20:53,280 --> 00:20:55,720 我明白我們的工作 212 00:20:55,800 --> 00:20:58,000 逼得我們做這些決定 213 00:21:02,440 --> 00:21:03,800 你可以告訴我 214 00:21:05,040 --> 00:21:06,760 沒有必要隱瞞 215 00:21:08,560 --> 00:21:11,080 你做過的事都過去了 216 00:21:14,560 --> 00:21:17,560 我們之間不會有任何改變 217 00:21:35,440 --> 00:21:38,080 瑪胡莉,我不想要有祕密瞞著妳 218 00:21:40,200 --> 00:21:41,760 我也做不到 219 00:21:45,320 --> 00:21:47,640 我只希望妳能理解 220 00:21:50,160 --> 00:21:51,600 我的作為自有理由 221 00:22:05,800 --> 00:22:07,120 卡林哥還活著 222 00:22:11,080 --> 00:22:12,320 他在我那裡 223 00:22:18,640 --> 00:22:22,000 妳和他的關係結束時很複雜 224 00:22:24,000 --> 00:22:25,640 我當時不確定 225 00:22:27,240 --> 00:22:29,160 能不能信任妳 226 00:22:32,760 --> 00:22:35,120 當我進一步認識妳 227 00:22:35,880 --> 00:22:37,200 開始信任妳 228 00:22:39,160 --> 00:22:40,480 已經過了很長一段時間 229 00:22:44,000 --> 00:22:46,680 希望妳能信任我,能夠相信 230 00:22:47,840 --> 00:22:49,040 不論我做了什麼 231 00:22:51,480 --> 00:22:53,880 都沒有傷害妳的意圖 232 00:22:56,680 --> 00:22:57,720 然後呢? 233 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 然後… 234 00:23:03,680 --> 00:23:07,480 他安然無恙 235 00:23:10,680 --> 00:23:12,840 也是我家不可或缺的一分子 236 00:23:25,880 --> 00:23:28,400 我想要單獨見他 237 00:23:31,120 --> 00:23:33,000 他原本就是我的家人 238 00:23:34,160 --> 00:23:36,400 應該信任我才對 239 00:23:42,160 --> 00:23:43,360 他已經變了一個人 240 00:23:47,440 --> 00:23:49,000 我給了他第二次機會 241 00:23:51,720 --> 00:23:53,360 我相信妳也會 242 00:24:00,520 --> 00:24:02,760 請安排好會面事宜 243 00:24:05,480 --> 00:24:07,240 我需要一點時間獨處 244 00:24:10,640 --> 00:24:12,520 你要有耐心 245 00:24:20,720 --> 00:24:22,880 睡吧,寶貝,睡吧 246 00:24:23,360 --> 00:24:24,560 睡吧… 247 00:24:24,640 --> 00:24:26,600 睡吧… 248 00:24:28,400 --> 00:24:30,600 婆婆,我可以進來嗎? 249 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 請進,來吧 250 00:24:34,200 --> 00:24:36,160 我有急事要跟妳討論 251 00:24:37,680 --> 00:24:39,320 我也有事想找妳 252 00:24:39,880 --> 00:24:42,560 我原本想傳訊息給妳的 253 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 說吧 254 00:24:52,240 --> 00:24:54,880 妳正忙著治理整個邦 255 00:24:57,040 --> 00:25:01,440 妳一直很忙碌,所以放得下 256 00:25:02,040 --> 00:25:03,560 那讓妳堅強 257 00:25:09,640 --> 00:25:11,280 我也想要堅強 258 00:25:14,600 --> 00:25:16,400 為了自己,為了寶寶 259 00:25:21,000 --> 00:25:22,840 我想掌管密札浦 260 00:25:26,800 --> 00:25:30,640 那是我兒子繼承的權力 而我是他的媽媽 261 00:25:33,080 --> 00:25:34,560 但是我需要妳的支持 262 00:25:40,480 --> 00:25:42,400 家裡只剩下我們了 263 00:25:46,440 --> 00:25:47,440 對不對,兒子? 264 00:25:49,440 --> 00:25:51,840 我過來是要告訴妳公公的事… 265 00:25:51,920 --> 00:25:54,000 他不可能生還了 266 00:25:57,960 --> 00:25:59,640 都過了這麼久 267 00:26:01,640 --> 00:26:03,840 我也該放下了 268 00:26:06,080 --> 00:26:07,920 也許他還活著 269 00:26:08,000 --> 00:26:09,760 怎麼可能? 270 00:26:13,040 --> 00:26:15,120 他不可能活下來 271 00:26:16,280 --> 00:26:17,640 他中了三槍 272 00:26:21,040 --> 00:26:23,720 妳怎麼知道他中了三槍? 273 00:26:30,400 --> 00:26:34,440 我是古篤的人質 但是我始終保持警覺 274 00:26:35,160 --> 00:26:37,440 我聽古篤和葛露說的 275 00:26:39,960 --> 00:26:41,560 之後我就夜不成眠 276 00:26:45,920 --> 00:26:46,920 算了 277 00:26:49,000 --> 00:26:52,320 妳願意幫我治理密札浦嗎? 278 00:26:52,400 --> 00:26:53,240 好 279 00:26:55,720 --> 00:26:57,040 畢竟那裡是我家 280 00:26:59,880 --> 00:27:01,440 我不能永遠住在這裡 281 00:27:03,680 --> 00:27:05,360 開始收拾吧 282 00:27:06,800 --> 00:27:10,600 妳和寶寶要回家了 283 00:27:23,280 --> 00:27:24,880 你敢說這種大話? 284 00:27:26,720 --> 00:27:29,480 你的政治生涯結束了 285 00:27:29,560 --> 00:27:31,760 還想把我一起拖下水? 286 00:27:35,880 --> 00:27:37,960 我或許前途沒了 287 00:27:40,440 --> 00:27:42,120 但野心還在 288 00:27:49,840 --> 00:27:51,080 你是老油條了 289 00:27:52,800 --> 00:27:54,560 好好利用我的野心吧 290 00:27:55,320 --> 00:27:58,920 你還要跟首席部長玩捉迷藏多久? 291 00:28:10,040 --> 00:28:11,280 自從你 292 00:28:12,600 --> 00:28:15,560 改頭換面之後 就開始跟智者一樣說教了 293 00:28:16,640 --> 00:28:21,320 告訴我,人心、金錢、權力 294 00:28:22,000 --> 00:28:23,600 都在瑪胡莉手上 295 00:28:24,640 --> 00:28:25,720 我們有什麼? 296 00:28:26,840 --> 00:28:28,080 你的野心? 297 00:28:35,160 --> 00:28:39,000 我也尊重你的嘲諷 298 00:28:43,960 --> 00:28:47,640 但是人心、金錢 299 00:28:49,000 --> 00:28:51,080 都能被我們掌控 300 00:28:53,040 --> 00:28:55,080 只要我們有權力 301 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 那麼… 302 00:28:59,320 --> 00:29:01,040 就從這裡開始吧 303 00:29:02,480 --> 00:29:05,440 還剩哪個霸主替你做事? 304 00:29:07,160 --> 00:29:08,160 有一個 305 00:29:09,480 --> 00:29:12,280 我為你介紹一下,她在外頭等著 306 00:29:14,120 --> 00:29:15,600 但就連她… 307 00:29:17,200 --> 00:29:18,680 也想要回報 308 00:29:29,720 --> 00:29:30,720 好吧 309 00:29:56,200 --> 00:29:58,440 妳…還活著? 310 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 對 311 00:30:02,720 --> 00:30:05,280 總之,別管這些了 312 00:30:06,000 --> 00:30:09,280 告訴我妳有什麼敵人 313 00:30:10,080 --> 00:30:11,840 是提議,叔叔,不是敵人 314 00:30:11,920 --> 00:30:14,840 我知道,蠢蛋,“提議” 315 00:30:14,920 --> 00:30:19,120 大家都知道我想說什麼,對吧? 316 00:30:21,440 --> 00:30:24,680 索蘭基先生,問題是你自己知道嗎? 317 00:30:40,800 --> 00:30:43,640 喬恩普爾 318 00:30:57,360 --> 00:30:59,160 空氣中有股寒意 319 00:31:02,160 --> 00:31:04,480 十勝節之後就會變天了 320 00:31:11,520 --> 00:31:14,240 叔叔,我對普凡查的事很有信心 321 00:31:16,280 --> 00:31:18,600 我們的努力都很有進展 322 00:31:22,320 --> 00:31:25,360 但我們遺漏了一樣重要的事 323 00:31:27,680 --> 00:31:29,360 你和我 324 00:31:33,720 --> 00:31:37,520 我們的關係已經超越了 這些手段和陰謀 325 00:31:40,360 --> 00:31:42,600 所以我不希望 326 00:31:43,840 --> 00:31:45,960 我們到頭來互鬥 327 00:31:56,400 --> 00:31:59,800 我從來沒說過為什麼那天要救你 328 00:32:05,480 --> 00:32:10,240 我父親攻擊你父親 造成你們之間反目 329 00:32:12,000 --> 00:32:14,280 我想救你一命,結束這一切 330 00:32:23,000 --> 00:32:26,240 沒想到你會成為我家的一分子 331 00:32:28,080 --> 00:32:30,600 密札浦的王位是你留下的功績 332 00:32:35,720 --> 00:32:38,000 現在該以我強大的地位 333 00:32:39,760 --> 00:32:41,720 傳承你的偉業了 334 00:32:47,520 --> 00:32:51,240 夏拉德,我向你保證過 335 00:32:53,720 --> 00:32:55,440 你會登上王位 336 00:32:57,360 --> 00:32:59,240 我會確保你坐上去 337 00:33:04,280 --> 00:33:05,400 召開會議 338 00:33:14,800 --> 00:33:16,880 叔叔,瑪胡莉知道你在這裡了 339 00:33:22,080 --> 00:33:24,400 你也可以見到畢娜夫人和你兒子 340 00:33:26,720 --> 00:33:29,080 我曾誤信瑪胡莉 341 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 犯下了錯誤 342 00:33:37,200 --> 00:33:38,840 我信任瑪胡莉 343 00:33:42,960 --> 00:33:45,080 她想私下見你 344 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 請去見她 345 00:33:49,800 --> 00:33:50,880 看在我的面子上 346 00:34:47,000 --> 00:34:48,639 不論夏拉德做了什麼 347 00:34:50,639 --> 00:34:51,760 都是為了自己 348 00:34:53,159 --> 00:34:55,600 他針對的不是妳,是我 349 00:34:58,520 --> 00:35:01,200 我已經放下一切,往前看了 350 00:35:04,200 --> 00:35:05,960 我也答應夏拉德 351 00:35:06,800 --> 00:35:08,200 王位將屬於他 352 00:35:11,640 --> 00:35:13,440 我會信守承諾 353 00:35:19,680 --> 00:35:22,360 你總是做你覺得對的事 354 00:35:26,080 --> 00:35:27,680 你從來沒聽過你兒子的話 355 00:35:31,880 --> 00:35:34,120 也從來沒把我當過媳婦 356 00:35:43,600 --> 00:35:46,920 如果你想要你的家人 和被我扣在手中的 357 00:35:47,000 --> 00:35:48,480 古篤潘迪特 358 00:35:49,360 --> 00:35:51,560 就必須照我的話做 359 00:36:13,160 --> 00:36:15,960 巴斯提、戈拉克布爾 拘什那加、德奧里亞 360 00:36:16,040 --> 00:36:18,040 巴利亞、阿占加、馬烏、加齊普爾 361 00:36:18,120 --> 00:36:20,120 瓦拉納西、密札浦、普拉亞格拉吉 362 00:36:20,160 --> 00:36:24,160 普拉亞格拉吉 363 00:36:37,000 --> 00:36:38,080 歡迎 364 00:36:39,120 --> 00:36:40,200 你好 365 00:36:40,800 --> 00:36:41,800 你好 366 00:36:47,080 --> 00:36:48,840 你有看到舒克拉先生的狀態嗎? 367 00:37:00,560 --> 00:37:02,560 各位在與激烈的風暴搏鬥後 368 00:37:03,560 --> 00:37:05,320 聚集在這裡 369 00:37:06,640 --> 00:37:07,760 為此 370 00:37:08,960 --> 00:37:10,680 西部非常感謝各位 371 00:37:12,840 --> 00:37:13,960 請坐 372 00:37:16,440 --> 00:37:17,440 請坐 373 00:37:25,360 --> 00:37:26,560 一如先前決定 374 00:37:28,560 --> 00:37:32,160 我們將在這個吉祥的日子 宣布東部的新霸主 375 00:37:36,120 --> 00:37:39,600 在正式宣布名字之前 376 00:37:40,880 --> 00:37:44,320 我要給各位最後一次機會 377 00:37:46,200 --> 00:37:47,920 誰有異議嗎? 378 00:37:48,000 --> 00:37:49,800 我沒有,看其他人 379 00:37:49,880 --> 00:37:51,880 你說得對,阿斯蘭先生 380 00:37:53,040 --> 00:37:54,040 沒有,穆納瓦爾先生 381 00:37:55,640 --> 00:37:57,640 我想沒人有異議 382 00:37:58,120 --> 00:37:59,880 為什麼現在要反對呢? 383 00:37:59,960 --> 00:38:02,840 –沒錯 –你說得對 384 00:38:02,920 --> 00:38:03,920 好的 385 00:38:06,160 --> 00:38:08,640 哈基姆先生已經決定 386 00:38:09,640 --> 00:38:11,880 要維持王位的傳承 387 00:38:13,640 --> 00:38:15,120 但是現在 388 00:38:15,160 --> 00:38:20,200 普凡查需要支援才能重新站起來 389 00:38:25,000 --> 00:38:27,600 在情況好轉之前 390 00:38:29,160 --> 00:38:32,040 普凡查將繼續由西部保護 391 00:38:35,080 --> 00:38:36,440 每個決定 392 00:38:37,520 --> 00:38:39,800 都需要經過西部批准 393 00:38:40,480 --> 00:38:42,080 這史無前例,穆納瓦爾先生 394 00:38:43,080 --> 00:38:44,840 這沒得商量 395 00:38:45,840 --> 00:38:46,840 夏拉德先生? 396 00:38:53,520 --> 00:38:54,560 穆納瓦爾先生 397 00:38:57,200 --> 00:38:59,840 你是什麼時候開始覬覦 398 00:39:01,320 --> 00:39:03,920 掌管你來作客的地區? 399 00:39:06,680 --> 00:39:08,800 普凡查的根基很穩固 400 00:39:10,000 --> 00:39:11,680 我們不需要支援 401 00:39:13,400 --> 00:39:16,040 事實上,需要保護的向來都是你 402 00:39:16,640 --> 00:39:17,640 你忘了嗎? 403 00:39:27,600 --> 00:39:28,640 大哥好 404 00:39:30,920 --> 00:39:33,360 –那混帳瘋了 –是嗎? 405 00:39:36,120 --> 00:39:37,160 大哥好 406 00:39:38,600 --> 00:39:39,640 大哥好 407 00:39:43,440 --> 00:39:44,480 大哥好 408 00:39:45,360 --> 00:39:46,400 大哥 409 00:39:48,360 --> 00:39:49,440 夏拉德舒克拉 410 00:39:51,960 --> 00:39:53,640 你在侮辱我 411 00:39:53,680 --> 00:39:56,920 我要阻止你侮辱這個王位 412 00:39:58,280 --> 00:40:00,440 我們應該要小心選擇 413 00:40:03,400 --> 00:40:06,120 信任的對象 414 00:40:07,160 --> 00:40:08,480 –大哥好 –有時候 415 00:40:10,160 --> 00:40:11,520 我們會遇到 416 00:40:12,800 --> 00:40:14,560 偽裝成天使的惡魔 417 00:40:23,200 --> 00:40:24,880 希望你們還沒忘記我 418 00:40:30,800 --> 00:40:35,440 感謝神,卡林哥還沒失去榮耀 419 00:40:37,880 --> 00:40:39,120 最重要的是 420 00:40:39,920 --> 00:40:42,520 所有競爭都到此結束 421 00:40:46,560 --> 00:40:50,000 卡林哥,請登上王位 422 00:40:51,080 --> 00:40:54,560 並再次掌管普凡查 423 00:41:01,040 --> 00:41:02,160 這個王位 424 00:41:05,400 --> 00:41:06,800 這項傳統 425 00:41:08,080 --> 00:41:12,320 是我和我父親一手打造出來的 426 00:41:15,160 --> 00:41:17,800 否則就不會有在座的各位了 427 00:41:20,880 --> 00:41:23,440 既然我們要決定人選 428 00:41:25,320 --> 00:41:28,120 義務也應當一併履行 429 00:41:29,080 --> 00:41:30,840 請坐,坐吧 430 00:41:30,920 --> 00:41:33,000 坐吧,大家坐下來討論 431 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 這個王位的榮耀 432 00:41:39,280 --> 00:41:41,160 該由繼承人決定 433 00:41:44,840 --> 00:41:48,880 這個人要能維持榮耀,更添光彩 434 00:41:52,200 --> 00:41:54,040 能做出艱難的決定 435 00:41:54,960 --> 00:41:57,080 並以冷靜的心思進行懲處 436 00:42:02,280 --> 00:42:04,400 在我看來,只有一個人符合資格 437 00:42:06,480 --> 00:42:09,920 最像我的夏拉德舒克拉 438 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 夏拉德 439 00:42:20,160 --> 00:42:24,200 從今天起,他將是密札浦之王 440 00:42:34,320 --> 00:42:36,000 但不幸的是 441 00:42:37,520 --> 00:42:39,760 他也將是密札浦最後一任國王 442 00:42:50,880 --> 00:42:51,760 特里帕蒂 443 00:42:56,640 --> 00:42:58,520 –快開火啊 –是 444 00:42:58,960 --> 00:43:00,480 快,快上 445 00:45:48,560 --> 00:45:54,520 密札浦 446 00:46:08,560 --> 00:46:10,400 回到家之後 447 00:46:10,480 --> 00:46:13,240 你會說什麼?說你留下這麼多玩具? 448 00:46:13,720 --> 00:46:15,040 你想要全部打開嗎? 449 00:46:15,960 --> 00:46:17,680 你要找拉迪雅哭訴嗎? 450 00:46:22,280 --> 00:46:23,600 停在那輛車旁邊 451 00:46:26,920 --> 00:46:27,920 這是什麼地方? 452 00:46:29,400 --> 00:46:31,920 不用擔心,有人想見妳 453 00:46:32,000 --> 00:46:33,280 這是部長的命令 454 00:47:44,440 --> 00:47:45,440 請過來 455 00:47:49,400 --> 00:47:50,760 卡林哥好 456 00:48:06,560 --> 00:48:08,160 古篤… 457 00:48:10,000 --> 00:48:13,400 米斯拉、漢姆辛格!古篤呢? 458 00:48:14,760 --> 00:48:16,200 請原諒我,卡林哥 459 00:48:18,200 --> 00:48:21,080 有人越獄 460 00:52:24,680 --> 00:52:26,640 可汗先生,有人來找你 461 00:52:30,600 --> 00:52:35,040 也許你必須被擊倒 才會知道自己的力量 462 00:52:36,320 --> 00:52:40,240 也許你必須發怒 才會知道自己的地位 463 00:52:41,480 --> 00:52:45,560 也許你必須失去自我 才能找到親愛的人 464 00:52:46,960 --> 00:52:49,240 我在學習看人的藝術 465 00:52:50,520 --> 00:52:54,680 表情能揭露的事也許比書本還多 466 00:53:04,520 --> 00:53:07,600 可汗先生,女士想跟你聊聊 467 00:53:09,720 --> 00:53:11,720 字幕翻譯:李靖晴 468 00:53:11,800 --> 00:53:13,800 創意監督 紀彥宇