1 00:00:32,280 --> 00:00:34,120 Hende der med det korte hår. 2 00:00:37,560 --> 00:00:40,320 Hende? Hun er ikke din type. 3 00:00:41,960 --> 00:00:43,560 Bare nævn din pris. 4 00:00:55,960 --> 00:00:57,000 Herren være priset. 5 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 Sæt dig derovre. 6 00:01:45,320 --> 00:01:46,320 Sæt dig. 7 00:01:51,720 --> 00:01:53,280 Skal jeg kigge på? 8 00:01:59,240 --> 00:02:02,120 Ja, bare kig på. 9 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Bliv ved. 10 00:03:02,800 --> 00:03:05,000 Smut. Pas jer selv. 11 00:03:49,840 --> 00:03:51,840 PURVANCHAL 12 00:04:06,520 --> 00:04:08,760 Hr. Gupta. Tag to mænd, og tjek det rum. 13 00:04:09,960 --> 00:04:12,400 -Og overse intet. -Javel. 14 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 -Panja. -Javel? 15 00:04:13,960 --> 00:04:15,280 Nedfæld det hele. 16 00:04:15,360 --> 00:04:16,519 Det er bare legetøj. 17 00:04:16,600 --> 00:04:18,320 -Hvad laver du? -Tjekker kassen. 18 00:04:18,360 --> 00:04:20,360 Tjek alle hjørner. 19 00:04:21,600 --> 00:04:22,960 -Forsigtigt. -Javel. 20 00:04:23,720 --> 00:04:25,560 Hvorfor tjekker du ikke mappen? 21 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 Det gør jeg. 22 00:04:27,240 --> 00:04:29,320 Overse intet. Forstået? 23 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Javel. 24 00:04:30,480 --> 00:04:32,800 Tjek mappen, alle lommer! 25 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 Javel. 26 00:04:34,920 --> 00:04:36,159 Jai Hind. 27 00:04:36,240 --> 00:04:37,440 -Er alt i orden? -Ja. 28 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 -Det er gjort. Gå bare. -Ja. Okay. 29 00:04:43,040 --> 00:04:45,240 -Hey, hvad... -Jai Hind. Goddag. 30 00:04:45,360 --> 00:04:47,440 -Jai Hind. -Hvorfor generer du hende? 31 00:04:47,520 --> 00:04:49,000 -Gå så. -Okay. 32 00:04:49,760 --> 00:04:52,360 Hr. Pyarelal. Jeg prøvede at få fat i dig. 33 00:04:52,440 --> 00:04:53,680 Jeg kom i en fart. 34 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 Hvorfor er de her? Hvad vil de nu? 35 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 Jeg har jo betalt dig. 36 00:04:58,240 --> 00:05:01,800 Frk. Shabnam, det handler ikke om penge. 37 00:05:02,640 --> 00:05:05,080 Regeringen nægter at tro på, 38 00:05:05,560 --> 00:05:07,360 at Lala har forladt branchen. 39 00:05:08,200 --> 00:05:12,480 Mange menneskers levebrød afhænger af din fars forretning. 40 00:05:12,920 --> 00:05:15,240 Hvis han har valgt 41 00:05:16,040 --> 00:05:17,880 at indstille det, er det fint. 42 00:05:19,240 --> 00:05:21,680 Så får en anden netværket. 43 00:05:23,360 --> 00:05:27,000 Der er Lalas netværk på den ene side og regeringen på den anden. 44 00:05:27,080 --> 00:05:28,800 Jeg skal håndtere det hele. 45 00:05:30,000 --> 00:05:31,120 Følg mit råd, 46 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 og fortæl din far, 47 00:05:35,600 --> 00:05:36,920 at jeg støtter ham. 48 00:05:38,400 --> 00:05:39,880 Jeg tager mig af det hele. 49 00:05:42,560 --> 00:05:45,840 Jeg så dig vokse op. 50 00:05:48,200 --> 00:05:49,800 Ellers havde en anden 51 00:05:51,280 --> 00:05:53,120 fået tilbuddet for længe siden. 52 00:06:06,680 --> 00:06:09,000 DOMSTOL OG KONTORER 53 00:06:09,080 --> 00:06:12,480 Forsvaret må nu krydsforhøre vidnet. 54 00:06:17,240 --> 00:06:21,800 Fru Maurya, du nævnte, at din mand, politileder Maurya, 55 00:06:22,280 --> 00:06:24,240 blev stresset efter at møde mig. 56 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 Ja. 57 00:06:31,320 --> 00:06:36,159 Var det bare en antagelse, eller sagde han noget til dig? 58 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 Det behøvede han ikke. 59 00:06:40,240 --> 00:06:44,040 En kone er den første til se sin mands mentale tilstand. 60 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 Du har helt ret. 61 00:06:46,480 --> 00:06:49,800 Hvornår indså du, at jeg pressede din mand? 62 00:06:50,320 --> 00:06:52,000 Jeg kan ikke huske en dato. 63 00:06:54,240 --> 00:06:56,320 Men jeg vidste det fra starten. 64 00:06:57,120 --> 00:06:59,640 Så du vidste fra starten, 65 00:07:00,120 --> 00:07:01,720 at jeg afpressede ham? 66 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 Ja. 67 00:07:14,120 --> 00:07:17,560 Fru Maurya, du laver fantastisk te. 68 00:07:19,720 --> 00:07:21,000 Relevans, ærede dommer? 69 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 Det fører til intet. 70 00:07:24,640 --> 00:07:25,800 Undskyld, hr. dommer. 71 00:07:27,200 --> 00:07:28,840 Jeg omformulerer spørgsmål. 72 00:07:33,600 --> 00:07:35,400 Fru Maurya, fortæl mig, 73 00:07:36,880 --> 00:07:39,400 hvor mange gange har jeg drukket te i dit hjem? 74 00:07:46,200 --> 00:07:47,880 Det kan jeg ikke sige præcist. 75 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Nok... 76 00:07:53,280 --> 00:07:54,320 ...et dusin gange. 77 00:07:59,159 --> 00:08:00,560 Et dusin gange. 78 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 Det bør noteres. 79 00:08:03,560 --> 00:08:07,120 Politileder Maurya var en frygtløs betjent. 80 00:08:07,200 --> 00:08:11,040 Vil han invitere en afpresser på te? 81 00:08:11,520 --> 00:08:13,480 Han ville have smidt mig ud. 82 00:08:16,680 --> 00:08:17,880 Tak, fru Maurya. 83 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 Værsgo at gå. 84 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 Hr. dommer. 85 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Okay. 86 00:08:35,000 --> 00:08:39,039 Hvorfor spurgte du ikke Jamuna om Sharads mand, der blev holdt fanget? 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,200 Godt. 88 00:08:40,280 --> 00:08:41,640 Altså... 89 00:08:42,120 --> 00:08:44,600 Hvis jeg indrømmer involvering i ulovligheder, 90 00:08:44,680 --> 00:08:46,800 -svækker det vores sag. -Godt. 91 00:08:48,120 --> 00:08:50,840 -Kom, tak. -Hr. Panchbhai! 92 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 Undskyld, dommer. 93 00:08:53,480 --> 00:08:56,600 For at bevise vores påstand 94 00:08:57,520 --> 00:09:01,200 vil anklagemyndigheden indkalde det vigtigste vidne. 95 00:09:09,240 --> 00:09:11,960 I har ikke nævnt andre vidner på listen. 96 00:09:12,880 --> 00:09:17,120 Jeg har ført mange sager mod hr. Pandit i fortiden. 97 00:09:18,040 --> 00:09:21,120 I sin storhedstid udmanøvrerede han folk. 98 00:09:22,520 --> 00:09:26,160 Og hvis jeg har hans tilladelse, vil jeg indkalde mit vidne. 99 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 Hvis hr. Pandit ikke er enig, 100 00:09:29,320 --> 00:09:31,640 præsenterer vi argumentet næste gang. 101 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 Men det er spild af rettens tid. 102 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Jeg har ingen indvendinger. 103 00:09:59,520 --> 00:10:00,720 Forsæt. 104 00:10:11,880 --> 00:10:12,840 Luk dem ind. 105 00:10:20,640 --> 00:10:22,880 Hvilken far i denne verden 106 00:10:23,840 --> 00:10:27,840 efterlader lidelse som arv til sit barn? 107 00:10:30,640 --> 00:10:32,360 Jeg kan passe på mig selv, far. 108 00:10:33,120 --> 00:10:36,880 Men hvor længe vil du holde forretningen hen for at slippe ud? 109 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 Ja. Det ville jeg tale med dig om. 110 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 Indtil jeg får kaution, 111 00:10:46,880 --> 00:10:48,520 bliver mine forretninger 112 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 klaret af Sharad Shukla. 113 00:10:53,080 --> 00:10:55,440 Der ikke kunne holde et eneste løfte, 114 00:10:55,520 --> 00:10:56,880 stoler du på ham? 115 00:10:56,960 --> 00:10:58,400 Det var jeg nødt til, kære. 116 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 For din skyld. 117 00:11:02,440 --> 00:11:03,840 Du stoler ikke på mig. 118 00:11:05,400 --> 00:11:06,920 Jeg vil ikke gentage mig. 119 00:11:07,960 --> 00:11:11,840 Og ja, jo længere væk, du holder dig fra forretningen, 120 00:11:11,920 --> 00:11:12,960 jo bedre. 121 00:11:13,040 --> 00:11:16,000 Hvorfor, far? Fordi jeg er en pige? 122 00:11:16,080 --> 00:11:17,080 Nej, min kære. 123 00:11:17,840 --> 00:11:18,880 Jeg har aldrig 124 00:11:19,640 --> 00:11:21,160 diskrimineret dig. 125 00:11:22,000 --> 00:11:23,600 Og det ved du udmærket. 126 00:11:25,640 --> 00:11:28,320 Okay, far. Du har ret. 127 00:11:28,920 --> 00:11:31,600 Men ved du, hvilken arv du efterlader mig? 128 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 Du gav mig mod, far. 129 00:11:34,920 --> 00:11:37,720 Du gjorde mig i stand til at gøre alt, hvad jeg ville. 130 00:11:39,520 --> 00:11:42,880 Du ved udmærket, hvorfor Sharad vil samarbejde. 131 00:11:43,720 --> 00:11:44,880 For at svække Guddu. 132 00:11:46,880 --> 00:11:48,640 Og hvem tror du, 133 00:11:48,720 --> 00:11:52,480 jeg er mere i sikkerhed hos, hvis jeg fik problemer? 134 00:11:53,920 --> 00:11:56,840 Hos Sharad eller Guddu? 135 00:12:34,960 --> 00:12:37,640 Og bed Guddu om 136 00:12:39,000 --> 00:12:40,040 at holde sig i ro. 137 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 Ja? 138 00:12:53,680 --> 00:12:56,040 Ja, det er Shabnam Lala fra Balia. 139 00:12:56,640 --> 00:12:57,880 Vi taler personligt. 140 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 Besøg Tripathi. 141 00:13:08,600 --> 00:13:11,200 Jeg vil sige sandheden og kun sandheden. 142 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 Hr. Dubey, 143 00:13:17,920 --> 00:13:22,000 delte politileder Maurya alle sagens detaljer med dig? 144 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 Ja. 145 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 Så må du kende Ramakant Pandit. 146 00:13:29,240 --> 00:13:30,840 -Det gør jeg. -Nå. 147 00:13:31,680 --> 00:13:34,880 Så må hr. Pandits påstande være korrekte om, 148 00:13:36,000 --> 00:13:39,600 at Ramakant Pandit og Maurya arbejdede sammen? 149 00:13:41,360 --> 00:13:42,440 Det gjorde de ikke. 150 00:13:44,800 --> 00:13:46,280 Hvordan kender du ham så? 151 00:13:48,160 --> 00:13:51,760 Høje dommer, Guddu Pandit og Rauf Lala 152 00:13:52,320 --> 00:13:53,520 var forretningspartnere. 153 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 Efter Rauf Lala 154 00:13:56,280 --> 00:13:59,080 ville Maurya have ram på Guddu Pandit... 155 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Altså arrestere ham. 156 00:14:02,600 --> 00:14:04,640 Da begyndte Ramakant Pandit 157 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 at afpresse Maurya. 158 00:14:10,920 --> 00:14:14,800 Maurya var en frygtløs politibetjent. 159 00:14:16,360 --> 00:14:18,280 Så han gav ikke efter for pres. 160 00:14:19,480 --> 00:14:23,320 Men Ramakant Pandit er trods alt Guddu Pandits far. 161 00:14:25,040 --> 00:14:27,400 Og han myrdede Maurya. 162 00:14:31,400 --> 00:14:33,640 For at undgå efterforskning af Guddu Pandit. 163 00:14:36,680 --> 00:14:38,240 Hr. Pandit hævder, 164 00:14:38,720 --> 00:14:42,000 at Maurya havde arresteret Guddu Pandit 165 00:14:42,480 --> 00:14:44,160 og ville have et møde. 166 00:14:45,480 --> 00:14:50,440 For det første er møder ikke en del af politiets officielle arbejde. 167 00:14:51,280 --> 00:14:52,360 Okay? 168 00:14:52,440 --> 00:14:54,240 Omstændighederne kan tvinge os... 169 00:14:54,720 --> 00:14:56,880 Og for det andet 170 00:14:56,960 --> 00:15:00,400 er Guddu Pandit en gangster på fri fod, 171 00:15:00,920 --> 00:15:05,200 fordi der heller ikke er bragt sigtelser mod ham, 172 00:15:05,280 --> 00:15:06,880 ej heller har vi beviser. 173 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 Hvordan kan vi anholde ham? 174 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 Høje dommer, 175 00:15:15,600 --> 00:15:18,720 hr. Pandits bluff er afsløret. 176 00:15:21,040 --> 00:15:23,640 I henhold til politiets generalinspektørs rapport 177 00:15:23,720 --> 00:15:26,000 er hans påstande en lodret løgn. 178 00:15:44,640 --> 00:15:47,320 Har forsvaret spørgsmål til vidnet? 179 00:15:51,680 --> 00:15:53,120 Hvad kan jeg spørge om? 180 00:15:55,360 --> 00:15:57,160 Jeg vil bare gerne sige, 181 00:15:58,000 --> 00:16:00,760 at min eneste forbrydelse er at være Guddus far. 182 00:16:03,160 --> 00:16:05,360 Men jeg vil føre min sag med ærlighed. 183 00:16:06,760 --> 00:16:08,200 Og acceptere min straf. 184 00:16:22,200 --> 00:16:23,800 Jeg forbeholder mig afgørelsen. 185 00:16:24,680 --> 00:16:27,200 Dommen vil blive annonceret ved næste høring. 186 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Må jeg sige noget? 187 00:16:49,840 --> 00:16:52,240 Bare rolig, Dimpy. Jeg finder en måde... 188 00:16:52,320 --> 00:16:53,560 Lad os leve vores liv. 189 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 Det gør alle andre i familien. 190 00:16:59,800 --> 00:17:01,680 Min bror ville have hævn og fik den. 191 00:17:02,880 --> 00:17:05,520 Far ville have retfærdighed og fulgte sit hjerte. 192 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Så hvorfor ikke os? 193 00:17:11,560 --> 00:17:12,760 Måske er jeg egoistisk. 194 00:17:13,880 --> 00:17:15,240 Men hvem kæmper jeg for? 195 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 En allerede ødelagt familie. 196 00:17:22,160 --> 00:17:23,680 Fordi der ingen kærlighed er. 197 00:17:27,280 --> 00:17:29,760 Kun pligt, principper, hævn... 198 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Dimpy, der er kærlighed. 199 00:17:33,800 --> 00:17:36,280 Du er ked af det, fordi du elsker dem. 200 00:17:38,880 --> 00:17:40,880 Uden smerte og lidelse 201 00:17:42,000 --> 00:17:43,480 ville det være et ensomt liv. 202 00:17:48,080 --> 00:17:50,000 Livet er at leve for sin familie. 203 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 Det ved jeg, 204 00:17:55,520 --> 00:17:57,040 fordi indtil du kom ind i mit, 205 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 var det tomt. 206 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 Men du har da din mor. 207 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 Mor... 208 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Ja. 209 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 Det er sent. 210 00:18:14,480 --> 00:18:16,800 Min klient venter. Lad os gå. 211 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 Jeg skal afslutte en konto i Lucknow. 212 00:18:19,640 --> 00:18:22,200 Vær færdig med at pakke på hostellet da. 213 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 Skal vi? 214 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 Dimpy? 215 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Lad os gå. 216 00:18:45,400 --> 00:18:48,760 SLETTE VALGTE EMNER? ANNULLER - OK 217 00:18:48,800 --> 00:18:51,680 Her. 218 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Det her lukker din konto. 219 00:18:55,760 --> 00:18:56,920 Tæl dem. 220 00:18:58,960 --> 00:19:00,440 Chote stolede på dig. 221 00:19:01,640 --> 00:19:02,680 Det gør jeg også. 222 00:19:13,560 --> 00:19:16,400 Hvis du ikke vil være alene, kan jeg give dig selskab. 223 00:19:18,320 --> 00:19:20,280 Så ville jeg ikke være her. 224 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Sid ned. 225 00:19:23,720 --> 00:19:25,880 -Hent et glas mere. -Javel. 226 00:19:41,320 --> 00:19:43,680 -Det er nok. Stop. -Tag lidt mere. 227 00:19:45,080 --> 00:19:46,400 Sig mig. 228 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 Der er aldrig nedetid i din virksomhed. 229 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 Hvorfor stopper du så? 230 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Ingen nedetid, men den er heller ikke stabil. 231 00:19:57,800 --> 00:19:59,080 Faktisk 232 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 vil jeg slå mig ned nu. 233 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 Skål. 234 00:20:06,200 --> 00:20:10,280 Folk udvider deres forretning for at slå sig ned, ikke holde op. 235 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 Og du er afhængig af penge. 236 00:20:15,240 --> 00:20:16,320 Det sagde Chote. 237 00:20:20,240 --> 00:20:21,400 Ja, afhængighed... 238 00:20:22,720 --> 00:20:24,040 Min mor siger, 239 00:20:25,000 --> 00:20:28,680 at kun afhængighed af kærlighed løser afhængighed af penge. 240 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 Hvad ellers? 241 00:20:39,960 --> 00:20:42,520 Ejendomsmarkedet blomstrer. Invester i det... 242 00:20:43,800 --> 00:20:44,960 Fortæl om kærlighed. 243 00:20:45,960 --> 00:20:48,560 Det er et vanskeligt emne. 244 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Præcis. 245 00:20:51,160 --> 00:20:52,280 Hvordan gør du? 246 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 Jeg har set det knuse mange. 247 00:20:57,640 --> 00:20:58,720 Hør, 248 00:20:59,520 --> 00:21:03,680 når en krabbe forlader sin krop, føler den stor smerte. Men... 249 00:21:04,640 --> 00:21:06,960 ...så reinkarnerer den. 250 00:21:08,520 --> 00:21:10,040 Sådan er kærlighed. 251 00:21:11,560 --> 00:21:14,320 Den knuser dit hjerte, men hvis du kan tage det, 252 00:21:15,680 --> 00:21:18,040 føles det som at blive genfødt. 253 00:21:21,880 --> 00:21:23,000 Ikke kun hjertet, 254 00:21:24,320 --> 00:21:26,000 den kan også røvpule dig. 255 00:21:29,320 --> 00:21:31,000 Fair nok. 256 00:21:32,800 --> 00:21:34,800 Men du tager heller ikke fejl. 257 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 En elsker er 258 00:21:38,560 --> 00:21:40,040 -en krabbe. -En krabbe. 259 00:22:35,920 --> 00:22:39,240 Jeg ringede ikke til Guddu, han ville have lavet et postyr. 260 00:22:39,320 --> 00:22:40,720 Så jeg ringede til dig. 261 00:22:46,000 --> 00:22:48,520 Det er Sweetys... 262 00:22:54,000 --> 00:22:57,400 Mor sagde, den kunne hjælpe dig. 263 00:23:01,480 --> 00:23:02,800 De er ikke til nytte. 264 00:23:10,440 --> 00:23:12,520 Guddu er skør efter tronen. 265 00:23:12,600 --> 00:23:14,760 Han har fundet sit livsformål, Golu. 266 00:23:16,400 --> 00:23:20,240 Men det kan ikke være formålet med Gajgamini Guptas liv. 267 00:23:26,240 --> 00:23:28,320 Guddu kan ikke klare sig alene. 268 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 Han... 269 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 ...har brug for mig. 270 00:23:33,800 --> 00:23:35,320 Han har ikke brug for nogen. 271 00:23:35,400 --> 00:23:37,440 Hverken dig eller os. 272 00:23:44,840 --> 00:23:49,040 Jeg ville være glad, hvis min søsters ting kunne være dig til nytte. 273 00:23:52,920 --> 00:23:53,960 Vi ses. 274 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 Hej, Golu. Jeg kom på det rigtige tidspunkt. 275 00:24:04,880 --> 00:24:06,320 Jeg ville tale med dig. 276 00:24:06,400 --> 00:24:08,000 Din konto er stadig åben. 277 00:24:08,560 --> 00:24:10,880 Hold den åben. Jeg ringer senere. 278 00:24:12,680 --> 00:24:15,640 Og gå hurtigt ind, hun prøver en brudekjole. 279 00:24:16,400 --> 00:24:17,800 Brudekjole... 280 00:24:21,160 --> 00:24:23,880 Godt, fair nok. 281 00:24:49,960 --> 00:24:53,040 Mary havde et lille lam Lille lam, lille lam 282 00:24:53,120 --> 00:24:56,800 Mary havde et lille lam Lille lam, lille lam 283 00:24:57,520 --> 00:24:58,840 Mary havde et... 284 00:24:59,400 --> 00:25:02,160 Mary havde et lille lam Lille lam, lille... 285 00:25:05,920 --> 00:25:07,680 Dit ben er helt helet nu. 286 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 Ja, ovenud. 287 00:25:09,800 --> 00:25:10,880 Se, han er hjemme. 288 00:25:10,960 --> 00:25:13,320 Det hele falder i hak nu. 289 00:25:13,400 --> 00:25:15,720 -Hvordan har du det, Lippi? -Golu! 290 00:25:17,240 --> 00:25:19,960 -Hvordan har min Lippi det? -Shabnam har et tilbud. 291 00:25:22,440 --> 00:25:23,920 Hvad har du at tilbyde? 292 00:25:27,000 --> 00:25:28,520 Noget, du ikke har. 293 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 -Opium. -Lippi, kom her, skat. 294 00:25:40,280 --> 00:25:43,080 Er Lala klar til den her aftale? 295 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Shabnam håndterer forretningen nu. 296 00:25:46,080 --> 00:25:48,320 Hvis hun er klar, hvad er problemet så? 297 00:25:48,400 --> 00:25:50,560 Problemet er, at jeg ikke er klar. 298 00:25:55,640 --> 00:25:57,240 Det har jeg sagt, Shabnam. 299 00:25:59,360 --> 00:26:02,720 Jeg skaber ødelæggelser, hvor jeg end går. 300 00:26:05,280 --> 00:26:07,480 Du har allerede lidt nok på grund af mig. 301 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 Rod dig ikke ud i det. Tag hjem med Lippi. 302 00:26:16,080 --> 00:26:19,520 Da du havde brug for hjælp, havde du ingen betænkeligheder. 303 00:26:20,440 --> 00:26:23,600 Og nu, hvor jeg har brug for det, går dit selvværd i vejen. 304 00:26:29,600 --> 00:26:33,800 Men problemerne banker på min dør. 305 00:26:34,880 --> 00:26:37,280 Hvis du er med, så giv mig besked. 306 00:26:38,040 --> 00:26:40,240 Ellers har jeg også et tilbud fra Jaunpur. 307 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 Vi er inde. 308 00:26:50,120 --> 00:26:52,320 Du gav mig ansvaret for forretningen. 309 00:26:53,280 --> 00:26:55,120 Så lad mig tage beslutningerne. 310 00:26:59,680 --> 00:27:01,000 Det er ikke forretningen. 311 00:27:06,880 --> 00:27:09,920 Jeg fandt det bedst at holde mig væk, så det gjorde jeg. 312 00:27:13,360 --> 00:27:17,280 Men måske handler det ikke længere om rigtigt eller forkert. 313 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 Ikke? 314 00:27:24,640 --> 00:27:27,200 Hvornår kan vi så få varerne? 315 00:27:29,280 --> 00:27:33,120 Kunden vil mødes ansigt til ansigt og afslutte handlen. 316 00:27:34,840 --> 00:27:37,280 Okay. Jeg tager med. 317 00:27:38,560 --> 00:27:39,920 Bare sig hvor og hvornår. 318 00:27:40,000 --> 00:27:41,200 Hvorfor møde dig? 319 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 Hvorfor ikke? 320 00:27:46,400 --> 00:27:48,920 De vil møde personen, der sidder på tronen. 321 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 Ikke dem, der står ved siden af. 322 00:27:52,360 --> 00:27:53,640 Frk. Beena har ret. 323 00:27:53,720 --> 00:27:57,200 Guddu skal være der for at afslutte aftalen. 324 00:27:58,920 --> 00:28:01,200 To kvinder er ikke en stærk handel. 325 00:28:12,360 --> 00:28:15,280 Det er en risiko. Jeg er nødt til at tage med. 326 00:28:57,360 --> 00:29:00,760 Guddu, fru Golu er allerede udenfor. 327 00:29:03,320 --> 00:29:06,640 Vær konstant på vagt, Tausif. Pas på ham. 328 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 Bare rolig. 329 00:29:18,320 --> 00:29:20,280 Sørg for at få aftalen i hus. 330 00:29:23,400 --> 00:29:24,440 Jeg venter. 331 00:29:30,520 --> 00:29:34,920 PRAYAGRAJ - MIRZAPUR - JAUNPUR VARANASI - BALIA 332 00:30:09,800 --> 00:30:13,680 BALIA - GHAZIPUR AZAMGARH - DEORIA 333 00:30:13,760 --> 00:30:16,560 SHRAVASTI 334 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 NEPAL 335 00:31:56,560 --> 00:31:57,840 -Sid ned. -Ja. 336 00:32:21,480 --> 00:32:23,000 Skulle jeg komme så langt 337 00:32:23,720 --> 00:32:25,160 for at se det her? 338 00:32:25,240 --> 00:32:27,200 Hvem bad dig komme? 339 00:32:29,920 --> 00:32:33,840 Der er ret koldt i Nepal. 340 00:32:33,920 --> 00:32:35,640 Og det generer mig allerede. 341 00:32:36,440 --> 00:32:38,200 Og der er så varmt i Purvanchal, 342 00:32:38,920 --> 00:32:41,520 at man skal holde én finger på aftrækkeren 343 00:32:41,600 --> 00:32:43,440 -og den anden... -Spiller du kort? 344 00:32:45,240 --> 00:32:47,880 Ja. Det gør jeg. 345 00:32:50,360 --> 00:32:52,720 Ikke dem baseret på held, men mod. 346 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 Træk. 347 00:33:22,600 --> 00:33:23,520 Undskyld mig. 348 00:33:29,960 --> 00:33:32,840 Det er enkelt. Kortene skal matche. 349 00:33:34,840 --> 00:33:37,800 Vil du satse, eller går forretningen dårligt? 350 00:33:53,640 --> 00:33:56,800 Hvad var det, du hed? 351 00:33:57,760 --> 00:33:59,000 -Baig. -Hr. Baig. 352 00:34:00,960 --> 00:34:02,120 Der var engang 353 00:34:03,280 --> 00:34:06,280 en bjørn, der røg en cigaret i junglen. 354 00:34:07,320 --> 00:34:09,560 Pludselig dukkede en mus op og sagde: 355 00:34:09,639 --> 00:34:12,000 "Afhængighed betyder en hunds død. 356 00:34:12,520 --> 00:34:14,920 "Hold op med at ryge, og kom med mig. 357 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 "Og se, hvor smuk junglen er." 358 00:34:18,639 --> 00:34:21,159 Bjørnen smed cigaretten og gik med ham. 359 00:34:44,159 --> 00:34:46,040 Så mødte de en gepard. 360 00:34:47,360 --> 00:34:48,800 Geparden var narkoman. 361 00:34:49,679 --> 00:34:51,159 Igen sagde musen: 362 00:34:51,280 --> 00:34:53,639 "Afhængighed betyder en hunds død. 363 00:34:53,760 --> 00:34:56,199 "Drop stofferne, og kom med mig. 364 00:34:57,040 --> 00:34:59,600 "Se, hvor smuk junglen er." 365 00:35:00,920 --> 00:35:04,480 Geparden holdt op med at tage stoffer og gik med dem. 366 00:35:22,600 --> 00:35:26,080 Og så mødte de en løve på vejen. Junglens konge. 367 00:35:26,960 --> 00:35:28,320 Han drak whisky. 368 00:35:30,440 --> 00:35:33,680 Igen delte musen sine visdomsord. 369 00:35:39,000 --> 00:35:40,160 "Afhængighed..." 370 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 "Betyder en hunds død. 371 00:35:41,880 --> 00:35:42,920 "Drop alkohol. 372 00:35:43,480 --> 00:35:45,920 "Se, hvor smuk junglen er." -"...smuk." 373 00:35:46,000 --> 00:35:47,200 Du har fattet den. 374 00:35:47,320 --> 00:35:48,440 Du har fattet den. 375 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 Løven blev vred. 376 00:35:50,640 --> 00:35:54,320 Han fik fat i musen og slog ham i ansigtet. 377 00:35:56,280 --> 00:35:58,200 Bjørnen og geparden blev forbløffet. 378 00:35:58,320 --> 00:36:01,040 Og bjørnen spurgte: "Hvorfor slog du staklen?" 379 00:36:01,560 --> 00:36:02,560 Løven svarede: 380 00:36:03,760 --> 00:36:06,320 "Røvhullet blev også skæv i går 381 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 "og fik mig til at vade rundt." 382 00:36:22,040 --> 00:36:23,480 Så, ser du, hr. Baig, 383 00:36:26,040 --> 00:36:27,960 jeg ved godt, at junglen er smuk. 384 00:36:28,520 --> 00:36:30,320 Så jeg vil ikke vandre rundt. 385 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 Lad os lukke aftalen, hvis du vil. 386 00:36:40,000 --> 00:36:41,640 Pengene ligger i min bil. 387 00:36:43,440 --> 00:36:45,280 Jeg vil afslutte aftalen lige nu. 388 00:37:02,320 --> 00:37:04,000 Hvad med den anden finger? 389 00:37:06,640 --> 00:37:07,800 Hvad? 390 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 Den ene er på aftrækkeren, Hvad med den anden? 391 00:37:13,200 --> 00:37:15,120 Jeg er en don, ikke Gud. 392 00:37:15,680 --> 00:37:17,840 Den er til at klø mig og gøre rent. 393 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Et tip. 394 00:37:38,800 --> 00:37:40,120 Jeg læste digtet. 395 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 Jeg elskede det. 396 00:37:44,160 --> 00:37:47,000 Jeg forstod noget af det, resten var for svært. 397 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Jeg forklarer det. 398 00:37:54,600 --> 00:37:55,800 -Golu? -Ja? 399 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 Aftalen er i hus. 400 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Fantastisk. 401 00:37:59,840 --> 00:38:02,680 Jeg kommer tilbage i morgen formiddag. Jeg sover her. 402 00:38:04,080 --> 00:38:06,640 Jeg spurgte ikke. Vær forsigtig. 403 00:38:17,400 --> 00:38:19,040 Jeg bestilte roomservice. 404 00:38:19,120 --> 00:38:23,000 Vil du gerne spise med mig, eller skal jeg sende den herop? 405 00:38:53,880 --> 00:38:56,640 -Ja? -Målet er blevet set. 406 00:38:57,880 --> 00:38:59,960 -Han er i Siwan. -Er det bekræftet? 407 00:39:01,160 --> 00:39:02,160 Et hundrede procent. 408 00:39:02,640 --> 00:39:04,880 -Hold øje. Jeg ringer tilbage. -Javel. 409 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 Hun ringer tilbage. 410 00:39:19,000 --> 00:39:20,080 Tag den. 411 00:39:27,960 --> 00:39:28,960 Nej. 412 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 Hvis den ringer, 413 00:40:07,640 --> 00:40:08,640 bliver du belønnet. 414 00:40:08,680 --> 00:40:10,000 Hvad, hvis den ikke gør? 415 00:40:13,160 --> 00:40:15,800 -Det mener du ikke. -Jo. 416 00:40:24,800 --> 00:40:26,680 Så får du sgu belønningen. 417 00:40:27,640 --> 00:40:29,680 -Ja? -Jeg er på vej. 418 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 Tekster af: Anders Langhoff 419 00:42:27,960 --> 00:42:29,960 Kreativ supervisor Toni Spring