1 00:00:32,280 --> 00:00:34,120 저기 짧은 머리 2 00:00:37,560 --> 00:00:40,320 쟤? 자기 스타일 아냐 3 00:00:41,960 --> 00:00:43,560 달라는 대로 줄게 4 00:00:55,960 --> 00:00:57,000 신이시여, 감사합니다 5 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 저기 앉아 6 00:01:45,320 --> 00:01:46,320 앉으라고 7 00:01:51,720 --> 00:01:53,280 구경만 하란 거예요? 8 00:01:59,240 --> 00:02:02,120 맞아, 그러면 돼 9 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 계속 지켜봐 10 00:03:02,800 --> 00:03:05,000 저리 가, 각자 할 일들 해 11 00:03:08,320 --> 00:03:10,640 "미르자푸르" 12 00:03:49,840 --> 00:03:51,840 "푸르반찰" 13 00:04:06,520 --> 00:04:08,760 굽타, 두 사람 데려가서 방을 확인해 14 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 "발리아" 15 00:04:09,960 --> 00:04:12,400 - 샅샅이 뒤져야 해 - 네 16 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 - 판카지 - 네 17 00:04:13,960 --> 00:04:15,280 장부에 기록해 18 00:04:15,360 --> 00:04:16,519 장난감이에요 19 00:04:16,600 --> 00:04:18,320 - 뭐 해? - 상자를 확인하고 있습니다 20 00:04:18,360 --> 00:04:20,360 샅샅이 뒤져 21 00:04:21,600 --> 00:04:22,960 - 빠짐없이 - 네 22 00:04:23,720 --> 00:04:25,560 서류 가방은 왜 확인 안 해? 23 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 제가 할게요 24 00:04:27,240 --> 00:04:29,320 빼먹지 마, 알겠어? 25 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 네 26 00:04:30,480 --> 00:04:32,800 서류 가방 확인해 수납 칸까지 꼼꼼히! 27 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 네 28 00:04:34,920 --> 00:04:36,159 충성 29 00:04:36,240 --> 00:04:37,440 - 별일 없고? - 네 30 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 - 다 끝났군, 가봐 - 네, 알겠습니다 31 00:04:43,040 --> 00:04:45,240 - 이봐, 대체... - 충성, 오셨습니까? 32 00:04:45,360 --> 00:04:47,440 - 충성 - 왜 여자를 괴롭혀? 33 00:04:47,520 --> 00:04:49,000 - 그만 가봐 - 네 34 00:04:49,760 --> 00:04:52,360 피야렐랄 아저씨 왜 전화를 안 받으세요? 35 00:04:52,440 --> 00:04:53,680 최대한 빨리 왔어 36 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 이 사람들 뭐예요? 또 왜 왔죠? 37 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 돈 드렸잖아요 38 00:04:58,240 --> 00:05:01,800 샤브남, 돈 때문이 아냐 39 00:05:02,640 --> 00:05:05,080 랄라가 사업을 그만둔 걸 40 00:05:05,560 --> 00:05:07,360 정부가 믿질 않아 41 00:05:08,200 --> 00:05:12,480 많은 사람의 생계가 네 아버지 사업에 달렸단다 42 00:05:12,920 --> 00:05:15,240 아버지가 안 한다고 해서 43 00:05:16,040 --> 00:05:17,880 문제 될 건 없어 44 00:05:19,240 --> 00:05:21,680 다른 사람한테 넘기면 되니까 45 00:05:23,360 --> 00:05:27,000 한 손엔 랄라의 판매망 다른 손엔 정부 46 00:05:27,080 --> 00:05:28,800 내가 다 감당해야 해 47 00:05:30,000 --> 00:05:31,120 내 충고대로 하렴 48 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 아버지께 전해다오 49 00:05:35,600 --> 00:05:36,920 우린 함께라고 말이야 50 00:05:38,400 --> 00:05:39,880 내가 다 처리하마 51 00:05:42,560 --> 00:05:45,840 네가 크는 걸 쭉 봐왔지 52 00:05:48,200 --> 00:05:49,800 안 그랬으면 이 거래는 53 00:05:51,280 --> 00:05:53,120 진작 다른 사람과 했을 거야 54 00:06:06,680 --> 00:06:09,000 "법원" 55 00:06:09,080 --> 00:06:12,480 변호인, 반대 신문 하세요 56 00:06:17,240 --> 00:06:21,800 부인, 남편인 마우리아 경정이 저를 만나고 난 뒤 57 00:06:22,280 --> 00:06:24,240 스트레스를 받았다고 하셨죠 58 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 네 59 00:06:31,320 --> 00:06:36,159 단순한 추측입니까? 아니면 경정이 뭐라고 하던가요? 60 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 굳이 말할 필요가 없죠 61 00:06:40,240 --> 00:06:44,040 남편한테 고민이 생기면 아내가 제일 먼저 눈치채거든요 62 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 그렇죠 63 00:06:46,480 --> 00:06:49,800 제가 경정을 압박하고 있다는 걸 언제 아셨죠? 64 00:06:50,320 --> 00:06:52,000 구체적인 날짜는 기억나지 않지만 65 00:06:54,240 --> 00:06:56,320 첫날부터 눈치챘어요 66 00:06:57,120 --> 00:06:59,640 제가 경정을 협박한 걸 67 00:07:00,120 --> 00:07:01,720 첫날부터 눈치채셨다고요? 68 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 네 69 00:07:14,120 --> 00:07:17,560 부인의 차는 맛이 기막히죠 70 00:07:19,720 --> 00:07:21,000 그게 무슨 상관이죠? 71 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 사건과 관련 없습니다 72 00:07:24,640 --> 00:07:25,800 죄송합니다, 재판장님 73 00:07:27,200 --> 00:07:28,840 다시 질문하죠 74 00:07:33,600 --> 00:07:35,400 부인, 제가 댁에서 75 00:07:36,880 --> 00:07:39,400 차를 몇 번이나 마셨죠? 76 00:07:46,200 --> 00:07:47,880 정확히는 모르겠지만 77 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 대충... 78 00:07:53,280 --> 00:07:54,320 열 번쯤 될 거예요 79 00:07:59,159 --> 00:08:00,560 열 번 80 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 바로 그겁니다 81 00:08:03,560 --> 00:08:07,120 마우리아 경정처럼 용감한 경찰이 82 00:08:07,200 --> 00:08:11,040 자신을 협박하는 사람을 초대해 차를 대접했을까요? 83 00:08:11,520 --> 00:08:13,480 오히려 쫓아냈을 겁니다 84 00:08:16,680 --> 00:08:17,880 감사합니다, 부인 85 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 가셔도 좋습니다 86 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 재판장님 87 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 알았어 88 00:08:35,000 --> 00:08:39,039 그때 붙잡힌 샤라드의 부하에 관해선 왜 안 물어봐? 89 00:08:39,120 --> 00:08:40,200 좋아 90 00:08:40,280 --> 00:08:41,640 그게... 91 00:08:42,120 --> 00:08:44,600 내가 불법적인 일에 연루된 게 밝혀지면 92 00:08:44,680 --> 00:08:46,800 - 오히려 불리해져 - 그래, 잘됐군 93 00:08:48,120 --> 00:08:50,840 - 들여보내, 그래 - 판츠바이 검사 94 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 죄송합니다 95 00:08:53,480 --> 00:08:56,600 저희 주장을 증명해 줄 96 00:08:57,520 --> 00:09:01,200 가장 중요한 인물을 증인으로 신청하는 바입니다 97 00:09:09,240 --> 00:09:11,960 명단에 다른 증인은 언급돼 있지 않아요 98 00:09:12,880 --> 00:09:17,120 재판장님, 판디트 씨와는 과거에 수많은 사건에서 만났죠 99 00:09:18,040 --> 00:09:21,120 판디트 씨는 전성기에 절 압도하곤 했습니다 100 00:09:22,520 --> 00:09:26,160 판디트 씨가 허락한다면 본 증인을 소환하고 싶습니다 101 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 거부한다면 102 00:09:29,320 --> 00:09:31,640 다음으로 미룰 수밖에 없지만 103 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 그럼 시간만 낭비되겠죠 104 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 이의 없습니다 105 00:09:59,520 --> 00:10:00,720 진행하세요 106 00:10:11,880 --> 00:10:12,840 들여보내 107 00:10:20,640 --> 00:10:22,880 세상에 어떤 아비가 108 00:10:23,840 --> 00:10:27,840 자식에게 고통을 유산으로 남긴단 말이냐? 109 00:10:30,640 --> 00:10:32,360 제 걱정은 마세요 110 00:10:33,120 --> 00:10:36,880 그런데 기약 없는 보석에 기대 언제까지 사업을 미루실 거죠? 111 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 그래, 안 그래도 그 얘길 하려 했다 112 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 보석이 승인될 때까지 113 00:10:46,880 --> 00:10:48,520 내 사업은 114 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 샤라드가 맡기로 했어 115 00:10:53,080 --> 00:10:55,440 약속 하나도 못 지키는 사람을 116 00:10:55,520 --> 00:10:56,880 신뢰한다고요? 117 00:10:56,960 --> 00:10:58,400 어쩔 수 없어 118 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 널 위해서야 119 00:11:02,440 --> 00:11:03,840 절 믿지도 않으시잖아요 120 00:11:05,400 --> 00:11:06,920 몇 번을 말해야 알겠어? 121 00:11:07,960 --> 00:11:11,840 이런 사업은 멀리할수록 122 00:11:11,920 --> 00:11:12,960 네게 득이 돼 123 00:11:13,040 --> 00:11:16,000 왜죠? 제가 여자라서요? 124 00:11:16,080 --> 00:11:17,080 그래서가 아냐 125 00:11:17,840 --> 00:11:18,880 난 네가 딸이라고 126 00:11:19,640 --> 00:11:21,160 차별한 적 없다 127 00:11:22,000 --> 00:11:23,600 너도 잘 알잖아 128 00:11:25,640 --> 00:11:28,320 네, 아빠 말씀이 맞아요 129 00:11:28,920 --> 00:11:31,600 근데 아빠가 제게 물려주신 유산이 뭔지 아세요? 130 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 용기예요 131 00:11:34,920 --> 00:11:37,720 원하는 건 뭐든 할 수 있게 해주셨죠 132 00:11:39,520 --> 00:11:42,880 샤라드가 왜 아빠랑 손잡으려 하는지 아시잖아요 133 00:11:43,720 --> 00:11:44,880 구두를 약화하기 위해서죠 134 00:11:46,880 --> 00:11:48,640 제가 곤경에 처했을 때 135 00:11:48,720 --> 00:11:52,480 누구랑 있는 게 더 안전할 것 같으세요? 136 00:11:53,920 --> 00:11:56,840 샤라드와 구두 중에요 137 00:12:34,960 --> 00:12:37,640 샤브남, 구두에게 138 00:12:39,000 --> 00:12:40,040 침착하라고 전해다오 139 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 네 140 00:12:53,680 --> 00:12:56,040 발리아의 샤브남 랄라예요 141 00:12:56,640 --> 00:12:57,880 직접 만나 얘기하죠 142 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 트리파티 맨션이요 143 00:13:08,600 --> 00:13:11,200 진실만 말할 것을 맹세합니다 144 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 두비 씨 145 00:13:17,920 --> 00:13:22,000 마우리아 경정이 사건에 관해 일일이 보고하곤 했죠? 146 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 네 147 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 그럼 판디트 씨를 알겠군요 148 00:13:29,240 --> 00:13:30,840 그렇습니다 149 00:13:31,680 --> 00:13:34,880 결국, 판디트 씨 주장이 사실이었나 보네요 150 00:13:36,000 --> 00:13:39,600 마우리아 경정과 공조했다고 했거든요 151 00:13:41,360 --> 00:13:42,440 그렇지 않습니다 152 00:13:44,800 --> 00:13:46,280 그렇다면 판디트 씨를 어떻게 알죠? 153 00:13:48,160 --> 00:13:51,760 재판장님, 구두 판디트와 라우프 랄라는 154 00:13:52,320 --> 00:13:53,520 사업상 동업자였습니다 155 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 마우리아 경정은 156 00:13:56,280 --> 00:13:59,080 랄라에 이어 구두 판디트도 붙잡... 157 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 아니, 체포할 계획이었죠 158 00:14:02,600 --> 00:14:04,640 그러자 라마칸트 판디트가 159 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 경정을 협박하기 시작했습니다 160 00:14:10,920 --> 00:14:14,800 용감한 경찰이었던 경정은 161 00:14:16,360 --> 00:14:18,280 압박에도 굴하지 않았죠 162 00:14:19,480 --> 00:14:23,320 그러자 결국 구두의 아비일 수밖에 없었던 그는 163 00:14:25,040 --> 00:14:27,400 경정을 살해했습니다 164 00:14:31,400 --> 00:14:33,640 아들에 대한 수사를 방해하려고요 165 00:14:36,680 --> 00:14:38,240 판디트 씨는 166 00:14:38,720 --> 00:14:42,000 경정이 구두를 체포한 뒤 달아나려 했다는 핑계를 대며 167 00:14:42,480 --> 00:14:44,160 죽이려고 했다던데요 168 00:14:45,480 --> 00:14:50,440 먼저, 그건 공식적인 경찰 업무가 아닙니다 169 00:14:51,280 --> 00:14:52,360 아시겠어요? 170 00:14:52,440 --> 00:14:54,240 가끔 어쩔 수 없는 상황이... 171 00:14:54,720 --> 00:14:56,880 아무튼... 둘째 172 00:14:56,960 --> 00:15:00,400 구두는 깡패인데도 거리를 활보 중입니다 173 00:15:00,920 --> 00:15:05,200 그자를 고소하는 사람도 174 00:15:05,280 --> 00:15:06,880 증거도 없기 때문이죠 175 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 그러니 어떻게 체포하겠어요? 176 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 재판장님 177 00:15:15,600 --> 00:15:18,720 판디트 씨의 거짓말이 밝혀졌습니다 178 00:15:21,040 --> 00:15:23,640 경찰대장 보고서에 따르면 179 00:15:23,720 --> 00:15:26,000 그의 주장은 100% 거짓입니다 180 00:15:44,640 --> 00:15:47,320 피고인 측 반대 신문 하시겠습니까? 181 00:15:51,680 --> 00:15:53,120 뭘 물을 수 있겠습니까? 182 00:15:55,360 --> 00:15:57,160 할 말은 이것뿐입니다 183 00:15:58,000 --> 00:16:00,760 제게 죄가 있다면 구두의 아버지라는 거죠 184 00:16:03,160 --> 00:16:05,360 정직하게 저 자신을 변호한 뒤 185 00:16:06,760 --> 00:16:08,200 어떤 벌이든 달게 받겠습니다 186 00:16:22,200 --> 00:16:23,800 결정을 보류하겠습니다 187 00:16:24,680 --> 00:16:27,200 다음 공판 때 판결을 발표하기로 하죠 188 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 할 말이 있어 189 00:16:49,840 --> 00:16:52,240 걱정 마, 방법을 찾을 수... 190 00:16:52,320 --> 00:16:53,560 우리 삶에 집중하자 191 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 우리 가족을 봐, 다 그러잖아 192 00:16:59,800 --> 00:17:01,680 오빠는 원하던 대로 복수했고 193 00:17:02,880 --> 00:17:05,520 정의를 원하던 아빠는 원칙대로 했고 194 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 우리도 그렇게 살자 195 00:17:11,560 --> 00:17:12,760 너무 이기적인가? 196 00:17:13,880 --> 00:17:15,240 누굴 위해 싸우는 건데? 197 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 우리 가족은 산산조각 났어 198 00:17:22,160 --> 00:17:23,680 사랑이 남아 있지 않다고 199 00:17:27,280 --> 00:17:29,760 의무, 원칙, 복수뿐이지 200 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 딤피, 사랑은 있어 201 00:17:33,800 --> 00:17:36,280 네가 화난 것도 가족을 사랑하기 때문이야 202 00:17:38,880 --> 00:17:40,880 고통이나 괴로움이 없는 삶은 203 00:17:42,000 --> 00:17:43,480 외로울 뿐이지 204 00:17:48,080 --> 00:17:50,000 가족을 위해서 살 때 삶은 가치 있는 거야 205 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 그건 내가 잘 알아 206 00:17:55,520 --> 00:17:57,040 널 만나기 전까지 207 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 내 삶은 공허했거든 208 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 그래도 자긴 엄마가 있잖아 209 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 엄마... 210 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 그래 211 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 늦었다 212 00:18:14,480 --> 00:18:16,800 손님이 기다리겠어, 가자 213 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 럭나우의 마지막 계좌를 해지해야 하니 214 00:18:19,640 --> 00:18:22,200 호스텔에 가서 짐 싸고 있어 215 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 갈까? 216 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 딤피? 217 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 가자 218 00:18:45,400 --> 00:18:48,760 "삭제하시겠습니까? 취소 - 확인" 219 00:18:48,800 --> 00:18:51,680 형님, 여기요 220 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 이걸 끝으로 형님 계좌는 해지됐어요 221 00:18:55,760 --> 00:18:56,920 세어 보세요 222 00:18:58,960 --> 00:19:00,440 막내가 널 신뢰했으니 223 00:19:01,640 --> 00:19:02,680 나도 널 믿어 224 00:19:13,560 --> 00:19:16,400 혼자 있기 싫으신가 본데 친구 해 드릴까요? 225 00:19:18,320 --> 00:19:20,280 혼자 있고 싶었다면 여기 안 왔겠지 226 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 앉아 227 00:19:23,720 --> 00:19:25,880 - 잔 하나 더 줘 - 네 228 00:19:41,320 --> 00:19:43,680 - 됐어요, 너무 많아요 - 쭉 들이켜 229 00:19:45,080 --> 00:19:46,400 궁금한 게 있어 230 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 지금까지 쉼 없이 달려왔는데 231 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 왜 그만두는 거지? 232 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 쉼 없이 달렸는데도 늘 불안했거든요 233 00:19:57,800 --> 00:19:59,080 사실은 234 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 정착하고 싶어요 235 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 건배 236 00:20:06,200 --> 00:20:10,280 사람들은 정착을 원할 때 관두는 게 아니라 확장해 237 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 게다가 넌 돈에 중독돼 있고 238 00:20:15,240 --> 00:20:16,320 막내한테 들었어 239 00:20:20,240 --> 00:20:21,400 중독이라... 240 00:20:22,720 --> 00:20:24,040 엄마가 그러더군요 241 00:20:25,000 --> 00:20:28,680 사랑에 중독된 사람만이 돈 중독에서 벗어날 수 있다고요 242 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 그리고? 243 00:20:39,960 --> 00:20:42,520 부동산 경기가 좋으니 그쪽에 투자하... 244 00:20:43,800 --> 00:20:44,960 사랑 말이야 245 00:20:45,960 --> 00:20:48,560 어려운 주제를 꺼내시네요 246 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 그러니까 247 00:20:51,160 --> 00:20:52,280 어떻게 감당해? 248 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 사랑 때문에 망가지는 사람 많이 봤거든 249 00:20:57,640 --> 00:20:58,720 형님 250 00:20:59,520 --> 00:21:03,680 게는 탈피할 때 엄청난 고통을 느끼지만 251 00:21:04,640 --> 00:21:06,960 그래야 다시 태어나죠 252 00:21:08,520 --> 00:21:10,040 사랑도 비슷해요 253 00:21:11,560 --> 00:21:14,320 심장을 찢어놓지만 그 고통을 견뎌야만 254 00:21:15,680 --> 00:21:18,040 다시 태어나거든요 255 00:21:21,880 --> 00:21:23,000 심장만이 아냐 256 00:21:24,320 --> 00:21:26,000 엉덩이도 찢어놓지 257 00:21:29,320 --> 00:21:31,000 맞아요 258 00:21:32,800 --> 00:21:34,800 근데 네 말도 맞아 259 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 애인은 260 00:21:38,560 --> 00:21:40,040 - 게다 - 게다 261 00:22:35,920 --> 00:22:39,240 소란 피울까 봐 오빠를 통하지 않고 262 00:22:39,320 --> 00:22:40,720 직접 연락했어요 263 00:22:46,000 --> 00:22:48,520 이건 새언니의... 264 00:22:54,000 --> 00:22:57,400 엄마가 당신한테 유용할 거랬어요 265 00:23:01,480 --> 00:23:02,800 난 필요 없어요 266 00:23:10,440 --> 00:23:12,520 오빠는 왕좌에 앉더니 제정신이 아녜요 267 00:23:12,600 --> 00:23:14,760 삶의 목표를 찾은 거죠 268 00:23:16,400 --> 00:23:20,240 그런데 가자가마니 굽타에게 삶의 목표는 그게 아니잖아요 269 00:23:26,240 --> 00:23:28,320 형부 혼자선 감당 못 해요 270 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 형부에겐 271 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 내가 필요해요 272 00:23:33,800 --> 00:23:35,320 오빠는 누구도 필요치 않아요 273 00:23:35,400 --> 00:23:37,440 그쪽도, 우리도 274 00:23:44,840 --> 00:23:49,040 언니 물건이 당신한테 조금이라도 도움 되면 좋겠네요 275 00:23:52,920 --> 00:23:53,960 갈게요 276 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 골루, 내가 때맞춰 잘 왔네요 277 00:24:04,880 --> 00:24:06,320 할 말이 있거든요 278 00:24:06,400 --> 00:24:08,000 당신 계좌 아직 유효해요 279 00:24:08,560 --> 00:24:10,880 그대로 둬요 나중에 연락할게요 280 00:24:12,680 --> 00:24:15,640 빨리 들어가 봐요 딤피가 혼례복 입어보고 있어요 281 00:24:16,400 --> 00:24:17,800 혼례복... 282 00:24:21,160 --> 00:24:23,880 좋았어 283 00:24:49,960 --> 00:24:53,040 메리에겐 어린 양이 있었죠 어린 양, 어린 양 284 00:24:53,120 --> 00:24:56,800 메리에겐 어린 양이 있었죠 어린 양, 어린 양 285 00:24:57,520 --> 00:24:58,840 메리에겐... 286 00:24:59,400 --> 00:25:02,160 메리에겐 어린 양이 있었죠 어린 양, 어린... 287 00:25:05,920 --> 00:25:07,680 다리가 다 나았네요 288 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 필요 이상으로요 289 00:25:09,800 --> 00:25:10,880 집에 왔네 290 00:25:10,960 --> 00:25:13,320 이제 모든 게 제대로 돌아가겠군 291 00:25:13,400 --> 00:25:15,720 - 안녕, 리피? - 아줌마! 292 00:25:17,240 --> 00:25:19,960 - 잘 지냈어? - 샤브남이 제안할 게 있대요 293 00:25:22,440 --> 00:25:23,920 뭔데요? 294 00:25:27,000 --> 00:25:28,520 당신들한테 없는 거요 295 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 아편요 리피, 이리 와 296 00:25:40,280 --> 00:25:43,080 아버님이 사업할 준비 되셨대요? 297 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 이젠 샤브남이 한대요 298 00:25:46,080 --> 00:25:48,320 샤브남이 준비됐다면 상관없지 않아요? 299 00:25:48,400 --> 00:25:50,560 내가 준비 안 됐어요 300 00:25:55,640 --> 00:25:57,240 말했잖아요, 샤브남 301 00:25:59,360 --> 00:26:02,720 난 가는 곳마다 파괴를 초래하죠 302 00:26:05,280 --> 00:26:07,480 나 때문에 충분히 고통받았잖아요 303 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 관여하지 말고 리피와 집으로 가요 304 00:26:16,080 --> 00:26:19,520 당신한테 도움이 필요할 땐 관여해도 개의치 않더니 305 00:26:20,440 --> 00:26:23,600 내가 도움이 필요하니 자존심을 세우네요 306 00:26:29,600 --> 00:26:33,800 더는 문 두드릴 생각 없으니 307 00:26:34,880 --> 00:26:37,280 준비되면 알려줘요 308 00:26:38,040 --> 00:26:40,240 싫다면 자운푸르의 제안을 받아들이겠어요 309 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 합시다 310 00:26:50,120 --> 00:26:52,320 사업은 내 책임이니 311 00:26:53,280 --> 00:26:55,120 내게 맡겨 312 00:26:59,680 --> 00:27:01,000 사업과는 상관없어 313 00:27:06,880 --> 00:27:09,920 거리를 두는 게 옳다고 생각해 그런 건데 314 00:27:13,360 --> 00:27:17,280 옳고 그름을 따질 때는 지난 것 같네요 315 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 안 그래요? 316 00:27:24,640 --> 00:27:27,200 언제 물건을 받을 수 있죠? 317 00:27:29,280 --> 00:27:33,120 고객이 직접 만나 거래를 마무리하재요 318 00:27:34,840 --> 00:27:37,280 좋아요, 내가 같이 가죠 319 00:27:38,560 --> 00:27:39,920 장소와 시간을 말해줘요 320 00:27:40,000 --> 00:27:41,200 그쪽에서 왜 당신을 만나죠? 321 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 왜 안 되죠? 322 00:27:46,400 --> 00:27:48,920 그들이 원하는 건 왕좌를 다스리는 사람이지 323 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 왕좌 옆에 선 사람이 아녜요 324 00:27:52,360 --> 00:27:53,640 맞아요 325 00:27:53,720 --> 00:27:57,200 구두 씨가 가서 거래를 마무리해야 해요 326 00:27:58,920 --> 00:28:01,200 여자 둘이 가 봤자 강한 인상 못 줘요 327 00:28:12,360 --> 00:28:15,280 잘못될 수 있어, 내가 가야 해 328 00:28:31,240 --> 00:28:33,920 "트리파티" 329 00:28:57,360 --> 00:29:00,760 구두 어르신 골루 씨는 밖에 계세요 330 00:29:03,320 --> 00:29:06,640 절대 방심해선 안 돼 잘 부탁해 331 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 걱정 마십시오 332 00:29:18,320 --> 00:29:20,280 거래를 꼭 성사시켜 333 00:29:23,400 --> 00:29:24,440 기다릴게 334 00:29:30,520 --> 00:29:34,920 "프라야그라지 - 미르자푸르 자운푸르 - 바라나시 - 발리아" 335 00:29:42,000 --> 00:29:44,880 "발리아" 336 00:30:09,800 --> 00:30:13,680 "발리아 - 가지푸르 아잠가르 - 디오리아" 337 00:30:13,760 --> 00:30:16,560 "슈라바스티" 338 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 "네팔" 339 00:30:23,960 --> 00:30:25,800 "힐밸리" 340 00:30:25,880 --> 00:30:31,840 "카트만두" 341 00:30:41,960 --> 00:30:45,520 "힐밸리 카지노" 342 00:31:56,560 --> 00:31:57,840 - 앉아요 - 네 343 00:32:21,480 --> 00:32:23,000 이걸 보여주려고 344 00:32:23,720 --> 00:32:25,160 여기까지 불렀어요? 345 00:32:25,240 --> 00:32:27,200 누가 불렀단 거죠? 346 00:32:29,920 --> 00:32:33,840 네팔 날씨는 꽤 쌀쌀하군요 347 00:32:33,920 --> 00:32:35,640 벌써 느끼고 있죠 348 00:32:36,440 --> 00:32:38,200 푸르반찰은 너무 더워서 349 00:32:38,920 --> 00:32:41,520 한 손가락은 방아쇠에 대고 있어야 하고 350 00:32:41,600 --> 00:32:43,440 - 또 한 손가락은... - 카드 좀 쳐요? 351 00:32:45,240 --> 00:32:47,880 네, 그럼요 352 00:32:50,360 --> 00:32:52,720 운 말고 배짱이 필요한 게임은 환영이죠 353 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 뽑아요 354 00:33:22,600 --> 00:33:23,520 제가 하죠 355 00:33:29,960 --> 00:33:32,840 카드를 일치시키는 간단한 게임이죠 356 00:33:34,840 --> 00:33:37,800 돈을 걸겠습니까? 아니면 경기가 안 좋나요? 357 00:33:53,640 --> 00:33:56,800 근데... 이름이 뭐랬죠? 358 00:33:57,760 --> 00:33:59,000 - 베이그요 - 베이그 씨 359 00:34:00,960 --> 00:34:02,120 옛날 옛적 360 00:34:03,280 --> 00:34:06,280 곰이 정글에서 담배를 피우고 있었어요 361 00:34:07,320 --> 00:34:09,560 갑자기 생쥐가 나타나 말했죠 362 00:34:09,639 --> 00:34:12,000 '중독은 개죽음 같은 거야' 363 00:34:12,520 --> 00:34:14,920 '담배 끊고 나랑 가자' 364 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 '정글이 얼마나 아름다운지 봐' 365 00:34:18,639 --> 00:34:21,159 곰이 담배를 끊고 따라갔어요 366 00:34:44,159 --> 00:34:46,040 가는 길에 치타를 만났어요 367 00:34:47,360 --> 00:34:48,800 치타는 마약 중독자였죠 368 00:34:49,679 --> 00:34:51,159 생쥐가 또 말했어요 369 00:34:51,280 --> 00:34:53,639 '중독은 개죽음 같은 거야' 370 00:34:53,760 --> 00:34:56,199 '마약 끊고 나랑 가자' 371 00:34:57,040 --> 00:34:59,600 '정글이 얼마나 아름다운지 봐' 372 00:35:00,920 --> 00:35:04,480 치타가 마약을 끊고 따라갔어요 373 00:35:22,600 --> 00:35:26,080 가는 길에 정글의 왕인 사자를 만났어요 374 00:35:26,960 --> 00:35:28,320 위스키를 마시고 있었죠 375 00:35:30,440 --> 00:35:33,680 이번에도 생쥐가 지혜의 말씀을 공유했어요 376 00:35:39,000 --> 00:35:40,160 '중독은...' 377 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 '개죽음 같은 거야' 378 00:35:41,880 --> 00:35:42,920 '술을 끊어' 379 00:35:43,480 --> 00:35:45,920 - '정글이 얼마나 아름다운지 봐' - '아름다운지 봐' 380 00:35:46,000 --> 00:35:47,200 맞아요 381 00:35:47,320 --> 00:35:48,440 잘 아시네 382 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 사자는 화내며 383 00:35:50,640 --> 00:35:54,320 생쥐를 움켜쥐곤 얼굴을 때렸어요 384 00:35:56,280 --> 00:35:58,200 곰과 치타는 어리둥절했어요 385 00:35:58,320 --> 00:36:01,040 곰이 물었죠 '가엾어라, 얘는 왜 때렸어?' 386 00:36:01,560 --> 00:36:02,560 사자가 대답했어요 387 00:36:03,760 --> 00:36:06,320 '이 자식이 어제도 취하는 바람에' 388 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 '내가 3시간이나 헤맸거든' 389 00:36:22,040 --> 00:36:23,480 알겠어요, 베이그 씨? 390 00:36:26,040 --> 00:36:27,960 정글이 아름다운 건 알지만 391 00:36:28,520 --> 00:36:30,320 헤매고 싶진 않아요 392 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 원한다면 거래를 마무리합시다 393 00:36:40,000 --> 00:36:41,640 돈은 내 차 트렁크에 있으니 394 00:36:43,440 --> 00:36:45,280 지금 마무리해요 395 00:37:02,320 --> 00:37:04,000 또 한 손가락은요? 396 00:37:06,640 --> 00:37:07,800 뭐라고요? 397 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 하나를 방아쇠에 두면 또 다른 손가락은요? 398 00:37:13,200 --> 00:37:15,120 난 보스지 신이 아녜요 399 00:37:15,680 --> 00:37:17,840 긁거나 청소하는 데 쓰죠 400 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 팁이에요 401 00:37:35,840 --> 00:37:37,040 "딜러" 402 00:37:38,800 --> 00:37:40,120 그 시 읽었어요 403 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 좋던데요 404 00:37:44,160 --> 00:37:47,000 다 이해하진 못했지만요 405 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 내가 설명해 줄게 406 00:37:54,600 --> 00:37:55,800 - 골루? - 응 407 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 거래 마무리했어 408 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 수고했어 409 00:37:59,840 --> 00:38:02,680 오늘 밤엔 여기서 자고 아침에 갈게 410 00:38:04,080 --> 00:38:06,640 물은 적 없어, 조심해 411 00:38:17,400 --> 00:38:19,040 룸서비스 주문했는데 412 00:38:19,120 --> 00:38:23,000 나랑 같이 먹을래요? 아니면 여기로 보내줘요? 413 00:38:53,880 --> 00:38:56,640 - 나야 - 표적을 찾았습니다 414 00:38:57,880 --> 00:38:59,960 - 시완에 있어요 - 확실해? 415 00:39:01,160 --> 00:39:02,160 100%요 416 00:39:02,640 --> 00:39:04,880 - 주시하고 있어, 전화 줄게 - 네 417 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 전화 준대요 418 00:39:19,000 --> 00:39:20,080 받아요 419 00:39:27,960 --> 00:39:28,960 괜찮아요 420 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 정말 전화가 오면 421 00:40:07,640 --> 00:40:08,640 돈을 주지 422 00:40:08,680 --> 00:40:10,000 안 오면요? 423 00:40:13,160 --> 00:40:15,800 - 장난치지 마세요 - 장난 아냐 424 00:40:24,800 --> 00:40:26,680 돈 받을 준비 해 425 00:40:27,640 --> 00:40:29,680 - 네, 누님 - 지금 갈게 426 00:40:30,200 --> 00:40:32,960 "미르자푸르" 427 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 자막: 양미정 428 00:42:27,960 --> 00:42:29,960 창작 감독 김유경