1 00:00:32,280 --> 00:00:34,120 Quella coi capelli corti. 2 00:00:37,560 --> 00:00:40,320 Lei? Non è il tuo tipo. 3 00:00:41,960 --> 00:00:43,560 Voglio solo sapere il prezzo. 4 00:00:55,960 --> 00:00:57,000 Gloria al cielo. 5 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 Siediti lì. 6 00:01:45,320 --> 00:01:46,320 Siediti. 7 00:01:51,720 --> 00:01:53,280 Devo solo guardare? 8 00:01:59,240 --> 00:02:02,120 Sì, guarda e basta. 9 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Continua a guardare. 10 00:03:02,800 --> 00:03:05,000 Andate via. Fatevi gli affari vostri. 11 00:03:49,840 --> 00:03:51,840 PURVANCHAL 12 00:04:06,520 --> 00:04:08,760 Gupta, controlli la stanza con due uomini. 13 00:04:09,960 --> 00:04:12,400 -Non tralasci nulla. -Sì, signore. 14 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 -Pankaj. -Sì? 15 00:04:13,960 --> 00:04:15,280 Registri tutto. 16 00:04:15,360 --> 00:04:16,519 Contiene solo giochi. 17 00:04:16,600 --> 00:04:18,320 -Cosa fate? -Controlliamo. 18 00:04:18,360 --> 00:04:20,360 Cercate bene. 19 00:04:21,600 --> 00:04:22,960 -Con attenzione. -Sì. 20 00:04:23,720 --> 00:04:25,560 E la valigetta? 21 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 Controllo. 22 00:04:27,240 --> 00:04:29,320 Non tralasciate nulla. 23 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Sì, signore. 24 00:04:30,480 --> 00:04:32,800 Controllate ogni tasca della valigetta! 25 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 Sì, signore. 26 00:04:34,920 --> 00:04:36,159 Salve, signore. 27 00:04:36,240 --> 00:04:37,440 -Va tutto bene? -Sì. 28 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 -Abbiamo finito. Potete andare. -Ok, signore. 29 00:04:43,040 --> 00:04:45,240 -Ehi, cosa... -Buongiorno, signore. 30 00:04:45,360 --> 00:04:47,440 -Buongiorno. -Perché la disturbate? 31 00:04:47,520 --> 00:04:49,000 -Andate via. -Sì, signore. 32 00:04:49,760 --> 00:04:52,360 Dov'era finito, sig. Pyarelal? L'ho cercata. 33 00:04:52,440 --> 00:04:53,680 Eccomi qui. 34 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 Cosa ci fa quella gente qui? Cosa vogliono? 35 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 L'ho già pagata. 36 00:04:58,240 --> 00:05:01,800 Sig.na Shabnam, non è questione di soldi. 37 00:05:02,640 --> 00:05:05,080 Il governo si rifiuta di credere 38 00:05:05,560 --> 00:05:07,360 che Lala si sia ritirato. 39 00:05:08,200 --> 00:05:12,480 Il sostentamento di molte persone dipende dagli affari di suo padre. 40 00:05:12,920 --> 00:05:15,240 Se ha deciso 41 00:05:16,040 --> 00:05:17,880 di lasciare l'attività, va bene. 42 00:05:19,240 --> 00:05:21,680 Darò la sua rete a qualcun altro. 43 00:05:23,360 --> 00:05:27,000 Da un lato c'è la rete di Lala e dall'altro il governo. 44 00:05:27,080 --> 00:05:28,800 Devo gestire tutto. 45 00:05:30,000 --> 00:05:31,120 Mi dia retta 46 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 e dica a suo padre 47 00:05:35,600 --> 00:05:36,920 che sono dalla sua parte. 48 00:05:38,400 --> 00:05:39,880 Avrò cura di tutto. 49 00:05:42,560 --> 00:05:45,840 La conosco da quando era piccola. 50 00:05:48,200 --> 00:05:49,800 Altrimenti mi sarei accordato 51 00:05:51,280 --> 00:05:53,120 già con qualcun altro. 52 00:06:06,680 --> 00:06:09,000 TRIBUNALE E UFFICI 53 00:06:09,080 --> 00:06:12,480 La difesa può controinterrogare la testimone. 54 00:06:17,240 --> 00:06:21,800 Sig.ra Maurya, ha detto che suo marito, il sovrintendente Maurya, 55 00:06:22,280 --> 00:06:24,240 era stressato dopo avermi incontrato. 56 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 Esatto. 57 00:06:31,320 --> 00:06:36,159 L'ha dedotto o è stato lui a dirglielo? 58 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 Non è stato necessario. 59 00:06:40,240 --> 00:06:44,040 Una moglie conosce sempre lo stato mentale del marito. 60 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 Ha ragione. 61 00:06:46,480 --> 00:06:49,800 Quando si è accorta che stavo facendo pressione su suo marito? 62 00:06:50,320 --> 00:06:52,000 Non ricordo la data precisa. 63 00:06:54,240 --> 00:06:56,320 Ma l'ho capito dal primo giorno. 64 00:06:57,120 --> 00:06:59,640 Quindi sapeva sin dal primo giorno 65 00:07:00,120 --> 00:07:01,720 che ricattavo suo marito? 66 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 Sì. 67 00:07:14,120 --> 00:07:17,560 Sig.ra Maurya, lei fa un tè fantastico. 68 00:07:19,720 --> 00:07:21,000 Questo cosa c'entra? 69 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 È irrilevante. 70 00:07:24,640 --> 00:07:25,800 Mi scusi, Vostro Onore. 71 00:07:27,200 --> 00:07:28,840 Riformulerò la frase. 72 00:07:33,600 --> 00:07:35,400 Mi dica, sig.ra Maurya, 73 00:07:36,880 --> 00:07:39,400 quante volte ho preso il tè a casa vostra? 74 00:07:46,200 --> 00:07:47,880 Non so darle un numero esatto. 75 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Direi all'incirca 76 00:07:53,280 --> 00:07:54,320 una dozzina. 77 00:07:59,159 --> 00:08:00,560 Una dozzina. 78 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 Teniamone conto. 79 00:08:03,560 --> 00:08:07,120 Il sovrintendente Maurya era un agente intrepido. 80 00:08:07,200 --> 00:08:11,040 Avrebbe invitato un ricattatore a casa per il tè? 81 00:08:11,520 --> 00:08:13,480 Mi avrebbe cacciato. 82 00:08:16,680 --> 00:08:17,880 Grazie, sig.ra Maurya. 83 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 Può andare. 84 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 Vostro Onore. 85 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Sì. 86 00:08:35,000 --> 00:08:39,039 Perché non hai chiesto a Jamuna dell'uomo di Sharad tenuto prigioniero? 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,200 Bene. 88 00:08:40,280 --> 00:08:41,640 Se dicessi 89 00:08:42,120 --> 00:08:44,600 che ero coinvolto in una questione illegale, 90 00:08:44,680 --> 00:08:46,800 -nuocerei al mio caso. -D'accordo. 91 00:08:48,120 --> 00:08:50,840 -Portalo qui. Ok. -Avvocato Panchbhai! 92 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 Mi scusi. 93 00:08:53,480 --> 00:08:56,600 Per rafforzare le nostre affermazioni, 94 00:08:57,520 --> 00:09:01,200 l'accusa vorrebbe convocare il testimone più importante. 95 00:09:09,240 --> 00:09:11,960 Ma non c'erano altri testimoni sulla sua lista. 96 00:09:12,880 --> 00:09:17,120 Vostro Onore, mi sono confrontato spesso in tribunale con l'avv. Pandit. 97 00:09:18,040 --> 00:09:21,120 All'inizio della sua carriera, giocava in attacco. 98 00:09:22,520 --> 00:09:26,160 Col suo permesso, vorrei chiamare il mio testimone. 99 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 Se il sig. Pandit si oppone, 100 00:09:29,320 --> 00:09:31,640 esporremo l'argomentazione la prossima volta. 101 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 Ma sarebbe una perdita di tempo. 102 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Non ho obiezioni. 103 00:09:59,520 --> 00:10:00,720 Andiamo avanti. 104 00:10:11,880 --> 00:10:12,840 Avanti. 105 00:10:20,640 --> 00:10:22,880 Quale padre al mondo 106 00:10:23,840 --> 00:10:27,840 lascia in eredità a un figlio la sofferenza? 107 00:10:30,640 --> 00:10:32,360 So badare a me stessa, papà. 108 00:10:33,120 --> 00:10:36,880 Ma per quanto fermerai l'attività nella speranza di uscire di qui? 109 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 Già. Volevo parlartene. 110 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 Finché non otterrò la cauzione, 111 00:10:46,880 --> 00:10:48,520 i miei affari saranno gestiti 112 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 da Sharad Shukla. 113 00:10:53,080 --> 00:10:55,440 L'uomo che non sa mantenere le promesse? 114 00:10:55,520 --> 00:10:56,880 Ti fidi di lui? 115 00:10:56,960 --> 00:10:58,400 Ho dovuto farlo, mia cara. 116 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 Per il tuo bene. 117 00:11:02,440 --> 00:11:03,840 Ma non ti sei fidato di me. 118 00:11:05,400 --> 00:11:06,920 Non intendo ripetermi. 119 00:11:07,960 --> 00:11:11,840 E sì, più lontano stai da questa faccenda, 120 00:11:11,920 --> 00:11:12,960 meglio è. 121 00:11:13,040 --> 00:11:16,000 Perché, papà? Perché sono una donna? 122 00:11:16,080 --> 00:11:17,080 No, mia cara. 123 00:11:17,840 --> 00:11:18,880 Non ti ho mai 124 00:11:19,640 --> 00:11:21,160 discriminata per questo. 125 00:11:22,000 --> 00:11:23,600 E lo sai bene. 126 00:11:25,640 --> 00:11:28,320 Ok, papà. Hai ragione. 127 00:11:28,920 --> 00:11:31,600 Ma sai cosa mi hai lasciato in eredità? 128 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 Il coraggio, papà. 129 00:11:34,920 --> 00:11:37,720 Mi hai reso capace di fare tutto ciò che voglio. 130 00:11:39,520 --> 00:11:42,880 Papà, sai molto bene perché Sharad vuole fare affari con te. 131 00:11:43,720 --> 00:11:44,880 Per indebolire Guddu. 132 00:11:46,880 --> 00:11:48,640 E, papà, con chi pensi 133 00:11:48,720 --> 00:11:52,480 che sarei più al sicuro se mi ritrovassi nei guai? 134 00:11:53,920 --> 00:11:56,840 Con Sharad o con Guddu? 135 00:12:34,960 --> 00:12:37,640 Ascolta, chiedi a Guddu 136 00:12:39,000 --> 00:12:40,040 di restare calmo. 137 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 Sì? 138 00:12:53,680 --> 00:12:56,040 Sì, sono Shabnam Lala, da Balia. 139 00:12:56,640 --> 00:12:57,880 Parleremo di persona. 140 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 Residenza Tripathi. 141 00:13:08,600 --> 00:13:11,200 Giuro di dire la verità, nient'altro che la verità. 142 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 Sig. Dubey, 143 00:13:17,920 --> 00:13:22,000 il sovrintendente Maurya condivideva tutti i dettagli dei suoi casi con lei? 144 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 Sì. 145 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 Allora conoscerà Ramakant Pandit. 146 00:13:29,240 --> 00:13:30,840 -Sì. -Oh. 147 00:13:31,680 --> 00:13:34,880 Quindi ciò che dice il sig. Pandit è vero. 148 00:13:36,000 --> 00:13:39,600 Che Ramakant Pandit e il sovrintendente Maurya collaboravano? 149 00:13:41,360 --> 00:13:42,440 No, è falso. 150 00:13:44,800 --> 00:13:46,280 Allora come fa a conoscerlo? 151 00:13:48,160 --> 00:13:51,760 Vostro Onore, Guddu Pandit e Rauf Lala 152 00:13:52,320 --> 00:13:53,520 erano in affari. 153 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 Dopo aver arrestato Lala, 154 00:13:56,280 --> 00:13:59,080 il sovrintendente voleva acciuffare Guddu Pandit... 155 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Cioè, voleva arrestarlo. 156 00:14:02,600 --> 00:14:04,640 È stato allora che Ramakant Pandit 157 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 ha iniziato a ricattare Maurya. 158 00:14:10,920 --> 00:14:14,800 Il sovrintendente era un agente intrepido. 159 00:14:16,360 --> 00:14:18,280 Non ha ceduto alla pressione. 160 00:14:19,480 --> 00:14:23,320 Ma Ramakant Pandit è comunque il padre di Guddu Pandit. 161 00:14:25,040 --> 00:14:27,400 E ha ucciso il sovrintendente Maurya 162 00:14:31,400 --> 00:14:33,640 per evitare che indagasse su suo figlio. 163 00:14:36,680 --> 00:14:38,240 Il sig. Pandit afferma 164 00:14:38,720 --> 00:14:42,000 che il sovrintendente Maurya aveva arrestato Guddu Pandit 165 00:14:42,480 --> 00:14:44,160 e stava per ucciderlo. 166 00:14:45,480 --> 00:14:50,440 In primo luogo, la polizia non uccide mai. 167 00:14:51,280 --> 00:14:52,360 Ok? 168 00:14:52,440 --> 00:14:54,240 Salvo in alcune situazioni... 169 00:14:54,720 --> 00:14:56,880 Ad ogni modo, in secondo luogo, 170 00:14:56,960 --> 00:15:00,400 Guddu Pandit è un criminale a piede libero 171 00:15:00,920 --> 00:15:05,200 perché non è mai stato neppure imputato 172 00:15:05,280 --> 00:15:06,880 né abbiamo delle prove. 173 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 Come facciamo ad arrestarlo? 174 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 Vostro Onore, 175 00:15:15,600 --> 00:15:18,720 il bluff del sig. Pandit è saltato. 176 00:15:21,040 --> 00:15:23,640 In base al rapporto dall'ispettore generale, 177 00:15:23,720 --> 00:15:26,000 le sue affermazioni sono false al 100%. 178 00:15:44,640 --> 00:15:47,320 La difesa ha delle domande per il testimone? 179 00:15:51,680 --> 00:15:53,120 Cosa potrei mai chiedergli? 180 00:15:55,360 --> 00:15:57,160 Il mio solo crimine 181 00:15:58,000 --> 00:16:00,760 è essere padre di Guddu Pandit. 182 00:16:03,160 --> 00:16:05,360 Ma lotterò per la mia causa con onestà. 183 00:16:06,760 --> 00:16:08,200 E accetterò la punizione. 184 00:16:22,200 --> 00:16:23,800 Terrò per me la decisione. 185 00:16:24,680 --> 00:16:27,200 Il verdetto sarà emesso alla prossima udienza. 186 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Posso dire una cosa? 187 00:16:49,840 --> 00:16:52,240 Tranquilla, Dimpy. Troverò il modo... 188 00:16:52,320 --> 00:16:53,560 Pensiamo a noi. 189 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 È quello che fa la mia famiglia. 190 00:16:59,800 --> 00:17:01,680 Guddu voleva vendicarsi e l'ha fatto. 191 00:17:02,880 --> 00:17:05,520 Mio padre voleva giustizia e ha agito come credeva. 192 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Perché noi no? 193 00:17:11,560 --> 00:17:12,760 Forse sono egoista. 194 00:17:13,880 --> 00:17:15,240 Ma per chi sto lottando? 195 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 Per una famiglia già distrutta. 196 00:17:22,160 --> 00:17:23,680 Perché non c'è più amore. 197 00:17:27,280 --> 00:17:29,760 Solo doveri, principi, vendetta... 198 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Dimpy, c'è amore. 199 00:17:33,800 --> 00:17:36,280 Sei arrabbiata perché li ami. 200 00:17:38,880 --> 00:17:40,880 Senza dolore e sofferenza, 201 00:17:42,000 --> 00:17:43,480 avremmo una vita solitaria. 202 00:17:48,080 --> 00:17:50,000 La vita è vivere per la famiglia. 203 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 E lo so perché la mia vita, 204 00:17:55,520 --> 00:17:57,040 prima di conoscerti, 205 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 era vuota. 206 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 Almeno hai tua madre. 207 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 Mia madre... 208 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Sì. 209 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 Si sta facendo tardi. 210 00:18:14,480 --> 00:18:16,800 Il mio cliente mi sta aspettando. Andiamo. 211 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 Devo chiudere l'ultimo conto a Lucknow. 212 00:18:19,640 --> 00:18:22,200 Tu intanto fai le valigie nell'ostello. 213 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 Andiamo? 214 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 Dimpy? 215 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Andiamo. 216 00:18:45,400 --> 00:18:48,760 ELIMINARE GLI ELEMENTI SELEZIONATI? ANNULLA - OK 217 00:18:48,800 --> 00:18:51,680 Fratello, ecco qui. 218 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Ora il conto è chiuso. 219 00:18:55,760 --> 00:18:56,920 Puoi contare i soldi. 220 00:18:58,960 --> 00:19:00,440 Chote si fidava di te. 221 00:19:01,640 --> 00:19:02,680 E anch'io mi fido. 222 00:19:13,560 --> 00:19:16,400 Se non vuoi restare solo, posso farti compagnia. 223 00:19:18,320 --> 00:19:20,280 Non sarei qui se volessi stare solo. 224 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Siediti. 225 00:19:23,720 --> 00:19:25,880 -Un altro bicchiere. -Ok. 226 00:19:41,320 --> 00:19:43,680 -Basta così. -Avanti. Ancora un po'. 227 00:19:45,080 --> 00:19:46,400 Dimmi una cosa. 228 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 Sei sempre attivo nei tuoi affari. 229 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 Perché vuoi mollare? 230 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Hai ragione, ma non c'è stabilità. 231 00:19:57,800 --> 00:19:59,080 In realtà, 232 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 ora vorrei sistemarmi. 233 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 Cin cin. 234 00:20:06,200 --> 00:20:10,280 Le persone espandono la propria attività per sistemarsi, non mollano. 235 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 E tu ami il denaro. 236 00:20:15,240 --> 00:20:16,320 Me l'ha detto Chote. 237 00:20:20,240 --> 00:20:21,400 L'amore per i soldi... 238 00:20:22,720 --> 00:20:24,040 Mia madre dice: 239 00:20:25,000 --> 00:20:28,680 "Quando trovi l'amore, smetti di amare il denaro." 240 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 Che altro? 241 00:20:39,960 --> 00:20:42,520 Il mercato immobiliare sta crescendo. Investi... 242 00:20:43,800 --> 00:20:44,960 Parlami dell'amore. 243 00:20:45,960 --> 00:20:48,560 È un argomento complesso. 244 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Esattamente. 245 00:20:51,160 --> 00:20:52,280 Come lo gestisci? 246 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 L'amore può distruggere le persone. 247 00:20:57,640 --> 00:20:58,720 Fratello, ascolta, 248 00:20:59,520 --> 00:21:03,680 quando un granchio lascia il guscio, prova un dolore immenso. 249 00:21:04,640 --> 00:21:06,960 Ma poi si reincarna. 250 00:21:08,520 --> 00:21:10,040 L'amore è un po' così. 251 00:21:11,560 --> 00:21:14,320 Ti fotte il cuore, ma se sopporti quel dolore 252 00:21:15,680 --> 00:21:18,040 ti senti rinascere. 253 00:21:21,880 --> 00:21:23,000 Non solo il cuore. 254 00:21:24,320 --> 00:21:26,000 Ti fotte completamente. 255 00:21:29,320 --> 00:21:31,000 È vero. 256 00:21:32,800 --> 00:21:34,800 Ma non hai torto. 257 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 Chi ama è come 258 00:21:38,560 --> 00:21:40,040 -un granchio. -Un granchio. 259 00:22:35,920 --> 00:22:39,240 Non ho chiamato Guddu perché avrebbe fatto una scenata. 260 00:22:39,320 --> 00:22:40,720 Per questo ho chiamato te. 261 00:22:46,000 --> 00:22:48,520 Questo era di Sweety. 262 00:22:54,000 --> 00:22:57,400 La mamma dice che può esserti utile. 263 00:23:01,480 --> 00:23:02,800 Non mi serve. 264 00:23:10,440 --> 00:23:12,520 Guddu è ossessionato dal trono. 265 00:23:12,600 --> 00:23:14,760 Ha trovato lo scopo della sua vita, Golu. 266 00:23:16,400 --> 00:23:20,240 Ma questo non può essere lo scopo di Gajgamini Gupta. 267 00:23:26,240 --> 00:23:28,320 Guddu non può farcela da solo. 268 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 Lui... 269 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 Ha bisogno di me. 270 00:23:33,800 --> 00:23:35,320 Non ha bisogno di nessuno. 271 00:23:35,400 --> 00:23:37,440 Né di te né di noi. 272 00:23:44,840 --> 00:23:49,040 Sarei felice se avessi tu le cose di mia sorella. 273 00:23:52,920 --> 00:23:53,960 A presto. 274 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 Ehi, Golu, sono arrivato al momento giusto. 275 00:24:04,880 --> 00:24:06,320 Volevo parlarti. 276 00:24:06,400 --> 00:24:08,000 Il tuo conto è ancora aperto. 277 00:24:08,560 --> 00:24:10,880 Tienilo aperto. Ti chiamerò presto. 278 00:24:12,680 --> 00:24:15,640 Entra. Sta provando un abito da sposa. 279 00:24:16,400 --> 00:24:17,800 Un abito da sposa... 280 00:24:21,160 --> 00:24:23,880 D'accordo. 281 00:24:49,960 --> 00:24:53,040 Mary aveva un agnellino Un agnellino, un agnellino 282 00:24:53,120 --> 00:24:56,800 Mary aveva un agnellino Un agnellino, un agnellino 283 00:24:57,520 --> 00:24:58,840 Mary aveva... 284 00:24:59,400 --> 00:25:02,160 Mary aveva un agnellino Un agnellino, un... 285 00:25:05,920 --> 00:25:07,680 La gamba è completamente guarita. 286 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 Direi di sì. 287 00:25:09,800 --> 00:25:10,880 È tornato. 288 00:25:10,960 --> 00:25:13,320 Ora è tutto a posto! 289 00:25:13,400 --> 00:25:15,720 -Come stai, Lippi? -Golu! 290 00:25:17,240 --> 00:25:19,960 -Come sta la mia Lippi? -Shabnam ha un'offerta. 291 00:25:22,440 --> 00:25:23,920 Cos'hai da offrire? 292 00:25:27,000 --> 00:25:28,520 Qualcosa che non avete. 293 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 L'oppio. Lippi, vieni qui, tesoro. 294 00:25:40,280 --> 00:25:43,080 E Lala è pronto ad accordarsi? 295 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Ora è Shabnam a gestire gli affari. 296 00:25:46,080 --> 00:25:48,320 Se lei è pronta, qual è il problema? 297 00:25:48,400 --> 00:25:50,560 Il problema è che non sono pronto io. 298 00:25:55,640 --> 00:25:57,240 Te l'ho già detto, Shabnam. 299 00:25:59,360 --> 00:26:02,720 Io semino solo distruzione. 300 00:26:05,280 --> 00:26:07,480 Hai già sofferto abbastanza a causa mia. 301 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 Fatti da parte. Vai a casa con Lippi. 302 00:26:16,080 --> 00:26:19,520 Quando hai avuto bisogno di aiuto tu, non hai avuto scrupoli. 303 00:26:20,440 --> 00:26:23,600 Ora che ho bisogno di aiuto io, sei sicuro di te. 304 00:26:29,600 --> 00:26:33,800 Ad ogni modo sono nei guai. 305 00:26:34,880 --> 00:26:37,280 Se vuoi aiutarmi, dimmelo subito. 306 00:26:38,040 --> 00:26:40,240 Altrimenti ho un'offerta da Jaunpur. 307 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 Ci stiamo. 308 00:26:50,120 --> 00:26:52,320 Mi hai affidato gli affari. 309 00:26:53,280 --> 00:26:55,120 Le decisioni spettano a me. 310 00:26:59,680 --> 00:27:01,000 Gli affari non c'entrano. 311 00:27:06,880 --> 00:27:09,920 Pensavo fosse meglio starti lontano e l'ho fatto. 312 00:27:13,360 --> 00:27:17,280 Ma forse qui andiamo oltre ciò che è giusto e ciò che è sbagliato. 313 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 Dico bene? 314 00:27:24,640 --> 00:27:27,200 Dimmi, quando puoi fornirci la merce? 315 00:27:29,280 --> 00:27:33,120 Il cliente vuole incontrarmi per concludere l'affare. 316 00:27:34,840 --> 00:27:37,280 Ok. Verrò con te. 317 00:27:38,560 --> 00:27:39,920 Dimmi quando e dove. 318 00:27:40,000 --> 00:27:41,200 Perché vai tu? 319 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 Perché no? 320 00:27:46,400 --> 00:27:48,920 Vogliono incontrare chi siede sul trono. 321 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 Non chi siede al suo fianco. 322 00:27:52,360 --> 00:27:53,640 Beena ha ragione. 323 00:27:53,720 --> 00:27:57,200 Dev'essere presente Guddu per chiudere l'accordo. 324 00:27:58,920 --> 00:28:01,200 Due donne non saprebbero imporsi. 325 00:28:12,360 --> 00:28:15,280 È rischioso. Devo andare io. 326 00:28:57,360 --> 00:29:00,760 Fratello Guddu, Golu è già fuori. 327 00:29:03,320 --> 00:29:06,640 Tieni gli occhi aperti, Tausif, e abbi cura di lui. 328 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 Tranquilla. 329 00:29:18,320 --> 00:29:20,280 Assicurati di concludere l'affare. 330 00:29:23,400 --> 00:29:24,440 Io aspetterò. 331 00:29:30,520 --> 00:29:34,920 PRAYAGRAJ - MIRZAPUR - JAUNPUR VARANASI - BALIA 332 00:30:09,800 --> 00:30:13,680 BALIA - GHAZIPUR AZAMGARH - DEORIA 333 00:30:13,760 --> 00:30:16,560 SHRAVASTI 334 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 NEPAL 335 00:31:56,560 --> 00:31:57,840 -Prego. -Ok. 336 00:32:21,480 --> 00:32:23,000 Mi avete fatto venire fin qui 337 00:32:23,720 --> 00:32:25,160 per guardare questo? 338 00:32:25,240 --> 00:32:27,200 Chi l'ha fatta venire qui? 339 00:32:29,920 --> 00:32:33,840 Sentite, il clima è piuttosto freddo qui in Nepal 340 00:32:33,920 --> 00:32:35,640 e comincia a infastidirmi. 341 00:32:36,440 --> 00:32:38,200 Nel Purvanchal fa così caldo 342 00:32:38,920 --> 00:32:41,520 che si deve tenere un dito sul grilletto 343 00:32:41,600 --> 00:32:43,440 -e l'altro... -Gioca a carte? 344 00:32:45,240 --> 00:32:47,880 Sì. 345 00:32:50,360 --> 00:32:52,720 Ma solo quando la posta in gioco è alta. 346 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 Peschi. 347 00:33:22,600 --> 00:33:23,520 Mi scusi. 348 00:33:29,960 --> 00:33:32,840 Il gioco è semplice. Il seme deve coincidere. 349 00:33:34,840 --> 00:33:37,800 Vuole scommettere dei soldi o gli affari vanno male? 350 00:33:53,640 --> 00:33:56,800 Come ha detto che si chiama? 351 00:33:57,760 --> 00:33:59,000 -Baig. -Sig. Baig. 352 00:34:00,960 --> 00:34:02,120 C'era una volta 353 00:34:03,280 --> 00:34:06,280 un orso che fumava una sigaretta nella giungla. 354 00:34:07,320 --> 00:34:09,560 All'improvviso si presentò un topo e disse: 355 00:34:09,639 --> 00:34:12,000 "Le dipendenze portano alla morte. 356 00:34:12,520 --> 00:34:14,920 "Smettila di fumare, vieni con me 357 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 "e guarda che bella è la giungla." 358 00:34:18,639 --> 00:34:21,159 L'orso lasciò cadere la sigaretta e lo seguì. 359 00:34:44,159 --> 00:34:46,040 I due incontrarono un ghepardo. 360 00:34:47,360 --> 00:34:48,800 Il ghepardo era un tossico. 361 00:34:49,679 --> 00:34:51,159 Il topo disse anche lui: 362 00:34:51,280 --> 00:34:53,639 "Le dipendenze portano alla morte. 363 00:34:53,760 --> 00:34:56,199 "Smettila di drogarti, vieni con me 364 00:34:57,040 --> 00:34:59,600 "e guarda che bella è la giungla." 365 00:35:00,920 --> 00:35:04,480 Il ghepardo smise di drogarsi e andò con loro. 366 00:35:22,600 --> 00:35:26,080 Poi incontrarono un leone lungo la strada. Il re della giungla. 367 00:35:26,960 --> 00:35:28,320 Stava bevendo whisky. 368 00:35:30,440 --> 00:35:33,680 Il topo condivise di nuovo le sue perle di saggezza: 369 00:35:39,000 --> 00:35:40,160 "Le dipendenze..." 370 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 "Portano alla morte. 371 00:35:41,880 --> 00:35:42,920 "Smettila di bere. 372 00:35:43,480 --> 00:35:45,920 -"Guarda che bella è la giungla." -"...giungla." 373 00:35:46,000 --> 00:35:47,200 Esatto. 374 00:35:47,320 --> 00:35:48,440 Vedo che ha capito. 375 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 Il leone si arrabbiò. 376 00:35:50,640 --> 00:35:54,320 Prese il topo e lo colpì forte. 377 00:35:56,280 --> 00:35:58,200 L'orso e il ghepardo rimasero attoniti. 378 00:35:58,320 --> 00:36:01,040 E l'orso chiese: "Perché l'hai picchiato?" 379 00:36:01,560 --> 00:36:02,560 Il leone rispose: 380 00:36:03,760 --> 00:36:06,320 "Questo stronzo era strafatto anche ieri 381 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 "e mi ha fatto girare per tre ore." 382 00:36:22,040 --> 00:36:23,480 Quindi, vede, sig. Baig, 383 00:36:26,040 --> 00:36:27,960 so già che la giungla è bella 384 00:36:28,520 --> 00:36:30,320 e non mi va di girare a vuoto. 385 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 Se vuole, chiudiamo l'accordo. 386 00:36:40,000 --> 00:36:41,640 Ho i soldi nel bagagliaio. 387 00:36:43,440 --> 00:36:45,280 Voglio concludere ora. 388 00:37:02,320 --> 00:37:04,000 E l'altro dito? 389 00:37:06,640 --> 00:37:07,800 Cosa? 390 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 Un dito è sul grilletto e l'altro? 391 00:37:13,200 --> 00:37:15,120 Sono un boss, non un dio. 392 00:37:15,680 --> 00:37:17,840 L'altro serve per grattarsi e pulirsi. 393 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Puntiamo? 394 00:37:35,840 --> 00:37:37,040 BANCO 395 00:37:38,800 --> 00:37:40,120 Ho letto la poesia. 396 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 Mi è piaciuta molto. 397 00:37:44,160 --> 00:37:47,000 Ho capito qualcosa, ma non tutto. 398 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Posso spiegartela. 399 00:37:54,600 --> 00:37:55,800 -Golu? -Sì? 400 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 L'affare è concluso. 401 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Fantastico. 402 00:37:59,840 --> 00:38:02,680 Tornerò domani mattina. Stanotte resto qui. 403 00:38:04,080 --> 00:38:06,640 Non te l'ho chiesto. Stai attento. 404 00:38:17,400 --> 00:38:19,040 Ho chiesto il servizio in camera. 405 00:38:19,120 --> 00:38:23,000 Ti va di mangiare con me o te lo faccio portare qui? 406 00:38:53,880 --> 00:38:56,640 -Sì? -L'obiettivo è stato individuato. 407 00:38:57,880 --> 00:38:59,960 -Si trova a Siwan. -È confermato? 408 00:39:01,160 --> 00:39:02,160 Al 100%. 409 00:39:02,640 --> 00:39:04,880 -Tienilo d'occhio. Ti richiamo. -Ok. 410 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 Richiamerà, Fratello. 411 00:39:19,000 --> 00:39:20,080 Rispondi. 412 00:39:27,960 --> 00:39:28,960 No. 413 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 Se richiama, 414 00:40:07,640 --> 00:40:08,640 sarai ricompensato. 415 00:40:08,680 --> 00:40:10,000 E se non lo facesse? 416 00:40:13,160 --> 00:40:15,800 -Scherzi? -No. 417 00:40:24,800 --> 00:40:26,680 Sarai ricompensato, cazzo. 418 00:40:27,640 --> 00:40:29,680 -Sì? -Arrivo. 419 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 Sottotitoli: Sara Raffo 420 00:42:27,960 --> 00:42:29,960 Supervisore creativo Liana Rimorini