1 00:00:32,280 --> 00:00:34,120 Yang berambut pendek. 2 00:00:37,560 --> 00:00:40,320 Dia? Dia bukan tipemu. 3 00:00:41,960 --> 00:00:43,560 Berapa tarifnya? 4 00:00:55,960 --> 00:00:57,000 Syukurlah. 5 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 Duduklah di sana. 6 00:01:45,320 --> 00:01:46,320 Duduk. 7 00:01:51,720 --> 00:01:53,280 Apa aku cuma melihat? 8 00:01:59,240 --> 00:02:02,120 Ya, lihat saja. 9 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Terus lihat. 10 00:03:02,800 --> 00:03:05,000 Pergilah. Jangan mengganggu. 11 00:03:49,840 --> 00:03:51,840 PURVANCHAL 12 00:04:06,520 --> 00:04:08,760 Pak Gupta, ajak dua orang periksa ruang itu. 13 00:04:09,960 --> 00:04:12,400 -Yang teliti. -Ya, Pak. 14 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 -Pankaj. -Ya, Pak? 15 00:04:13,960 --> 00:04:15,280 Catat semua di daftar. 16 00:04:15,360 --> 00:04:16,519 Itu hanya mainan. 17 00:04:16,600 --> 00:04:18,320 -Sedang apa? -Memeriksa kotak. 18 00:04:18,360 --> 00:04:20,360 Periksa semua kotak. 19 00:04:21,600 --> 00:04:22,960 -Yang teliti. -Ya, Pak. 20 00:04:23,720 --> 00:04:25,560 Kenapa tak periksa tas pejabat itu? 21 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 Akan kuperiksa, Pak. 22 00:04:27,240 --> 00:04:29,320 Jangan melewatkan apa pun. Paham? 23 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Ya, Pak. 24 00:04:30,480 --> 00:04:32,800 Periksa tas pejabat itu, semua kantungnya! 25 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 Ya, Pak. 26 00:04:34,920 --> 00:04:36,159 Salam, Pak. 27 00:04:36,240 --> 00:04:37,440 -Semuanya baik? -Pak. 28 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 -Sudah selesai. Silakan pergi. -Baik, Pak. 29 00:04:43,040 --> 00:04:45,240 -Hei, apa... -Salam. Halo, Pak. 30 00:04:45,360 --> 00:04:47,440 -Salam, Pak. -Kenapa kau mengganggunya? 31 00:04:47,520 --> 00:04:49,000 -Pergilah. -Baik, Pak. 32 00:04:49,760 --> 00:04:52,360 Dari mana saja, Pak Pyarelal? Kucoba menghubungimu. 33 00:04:52,440 --> 00:04:53,680 Aku datang secepatnya. 34 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 Kenapa mereka di sini? Mencari apa? 35 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 Aku sudah membayarmu. 36 00:04:58,240 --> 00:05:01,800 Bu Shabnam, ini bukan tentang uang. 37 00:05:02,640 --> 00:05:05,080 Pemerintah tak mau percaya 38 00:05:05,560 --> 00:05:07,360 bahwa Lala berhenti dari bisnis ini. 39 00:05:08,200 --> 00:05:12,480 Mata pencaharian banyak orang bergantung pada bisnis ayahmu. 40 00:05:12,920 --> 00:05:15,240 Jika dia memutuskan 41 00:05:16,040 --> 00:05:17,880 berhenti dari bisnis ini, tak apa. 42 00:05:19,240 --> 00:05:21,680 Akan kuberikan jaringan ini ke orang lain. 43 00:05:23,360 --> 00:05:27,000 Ada jaringan Lala dan pemerintah. 44 00:05:27,080 --> 00:05:28,800 Aku harus tangani keduanya. 45 00:05:30,000 --> 00:05:31,120 Ikuti saranku 46 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 dan beri tahu ayahmu 47 00:05:35,600 --> 00:05:36,920 bahwa aku di pihaknya. 48 00:05:38,400 --> 00:05:39,880 Akan kuurus semuanya. 49 00:05:42,560 --> 00:05:45,840 Kau tumbuh di depanku. 50 00:05:48,200 --> 00:05:49,800 Atau kubuat kesepakatan ini 51 00:05:51,280 --> 00:05:53,120 dengan orang lain sejak lama. 52 00:06:06,680 --> 00:06:09,000 PENGADILAN DAN PERKANTORAN 53 00:06:09,080 --> 00:06:12,480 Pembela boleh memeriksa silang saksi sekarang. 54 00:06:17,240 --> 00:06:21,800 Bu Maurya, Anda mengatakan bahwa suami Anda, Petugas Maurya, 55 00:06:22,280 --> 00:06:24,240 stres setelah bertemu saya. 56 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 Ya. 57 00:06:31,320 --> 00:06:36,159 Apa itu hanya asumsi atau dia mengatakan sesuatu kepada Anda? 58 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 Dia tak perlu mengatakannya. 59 00:06:40,240 --> 00:06:44,040 Istri adalah orang pertama yang tahu kondisi mental suaminya. 60 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 Anda benar sekali. 61 00:06:46,480 --> 00:06:49,800 Kapan Anda menyadari bahwa saya menekan suami Anda? 62 00:06:50,320 --> 00:06:52,000 Saya tak ingat tanggal pastinya. 63 00:06:54,240 --> 00:06:56,320 Namun, saya tahu sejak hari pertama. 64 00:06:57,120 --> 00:06:59,640 Jadi, sejak hari pertama Anda tahu 65 00:07:00,120 --> 00:07:01,720 saya memeras suami Anda? 66 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 Ya. 67 00:07:14,120 --> 00:07:17,560 Bu Maurya, Anda membuat teh yang nikmat. 68 00:07:19,720 --> 00:07:21,000 Kaitannya, Yang Mulia? 69 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 Tidak ada. 70 00:07:24,640 --> 00:07:25,800 Maaf, Yang Mulia. 71 00:07:27,200 --> 00:07:28,840 Saya ubah pertanyaannya. 72 00:07:33,600 --> 00:07:35,400 Jadi, Bu Maurya, katakan, 73 00:07:36,880 --> 00:07:39,400 berapa kali saya minum teh di rumah Anda? 74 00:07:46,200 --> 00:07:47,880 Saya tak tahu jumlah tepatnya. 75 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Mungkin sekitar... 76 00:07:53,280 --> 00:07:54,320 belasan kali. 77 00:07:59,159 --> 00:08:00,560 Belasan kali. 78 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 Perlu diperhatikan, Pak. 79 00:08:03,560 --> 00:08:07,120 Petugas Maurya adalah seorang petugas yang tak kenal takut. 80 00:08:07,200 --> 00:08:11,040 Akankah dia mengundang pemeras untuk minum teh di rumah? 81 00:08:11,520 --> 00:08:13,480 Dia pasti mengusirku. 82 00:08:16,680 --> 00:08:17,880 Terima kasih, Bu Maurya. 83 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 Anda boleh pergi. 84 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 Sekian, Yang Mulia. 85 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Baiklah. 86 00:08:35,000 --> 00:08:39,039 Kenapa kau tak bertanya kepada Jamuna tentang pria yang ditawan Sharad? 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,200 Bagus. 88 00:08:40,280 --> 00:08:41,640 Begini... 89 00:08:42,120 --> 00:08:44,600 Jika kubilang aku terlibat urusan ilegal, 90 00:08:44,680 --> 00:08:46,800 -bisa melemahkan kasus. -Baiklah. 91 00:08:48,120 --> 00:08:50,840 -Panggil dia. Baiklah. -Pak Panchbhai! 92 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 Maaf, Yang Mulia. 93 00:08:53,480 --> 00:08:56,600 Untuk membuktikan klaim kami, 94 00:08:57,520 --> 00:09:01,200 jaksa ingin memanggil saksi yang paling penting. 95 00:09:09,240 --> 00:09:11,960 Anda tidak mengatakan ada saksi lain. 96 00:09:12,880 --> 00:09:17,120 Pak, saya sudah menangani banyak kasus melawan Pak Pandit. 97 00:09:18,040 --> 00:09:21,120 Pada masa terbaiknya, dia selalu mengungguli lawan. 98 00:09:22,520 --> 00:09:26,160 Jika dia mengizinkan, saya ingin memanggil saksi saya. 99 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 Jika Pak Pandit tak setuju, 100 00:09:29,320 --> 00:09:31,640 kami sampaikan argumen kami lain waktu. 101 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 Itu membuang waktu pengadilan. 102 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Saya tidak keberatan, Yang Mulia. 103 00:09:59,520 --> 00:10:00,720 Silakan lanjutkan. 104 00:10:11,880 --> 00:10:12,840 Suruh masuk. 105 00:10:20,640 --> 00:10:22,880 Ayah mana di dunia ini 106 00:10:23,840 --> 00:10:27,840 yang akan mewariskan penderitaan kepada anaknya? 107 00:10:30,640 --> 00:10:32,360 Aku bisa jaga diri, Ayah. 108 00:10:33,120 --> 00:10:36,880 Berapa lama Ayah mengulur waktu untuk keluar dari sini? 109 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 Ya. Aku ingin membahasnya denganmu. 110 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 Sampai aku mendapatkan jaminan, 111 00:10:46,880 --> 00:10:48,520 bisnisku akan 112 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 ditangani Sharad Shukla. 113 00:10:53,080 --> 00:10:55,440 Pria itu tak bisa menepati janjinya 114 00:10:55,520 --> 00:10:56,880 dan Ayah percaya dia? 115 00:10:56,960 --> 00:10:58,400 Aku terpaksa, Sayang. 116 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 Demi kau. 117 00:11:02,440 --> 00:11:03,840 Ayah tak memercayaiku. 118 00:11:05,400 --> 00:11:06,920 Aku tak mau ulangi ucapanku. 119 00:11:07,960 --> 00:11:11,840 Namun, akan kuulangi. Makin jauh kau dari bisnis ini, 120 00:11:11,920 --> 00:11:12,960 makin baik. 121 00:11:13,040 --> 00:11:16,000 Kenapa, Ayah? Karena aku wanita? 122 00:11:16,080 --> 00:11:17,080 Bukan, Sayang. 123 00:11:17,840 --> 00:11:18,880 Aku tidak pernah 124 00:11:19,640 --> 00:11:21,160 mendiskriminasi dirimu. 125 00:11:22,000 --> 00:11:23,600 Kau sudah memahaminya. 126 00:11:25,640 --> 00:11:28,320 Ya. Ayah benar. 127 00:11:28,920 --> 00:11:31,600 Ayah tahu warisan yang Ayah tinggalkan kepadaku? 128 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 Ayah berikan keberanian. 129 00:11:34,920 --> 00:11:37,720 Ayah membuatku mampu melakukan keinginanku. 130 00:11:39,520 --> 00:11:42,880 Ayah tahu alasan Sharad ingin bekerja sama dengan Ayah. 131 00:11:43,720 --> 00:11:44,880 Untuk melemahkan Guddu. 132 00:11:46,880 --> 00:11:48,640 Menurut Ayah, 133 00:11:48,720 --> 00:11:52,480 aku akan lebih aman bersama siapa jika aku mengalami kesulitan? 134 00:11:53,920 --> 00:11:56,840 Dengan Sharad atau Guddu? 135 00:12:34,960 --> 00:12:37,640 Dengar, mintalah Guddu 136 00:12:39,000 --> 00:12:40,040 tetap tenang. 137 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 Ya? 138 00:12:53,680 --> 00:12:56,040 Ya, ini Shabnam Lala dari Balia. 139 00:12:56,640 --> 00:12:57,880 Kita bicara langsung. 140 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 Ke Wastu Tripathi. 141 00:13:08,600 --> 00:13:11,200 Saya bersumpah akan mengatakan kebenaran. 142 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 Pak Dubey, 143 00:13:17,920 --> 00:13:22,000 maukah Petugas Maurya berbagi semua perincian kasus dengan Anda? 144 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 Ya. 145 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 Anda pasti kenal Ramakant Pandit. 146 00:13:29,240 --> 00:13:30,840 -Benar. -Begitu rupanya. 147 00:13:31,680 --> 00:13:34,880 Jadi, klaim Pak Pandit pasti benar 148 00:13:36,000 --> 00:13:39,600 bahwa Ramakant Pandit dan Petugas Maurya bekerja sama? 149 00:13:41,360 --> 00:13:42,440 Tak ada kerja sama. 150 00:13:44,800 --> 00:13:46,280 Bagaimana Anda mengenalnya? 151 00:13:48,160 --> 00:13:51,760 Yang Mulia, Guddu Pandit dan Rauf Lala 152 00:13:52,320 --> 00:13:53,520 adalah mitra bisnis. 153 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 Setelah Rauf Lala, 154 00:13:56,280 --> 00:13:59,080 Petugas Maurya hendak memburu Guddu Pandit... 155 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Maksud saya, akan menangkapnya. 156 00:14:02,600 --> 00:14:04,640 Saat itulah Ramakant Pandit 157 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 mulai memeras Petugas Maurya. 158 00:14:10,920 --> 00:14:14,800 Petugas Maurya adalah petugas polisi yang tak kenal takut. 159 00:14:16,360 --> 00:14:18,280 Dia tak menyerah saat ditekan. 160 00:14:19,480 --> 00:14:23,320 Namun, Ramakant Pandit adalah ayah Guddu Pandit. 161 00:14:25,040 --> 00:14:27,400 Dia membunuh Petugas Maurya 162 00:14:31,400 --> 00:14:33,640 guna menghindari penyelidikan Guddu Pandit. 163 00:14:36,680 --> 00:14:38,240 Pak Pandit mengeklaim 164 00:14:38,720 --> 00:14:42,000 bahwa Petugas Maurya telah menangkap Guddu Pandit 165 00:14:42,480 --> 00:14:44,160 dan akan menembak Guddu. 166 00:14:45,480 --> 00:14:50,440 Pertama, penembakan itu bukan pekerjaan resmi polisi. 167 00:14:51,280 --> 00:14:52,360 Mengerti? 168 00:14:52,440 --> 00:14:54,240 Ya, kadang situasi memaksa... 169 00:14:54,720 --> 00:14:56,880 Bagaimanapun... Kedua, 170 00:14:56,960 --> 00:15:00,400 Guddu Pandit adalah seorang gangster yang berkeliaran 171 00:15:00,920 --> 00:15:05,200 karena tidak ada dakwaan yang diajukan terhadapnya 172 00:15:05,280 --> 00:15:06,880 dan kami tak punya bukti. 173 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 Jadi, mana bisa kami menangkapnya? 174 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 Yang Mulia, 175 00:15:15,600 --> 00:15:18,720 gertakan Pak Pandit telah terbukti. 176 00:15:21,040 --> 00:15:23,640 Berdasarkan laporan Inspektur Polisi, 177 00:15:23,720 --> 00:15:26,000 klaimnya bohong belaka. 178 00:15:44,640 --> 00:15:47,320 Apa pembela memiliki pertanyaan kepada saksi? 179 00:15:51,680 --> 00:15:53,120 Saya bisa tanya apa? 180 00:15:55,360 --> 00:15:57,160 Saya hanya ingin mengatakan 181 00:15:58,000 --> 00:16:00,760 kejahatan saya cuma sebagai ayah Guddu Pandit. 182 00:16:03,160 --> 00:16:05,360 Namun, saya perjuangkan kasus dengan jujur. 183 00:16:06,760 --> 00:16:08,200 Saya terima hukuman apa pun. 184 00:16:22,200 --> 00:16:23,800 Saya menunda putusan. 185 00:16:24,680 --> 00:16:27,200 Putusan akan diumumkan di sidang berikutnya. 186 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Boleh aku bicara? 187 00:16:49,840 --> 00:16:52,240 Tenang, Dimpy. Aku akan temukan cara... 188 00:16:52,320 --> 00:16:53,560 Ayo fokus ke hidup kita. 189 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 Begitulah semua anggota keluarga ini. 190 00:16:59,800 --> 00:17:01,680 Kakakku ingin balas dendam. 191 00:17:02,880 --> 00:17:05,520 Ayah ingin keadilan. Dia coba bertindak benar. 192 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Lantas, kita? 193 00:17:11,560 --> 00:17:12,760 Mungkin aku egois. 194 00:17:13,880 --> 00:17:15,240 Apa yang kuperjuangkan? 195 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 Keluarga yang sudah hancur. 196 00:17:22,160 --> 00:17:23,680 Karena tak ada lagi cinta. 197 00:17:27,280 --> 00:17:29,760 Hanya kewajiban, prinsip, balas dendam... 198 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Dimpy, ada cinta. 199 00:17:33,800 --> 00:17:36,280 Kau kesal karena kau mencintai mereka. 200 00:17:38,880 --> 00:17:40,880 Tanpa rasa sakit dan penderitaan, 201 00:17:42,000 --> 00:17:43,480 hidup akan terasa sepi. 202 00:17:48,080 --> 00:17:50,000 Hidup adalah kehidupan keluargamu. 203 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 Aku tahu karena 204 00:17:55,520 --> 00:17:57,040 sebelum ada dirimu, 205 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 hidupku kosong. 206 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 Setidaknya ada ibumu. 207 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 Ibu... 208 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Ya. 209 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 Sudah larut. 210 00:18:14,480 --> 00:18:16,800 Klienku pasti menunggu. Ayo pergi. 211 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 Aku harus tutup rekening terakhir di Lucknow. 212 00:18:19,640 --> 00:18:22,200 Lalu kau selesaikan mengemas barang di asrama. 213 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 Kita pergi? 214 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 Dimpy? 215 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Ayo pergi. 216 00:18:45,400 --> 00:18:48,760 HAPUS FOTO YANG DIPILIH? BATAL - HAPUS 217 00:18:48,800 --> 00:18:51,680 Bhaiya, ini dia. 218 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Dengan itu, rekeningmu ditutup. 219 00:18:55,760 --> 00:18:56,920 Hitunglah. 220 00:18:58,960 --> 00:19:00,440 Chote memercayaimu. 221 00:19:01,640 --> 00:19:02,680 Aku juga percaya. 222 00:19:13,560 --> 00:19:16,400 Jika kau tidak ingin sendirian, aku bisa menemanimu. 223 00:19:18,320 --> 00:19:20,280 Aku tak ke sini jika mau sendirian. 224 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Duduklah. 225 00:19:23,720 --> 00:19:25,880 -Hei, ambil gelas lagi. -Baik, Pak. 226 00:19:41,320 --> 00:19:43,680 -Cukup. Berhenti. -Ayo, tambah lagi. 227 00:19:45,080 --> 00:19:46,400 Katakan sesuatu. 228 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 Bisnismu tak pernah macet. 229 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 Lalu kenapa kau berhenti? 230 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Tak pernah macet, tetapi juga tak pernah stabil. 231 00:19:57,800 --> 00:19:59,080 Sebenarnya, 232 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 kini aku mau menetap. 233 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 Bersulang. 234 00:20:06,200 --> 00:20:10,280 Orang mengembangkan bisnisnya untuk menetap, bukan berhenti. 235 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 Rupanya, kau kecanduan uang. 236 00:20:15,240 --> 00:20:16,320 Itu kata Chote. 237 00:20:20,240 --> 00:20:21,400 Kecanduan... 238 00:20:22,720 --> 00:20:24,040 Ibuku berkata, 239 00:20:25,000 --> 00:20:28,680 hanya kecanduan cinta yang bisa hilangkan kecanduan uang. 240 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 Apa lagi? 241 00:20:39,960 --> 00:20:42,520 Pasar real estat maju pesat. Berinvestasilah... 242 00:20:43,800 --> 00:20:44,960 Ceritakan soal cinta. 243 00:20:45,960 --> 00:20:48,560 Kau membahas topik yang sulit. 244 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Tepat sekali. 245 00:20:51,160 --> 00:20:52,280 Caramu mengatasinya? 246 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 Banyak orang hancur karena cinta. 247 00:20:57,640 --> 00:20:58,720 Bhaiya, dengar, 248 00:20:59,520 --> 00:21:03,680 ketika kepiting meninggalkan tubuhnya, sakitnya luar biasa. Namun... 249 00:21:04,640 --> 00:21:06,960 ia pun bereinkarnasi. 250 00:21:08,520 --> 00:21:10,040 Cinta memang seperti itu. 251 00:21:11,560 --> 00:21:14,320 Itu menghancurkan hati. Jika bisa menahan sakitnya, 252 00:21:15,680 --> 00:21:18,040 kau seperti terlahir kembali. 253 00:21:21,880 --> 00:21:23,000 Tak hanya hati, 254 00:21:24,320 --> 00:21:26,000 itu juga bisa mengacaukanmu. 255 00:21:29,320 --> 00:21:31,000 Kau benar. 256 00:21:32,800 --> 00:21:34,800 Namun, kau juga tidak salah. 257 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 Kekasih bagai 258 00:21:38,560 --> 00:21:40,040 -kepiting. -Kepiting. 259 00:22:35,920 --> 00:22:39,240 Aku tidak menghubungi Guddu karena dia akan marah. 260 00:22:39,320 --> 00:22:40,720 Jadi, aku menghubungimu. 261 00:22:46,000 --> 00:22:48,520 Ini milik Sweety... 262 00:22:54,000 --> 00:22:57,400 Ibu bilang ini bisa berguna untukmu. 263 00:23:01,480 --> 00:23:02,800 Itu tak berguna bagiku. 264 00:23:10,440 --> 00:23:12,520 Guddu Bhaiya tergila-gila takhta. 265 00:23:12,600 --> 00:23:14,760 Dia menemukan tujuan hidupnya, Golu. 266 00:23:16,400 --> 00:23:20,240 Namun, ini tidak bisa menjadi tujuan hidup Gajgamini Gupta. 267 00:23:26,240 --> 00:23:28,320 Guddu tidak bisa bekerja sendiri. 268 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 Dia... 269 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 butuh aku. 270 00:23:33,800 --> 00:23:35,320 Dia tak butuh siapa pun. 271 00:23:35,400 --> 00:23:37,440 Bukan kau maupun kita. 272 00:23:44,840 --> 00:23:49,040 Aku akan sangat senang jika barang saudariku berguna untukmu. 273 00:23:52,920 --> 00:23:53,960 Sampai jumpa. 274 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 Hei, Golu, aku datang tepat waktu. 275 00:24:04,880 --> 00:24:06,320 Aku ingin bicara. 276 00:24:06,400 --> 00:24:08,000 Rekeningmu masih terbuka. 277 00:24:08,560 --> 00:24:10,880 Biarkan terbuka. Kuhubungi nanti. 278 00:24:12,680 --> 00:24:15,640 Cepat masuk, dia mencoba gaun pengantin. 279 00:24:16,400 --> 00:24:17,800 Gaun pengantin... 280 00:24:21,160 --> 00:24:23,880 Baiklah. 281 00:24:49,960 --> 00:24:53,040 Maria punya anak domba kecil Domba kecil, domba kecil 282 00:24:53,120 --> 00:24:56,800 Maria punya anak domba kecil Domba kecil, domba kecil 283 00:24:57,520 --> 00:24:58,840 Maria punya... 284 00:24:59,400 --> 00:25:02,160 Maria punya anak domba kecil Domba kecil, domba kecil 285 00:25:05,920 --> 00:25:07,680 Kakimu sudah sembuh total. 286 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 Waktu yang tepat. 287 00:25:09,800 --> 00:25:10,880 Dia sudah kembali. 288 00:25:10,960 --> 00:25:13,320 Kini semua sudah siap! 289 00:25:13,400 --> 00:25:15,720 -Apa kabar, Lippi? -Golu! 290 00:25:17,240 --> 00:25:19,960 -Bagaimana kabar Lippi-ku? -Shabnam punya tawaran. 291 00:25:22,440 --> 00:25:23,920 Apa yang kau tawarkan? 292 00:25:27,000 --> 00:25:28,520 Sesuatu yang tak kau miliki. 293 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 Opium. Lippi, kemarilah, Sayang. 294 00:25:40,280 --> 00:25:43,080 Lala siap untuk kesepakatan ini? 295 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Kini Shabnam menangani bisnis. 296 00:25:46,080 --> 00:25:48,320 Jika dia siap, apa masalahnya? 297 00:25:48,400 --> 00:25:50,560 Masalahnya, aku belum siap. 298 00:25:55,640 --> 00:25:57,240 Sudah kubilang, Shabnam, 299 00:25:59,360 --> 00:26:02,720 aku menyebabkan kerusakan ke mana pun aku pergi. 300 00:26:05,280 --> 00:26:07,480 Kau sudah cukup menderita karena aku. 301 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 Jangan terlibat. Pulanglah dengan Lippi. 302 00:26:16,080 --> 00:26:19,520 Jika kau butuh bantuan, kau tidak ragu untuk terlibat. 303 00:26:20,440 --> 00:26:23,600 Kini, saat aku butuh bantuan, harga dirimu menghalangi. 304 00:26:29,600 --> 00:26:33,800 Lagi pula, aku kesulitan mengetuk pintuku. 305 00:26:34,880 --> 00:26:37,280 Jika kau berminat, kabari saja. 306 00:26:38,040 --> 00:26:40,240 Aku juga mendapat tawaran dari Jaunpur. 307 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 Kami terima. 308 00:26:50,120 --> 00:26:52,320 Kau memberiku tanggung jawab bisnis. 309 00:26:53,280 --> 00:26:55,120 Aku yang membuat keputusan. 310 00:26:59,680 --> 00:27:01,000 Ini bukan soal bisnis. 311 00:27:06,880 --> 00:27:09,920 Kupikir menjauh adalah tindakan benar, jadi aku melakukannya. 312 00:27:13,360 --> 00:27:17,280 Namun, mungkin ini sudah melampaui benar dan salah. 313 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 Bukankah begitu? 314 00:27:24,640 --> 00:27:27,200 Jadi, katakan, kapan kami bisa dapat barang? 315 00:27:29,280 --> 00:27:33,120 Klien ingin bertemu langsung untuk menyelesaikan kesepakatan. 316 00:27:34,840 --> 00:27:37,280 Baik. Aku akan menemanimu. 317 00:27:38,560 --> 00:27:39,920 Waktu dan tempatnya? 318 00:27:40,000 --> 00:27:41,200 Kenapa mau bertemu kau? 319 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 Kenapa tidak? 320 00:27:46,400 --> 00:27:48,920 Mereka ingin bertemu dengan penguasa. 321 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 Bukan asistennya. 322 00:27:52,360 --> 00:27:53,640 Bu Beena benar. 323 00:27:53,720 --> 00:27:57,200 Guddu harus datang untuk menyelesaikan kesepakatan ini. 324 00:27:58,920 --> 00:28:01,200 Dua wanita tak bisa membuat kesepakatan kuat. 325 00:28:12,360 --> 00:28:15,280 Ini berisiko. Aku harus datang. 326 00:28:57,360 --> 00:29:00,760 Guddu Bhaiya, Bu Golu menunggu di luar. 327 00:29:03,320 --> 00:29:06,640 Tetap waspada setiap saat, Tausif. Jaga dia. 328 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 Jangan khawatir, Bu. 329 00:29:18,320 --> 00:29:20,280 Pastikan membuat kesepakatan. 330 00:29:23,400 --> 00:29:24,440 Aku akan menunggu. 331 00:29:30,520 --> 00:29:34,920 PRAYAGRAJ - MIRZAPUR - JAUNPUR VARANASI - BALIA 332 00:30:09,800 --> 00:30:13,680 BALIA - GHAZIPUR AZAMGARH - DEORIA 333 00:30:13,760 --> 00:30:16,560 SHRAVASTI 334 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 NEPAL 335 00:30:41,960 --> 00:30:45,520 KASINO HILL VALLEY 336 00:31:56,560 --> 00:31:57,840 -Silakan duduk. -Ya. 337 00:32:21,480 --> 00:32:23,000 Kau minta aku jauh ke sini 338 00:32:23,720 --> 00:32:25,160 untuk melihat ini? 339 00:32:25,240 --> 00:32:27,200 Siapa yang memanggilmu ke sini? 340 00:32:29,920 --> 00:32:33,840 Cuaca di Nepal sangat dingin. 341 00:32:33,920 --> 00:32:35,640 Aku sudah dengar kabar itu. 342 00:32:36,440 --> 00:32:38,200 Situasi Purvanchal memanas, 343 00:32:38,920 --> 00:32:41,520 sehingga seseorang harus tetap waspada 344 00:32:41,600 --> 00:32:43,440 -dan yang lain... -Bisa main kartu? 345 00:32:45,240 --> 00:32:47,880 Ya, bisa. 346 00:32:50,360 --> 00:32:52,720 Bukan keberuntungan, yang butuh keberanian. 347 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 Ambil kartumu. 348 00:33:22,600 --> 00:33:23,520 Permisi, Pak. 349 00:33:29,960 --> 00:33:32,840 Permainan sederhana. Hanya mencocokkan kartu. 350 00:33:34,840 --> 00:33:37,800 Kau mau memasang taruhan atau bisnis sedang turun? 351 00:33:53,640 --> 00:33:56,800 Jadi... Siapa namamu tadi? 352 00:33:57,760 --> 00:33:59,000 -Baig. -Pak Baig. 353 00:34:00,960 --> 00:34:02,120 Suatu ketika, 354 00:34:03,280 --> 00:34:06,280 seekor beruang sedang merokok di hutan. 355 00:34:07,320 --> 00:34:09,560 Tiba-tiba seekor tikus muncul dan berkata, 356 00:34:09,639 --> 00:34:12,000 "Kecanduan berarti kematian anjing. 357 00:34:12,520 --> 00:34:14,920 "Berhentilah merokok dan ikut aku. 358 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 "Lihatlah keindahan hutan ini." 359 00:34:18,639 --> 00:34:21,159 Beruang itu membuang rokok dan pergi bersamanya. 360 00:34:44,159 --> 00:34:46,040 Lalu mereka bertemu citah. 361 00:34:47,360 --> 00:34:48,800 Citah adalah pecandu. 362 00:34:49,679 --> 00:34:51,159 Sekali lagi, tikus berkata, 363 00:34:51,280 --> 00:34:53,639 "Kecanduan berarti kematian anjing. 364 00:34:53,760 --> 00:34:56,199 "Berhentilah madat dan ikut aku. 365 00:34:57,040 --> 00:34:59,600 "Lihatlah keindahan hutan ini." 366 00:35:00,920 --> 00:35:04,480 Citah berhenti memakai narkoba dan pergi bersama mereka. 367 00:35:22,600 --> 00:35:26,080 Lalu mereka bertemu dengan singa. Sang raja hutan. 368 00:35:26,960 --> 00:35:28,320 Dia minum wiski. 369 00:35:30,440 --> 00:35:33,680 Sekali lagi, tikus mengatakan mutiara kebijaksanaannya. 370 00:35:39,000 --> 00:35:40,160 "Kecanduan..." 371 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 "Itu kematian anjing. 372 00:35:41,880 --> 00:35:42,920 "Berhenti minum. 373 00:35:43,480 --> 00:35:45,920 -"Lihatlah keindahan hutan ini." -"...indah." 374 00:35:46,000 --> 00:35:47,200 Kau mengerti. 375 00:35:47,320 --> 00:35:48,440 Kau mengerti. 376 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 Singa itu marah. 377 00:35:50,640 --> 00:35:54,320 Dia memegang tikus itu dan menampar wajahnya. 378 00:35:56,280 --> 00:35:58,200 Beruang dan citah tercengang. 379 00:35:58,320 --> 00:36:01,040 Beruang bertanya, "Kenapa memukul hewan malang itu?" 380 00:36:01,560 --> 00:36:02,560 Singa menjawab, 381 00:36:03,760 --> 00:36:06,320 "Si berengsek ini juga teler kemarin 382 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 "dan membuatku berkeliling tiga jam." 383 00:36:22,040 --> 00:36:23,480 Jadi, Pak Baig, 384 00:36:26,040 --> 00:36:27,960 aku tahu hutan memang indah. 385 00:36:28,520 --> 00:36:30,320 Jadi, aku tak mau berkeliaran. 386 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 Ayo sahkan kesepakatan. 387 00:36:40,000 --> 00:36:41,640 Uangnya di bagasi mobilku. 388 00:36:43,440 --> 00:36:45,280 Aku ingin kesepakatan secepatnya. 389 00:37:02,320 --> 00:37:04,000 Bagaimana jari lainnya? 390 00:37:06,640 --> 00:37:07,800 Apa? 391 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 Yang satu ada di pelatuk, di mana satunya? 392 00:37:13,200 --> 00:37:15,120 Aku mafia, bukan Tuhan. 393 00:37:15,680 --> 00:37:17,840 Yang lain untuk menggaruk dan membersihkan. 394 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Uang tip. 395 00:37:35,840 --> 00:37:37,040 BANDAR 396 00:37:38,800 --> 00:37:40,120 Kubaca puisi itu, Bu. 397 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 Aku menyukainya. 398 00:37:44,160 --> 00:37:47,000 Aku paham sebagian, tak paham lainnya. 399 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Akan kujelaskan. 400 00:37:54,600 --> 00:37:55,800 -Golu? -Ya? 401 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 Kesepakatan beres. 402 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Bagus. 403 00:37:59,840 --> 00:38:02,680 Aku pulang besok pagi, malam ini menginap di sini. 404 00:38:04,080 --> 00:38:06,640 Aku tidak bertanya. Berhati-hatilah. 405 00:38:17,400 --> 00:38:19,040 Aku memesan layanan kamar. 406 00:38:19,120 --> 00:38:23,000 Kau mau makan bersamaku atau haruskah kukirim ke sini? 407 00:38:53,880 --> 00:38:56,640 -Ya? -Target sudah terlihat, Bu. 408 00:38:57,880 --> 00:38:59,960 -Dia di Siwan. -Sudah dipastikan? 409 00:39:01,160 --> 00:39:02,160 Seratus persen. 410 00:39:02,640 --> 00:39:04,880 -Terus awasi. Kuhubungi nanti. -Baik, Bu. 411 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 Dia akan hubungi, Bhaiya. 412 00:39:19,000 --> 00:39:20,080 Jawab saja. 413 00:39:27,960 --> 00:39:28,960 Tidak. 414 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 Jika telepon bunyi, 415 00:40:07,640 --> 00:40:08,640 kau dapat hadiah. 416 00:40:08,680 --> 00:40:10,000 Kalau tidak? 417 00:40:13,160 --> 00:40:15,800 -Kau pasti bercanda. -Aku serius. 418 00:40:24,800 --> 00:40:26,680 Kau akan mendapatkan hadiah. 419 00:40:27,640 --> 00:40:29,680 -Ya, Bu? -Aku menuju ke sana. 420 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 421 00:42:27,960 --> 00:42:29,960 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti