1 00:00:32,280 --> 00:00:34,120 'Yong maikli ang buhok. 2 00:00:37,560 --> 00:00:40,320 Siya? Hindi siya ang tipo mo. 3 00:00:41,960 --> 00:00:43,560 Sabihin mo kung magkano. 4 00:00:55,960 --> 00:00:57,000 Salamat sa Diyos. 5 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 Umupo ka ro'n. 6 00:01:45,320 --> 00:01:46,320 Umupo ka. 7 00:01:51,720 --> 00:01:53,280 Manunood lang ba ako? 8 00:01:59,240 --> 00:02:02,120 Oo, manood ka lang. 9 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Manood ka lang. 10 00:03:02,800 --> 00:03:05,000 Umalis kayo. 'Wag kayong makialam. 11 00:03:49,840 --> 00:03:51,840 PURVANCHAL 12 00:04:06,520 --> 00:04:08,760 Magsama ng dalawang tauhan at tingnan ang kuwarto. 13 00:04:09,960 --> 00:04:12,400 -Wala kayong kakaligtaan. -Opo, sir. 14 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 -Pankaj. -Po, sir? 15 00:04:13,960 --> 00:04:15,280 Itala ang mga ito sa rehistro. 16 00:04:15,360 --> 00:04:16,519 May mga laruan diyan. 17 00:04:16,600 --> 00:04:18,320 -Ano'ng ginagawa mo? -Tinitingnan po. 18 00:04:18,360 --> 00:04:20,360 Silipin ang buong kahon. 19 00:04:21,600 --> 00:04:22,960 -At ingatan mo. -Opo, sir. 20 00:04:23,720 --> 00:04:25,560 Bakit di tinitingnan ang attaché case? 21 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 Titingnan ko po. 22 00:04:27,240 --> 00:04:29,320 Walang makakaligtaan. Kuha mo? 23 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Opo, sir. 24 00:04:30,480 --> 00:04:32,800 Tingnan ang attaché case, bawat maliit na bulsa! 25 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 Opo, sir. 26 00:04:34,920 --> 00:04:36,159 Jai Hind, sir. 27 00:04:36,240 --> 00:04:37,440 -Ayos ba ang lahat? -Sir. 28 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 -Tapos na. Makakaalis na kayo. -Sige po, sir. 29 00:04:43,040 --> 00:04:45,240 -Uy, ano'ng... -Jai Hind, sir. Hello, sir. 30 00:04:45,360 --> 00:04:47,440 -Jai Hind, sir. -Bakit n'yo siya ginugulo? 31 00:04:47,520 --> 00:04:49,000 -Umalis na kayo. -Opo, sir. 32 00:04:49,760 --> 00:04:52,360 Saan ka ba nagpunta, Mr. Pyarelal? Tinatawagan kita. 33 00:04:52,440 --> 00:04:53,680 Nagmadali akong makarating. 34 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 Bakit sila nandito? Ano naman ang kailangan nila ngayon? 35 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 Binayaran na kita. 36 00:04:58,240 --> 00:05:01,800 Ms. Shabnam, hindi ito tungkol sa pera. 37 00:05:02,640 --> 00:05:05,080 Hindi naniniwala ang gobyerno 38 00:05:05,560 --> 00:05:07,360 na hininto na ni Lala ang negosyo niya. 39 00:05:08,200 --> 00:05:12,480 Alam mo, nakadepende sa negosyo ng tatay mo ang kabuhayan ng maraming tao. 40 00:05:12,920 --> 00:05:15,240 Kung nagpasya siyang 41 00:05:16,040 --> 00:05:17,880 ihinto na ang negosyo, ayos lang. 42 00:05:19,240 --> 00:05:21,680 Ibibigay ko ang mga koneksiyon niya sa iba. 43 00:05:23,360 --> 00:05:27,000 Sa isang panig ang mga koneksiyon ni Lala, at ang gobyerno sa kabila. 44 00:05:27,080 --> 00:05:28,800 Inaasikaso ko ang lahat. 45 00:05:30,000 --> 00:05:31,120 Makinig ka sa payo ko, 46 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 at sabihin mo sa tatay mong 47 00:05:35,600 --> 00:05:36,920 kakampi niya ako. 48 00:05:38,400 --> 00:05:39,880 Ako na ang bahala sa lahat. 49 00:05:42,560 --> 00:05:45,840 Nasubaybayan ko ang paglaki mo. 50 00:05:48,200 --> 00:05:49,800 Kundi, matagal na akong 51 00:05:51,280 --> 00:05:53,120 nakipagkasundo sa iba. 52 00:06:06,680 --> 00:06:09,000 KORTE AT MGA OPISINA 53 00:06:09,080 --> 00:06:12,480 Maaari nang i-cross-examine ng nasasakdal ang saksi. 54 00:06:17,240 --> 00:06:21,800 Mrs. Maurya, nabanggit mong ang asawa mo, si SSP Maurya, 55 00:06:22,280 --> 00:06:24,240 ay na-stress matapos naming magkita. 56 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 Oo. 57 00:06:31,320 --> 00:06:36,159 Pagpapalagay mo lang ba 'yon o may sinabi talaga siya sa 'yo? 58 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 Wala na siyang kailangang sabihin. 59 00:06:40,240 --> 00:06:44,040 Ang asawa ang unang nakakaalam ng kalagayan ng pag-iisip ng asawa niya. 60 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 Tama ka riyan. 61 00:06:46,480 --> 00:06:49,800 Kailan mo napagtantong ginigipit ko ang asawa mo? 62 00:06:50,320 --> 00:06:52,000 Wala akong natatandaang eksaktong petsa. 63 00:06:54,240 --> 00:06:56,320 Pero alam ko na mula pa noong umpisa. 64 00:06:57,120 --> 00:06:59,640 Kung gano'n, mula umpisa, alam mo nang 65 00:07:00,120 --> 00:07:01,720 kinikikilan ko ang asawa mo? 66 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 Oo. 67 00:07:14,120 --> 00:07:17,560 Mrs. Maurya, masarap kang magtimpla ng tsaa. 68 00:07:19,720 --> 00:07:21,000 Ano'ng kinalaman, Your Honor? 69 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 Walang pinatutunguhan ito. 70 00:07:24,640 --> 00:07:25,800 Paumanhin, Your Honor. 71 00:07:27,200 --> 00:07:28,840 Babaguhin ko ang tanong ko. 72 00:07:33,600 --> 00:07:35,400 Kung gano'n, Mrs. Maurya, sabihin mo, 73 00:07:36,880 --> 00:07:39,400 ilang beses na akong nakapagtsaa sa bahay n'yo? 74 00:07:46,200 --> 00:07:47,880 Di ko alam ang eksaktong bilang. 75 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Siguro nasa... 76 00:07:53,280 --> 00:07:54,320 labindalawang beses. 77 00:07:59,159 --> 00:08:00,560 Labindalawang beses. 78 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 Dapat itong tandaan, sir. 79 00:08:03,560 --> 00:08:07,120 Matapang na pulis si SSP Maurya. 80 00:08:07,200 --> 00:08:11,040 Magpapatuloy ba siya ng mangingikil sa bahay niya para magtsaa? 81 00:08:11,520 --> 00:08:13,480 Siguradong palalayasin niya ako. 82 00:08:16,680 --> 00:08:17,880 Salamat, Mrs. Maurya. 83 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 Makakaalis ka na. 84 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 Your Honor. 85 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Sige. 86 00:08:35,000 --> 00:08:39,039 Bakit hindi mo tinanong si Jamuna tungkol sa binihag na tauhan ni Sharad? 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,200 Mabuti. 88 00:08:40,280 --> 00:08:41,640 Kasi... 89 00:08:42,120 --> 00:08:44,600 Kung sasabihin kong nasangkot ako sa ilegal na gawain, 90 00:08:44,680 --> 00:08:46,800 -hihina ang depensa natin. -Mabuti. Sige. 91 00:08:48,120 --> 00:08:50,840 -Papasukin siya. Sige. -Mr. Panchbhai! 92 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 Paumanhin, Your Honor. 93 00:08:53,480 --> 00:08:56,600 Para patunayan ang salaysay namin, 94 00:08:57,520 --> 00:09:01,200 gustong tawagin ng taga-usig ang pinakamahalagang saksi. 95 00:09:09,240 --> 00:09:11,960 Pero wala kayong inilagay na iba pang saksi sa listahan. 96 00:09:12,880 --> 00:09:17,120 Sir, marami na akong inilabang kaso kay Mr. Pandit noon. 97 00:09:18,040 --> 00:09:21,120 Noong namamayagpag pa siya, lagi niyang nauutakan ang kalaban. 98 00:09:22,520 --> 00:09:26,160 At kung papayag siya, gusto kong tawagin ang saksi namin. 99 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 Kung di papayag si Mr. Pandit, 100 00:09:29,320 --> 00:09:31,640 ihahain namin ang argumento namin sa susunod. 101 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 Pero masasayang ang oras ng korte. 102 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Hindi ako tumututol, Your Honor. 103 00:09:59,520 --> 00:10:00,720 Magpatuloy na kayo. 104 00:10:11,880 --> 00:10:12,840 Papasukin sila. 105 00:10:20,640 --> 00:10:22,880 Sino bang tatay sa mundong ito 106 00:10:23,840 --> 00:10:27,840 ang magpapamana ng pagdurusa sa anak niya? 107 00:10:30,640 --> 00:10:32,360 Kaya ko na ang sarili ko, Papa. 108 00:10:33,120 --> 00:10:36,880 Pero hanggang kailan n'yo ihihinto ang negosyo sa pag-asang makalabas dito? 109 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 Oo. Gusto nga kitang kausapin tungkol diyan. 110 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 Hanggang makapagpiyansa ako, 111 00:10:46,880 --> 00:10:48,520 pangangasiwaan ni Sharad Shukla 112 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 ang negosyo ko. 113 00:10:53,080 --> 00:10:55,440 Ang lalaking hindi nakakatupad ng mga pangako, 114 00:10:55,520 --> 00:10:56,880 pinagkatiwalaan n'yo siya? 115 00:10:56,960 --> 00:10:58,400 Kailangan, anak. 116 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 Para sa kapakanan mo. 117 00:11:02,440 --> 00:11:03,840 Pero di mo 'ko mapagkatiwalaan? 118 00:11:05,400 --> 00:11:06,920 Hindi ko na uulitin. 119 00:11:07,960 --> 00:11:11,840 At oo, mas nalalayo ka sa negosyong ito, 120 00:11:11,920 --> 00:11:12,960 mas mabuti. 121 00:11:13,040 --> 00:11:16,000 Bakit, Papa? Dahil babae ako? 122 00:11:16,080 --> 00:11:17,080 Hindi, anak ko. 123 00:11:17,840 --> 00:11:18,880 Kahit kailan, 124 00:11:19,640 --> 00:11:21,160 hindi ako laban sa 'yo. 125 00:11:22,000 --> 00:11:23,600 At alam na alam mo 'yan. 126 00:11:25,640 --> 00:11:28,320 Sige, Papa. Tama kayo. 127 00:11:28,920 --> 00:11:31,600 Pero alam n'yo kung ano ang ipinamana n'yo sa 'kin? 128 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 Pinalakas n'yo ang loob ko. 129 00:11:34,920 --> 00:11:37,720 Dahil sa 'yo, kaya ko nang gawin ang anumang gustuhin ko. 130 00:11:39,520 --> 00:11:42,880 Papa, alam na alam mo kung bakit nakikipag-alyansa sa 'yo si Sharad. 131 00:11:43,720 --> 00:11:44,880 Para pahinain si Guddu. 132 00:11:46,880 --> 00:11:48,640 At saka, Papa, sino sa tingin n'yo 133 00:11:48,720 --> 00:11:52,480 ang mas ligtas kong makasama kung mapahamak ako? 134 00:11:53,920 --> 00:11:56,840 Si Sharad o si Guddu? 135 00:12:34,960 --> 00:12:37,640 At makinig ka, sabihin mo kay Guddu, 136 00:12:39,000 --> 00:12:40,040 kumalma lang siya. 137 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 Ano 'yon? 138 00:12:53,680 --> 00:12:56,040 Oo, si Shabnam Lala ito mula sa Balia. 139 00:12:56,640 --> 00:12:57,880 Sa personal tayo mag-usap. 140 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 Sa Mansiyon ng Tripathi. 141 00:13:08,600 --> 00:13:11,200 Ang sasabihin ko ay totoo at pawang katotohanan lang. 142 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 Mr. Dubey, 143 00:13:17,920 --> 00:13:22,000 ibinabahagi ba ni SSP Maurya sa 'yo ang mga detalye ng kaso? 144 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 Oo. 145 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 Kung gano'n, marahil kilala mo si Ramakant Pandit. 146 00:13:29,240 --> 00:13:30,840 -Oo. -Ah. 147 00:13:31,680 --> 00:13:34,880 Ibig sabihin, maaaring tama ang mga salaysay ni Mr. Pandit 148 00:13:36,000 --> 00:13:39,600 na nagtutulungan sina Ramakant Pandit at SSP Maurya? 149 00:13:41,360 --> 00:13:42,440 Hindi sila nagtutulungan. 150 00:13:44,800 --> 00:13:46,280 Kung gano'n, paano mo siya nakilala? 151 00:13:48,160 --> 00:13:51,760 Your Honor, sina Guddu Pandit at Rauf Lala 152 00:13:52,320 --> 00:13:53,520 ay dating magkasosyo. 153 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 Kasunod ni Rauf Lala, 154 00:13:56,280 --> 00:13:59,080 papatumbahin dapat ni SSP Maurya si Guddu Pandit... 155 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Ibig kong sabihin, aarestuhin. 156 00:14:02,600 --> 00:14:04,640 Doon sinimulang kikilan ni Ramakant Pandit 157 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 si SSP Maurya. 158 00:14:10,920 --> 00:14:14,800 Matapang na pulis si SSP Maurya. 159 00:14:16,360 --> 00:14:18,280 Kaya, hindi siya bumigay sa panggigipit. 160 00:14:19,480 --> 00:14:23,320 Pero, anak pa rin ni Ramakant Pandit si Guddu Pandit. 161 00:14:25,040 --> 00:14:27,400 At pinatay niya si SSP Maurya. 162 00:14:31,400 --> 00:14:33,640 Para maiwasang maimbestigahan si Guddu Pandit. 163 00:14:36,680 --> 00:14:38,240 Sinasabi ni Mr. Pandit 164 00:14:38,720 --> 00:14:42,000 na kung inaresto ni SSP Maurya si Guddu Pandit, 165 00:14:42,480 --> 00:14:44,160 gagawin niyang engkuwentro 'yon. 166 00:14:45,480 --> 00:14:50,440 Una, hindi parte ng opisyal na trabaho ng mga pulis ang mga engkuwentro. 167 00:14:51,280 --> 00:14:52,360 Kuha n'yo? 168 00:14:52,440 --> 00:14:54,240 Oo, minsan, napipilitan kaming... 169 00:14:54,720 --> 00:14:56,880 Gayunman... Pangalawa, 170 00:14:56,960 --> 00:15:00,400 isang pakalat-kalat na sanggano si Guddu Pandit 171 00:15:00,920 --> 00:15:05,200 dahil walang anumang chargesheet na naka-file laban sa kanya 172 00:15:05,280 --> 00:15:06,880 o anumang ebidensiya. 173 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 Kung gano'n, paano natin siya maaaresto? 174 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 Your Honor, 175 00:15:15,600 --> 00:15:18,720 pinabulaanan na ang kasinungalingan ni Mr. Pandit. 176 00:15:21,040 --> 00:15:23,640 Batay sa ulat na isinumite ng IG ng Pulisya, 177 00:15:23,720 --> 00:15:26,000 100% kasinungalingan ang mga salaysay niya. 178 00:15:44,640 --> 00:15:47,320 May mga tanong ba ang nasasakdal sa saksi? 179 00:15:51,680 --> 00:15:53,120 Ano ang maitatanong ko? 180 00:15:55,360 --> 00:15:57,160 Gusto ko lang sabihing 181 00:15:58,000 --> 00:16:00,760 ang tanging pagkakasala ko ay tatay ako ni Guddu Pandit. 182 00:16:03,160 --> 00:16:05,360 Pero buong katapatan kong ilalaban ang kaso. 183 00:16:06,760 --> 00:16:08,200 At tatanggapin ko ang parusa. 184 00:16:22,200 --> 00:16:23,800 Irereserba ko muna ang desisyon. 185 00:16:24,680 --> 00:16:27,200 Iaanunsiyo ang hatol sa susunod na pagdinig. 186 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Puwede bang magsalita? 187 00:16:49,840 --> 00:16:52,240 'Wag kang mag-alala, Dimpy. Hahanap ako ng paraan… 188 00:16:52,320 --> 00:16:53,560 Tumutok tayo sa buhay natin. 189 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 'Yon ang ginagawa ng mga kapamilya ko. 190 00:16:59,800 --> 00:17:01,680 Gustong maghiganti ni Kuya, nagawa na niya. 191 00:17:02,880 --> 00:17:05,520 Si Papa, hustisya. Ginawa niya ang tingin niya'y tama. 192 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Ba't di natin gawin? 193 00:17:11,560 --> 00:17:12,760 Siguro, makasarili ako. 194 00:17:13,880 --> 00:17:15,240 Pero para kanino ako lumalaban? 195 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 Para sa pamilyang sira na. 196 00:17:22,160 --> 00:17:23,680 Kasi wala nang natitirang pagmamahal. 197 00:17:27,280 --> 00:17:29,760 Tungkulin na lang, prinsipyo, paghihiganti... 198 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Dimpy, may pagmamahal pa. 199 00:17:33,800 --> 00:17:36,280 Masama ang loob mo dahil mahal mo sila. 200 00:17:38,880 --> 00:17:40,880 Kung walang sakit at pagdurusa, 201 00:17:42,000 --> 00:17:43,480 magiging malungkot ang buhay. 202 00:17:48,080 --> 00:17:50,000 Ang buhay ay para sa pamilya. 203 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 At alam ko ito dahil 204 00:17:55,520 --> 00:17:57,040 noong wala ka pa sa buhay ko, 205 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 wala itong halaga. 206 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 Nandiyan naman ang mama mo. 207 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 Si Mama... 208 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Oo. 209 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 Gumagabi na. 210 00:18:14,480 --> 00:18:16,800 Baka naghihintay na ang kliyente ko. Tara. 211 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 Isasara ko ang huling account sa Lucknow. 212 00:18:19,640 --> 00:18:22,200 Tapusin mo na ang pag-iimpake sa hostel. 213 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 Tara? 214 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 Dimpy? 215 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Halika na. 216 00:18:45,400 --> 00:18:48,760 BURAHIN ANG MGA NAPILING ITEM? KANSELAHIN - OO 217 00:18:48,800 --> 00:18:51,680 Bhaiya, heto. 218 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Sa pagtanggap mo nito, sarado na ang account. 219 00:18:55,760 --> 00:18:56,920 Bilangin mo. 220 00:18:58,960 --> 00:19:00,440 Pinagkatiwalaan ka ni Chote. 221 00:19:01,640 --> 00:19:02,680 Kaya, ako rin. 222 00:19:13,560 --> 00:19:16,400 Kung ayaw mong mag-isa, puwede kitang samahan. 223 00:19:18,320 --> 00:19:20,280 Di ako pupunta rito kung gusto kong mag-isa. 224 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Upo ka. 225 00:19:23,720 --> 00:19:25,880 -Uy, pahingi pa ng baso. -Sige po. 226 00:19:41,320 --> 00:19:43,680 -Ayos na 'yan. Tama na. -Ano ka ba, damihan mo. 227 00:19:45,080 --> 00:19:46,400 Sabihin mo nga sa 'kin. 228 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 Hindi naman humihina ang negosyo mo. 229 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 E, bakit mo ihihinto? 230 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Hindi nga humihina, pero hindi rin matatag. 231 00:19:57,800 --> 00:19:59,080 Ang totoo, 232 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 gusto ko nang bumuo ng pamilya. 233 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 Tagay. 234 00:20:06,200 --> 00:20:10,280 Pinalalago ng mga tao ang negosyo para makapagsimula ng pamilya, hindi hinihinto. 235 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 At saka, adik ka naman sa pera. 236 00:20:15,240 --> 00:20:16,320 Nabanggit sa 'kin ni Chote. 237 00:20:20,240 --> 00:20:21,400 Ang adiksiyon... 238 00:20:22,720 --> 00:20:24,040 Sabi ng nanay ko, 239 00:20:25,000 --> 00:20:28,680 adiksiyon lang sa pag-ibig ang nakakapag-alis ng adiksiyon sa pera. 240 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 Ano pa? 241 00:20:39,960 --> 00:20:42,520 Lumalago ang merkado ng real estate. Mag-invest ka ro'n… 242 00:20:43,800 --> 00:20:44,960 'Yong tungkol sa pag-ibig. 243 00:20:45,960 --> 00:20:48,560 Mahirap na paksa 'yang gusto mong pag-usapan. 244 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Mismo. 245 00:20:51,160 --> 00:20:52,280 Paano mo kinakaya? 246 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 Marami nang nasawi sa pag-ibig. 247 00:20:57,640 --> 00:20:58,720 Bhaiya, alam mo, 248 00:20:59,520 --> 00:21:03,680 'pag iniiwan ng alimango ang katawan nito, sobrang nasasaktan siya. Pero... 249 00:21:04,640 --> 00:21:06,960 nabubuhay siyang muli. 250 00:21:08,520 --> 00:21:10,040 Parang gano'n ang pag-ibig. 251 00:21:11,560 --> 00:21:14,320 Winawasak nito ang puso mo, pero kung matitiis mo, 252 00:21:15,680 --> 00:21:18,040 para kang nabuhay muli. 253 00:21:21,880 --> 00:21:23,000 Hindi lang ang puso, 254 00:21:24,320 --> 00:21:26,000 mawawasak din ang pagkatao mo. 255 00:21:29,320 --> 00:21:31,000 Sabagay. 256 00:21:32,800 --> 00:21:34,800 Pero hindi ka rin mali. 257 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 Ang mangingibig ay 258 00:21:38,560 --> 00:21:40,040 -isang alimango. -Isang alimango. 259 00:22:35,920 --> 00:22:39,240 Hindi ko tinawagan si Guddu kasi magwawala siya. 260 00:22:39,320 --> 00:22:40,720 Kaya naisip kong tawagan ka. 261 00:22:46,000 --> 00:22:48,520 Kay Sweety ito... 262 00:22:54,000 --> 00:22:57,400 Sabi ni Mama, baka magamit mo. 263 00:23:01,480 --> 00:23:02,800 Di ko magagamit 'yan. 264 00:23:10,440 --> 00:23:12,520 Uhaw na uhaw para sa trono si Guddu Bhaiya. 265 00:23:12,600 --> 00:23:14,760 Nahanap niya na ang layunin niya sa buhay, Golu. 266 00:23:16,400 --> 00:23:20,240 Hindi puwedeng ito ang maging layunin sa buhay ni Gajgamini Gupta. 267 00:23:26,240 --> 00:23:28,320 Hindi kakayanin ni Guddu nang mag-isa. 268 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 Kailangan... 269 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 niya ako. 270 00:23:33,800 --> 00:23:35,320 Wala siyang sinumang kailangan. 271 00:23:35,400 --> 00:23:37,440 Hindi ikaw o kami. 272 00:23:44,840 --> 00:23:49,040 Matutuwa ako kung magagamit mo ang mga gamit ng kapatid ko. 273 00:23:52,920 --> 00:23:53,960 Sa susunod ulit. 274 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 Uy, Golu, sakto ang dating ko. 275 00:24:04,880 --> 00:24:06,320 Gusto kitang makausap. 276 00:24:06,400 --> 00:24:08,000 Bukas pa ang account mo. 277 00:24:08,560 --> 00:24:10,880 Hayaan mo lang. Tatawagan kita sa susunod. 278 00:24:12,680 --> 00:24:15,640 At bilisan mo lang, nagsusukat siya ng damit-pangkasal. 279 00:24:16,400 --> 00:24:17,800 Damit-pangkasal... 280 00:24:21,160 --> 00:24:23,880 Sige na nga. 281 00:24:49,960 --> 00:24:53,040 May maliit na tupa si Mary Maliit na tupa, maliit na tupa 282 00:24:53,120 --> 00:24:56,800 May maliit na tupa si Mary Maliit na tupa, maliit na tupa 283 00:24:57,520 --> 00:24:58,840 May maliit na... 284 00:24:59,400 --> 00:25:02,160 May maliit na tupa si Mary Maliit na tupa, maliit... 285 00:25:05,920 --> 00:25:07,680 Tuluyan nang gumaling ang binti mo. 286 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 Higit pa sa kailangan. 287 00:25:09,800 --> 00:25:10,880 Nakauwi na siya. 288 00:25:10,960 --> 00:25:13,320 Nasa tamang ayos na ang lahat! 289 00:25:13,400 --> 00:25:15,720 -Kumusta, Lippi? -Golu! 290 00:25:17,240 --> 00:25:19,960 -Kumusta si Lippi? -May iaalok sa 'tin si Shabnam. 291 00:25:22,440 --> 00:25:23,920 Ano'ng iaalok mo? 292 00:25:27,000 --> 00:25:28,520 Isang bagay na wala kayo. 293 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 Opium. Lippi, halika rito, anak. 294 00:25:40,280 --> 00:25:43,080 At handa si Lala para sa kasunduang ito? 295 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Si Shabnam na ang may hawak ng negosyo. 296 00:25:46,080 --> 00:25:48,320 Kung handa siya, ano'ng problema? 297 00:25:48,400 --> 00:25:50,560 Ang problema, hindi ako handa. 298 00:25:55,640 --> 00:25:57,240 Sinabi ko na, Shabnam, 299 00:25:59,360 --> 00:26:02,720 saan man ako mapunta, nagdudulot ako ng gulo. 300 00:26:05,280 --> 00:26:07,480 Sapat na ang pinagdusahan mo dahil sa 'kin. 301 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 'Wag mo na itong pasukin. Umuwi na kayo ni Lippi. 302 00:26:16,080 --> 00:26:19,520 Noong ikaw ang nangangailangan, hindi ka nag-alangang masangkot ako. 303 00:26:20,440 --> 00:26:23,600 Ngayong ako ang may kailangan, humahadlang ang kapalaluan mo. 304 00:26:29,600 --> 00:26:33,800 Gayunman, nalalagay ako sa alanganin. 305 00:26:34,880 --> 00:26:37,280 Kung tatanggapin mo, sabihan mo na lang ako. 306 00:26:38,040 --> 00:26:40,240 Kung hindi, inaalok din ako ng Jaunpur. 307 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 Tinatanggap namin. 308 00:26:50,120 --> 00:26:52,320 Binigay mo sa 'kin ang responsabilidad ng negosyo. 309 00:26:53,280 --> 00:26:55,120 Kaya, hayaan mo rin akong magpasya. 310 00:26:59,680 --> 00:27:01,000 Di ito tungkol sa negosyo. 311 00:27:06,880 --> 00:27:09,920 Akala ko, makakabuti ang lumayo, kaya ginawa ko. 312 00:27:13,360 --> 00:27:17,280 Pero siguro, higit pa ito sa kung ano ang tama at mali. 313 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 Tama ba? 314 00:27:24,640 --> 00:27:27,200 Kaya, sabihin mo, kailan namin makukuha ang suplay? 315 00:27:29,280 --> 00:27:33,120 Gustong makipagkita ng kliyente sa personal para isara ang kasunduan. 316 00:27:34,840 --> 00:27:37,280 Sige. Sasama ako sa 'yo. 317 00:27:38,560 --> 00:27:39,920 Sabihin mo kung kailan at saan. 318 00:27:40,000 --> 00:27:41,200 Ba't sila makikipagkita sa 'yo? 319 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 Bakit hindi? 320 00:27:46,400 --> 00:27:48,920 Gusto nilang makita ang taong namumuno sa trono. 321 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 Hindi ang kanang kamay nito. 322 00:27:52,360 --> 00:27:53,640 Tama si Ms. Beena. 323 00:27:53,720 --> 00:27:57,200 Dapat nandoon si Guddu para maisara itong kasunduan. 324 00:27:58,920 --> 00:28:01,200 Di kaiga-igaya ang alok kung mula sa dalawang babae. 325 00:28:12,360 --> 00:28:15,280 Mapanganib 'yon. Kailangan kong pumunta. 326 00:28:57,360 --> 00:29:00,760 Guddu Bhaiya, nasa labas na po si Ma'am Golu. 327 00:29:03,320 --> 00:29:06,640 Maging alerto ka lagi, Tausif. Bantayan mo siya. 328 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 'Wag kayong mag-alala, ma'am. 329 00:29:18,320 --> 00:29:20,280 Siguraduhin mong maisasara ang kasunduan. 330 00:29:23,400 --> 00:29:24,440 Maghihintay ako. 331 00:29:30,520 --> 00:29:34,920 PRAYAGRAJ - MIRZAPUR - JAUNPUR VARANASI - BALIA 332 00:30:09,800 --> 00:30:13,680 BALIA - GHAZIPUR AZAMGARH - DEORIA 333 00:30:13,760 --> 00:30:16,560 SHRAVASTI 334 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 NEPAL 335 00:31:56,560 --> 00:31:57,840 -Maupo ka. -Oo. 336 00:32:21,480 --> 00:32:23,000 Pinapunta n'yo ba ako rito 337 00:32:23,720 --> 00:32:25,160 para panoorin ito? 338 00:32:25,240 --> 00:32:27,200 Sino ba'ng nagpapunta sa 'yo rito? 339 00:32:29,920 --> 00:32:33,840 Alam n'yo, malamig ang panahon sa Nepal. 340 00:32:33,920 --> 00:32:35,640 At giniginaw na ako. 341 00:32:36,440 --> 00:32:38,200 At sa sobrang init sa Purvanchal, 342 00:32:38,920 --> 00:32:41,520 dapat nasa gatilyo ang isang daliri 343 00:32:41,600 --> 00:32:43,440 -at ang isa... -Nagbabaraha ka ba? 344 00:32:45,240 --> 00:32:47,880 Oo. Nagbabaraha ako. 345 00:32:50,360 --> 00:32:52,720 Di 'yong suwertihan lang, 'yong kailangan ng tapang. 346 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 Bunot. 347 00:33:22,600 --> 00:33:23,520 Ako na, sir. 348 00:33:29,960 --> 00:33:32,840 Simple lang ang laro. Dapat magtugma ang mga baraha. 349 00:33:34,840 --> 00:33:37,800 Gusto mo bang tumaya o nalulugi ang negosyo mo? 350 00:33:53,640 --> 00:33:56,800 Bale... Ano nga ang pangalan mo? 351 00:33:57,760 --> 00:33:59,000 -Baig. -Mr. Baig. 352 00:34:00,960 --> 00:34:02,120 Noong unang panahon, 353 00:34:03,280 --> 00:34:06,280 may isang osong naninigarilyo sa gubat. 354 00:34:07,320 --> 00:34:09,560 Biglang may lumitaw na daga at sinabi nito, 355 00:34:09,639 --> 00:34:12,000 "Ikamamatay ng isang aso ang adiksiyon. 356 00:34:12,520 --> 00:34:14,920 Itigil mo ang paninigarilyo at sumama sa akin. 357 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Tingnan mo kung gaano kaganda ang gubat." 358 00:34:18,639 --> 00:34:21,159 Binitawan ng oso ang sigarilyo at sumama sa kanya. 359 00:34:44,159 --> 00:34:46,040 Tapos, may nakita silang cheetah. 360 00:34:47,360 --> 00:34:48,800 Adik ang cheetah. 361 00:34:49,679 --> 00:34:51,159 Muli, sinabi ng daga, 362 00:34:51,280 --> 00:34:53,639 "Ikamamatay ng isang aso ang adiksiyon. 363 00:34:53,760 --> 00:34:56,199 Itigil mo ang pagdodroga at sumama sa akin. 364 00:34:57,040 --> 00:34:59,600 Tingnan mo kung gaano kaganda ang gubat." 365 00:35:00,920 --> 00:35:04,480 Tinigil ng cheetah ang pagdodroga at sumama sa kanila. 366 00:35:22,600 --> 00:35:26,080 Tapos, may nakita silang leon. Ang hari ng kagubatan. 367 00:35:26,960 --> 00:35:28,320 Umiinom siya ng whiskey. 368 00:35:30,440 --> 00:35:33,680 Muli, ibinahagi ng daga ang karunungan niya. 369 00:35:39,000 --> 00:35:40,160 "Ikamamatay..." 370 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 "Ng isang aso ang adiksiyon. 371 00:35:41,880 --> 00:35:42,920 Itigil ang pag-inom. 372 00:35:43,480 --> 00:35:45,920 -Tingnan mo kung gaano kaganda ang gubat." -"…kaganda." 373 00:35:46,000 --> 00:35:47,200 Nakuha mo. 374 00:35:47,320 --> 00:35:48,440 Kuhang-kuha mo. 375 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 Nagalit ang leon. 376 00:35:50,640 --> 00:35:54,320 Sinakal niya ang daga at sinampal. 377 00:35:56,280 --> 00:35:58,200 Nagulat ang oso at cheetah. 378 00:35:58,320 --> 00:36:01,040 Tinanong ng oso, "Bakit mo sinampal ang kawawang daga?" 379 00:36:01,560 --> 00:36:02,560 Sumagot ang leon, 380 00:36:03,760 --> 00:36:06,320 "Nabangag din ang gagong ito kahapon 381 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 at pinalibot ako nang tatlong oras." 382 00:36:22,040 --> 00:36:23,480 Kaya, alam mo, Mr. Baig, 383 00:36:26,040 --> 00:36:27,960 alam ko kung gaano kaganda ang kagubatan. 384 00:36:28,520 --> 00:36:30,320 Kaya hindi ako gumagala. 385 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 Isara na natin ang kasunduan. 386 00:36:40,000 --> 00:36:41,640 Nasa trunk ng kotse ko ang pera. 387 00:36:43,440 --> 00:36:45,280 Gusto ko nang isara ang kasunduan. 388 00:37:02,320 --> 00:37:04,000 E, 'yong isang daliri? 389 00:37:06,640 --> 00:37:07,800 Ano? 390 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 Nasa gatilyo ang isa, nasaan naman 'yong isa? 391 00:37:13,200 --> 00:37:15,120 Don ako, hindi Diyos. 392 00:37:15,680 --> 00:37:17,840 Pangkamot at panlinis 'yong isa pa. 393 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Tip mo. 394 00:37:38,800 --> 00:37:40,120 Nabasa ko ang tula, ma'am. 395 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 Nagustuhan ko. 396 00:37:44,160 --> 00:37:47,000 May naintindihan ako, pero masyado nang malalim ang iba. 397 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Ipapaliwanag ko. 398 00:37:54,600 --> 00:37:55,800 -Golu? -O? 399 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 Ayos na ang kasunduan. 400 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Magaling. 401 00:37:59,840 --> 00:38:02,680 Babalik ako bukas nang umaga. Dito na ako matutulog. 402 00:38:04,080 --> 00:38:06,640 Hindi ko tinatanong. Mag-ingat ka. 403 00:38:17,400 --> 00:38:19,040 Nag-order ako ng room service. 404 00:38:19,120 --> 00:38:23,000 Gusto mo ba akong samahang kumain o ipapadala ko na lang dito? 405 00:38:53,880 --> 00:38:56,640 -Ano 'yon? -Nakita na ang target, ma'am. 406 00:38:57,880 --> 00:38:59,960 -Nasa Siwan siya. -Kumpirmado ba? 407 00:39:01,160 --> 00:39:02,160 Siguradong-sigurado po. 408 00:39:02,640 --> 00:39:04,880 -Bantayan mo lang. Tatawag ulit ako. -Opo. 409 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 Tatawag siya ulit, Bhaiya. 410 00:39:19,000 --> 00:39:20,080 Sagutin mo na. 411 00:39:27,960 --> 00:39:28,960 Hindi na. 412 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 Kung tatawag siya, 413 00:40:07,640 --> 00:40:08,640 gagantimpalaan kita. 414 00:40:08,680 --> 00:40:10,000 Paano kung hindi? 415 00:40:13,160 --> 00:40:15,800 -Nagbibiro ka siguro. -Hindi. 416 00:40:24,800 --> 00:40:26,680 Magagantimpalaan ka. 417 00:40:27,640 --> 00:40:29,680 -Ano po, ma'am? -Papunta na ako. 418 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Nadine Aguazon 419 00:42:27,960 --> 00:42:29,960 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce